1 00:00:30,865 --> 00:00:33,743 {\an8}POUR CHARLOTTE ET ABE 2 00:01:13,991 --> 00:01:16,452 - Tel que discuté hier, 3 00:01:16,494 --> 00:01:20,790 je tiens à ce que vous mettiez davantage l'accent sur les idées maîtresses. 4 00:01:21,207 --> 00:01:23,127 UNIVERSITÉ D'OAKLEY PROGRAMME DE COURS À DISTANCE 5 00:01:23,167 --> 00:01:25,812 Vous avez presque tous tendance à passer trop vite aux exemples dans le corps du texte. 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,231 Vous auriez intérêt à relire le PDF sur la structure du paragraphe 7 00:01:28,255 --> 00:01:29,900 que je vous ai envoyé il y a quelques semaines. 8 00:01:29,924 --> 00:01:31,467 Oui, je sais, 9 00:01:31,509 --> 00:01:33,928 ces règles peuvent paraître contraignantes. 10 00:01:33,969 --> 00:01:37,139 Mais souvenez-vous que l'objectif du cours 11 00:01:37,181 --> 00:01:41,602 est de vous apprendre à écrire de façon claire et persuasive. 12 00:01:41,644 --> 00:01:44,480 C'est comme ça que vous communiquerez efficacement vos idées. 13 00:01:45,648 --> 00:01:47,566 Pourquoi il fait pas réparer sa caméra ? 14 00:01:47,775 --> 00:01:49,610 Chris, je présume que c'était un message privé 15 00:01:49,652 --> 00:01:51,129 que vous avez envoyé à toute la classe ? 16 00:01:51,153 --> 00:01:52,530 Bien joué. 17 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 PROFESSEUR 18 00:01:54,031 --> 00:01:56,659 Et non, la caméra de mon portable ne fonctionne toujours pas. 19 00:01:56,700 --> 00:01:58,911 Vous ne manquez pas grand-chose, croyez-moi. 20 00:01:58,953 --> 00:02:02,122 Oh, pour ceux qui ne m'ont pas encore remis le devoir numéro trois, 21 00:02:02,164 --> 00:02:03,499 il me le faut pour mercredi. 22 00:02:03,541 --> 00:02:05,709 Je ne ferai aucune exception. 23 00:02:05,751 --> 00:02:07,586 Et n'oubliez pas : 24 00:02:07,628 --> 00:02:10,965 plus vous réviserez vos textes, meilleurs ils seront. 25 00:02:11,006 --> 00:02:12,967 Plus vous vous corrigerez, 26 00:02:13,008 --> 00:02:15,845 plus vous aurez de chances d'exprimer votre pensée et vos idées 27 00:02:15,886 --> 00:02:17,847 de façon claire et persuasive. 28 00:02:17,888 --> 00:02:19,807 D'accord ? 29 00:02:20,182 --> 00:02:25,813 LA BALEINE 30 00:02:29,692 --> 00:02:33,821 {\an8}LUNDI 31 00:03:09,231 --> 00:03:11,525 « Moby Dick. Dans le... 32 00:03:11,567 --> 00:03:13,235 l'incroyable Moby D... » 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,614 Liz ? 34 00:03:18,198 --> 00:03:19,658 Sers-toi de ta clé, 35 00:03:19,700 --> 00:03:21,660 ouvre la porte ! 36 00:03:23,871 --> 00:03:24,747 - Oh mon Dieu. 37 00:03:24,788 --> 00:03:25,788 - Qui êtes-vous ? 38 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 - Est-ce que... est-ce que ça va ? 39 00:03:28,459 --> 00:03:30,687 Est-ce que je dois appeler une ambulance ? Vous avez besoin... 40 00:03:30,711 --> 00:03:31,795 - Ah... 41 00:03:33,964 --> 00:03:35,191 Lis-moi ça. - Vous avez un téléphone ? 42 00:03:35,215 --> 00:03:36,467 Le mien est mort et je dois... 43 00:03:36,508 --> 00:03:37,868 - Lis-moi ça, s'il te plaît ! - OK. 44 00:03:39,595 --> 00:03:40,595 D'accord. 45 00:03:41,972 --> 00:03:44,266 « Dans l'incroyable Moby Dick de l'auteur Herman Melville, 46 00:03:44,308 --> 00:03:46,560 l'auteur fait le récit de sa vie en mer. 47 00:03:46,602 --> 00:03:48,187 Dans la première partie du livre, 48 00:03:48,228 --> 00:03:49,688 l'auteur, qui dit s'appeler Ismaël, 49 00:03:49,730 --> 00:03:51,625 est dans une petite ville côtière et partage son lit 50 00:03:51,649 --> 00:03:53,043 avec un homme du nom de Queequeg... » 51 00:03:53,067 --> 00:03:54,711 Qu'est-ce que c'est ? Pourquoi je dois lire ça ? 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,570 - Lis, je te dis, n'importe quel passage ! 53 00:03:56,612 --> 00:03:58,798 - « Et j'étais encore plus triste en lisant les chapitres ennuyeux 54 00:03:58,822 --> 00:04:01,009 qui ne faisaient que décrire les baleines parce que je savais 55 00:04:01,033 --> 00:04:02,510 que l'auteur voulait seulement nous épargner 56 00:04:02,534 --> 00:04:04,387 sa propre histoire triste... - Histoire triste... 57 00:04:04,411 --> 00:04:06,348 - juste pour un petit temps. - Juste pour un petit temps. 58 00:04:06,372 --> 00:04:08,415 - Ce livre m'a fait penser à ma propre vie 59 00:04:08,457 --> 00:04:10,834 et je me suis dit que ça en valait la peine. » 60 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 Est-ce que ça vous aide ? 61 00:04:15,381 --> 00:04:16,882 Écoutez, vous avez un téléphone ? 62 00:04:16,924 --> 00:04:18,652 Le mien est mort et je dois appeler une ambulance. 63 00:04:18,676 --> 00:04:19,843 Vous avez besoin d'aide. 64 00:04:19,885 --> 00:04:21,261 - Je vais pas dans les hôpitaux. 65 00:04:21,929 --> 00:04:23,722 - Je peux rien faire pour vous aider, je... 66 00:04:23,764 --> 00:04:25,044 - Je vais pas dans les hôpitaux. 67 00:04:26,266 --> 00:04:27,726 Je suis désolé. 68 00:04:28,060 --> 00:04:29,812 Tu peux... t'en aller. 69 00:04:29,853 --> 00:04:31,855 Merci pour la lecture. 70 00:04:37,111 --> 00:04:39,238 - Vous êtes sûr que ça va ? 71 00:04:40,698 --> 00:04:42,741 - Je suis désolé, mais t'es qui toi ? 72 00:04:44,201 --> 00:04:45,929 - Est-ce que vous connaissez l'Évangile de Jésus-Christ ? 73 00:04:45,953 --> 00:04:47,162 - Quoi ? 74 00:04:47,204 --> 00:04:49,039 - Je partage le message d'amour du Christ. 75 00:04:49,081 --> 00:04:51,208 Et j'explique aux gens le... - Oh... 76 00:04:51,250 --> 00:04:52,352 Je crois que je vais appeler mon amie, 77 00:04:52,376 --> 00:04:53,961 elle est infirmière, elle... 78 00:04:54,003 --> 00:04:54,962 elle s'occupe de moi. 79 00:04:55,004 --> 00:04:57,006 - Ouais. Ouais, je vais y aller. 80 00:04:57,047 --> 00:04:58,590 Désolé de vous déranger. 81 00:04:58,632 --> 00:05:02,886 - Attends ! Mon téléphone est tombé là-dessous, tu peux... 82 00:05:05,347 --> 00:05:06,640 - Ouais, bien sûr. 83 00:05:18,193 --> 00:05:19,319 Je l'ai. 84 00:05:25,075 --> 00:05:27,036 - Écoute, je ne sais pas ce qui va se passer 85 00:05:27,077 --> 00:05:28,537 dans les prochaines minutes. 86 00:05:28,579 --> 00:05:30,581 Si ça ne te dérange pas, tu pourrais... 87 00:05:31,415 --> 00:05:33,042 - Ouais. Ouais, bien sûr. 88 00:05:33,083 --> 00:05:34,376 - Merci. 89 00:05:39,423 --> 00:05:40,758 - Désolée, je ne suis pas là. 90 00:05:40,799 --> 00:05:42,301 Laissez un message. 91 00:05:44,219 --> 00:05:46,972 - C'était quoi ce texte que vous m'avez fait lire ? 92 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 - C'est une dissertation. 93 00:05:49,850 --> 00:05:51,602 C'est mon travail. 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,104 Je donne des cours en ligne à l'université. 95 00:05:54,146 --> 00:05:56,398 - Mais pourquoi vous vouliez que je vous le lise ? 96 00:05:59,735 --> 00:06:01,945 - Parce que j'ai cru que j'allais mourir et... 97 00:06:01,987 --> 00:06:04,156 je voulais l'entendre une dernière fois. 98 00:06:09,620 --> 00:06:11,205 - T'aurais dû appeler une ambulance. 99 00:06:11,246 --> 00:06:13,332 - Ah oui, sans assurance maladie ? 100 00:06:13,373 --> 00:06:16,376 - Il vaut mieux être endetté que mort, non ? 101 00:06:16,418 --> 00:06:17,503 Ça va pas ou quoi ? 102 00:06:18,629 --> 00:06:21,340 Pourquoi y a un... missionnaire ici ? 103 00:06:21,381 --> 00:06:23,592 - Quelqu'un avait laissé la porte déverrouillée. 104 00:06:23,634 --> 00:06:26,845 - Je suis partie après que tu te sois endormi tout à l'heure, 105 00:06:26,887 --> 00:06:28,722 j'ai dû oublier de fermer à clé. 106 00:06:29,598 --> 00:06:31,725 Et tant mieux, parce que sans cet oubli t'aurais pu... 107 00:06:31,767 --> 00:06:33,185 - Liz, j'aime pas ça quand tu... 108 00:06:33,227 --> 00:06:35,062 - OK, OK. C'est juste que... 109 00:06:35,104 --> 00:06:36,744 je déteste te savoir enfermé à double-tour 110 00:06:36,772 --> 00:06:38,398 quand je suis pas là. 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Tais-toi maintenant, j'essaie de... 112 00:06:49,243 --> 00:06:50,160 - Quoi ? 113 00:06:50,202 --> 00:06:51,328 - Tais-toi. 114 00:06:55,415 --> 00:06:57,167 - Dis-moi ce que t'as ressenti. 115 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - Une douleur dans la poitrine. 116 00:06:59,253 --> 00:07:01,296 J'avais du mal à respirer, 117 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 j'arrivais pas à prendre de l'air. 118 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 - Comment est ton sommeil ? 119 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 - J'arrive pas vraiment à dormir. 120 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 - Penche-toi en avant. 121 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 T'as un sifflement. 122 00:07:22,401 --> 00:07:24,403 - J'ai toujours un sifflement, Liz. 123 00:07:24,444 --> 00:07:25,863 - Il est plus fort maintenant. 124 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 Respire profondément. 125 00:07:31,493 --> 00:07:33,036 Ça fait mal ? 126 00:07:33,453 --> 00:07:35,247 - Comment est ma pression ? 127 00:07:36,748 --> 00:07:38,959 - 238 sur 134. 128 00:07:44,631 --> 00:07:46,133 - Ho-ho. 129 00:07:46,175 --> 00:07:47,968 - Ouais. Ho-ho. 130 00:07:51,221 --> 00:07:52,598 - Est-ce que tu pourrais... 131 00:07:52,639 --> 00:07:54,033 Je suis pas allé aux toilettes de la journée, 132 00:07:54,057 --> 00:07:55,392 je crois que je vais exploser. 133 00:08:34,097 --> 00:08:35,849 - Tu veux que je t'aide ? 134 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 - Non, non, ça va. Désolé. 135 00:08:38,810 --> 00:08:40,562 - T'es désolé pour quoi ? - Je suis désolé. 136 00:08:40,604 --> 00:08:43,398 Je sais pas. Je suis juste désolé. 137 00:08:43,774 --> 00:08:45,817 - Je vais y aller. - Merci. 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,611 Tu dois être de New Life ? 139 00:08:48,237 --> 00:08:50,030 Tu connais Doug, du Conseil de l'église ? 140 00:08:50,864 --> 00:08:52,866 - Ouais, je crois que je le connais. 141 00:08:52,908 --> 00:08:55,410 Je suis pas tout à fait sûr, je suis nouveau ici alors... 142 00:08:55,452 --> 00:08:56,995 - C'est mon père. 143 00:08:58,413 --> 00:09:00,749 Doug et Cindy m'ont adoptée quand j'étais bébé. 144 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 - Oh, c'est super. 145 00:09:02,376 --> 00:09:04,503 Je vous ai jamais vue là-bas, mais... 146 00:09:04,544 --> 00:09:05,980 c'est sûrement parce que je suis nouveau et... 147 00:09:06,004 --> 00:09:08,298 - Je déteste vraiment New Life. - Oh. 148 00:09:08,340 --> 00:09:10,360 - Mon père me forçait à y aller quand j'étais petite, c'était... 149 00:09:10,384 --> 00:09:11,885 horrible. 150 00:09:11,927 --> 00:09:14,429 Grandir avec toutes ces conneries de fin des temps... 151 00:09:16,348 --> 00:09:18,100 T'es tout jeune. 152 00:09:18,141 --> 00:09:21,186 Pourquoi tu tiens à croire que la fin du monde approche ? 153 00:09:22,271 --> 00:09:23,981 - Je crois que quand... 154 00:09:24,022 --> 00:09:26,733 le Christ reviendra, ce sera magnifique. 155 00:09:29,486 --> 00:09:31,530 - Écoute, rentre chez toi. 156 00:09:32,114 --> 00:09:34,032 Je sais que Charlie a apprécié ton aide, 157 00:09:34,074 --> 00:09:36,660 mais si t'es là pour le convertir... 158 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 - Oh, on ne convertit personne. 159 00:09:38,537 --> 00:09:40,098 Nous portons un message d'espoir pour les gens de toutes... 160 00:09:40,122 --> 00:09:41,999 - Les gens de toutes confessions. 161 00:09:42,040 --> 00:09:44,751 Je sais, t'es mignon. 162 00:09:44,793 --> 00:09:45,961 Mais... 163 00:09:49,339 --> 00:09:51,883 il veut pas entendre parler de New Life, fais-moi confiance. 164 00:09:52,718 --> 00:09:54,177 - Pourquoi ? 165 00:09:54,803 --> 00:09:56,972 - Parce que ça lui a fait beaucoup de mal. 166 00:09:57,472 --> 00:09:58,724 - Comment ça ? 167 00:10:02,144 --> 00:10:03,520 - Ça a tué son amoureux. 168 00:10:09,234 --> 00:10:11,570 - Vous dites que l'Église... 169 00:10:12,237 --> 00:10:15,365 - A tué l'amoureux de Charlie, ouais. 170 00:10:15,949 --> 00:10:18,577 Sans compter que New Life m'a causé beaucoup de souffrance 171 00:10:18,618 --> 00:10:20,829 à moi aussi dans ma vie, alors... 172 00:10:20,871 --> 00:10:23,832 on n'a pas besoin de toi ici, surtout pas en ce moment. 173 00:10:23,874 --> 00:10:25,375 Pas cette semaine. 174 00:10:25,917 --> 00:10:27,544 - Pourquoi ? 175 00:10:27,586 --> 00:10:29,946 - Parce qu'il ne sera sûrement plus là la semaine prochaine. 176 00:10:30,422 --> 00:10:31,840 - Où est-ce qu'il va ? 177 00:10:31,882 --> 00:10:34,384 - Désolé de t'avoir fait déplacer, Liz. 178 00:10:35,093 --> 00:10:36,803 - Non, c'est rien. T'en fais pas. 179 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 - Je suis désolé de croire tout le temps que je vais mourir. 180 00:10:39,556 --> 00:10:42,351 - Charlie, tu fais 238 sur 134 de pression. 181 00:10:42,392 --> 00:10:43,643 - Désolé. 182 00:10:43,685 --> 00:10:45,729 - Va à l'hôpital. - Je suis désolé. 183 00:10:45,771 --> 00:10:47,851 - Arrête de dire que t'es désolé et fais-toi soigner. 184 00:10:49,149 --> 00:10:51,193 T'as une insuffisance cardiaque congestive. 185 00:10:51,234 --> 00:10:53,354 Si tu te fais pas soigner, tu passeras pas la semaine. 186 00:10:54,988 --> 00:10:56,823 Tu vas mourir. 187 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 - Alors vaut mieux que je me mette au travail 188 00:10:59,743 --> 00:11:01,304 parce que j'ai beaucoup de textes à corriger cette semaine. 189 00:11:01,328 --> 00:11:03,872 - Mais je rêve, c'est pas vrai ! - Je sais. 190 00:11:03,914 --> 00:11:05,749 Désolé, je suis une personne horrible. 191 00:11:05,791 --> 00:11:07,125 Je sais. 192 00:11:07,751 --> 00:11:08,835 Je suis désolé. 193 00:11:10,504 --> 00:11:11,939 - Vous voulez que je vous parle du message d'amour 194 00:11:11,963 --> 00:11:13,924 et du salut du Christ ? - Non, il veut pas ! 195 00:11:13,965 --> 00:11:15,884 - OK, ça va. C'est bon. 196 00:11:15,926 --> 00:11:17,344 Je m'en vais. 197 00:11:19,179 --> 00:11:22,219 Je comprends toujours pas pourquoi vous m'avez demandé de vous lire ce texte. 198 00:11:22,974 --> 00:11:24,559 - Parce que c'est un excellent texte. 199 00:11:26,853 --> 00:11:28,105 - Au revoir. 200 00:11:30,857 --> 00:11:32,001 Charlie, il faut que t'ailles à l'hôpital, 201 00:11:32,025 --> 00:11:33,527 là, ça va vraiment trop loin. 202 00:11:33,568 --> 00:11:35,630 - Tu veux que j'accumule des dizaines de milliers de dollars 203 00:11:35,654 --> 00:11:37,155 de factures d'hôpital ? 204 00:11:37,197 --> 00:11:39,282 J'arriverai jamais à rembourser ça, jamais de la vie. 205 00:11:39,324 --> 00:11:40,760 - Pour moi aussi ça a des conséquences, 206 00:11:40,784 --> 00:11:42,244 tu le sais ça ? 207 00:11:44,371 --> 00:11:45,831 T'es mon ami. 208 00:11:46,498 --> 00:11:47,874 - Je sais. 209 00:11:49,459 --> 00:11:50,710 Je suis désolé. 210 00:11:50,752 --> 00:11:52,438 - Si tu dis encore une fois que t'es désolé, 211 00:11:52,462 --> 00:11:54,565 je t'enfonce un couteau juste là, je te jure que je le ferai ! 212 00:11:54,589 --> 00:11:56,025 - Vas-y, qu'est-ce que ça peut faire ? 213 00:11:56,049 --> 00:11:58,760 Mes organes sont au moins à deux pieds sous ma peau. 214 00:12:14,359 --> 00:12:16,570 - Je t'avais prévenu que ça t'arriverait. 215 00:12:16,611 --> 00:12:18,113 - Je sais. 216 00:12:20,115 --> 00:12:21,384 - Je t'avais prévenu, oui ou non ? 217 00:12:21,408 --> 00:12:22,617 - Oui c'est vrai. 218 00:12:46,600 --> 00:12:48,268 Liz... 219 00:12:55,775 --> 00:12:57,444 Liz... 220 00:13:04,993 --> 00:13:06,745 S'il te plaît. 221 00:13:33,980 --> 00:13:35,607 Merci. 222 00:13:59,923 --> 00:14:02,801 - Oh, je l'ai déjà vu celui-là, il est bien. 223 00:14:53,101 --> 00:14:55,895 - « Dans la première partie du livre, 224 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 l'auteur... 225 00:14:59,149 --> 00:15:01,067 qui dit s'appeler Ismaël, 226 00:15:01,109 --> 00:15:02,986 est... 227 00:15:03,612 --> 00:15:08,199 dans une petite ville côtière... 228 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 et il... 229 00:15:12,162 --> 00:15:14,414 partage son lit 230 00:15:14,456 --> 00:15:16,374 avec un homme... 231 00:15:17,250 --> 00:15:19,544 du nom de Queequeg. 232 00:15:23,214 --> 00:15:27,177 L'auteur et Queequeg vont à l'église 233 00:15:27,218 --> 00:15:32,390 et plus tard, ils s'embarquent sur un bateau commandé par... 234 00:15:33,224 --> 00:15:35,185 Achab... 235 00:15:36,394 --> 00:15:39,189 un pirate à qui il manque une jambe 236 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 et qui veut vraiment tuer une baleine... 237 00:15:43,902 --> 00:15:49,699 qui s'appelle Moby Dick, et qui est blanche. 238 00:15:49,741 --> 00:15:51,951 Au cours de l'histoire, 239 00:15:51,993 --> 00:15:55,664 le pirate Achab endure plusieurs épreuves. 240 00:15:56,331 --> 00:16:01,711 Toute sa vie tourne autour de cet objectif de tuer une certaine baleine. 241 00:16:01,753 --> 00:16:04,714 Je trouve ça triste... 242 00:16:04,756 --> 00:16:08,551 parce que cette baleine n'a pas d'émotions. 243 00:16:11,471 --> 00:16:13,723 Ce n'est que... 244 00:16:13,765 --> 00:16:15,892 qu'un pauvre gros animal. 245 00:16:17,644 --> 00:16:19,020 Et... 246 00:16:19,062 --> 00:16:23,900 j'ai de la peine pour Achab aussi... 247 00:16:25,443 --> 00:16:27,862 parce qu'il pense que... 248 00:16:27,904 --> 00:16:32,075 sa vie serait plus belle si... 249 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 si seulement il pouvait tuer cette baleine. 250 00:16:37,163 --> 00:16:40,834 Mais en réalité... 251 00:16:43,086 --> 00:16:45,755 ça ne l'aiderait pas du tout. 252 00:16:46,381 --> 00:16:50,051 Ce livre m'a fait... 253 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 penser à ma propre vie. » 254 00:16:54,597 --> 00:16:57,809 Ce livre m'a fait penser à ma propre vie. 255 00:17:00,353 --> 00:17:04,482 Ce livre m'a fait penser à ma propre vie. 256 00:17:10,655 --> 00:17:15,577 {\an8}MARDI 257 00:18:07,462 --> 00:18:10,131 Insuffisance cardiaque congestive. 258 00:18:19,140 --> 00:18:21,392 Obésité, pronostic. 259 00:18:23,019 --> 00:18:26,564 « Effets à long terme de l'obésité sur l'espérance de vie. » 260 00:18:29,108 --> 00:18:30,777 « Mortalité. » 261 00:18:37,617 --> 00:18:40,787 Pression 238 sur 134. 262 00:18:41,788 --> 00:18:45,625 « Qu'est-ce que signifie hypertension de niveau trois ? » 263 00:18:47,418 --> 00:18:49,379 « Appelez le 911. » 264 00:20:51,709 --> 00:20:53,709 - Est-ce que ça veut dire que je vais être grosse ? 265 00:20:55,213 --> 00:20:58,174 - Non, non, pas forcément. 266 00:20:58,216 --> 00:21:01,135 J'ai toujours été gros, j'ai juste... 267 00:21:01,886 --> 00:21:03,680 perdu le contrôle. 268 00:21:07,892 --> 00:21:12,021 Alors, ta mère était d'accord pour que tu viennes ? 269 00:21:12,063 --> 00:21:13,773 - Je lui ai pas dit. 270 00:21:16,275 --> 00:21:18,528 - Je suis vraiment content de te voir. 271 00:21:19,946 --> 00:21:21,823 Tu es magnifique. 272 00:21:23,616 --> 00:21:25,660 Ça va à l'école ? 273 00:21:25,702 --> 00:21:28,079 C'est ton année de finissante, non ? 274 00:21:28,121 --> 00:21:29,223 - Pourquoi, ça t'intéresse ? 275 00:21:29,247 --> 00:21:31,499 - Évidemment que ça m'intéresse. 276 00:21:31,541 --> 00:21:34,711 Je dois chaque fois talonner ta mère pour obtenir de tes nouvelles. 277 00:21:40,466 --> 00:21:42,218 Dis-moi... 278 00:21:42,927 --> 00:21:44,470 Tu n'as... 279 00:21:45,179 --> 00:21:46,389 Est-ce que... 280 00:21:46,431 --> 00:21:47,658 est-ce que tu n'as pas d'école aujourd'hui ? 281 00:21:47,682 --> 00:21:49,767 - J'ai été suspendue ce matin. 282 00:21:49,809 --> 00:21:51,310 - Oh. 283 00:21:52,020 --> 00:21:54,188 Pourquoi ? - J'ai publié quelque chose 284 00:21:54,230 --> 00:21:56,000 à propos de ma connasse de coéquipière de labo 285 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 et le directeur a dit que c'était vaguement menaçant. 286 00:22:01,320 --> 00:22:02,780 - Tu n'aimes pas l'école ? 287 00:22:02,822 --> 00:22:04,382 - Y a que les idiots qui aiment l'école. 288 00:22:05,158 --> 00:22:08,161 - Mais tu vas obtenir ton diplôme, pas vrai ? 289 00:22:09,537 --> 00:22:11,831 - C'est pas sûr, selon mon conseiller. 290 00:22:12,540 --> 00:22:14,459 Mais je m'en fais pas pour ça. 291 00:22:15,168 --> 00:22:17,211 Je suis une fille intelligente. 292 00:22:17,253 --> 00:22:18,921 J'oublie jamais rien. 293 00:22:19,464 --> 00:22:22,258 L'école c'est juste... de la merde. 294 00:22:22,300 --> 00:22:23,551 - Mais c'est important, Ellie. 295 00:22:23,593 --> 00:22:24,737 Si t'obtiens pas ton diplôme... 296 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 - T'essaies vraiment de jouer au père avec moi ? 297 00:22:27,180 --> 00:22:28,598 - Non, je... 298 00:22:28,639 --> 00:22:30,349 Désolé, je... 299 00:22:31,142 --> 00:22:32,685 je me disais qu'on pourrait peut-être 300 00:22:32,727 --> 00:22:34,228 passer du temps ensemble. 301 00:22:34,270 --> 00:22:36,147 - Je passerai pas du temps avec toi. 302 00:22:36,189 --> 00:22:37,607 T'es dégoûtant. 303 00:22:42,862 --> 00:22:44,798 - C'est vrai que je suis beaucoup plus gros que... 304 00:22:44,822 --> 00:22:46,467 la dernière fois que tu m'as vu, c'est sûr. 305 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 - Non, je parle pas de ton apparence. 306 00:22:48,117 --> 00:22:50,495 Tu serais dégoûtant même si t'étais pas aussi gros. 307 00:22:51,746 --> 00:22:53,456 Tu serais quand même ce sale père de merde 308 00:22:53,498 --> 00:22:55,458 qui m'a abandonnée quand j'avais huit ans. 309 00:22:56,084 --> 00:22:58,294 Tout ça juste pour baiser un de tes étudiants. 310 00:22:58,336 --> 00:22:59,712 Je peux en prendre un ? 311 00:23:00,755 --> 00:23:02,090 - Ouais. 312 00:23:05,384 --> 00:23:07,053 Écoute, ça remonte à loin tout ça. 313 00:23:07,095 --> 00:23:08,137 Je me disais juste que... 314 00:23:08,179 --> 00:23:09,347 peut-être... 315 00:23:09,388 --> 00:23:11,766 on pourrait essayer de se connaître. 316 00:23:13,226 --> 00:23:15,144 - Je sais même pas pourquoi je suis là. 317 00:23:15,186 --> 00:23:16,562 - Je peux te payer. 318 00:23:20,942 --> 00:23:23,194 - Tu veux me payer pour que je passe du temps avec toi ? 319 00:23:23,236 --> 00:23:24,904 - Je peux même t'aider pour tes devoirs. 320 00:23:24,946 --> 00:23:27,365 C'est... c'est mon travail, mon métier. 321 00:23:28,157 --> 00:23:29,992 Je peux t'aider à réussir tes cours. 322 00:23:30,034 --> 00:23:32,286 - Université d'Oakley ? T'enseignes en ligne ? 323 00:23:32,328 --> 00:23:33,412 - Oui. 324 00:23:33,454 --> 00:23:34,872 - Est-ce que tes élèves t'ont vu ? 325 00:23:35,331 --> 00:23:36,874 - Je laisse la caméra éteinte. 326 00:23:36,916 --> 00:23:38,960 - Ouais, c'est sûrement mieux comme ça. 327 00:23:45,842 --> 00:23:48,636 Mon conseiller dit que si je fais des grands progrès dans une matière, 328 00:23:48,678 --> 00:23:50,513 j'aurai peut-être mon diplôme. 329 00:23:51,722 --> 00:23:53,766 Tu peux réécrire ces compositions. 330 00:23:53,808 --> 00:23:55,059 Mais il faut que ce soit bon. 331 00:23:58,896 --> 00:24:00,314 - Écoute, euh... 332 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 Je vais peut-être pas les écrire pour toi, 333 00:24:02,400 --> 00:24:03,359 mais on pourrait les travailler ensemble. 334 00:24:03,401 --> 00:24:04,902 - Combien tu vas me payer ? 335 00:24:05,778 --> 00:24:07,155 - Je te donnerai tout ce que j'ai, 336 00:24:07,196 --> 00:24:08,549 tout l'argent que j'ai à la banque. 337 00:24:08,573 --> 00:24:09,949 - Combien ? 338 00:24:11,200 --> 00:24:14,162 - Je dirais... environ 120 000, autour de ça. 339 00:24:14,203 --> 00:24:15,454 Il faudrait que je vérifie. 340 00:24:15,913 --> 00:24:17,456 Je sors jamais. 341 00:24:17,498 --> 00:24:19,584 Tout ce que j'ai à payer, c'est la nourriture, 342 00:24:19,625 --> 00:24:21,294 le loyer, l'Internet. 343 00:24:22,086 --> 00:24:23,713 Et je travaille presque tout le temps. 344 00:24:24,547 --> 00:24:25,923 - Et tu me donnerais tout ça. 345 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 Pas à ma mère, à moi ? 346 00:24:29,719 --> 00:24:30,845 - Oui. 347 00:24:31,470 --> 00:24:32,680 Mais... 348 00:24:32,722 --> 00:24:34,682 ne dis rien à ta mère. 349 00:24:34,724 --> 00:24:36,309 D'accord ? 350 00:24:37,268 --> 00:24:38,811 Et tu sais, 351 00:24:38,853 --> 00:24:41,647 tu pourrais peut-être écrire un peu, juste pour moi. 352 00:24:42,190 --> 00:24:43,566 - Pourquoi ? 353 00:24:43,608 --> 00:24:45,693 - Bien, parce que t'es une personne intelligente. 354 00:24:46,319 --> 00:24:49,447 Je parie que tu ferais une bonne écrivaine, j'en suis certain. 355 00:24:50,281 --> 00:24:51,991 Et puis, je suis prof, 356 00:24:52,033 --> 00:24:54,493 alors je veux que tu retires quelque chose de tout ça. 357 00:24:58,414 --> 00:25:00,249 - Je te comprends vraiment pas. 358 00:25:10,593 --> 00:25:12,220 Lève-toi et marche vers moi. 359 00:25:13,137 --> 00:25:14,555 - Quoi ? 360 00:25:14,597 --> 00:25:17,266 - Je veux que tu te lèves et que tu marches vers moi. 361 00:25:20,311 --> 00:25:21,103 Non. 362 00:25:21,145 --> 00:25:23,314 Non, sans ce truc. 363 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 Lève-toi et marche jusqu'ici. 364 00:25:27,443 --> 00:25:30,529 - Ellie, je ne peux pas, je... - Ferme ta gueule. 365 00:25:30,571 --> 00:25:32,448 Marche vers moi. 366 00:26:17,785 --> 00:26:19,287 - Oh... 367 00:26:35,803 --> 00:26:37,847 - « Célébrer mon âme. » 368 00:26:38,389 --> 00:26:40,057 « Vendre mon âme. » 369 00:26:42,143 --> 00:26:43,978 - Pizza Gambino ! 370 00:26:44,020 --> 00:26:46,022 - Ouais, y a... 371 00:26:46,063 --> 00:26:48,733 y a un billet de 20 dans la boîte aux lettres. 372 00:26:49,400 --> 00:26:50,693 - OK. 373 00:26:54,405 --> 00:26:56,907 - Vous pouvez les laisser sur... le... 374 00:26:56,949 --> 00:26:58,200 - Ouais, je... 375 00:26:58,242 --> 00:26:59,869 je me souviens. 376 00:27:00,911 --> 00:27:02,997 Tout va bien chez vous ? 377 00:27:06,834 --> 00:27:08,252 - Ouais. 378 00:27:09,754 --> 00:27:11,047 - Vous êtes sûr ? 379 00:27:11,088 --> 00:27:15,051 - Ouais, ça va, ouais. 380 00:27:16,761 --> 00:27:18,763 Merci. 381 00:28:01,305 --> 00:28:03,349 - Respire lentement. 382 00:28:04,725 --> 00:28:06,560 Détends-toi. 383 00:28:07,436 --> 00:28:09,980 Ça mesure la transpiration, c'est un indicateur du stress. 384 00:28:10,022 --> 00:28:13,109 Il s'agit d'établir une relation entre ton cerveau et ton corps. 385 00:28:13,150 --> 00:28:16,112 Si tu sais comment te calmer, ta pression artérielle va... 386 00:28:16,445 --> 00:28:17,822 Tiens. 387 00:28:17,863 --> 00:28:19,841 - J'ai pas besoin d'une petite machine pour me dire 388 00:28:19,865 --> 00:28:22,219 de prendre de quelques respirations et d'arrêter de transpirer. 389 00:28:22,243 --> 00:28:25,246 - Bien, apparemment, t'es pas foutu de le faire tout seul alors... 390 00:28:25,663 --> 00:28:27,623 Respire encore profondément. 391 00:28:29,667 --> 00:28:31,877 Merci beaucoup. 392 00:28:37,341 --> 00:28:40,219 On va essayer différentes méthodes, on verra bien. 393 00:28:40,970 --> 00:28:42,721 Si tu refuses d'aller à l'hôpital, 394 00:28:42,763 --> 00:28:45,099 alors... tu dois... 395 00:28:45,141 --> 00:28:46,934 Je sais pas. 396 00:28:53,065 --> 00:28:54,650 « À réécrire. » 397 00:28:54,692 --> 00:28:56,152 Ça sort d'où ça ? 398 00:29:00,948 --> 00:29:02,324 Hé. 399 00:29:05,536 --> 00:29:06,662 Elle est venue ici ? 400 00:29:09,665 --> 00:29:11,876 Non, je suis pas d'accord, c'est... 401 00:29:11,917 --> 00:29:13,502 c'est pas une bonne idée. 402 00:29:14,003 --> 00:29:16,255 Tu sais que tu n'es pas censé t'approcher d'elle. 403 00:29:16,964 --> 00:29:18,424 Est-ce que sa mère est au courant ? 404 00:29:18,466 --> 00:29:20,134 - Je voulais juste la voir. 405 00:29:20,176 --> 00:29:22,195 Pendant toutes ces années, Mary l'a gardée loin de moi. 406 00:29:22,219 --> 00:29:23,697 - OK, mais pourquoi tu tiens autant à la voir, 407 00:29:23,721 --> 00:29:25,431 pourquoi maintenant ? - Liz. 408 00:29:32,855 --> 00:29:35,149 - Et puis qu'est-ce que tu fous avec son devoir ? 409 00:29:35,524 --> 00:29:39,069 - Écoute, c'était pas quelque chose de planifié. 410 00:29:39,111 --> 00:29:40,779 Elle a besoin d'aide à l'école 411 00:29:40,821 --> 00:29:44,325 alors je vais l'aider pour quelques dissertations. 412 00:29:44,366 --> 00:29:46,744 - La dernière fois que tu l'as vue, elle avait huit ans, 413 00:29:46,785 --> 00:29:49,139 et tu vas rétablir le contact en faisant ses devoirs à sa place ? 414 00:29:49,163 --> 00:29:50,164 - Ça va aller. 415 00:29:50,206 --> 00:29:51,665 - Non, ça va pas aller. 416 00:29:53,417 --> 00:29:56,003 Elle devrait pas être là quand t'es dans cet état. 417 00:29:56,921 --> 00:29:58,839 Et s'il t'arrivait quelque chose, si... 418 00:29:58,881 --> 00:29:59,961 t'avais besoin de secours ? 419 00:30:01,050 --> 00:30:02,718 Charlie, calme-toi ! 420 00:30:03,177 --> 00:30:04,178 Arrête. 421 00:30:04,220 --> 00:30:05,221 Non. 422 00:30:05,262 --> 00:30:06,514 - Hum-hum. 423 00:30:07,223 --> 00:30:09,016 - OK. Laisse tomber. 424 00:30:09,850 --> 00:30:11,435 - Je m'inquiète pour elle. 425 00:30:11,477 --> 00:30:12,978 - Pourquoi ? 426 00:30:14,772 --> 00:30:16,815 Oh, parce que tu l'espionnes maintenant ? 427 00:30:17,733 --> 00:30:20,027 - On dirait qu'elle a pas d'amis. 428 00:30:24,073 --> 00:30:26,075 Je crois pas que ce soit... 429 00:30:28,953 --> 00:30:30,913 Oh, c'est pas vrai ! 430 00:30:30,955 --> 00:30:32,915 Un cadavre de chien ? 431 00:30:36,502 --> 00:30:39,046 Ils ont écrit « espèce de gouine », tu te rends compte ? 432 00:30:39,088 --> 00:30:40,798 J'ai peur qu'elle ait oublié 433 00:30:40,839 --> 00:30:42,424 à quel point elle est merveilleuse. 434 00:30:47,096 --> 00:30:48,597 - C'est qu'une ado, Charlie. 435 00:30:49,348 --> 00:30:51,267 On est tous cinglés à l'adolescence. 436 00:30:51,308 --> 00:30:54,069 Quand j'avais son âge et que mon père me faisait vraiment chier, je... 437 00:30:55,396 --> 00:30:56,998 J'ai eu de la chance de pas me faire arrêter, 438 00:30:57,022 --> 00:30:58,524 c'est tout ce que je peux dire. 439 00:31:01,068 --> 00:31:02,903 Le fait est... 440 00:31:04,697 --> 00:31:06,865 que c'est pas une bonne idée de la faire venir ici. 441 00:31:06,907 --> 00:31:09,201 T'as assez de problèmes en ce moment, tu comprends ? 442 00:31:10,411 --> 00:31:12,288 Tu ne dois plus la recevoir ici. 443 00:31:12,329 --> 00:31:13,998 - D'accord. 444 00:31:15,124 --> 00:31:16,500 D'accord. 445 00:31:21,380 --> 00:31:24,180 - Et puis c'est pas comme si elle était seule au monde, elle a sa mère. 446 00:31:29,722 --> 00:31:31,223 Oh, merde... 447 00:31:31,265 --> 00:31:32,850 Je dois y aller bientôt. 448 00:31:33,517 --> 00:31:35,728 J'ai horreur de travailler de nuit. 449 00:31:35,769 --> 00:31:38,314 C'est un long défilé de petits étudiants stupides, 450 00:31:38,355 --> 00:31:39,857 qui sont tout le temps trop saouls. 451 00:31:43,068 --> 00:31:45,349 Je t'ai parlé de cette fille qui a débarqué l'autre nuit ? 452 00:31:46,322 --> 00:31:48,907 Son vomi était mauve clair, je te jure. 453 00:31:50,951 --> 00:31:52,786 Non, mais c'est quoi, cette époque ? 454 00:31:52,828 --> 00:31:55,668 Ils pourraient pas juste se contenter de boire de la bière, ces gamins ? 455 00:31:56,749 --> 00:31:58,834 Charlie, tu t'étouffes ? 456 00:31:58,876 --> 00:32:00,502 Oh mon Dieu, OK. 457 00:32:00,544 --> 00:32:01,587 Appuie-toi sur ce bras. 458 00:32:01,629 --> 00:32:03,422 Appuie-toi sur ce bras. 459 00:32:03,464 --> 00:32:05,341 OK, balance-toi avec moi. 460 00:32:10,304 --> 00:32:11,722 Ah ! 461 00:32:19,480 --> 00:32:21,315 C'est bon maintenant. 462 00:32:22,024 --> 00:32:23,859 C'est bon maintenant. 463 00:32:26,111 --> 00:32:27,780 - Nom d'un chien, Charlie, mais merde, 464 00:32:27,821 --> 00:32:29,448 c'est quoi ton problème ? 465 00:32:29,490 --> 00:32:32,034 - Mâche ta nourriture comme un humain normal ! 466 00:32:32,076 --> 00:32:33,952 T'aurais pu crever là, sous mes yeux, merde ! 467 00:32:33,994 --> 00:32:35,287 Je suis désolé. 468 00:32:40,250 --> 00:32:42,252 Je suis désolé, Liz. 469 00:33:09,947 --> 00:33:11,615 - C'est pas grave. 470 00:33:35,514 --> 00:33:37,307 - J'ai lu quelques... 471 00:33:37,349 --> 00:33:40,394 quelques messages sur le forum de discussion de la classe ce matin. 472 00:33:40,436 --> 00:33:43,564 En particulier, un message concernant l'élaboration d'une bonne thèse. 473 00:33:43,605 --> 00:33:45,441 PROFESSEUR 474 00:33:45,482 --> 00:33:47,151 Et je cite : 475 00:33:47,192 --> 00:33:48,861 « Prends une phrase du livre 476 00:33:48,902 --> 00:33:51,183 et t'as qu'à dire qu'elle est bonne ou je sais pas quoi. » 477 00:33:52,030 --> 00:33:53,073 Écoutez. 478 00:33:53,115 --> 00:33:55,534 À cette étape du cours, 479 00:33:55,576 --> 00:33:59,538 je vous ai enseigné tout ce que je peux en ce qui concerne la structure, 480 00:33:59,580 --> 00:34:01,206 l'élaboration d'une thèse, 481 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 l'organisation des paragraphes. 482 00:34:03,751 --> 00:34:07,463 {\an8}Mais si toutes ces techniques ne s'appuient pas sur vos idées à vous... 483 00:34:07,504 --> 00:34:10,257 {\an8}MERCREDI 484 00:34:10,299 --> 00:34:13,111 {\an8}Et sur des réflexions sincères et honnêtes, alors elles ne servent à rien. 485 00:34:13,135 --> 00:34:15,554 Pensez à ça en écrivant, en vous relisant. 486 00:34:15,596 --> 00:34:18,557 Pensez toujours à l'honnêteté de votre propos. 487 00:34:19,308 --> 00:34:21,810 Je sais que ça peut sembler idiot. 488 00:34:22,478 --> 00:34:24,229 Mais c'est important. 489 00:34:24,897 --> 00:34:28,025 Je vous assure que c'est important. 490 00:35:46,520 --> 00:35:48,355 C'est très... 491 00:35:49,064 --> 00:35:51,984 Tu dis que Walt Whitman a écrit Chanson pour moi-même ? 492 00:35:52,025 --> 00:35:53,277 - Ouais ? 493 00:35:53,318 --> 00:35:55,362 - Le titre, c'est Chanson de moi-même. 494 00:35:56,905 --> 00:35:58,198 - Le mien est meilleur. 495 00:36:00,117 --> 00:36:01,743 - Ouais... 496 00:36:02,077 --> 00:36:03,537 mais... 497 00:36:04,121 --> 00:36:06,164 je vais juste le changer. 498 00:36:06,790 --> 00:36:11,336 « Le poème Chanson de moi-même est dans le recueil Feuilles d'herbes, 499 00:36:11,378 --> 00:36:15,048 écrit par Walt Whitman et publié en 1855. 500 00:36:15,090 --> 00:36:17,009 Il paye de sa poche la première publication... » 501 00:36:17,050 --> 00:36:19,094 - Inutile de le lire à voix haute. 502 00:36:19,136 --> 00:36:20,512 T'as qu'à le réécrire, c'est tout. 503 00:36:20,554 --> 00:36:22,514 - Tu es censée analyser le poème. 504 00:36:22,556 --> 00:36:24,474 Ça, ce n'est qu'une liste de faits. - Ouais. 505 00:36:24,516 --> 00:36:26,310 Merci, Wikipédia. 506 00:36:29,479 --> 00:36:30,832 - Tu sais, c'est un merveilleux poème. 507 00:36:30,856 --> 00:36:33,191 Whitman se sert du « je » de façon métaphorique, 508 00:36:33,233 --> 00:36:35,068 pas pour parler de lui-même, 509 00:36:35,110 --> 00:36:38,739 mais plutôt pour faire exploser la définition même du moi 510 00:36:38,780 --> 00:36:41,366 en faveur d'une conception plus englobante... 511 00:36:41,408 --> 00:36:43,285 - Je n'en ai vraiment, vraiment rien à foutre. 512 00:36:47,164 --> 00:36:49,708 - Je crois que ça te plairait si tu le lisais. 513 00:36:50,417 --> 00:36:52,711 - T'es comme tous mes profs. 514 00:36:52,753 --> 00:36:55,464 Tu crois que si je suis pas complètement en extase devant le poème, 515 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 c'est parce que je l'ai pas lu. 516 00:36:57,049 --> 00:36:58,342 Et c'est faux, je l'ai lu. 517 00:36:58,383 --> 00:37:00,969 C'est prétentieux, et stupide, et répétitif, 518 00:37:01,011 --> 00:37:04,139 et même s'il croit que sa métaphore du moi est super brillante, 519 00:37:04,181 --> 00:37:05,617 c'est juste un gros tas de conneries. 520 00:37:05,641 --> 00:37:07,893 En réalité, c'est qu'un type complètement pathétique, 521 00:37:07,935 --> 00:37:10,228 une grosse tapette du 19ème siècle. 522 00:37:11,647 --> 00:37:13,815 - Alors ça, c'est un point de vue intéressant. 523 00:37:14,524 --> 00:37:16,777 Et ça ferait une dissertation intéressante. 524 00:37:18,737 --> 00:37:21,448 - T'as qu'à écrire ce truc d'explosion de la définition du moi. 525 00:37:21,490 --> 00:37:23,450 Mon prof va adorer. 526 00:37:31,583 --> 00:37:33,377 - Et comment va ta mère ? 527 00:37:33,919 --> 00:37:35,587 - Oh mon Dieu. 528 00:37:35,629 --> 00:37:38,215 Bon bien, si t'as pas l'intention de m'écrire ces devoirs... 529 00:37:38,256 --> 00:37:41,927 - Ellie, j'ai pas besoin que tu sois là pour les rédiger pour toi. 530 00:37:42,469 --> 00:37:44,638 Si tu veux t'en aller, tu peux le faire. 531 00:37:44,680 --> 00:37:46,640 Et je te donnerai quand même l'argent. 532 00:37:49,142 --> 00:37:50,578 - Je croyais que tu voulais me connaître. 533 00:37:50,602 --> 00:37:53,397 - Oui, mais je veux pas te forcer à rester. 534 00:37:54,731 --> 00:37:55,983 C'est toi qui décides. 535 00:38:01,738 --> 00:38:03,365 - Elle va bien. 536 00:38:04,157 --> 00:38:05,492 Maman. Je crois. 537 00:38:06,326 --> 00:38:07,428 - Est-ce qu'elle est heureuse ? 538 00:38:07,452 --> 00:38:08,996 - Ouais, quand elle boit. 539 00:38:10,497 --> 00:38:14,084 - Vous vivez toujours dans ce duplex de la rue Orchard ? 540 00:38:14,126 --> 00:38:16,420 - Tu sais même pas où on habite ? 541 00:38:18,422 --> 00:38:20,090 Tu demandes pas de nouvelles à maman ? 542 00:38:20,132 --> 00:38:22,485 - Oui, je lui en demande chaque fois qu'elle m'en donne l'occasion. 543 00:38:22,509 --> 00:38:25,303 Et tout ce qu'elle me dit, c'est à propos de toi. 544 00:38:25,345 --> 00:38:26,805 - Pourquoi ? 545 00:38:26,847 --> 00:38:28,807 - Parce que c'est tout ce qui m'intéresse. 546 00:38:34,646 --> 00:38:37,691 - Quand j'avais 11 ans, on a déménagé à l'autre bout de la ville, 547 00:38:38,275 --> 00:38:39,860 près du Walmart. 548 00:38:39,901 --> 00:38:41,820 - Est-ce que ta mère... 549 00:38:41,862 --> 00:38:43,697 fréquente quelqu'un actuellement ? 550 00:38:43,739 --> 00:38:44,948 - Non. 551 00:38:44,990 --> 00:38:46,158 Pourquoi, t'es intéressé ? 552 00:38:47,159 --> 00:38:49,619 Non, bien sûr que non. 553 00:38:57,085 --> 00:38:59,254 - Pourquoi t'as pris autant de poids ? 554 00:38:59,296 --> 00:39:01,190 - Non, je veux vraiment... - Tu te gênes pas pour m'interroger, 555 00:39:01,214 --> 00:39:02,591 alors je fais pareil. 556 00:39:04,676 --> 00:39:06,762 Pourquoi t'as pris autant de poids ? 557 00:39:10,307 --> 00:39:14,394 - J'ai un proche qui est décédé et ça... 558 00:39:14,436 --> 00:39:16,938 ça a eu un effet sur moi. 559 00:39:16,980 --> 00:39:18,482 - Ton copain. 560 00:39:18,899 --> 00:39:19,941 - Mon conjoint. 561 00:39:19,983 --> 00:39:21,526 - Ton étudiant. 562 00:39:21,568 --> 00:39:23,671 - Il était pas si jeune que ça, c'était des cours du soir. 563 00:39:23,695 --> 00:39:24,946 - Oh, je me souviens de lui. 564 00:39:26,490 --> 00:39:27,949 - Tu l'as invité à souper un jour, 565 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 quand maman était chez grand-mère dans le Montana. 566 00:39:30,994 --> 00:39:32,954 T'avais fait des steaks. 567 00:39:32,996 --> 00:39:34,873 Ceux qui sont bons. 568 00:39:34,915 --> 00:39:37,643 C'était meilleur que tout ce que t'avais jamais cuisiné pour maman et moi. 569 00:39:37,667 --> 00:39:40,504 Je me souviens de vous avoir entendus parler quand j'étais couchée. 570 00:39:43,882 --> 00:39:45,234 - Comment tu te rappelles tout ça ? 571 00:39:45,258 --> 00:39:46,301 - Je te l'ai dit. 572 00:39:46,343 --> 00:39:47,969 J'oublie jamais rien. 573 00:39:57,646 --> 00:39:58,939 Il est mort comment ? 574 00:40:00,357 --> 00:40:02,192 - Oh, Ellie, je... 575 00:40:02,234 --> 00:40:03,652 Écoute, je... 576 00:40:03,693 --> 00:40:06,363 j'ai vraiment pas envie de parler de ça maintenant, 577 00:40:06,404 --> 00:40:08,073 si ça te dérange pas. 578 00:40:19,835 --> 00:40:22,504 Je vais te les écrire, ces textes. 579 00:40:22,546 --> 00:40:27,175 Et je veux que toi, tu écrives quelque chose juste pour moi. 580 00:40:27,217 --> 00:40:29,177 - Je déteste les dissertations. 581 00:40:29,219 --> 00:40:31,763 - Essaie de penser au poème un instant, 582 00:40:31,805 --> 00:40:33,974 et écris quelque chose. 583 00:40:35,851 --> 00:40:37,227 Sois honnête. 584 00:40:37,269 --> 00:40:39,020 Dis-moi ce que tu penses vraiment. 585 00:40:39,604 --> 00:40:41,524 - Tu veux que j'écrive ce que je pense vraiment ? 586 00:40:42,691 --> 00:40:44,401 - Je reviens tout de suite. 587 00:40:44,860 --> 00:40:47,946 Vas-y, écris tout ce que tu veux. 588 00:41:48,590 --> 00:41:50,300 - Est-ce que ça va ? 589 00:41:51,259 --> 00:41:52,403 Pas question que j'entre là-dedans 590 00:41:52,427 --> 00:41:53,720 sauf si t'es en train de mourir. 591 00:41:55,180 --> 00:41:57,682 - Euh, ouais. Ça va. Tout va bien. 592 00:42:21,373 --> 00:42:22,999 - Salut. 593 00:42:23,041 --> 00:42:24,960 Je viens voir Charlie. 594 00:42:25,001 --> 00:42:26,503 - Il est aux toilettes. 595 00:42:26,962 --> 00:42:28,546 - Oh, d'accord. Je reviendrai. 596 00:42:33,802 --> 00:42:35,553 Est-ce que t'es une amie ou... 597 00:42:35,595 --> 00:42:36,888 - Je suis sa fille. 598 00:42:36,930 --> 00:42:38,306 - Oh. 599 00:42:38,348 --> 00:42:40,183 - Pourquoi, ça t'étonne ? 600 00:42:40,225 --> 00:42:41,685 - Ouais, un peu. 601 00:42:41,726 --> 00:42:43,788 - C'est quoi le plus étonnant ? Qu'un gai ait une fille 602 00:42:43,812 --> 00:42:46,189 ou que quelqu'un ait finalement réussi à trouver son pénis ? 603 00:42:47,482 --> 00:42:49,776 Ça va, je blague. 604 00:42:49,818 --> 00:42:51,569 On se calme... 605 00:42:52,570 --> 00:42:55,156 - Euh... Charlie aimerait en savoir plus 606 00:42:55,198 --> 00:42:57,385 au sujet de mon Église et je lui ai apporté de la lecture. 607 00:42:57,409 --> 00:42:59,577 - T'es mormon ? - Non, je suis de New Life. 608 00:42:59,619 --> 00:43:00,745 - Oh. 609 00:43:00,787 --> 00:43:02,414 La secte qui croit à la fin des temps. 610 00:43:02,455 --> 00:43:04,207 - C'est... c'est pas une secte. 611 00:43:04,249 --> 00:43:06,334 - Je vais te dire ce que j'aime dans la religion. 612 00:43:06,376 --> 00:43:08,003 Ce que j'aime dans la religion, 613 00:43:08,044 --> 00:43:09,884 c'est qu'on présume que tout le monde est idiot 614 00:43:09,921 --> 00:43:11,857 et que personne n'est capable de se sauver tout seul. 615 00:43:11,881 --> 00:43:13,317 Je crois que là-dessus, ils ont raison. 616 00:43:13,341 --> 00:43:14,652 - Je vois pas les choses comme ça. 617 00:43:14,676 --> 00:43:16,386 - Mais ce que j'aime pas dans la religion, 618 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 c'est que dès qu'ils acceptent Jésus ou je sais pas quoi, 619 00:43:19,014 --> 00:43:21,975 tout à coup, ils se croient au-dessus des autres. 620 00:43:22,017 --> 00:43:24,019 En acceptant d'être des stupides pécheurs, 621 00:43:24,060 --> 00:43:26,062 ils se croient soudain meilleurs et... 622 00:43:26,104 --> 00:43:27,731 et se transforment en gros cons. 623 00:43:29,441 --> 00:43:31,151 - Je sais vraiment pas trop quoi dire, 624 00:43:31,192 --> 00:43:33,695 j'ai des brochures qui pourraient sûrement... 625 00:43:33,737 --> 00:43:34,863 Pourquoi t'as fait ça ? 626 00:43:34,904 --> 00:43:36,489 - Tu comptes revenir demain ? 627 00:43:36,531 --> 00:43:38,074 - Je suis pas sûr. - Reviens demain. 628 00:43:38,116 --> 00:43:39,826 Je serai ici à la même heure. 629 00:43:39,868 --> 00:43:42,412 - Excuse-moi, mais tu peux me dire ce qui se passe ? 630 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 - Oh. 631 00:43:45,582 --> 00:43:48,877 - Bonjour. Je... je suis venu pour vous remettre ces brochures et... 632 00:43:48,918 --> 00:43:50,086 - T'auras fini pour demain ? 633 00:43:50,628 --> 00:43:51,921 - Ouais. 634 00:43:51,963 --> 00:43:53,548 - Cinq pages minimum. 635 00:43:53,590 --> 00:43:55,383 - Ce sera bon, je te le promets. 636 00:43:58,178 --> 00:43:59,679 - Moi, c'est Ellie. 637 00:43:59,721 --> 00:44:00,847 - Thomas. 638 00:44:08,772 --> 00:44:10,273 Alors, on y va ? 639 00:44:10,315 --> 00:44:12,734 Le retour du Christ nous est promis depuis des siècles. 640 00:44:12,776 --> 00:44:14,295 Mais y a plusieurs indices dans les Écritures 641 00:44:14,319 --> 00:44:15,629 qui laissent croire qu'il est imminent. 642 00:44:15,653 --> 00:44:17,923 Alors on n'a pas le temps de nier l'Évangile, on n'a pas le temps... 643 00:44:17,947 --> 00:44:20,283 - Tu crois vraiment que le monde arrive bientôt à sa fin ? 644 00:44:21,242 --> 00:44:24,579 - La Bible dit que personne n'en saura le jour ni l'heure, mais... 645 00:44:24,621 --> 00:44:27,123 ouais, je crois qu'on arrive à la fin du monde. 646 00:44:27,165 --> 00:44:28,583 - Et ça te dérange pas, ça ? 647 00:44:28,625 --> 00:44:30,251 - Non. L'idée c'est que... 648 00:44:30,293 --> 00:44:32,420 un monde meilleur va remplacer celui-ci. 649 00:44:32,462 --> 00:44:35,382 Toutes les choses terribles dans ce pays, 650 00:44:35,423 --> 00:44:38,843 sur cette planète, tout sera effacé et remplacé par quelque chose de pur, 651 00:44:38,885 --> 00:44:40,929 de sacré et... - Je suis désolé, 652 00:44:40,970 --> 00:44:43,890 je voudrais pas être impoli, mais... je sais déjà tout ça. 653 00:44:44,432 --> 00:44:46,017 - Comment ça ? 654 00:44:46,059 --> 00:44:47,644 - J'ai probablement lu 655 00:44:47,685 --> 00:44:51,106 tout ce que l'Église New Life ait jamais écrit et publié. 656 00:44:51,147 --> 00:44:53,900 Probablement toutes les brochures qu'ils aient jamais produites. 657 00:44:53,942 --> 00:44:56,861 - Wow... c'est... fantastique, c'est certain, 658 00:44:56,903 --> 00:44:58,696 mais ces brochures, c'est qu'un début. 659 00:44:58,738 --> 00:45:01,258 Y a tellement plus dans la Bible, on peut... - J'ai lu la Bible. 660 00:45:01,658 --> 00:45:03,118 - Vraiment ? 661 00:45:03,159 --> 00:45:04,452 - Bien sûr. 662 00:45:04,494 --> 00:45:06,079 Plusieurs fois même. 663 00:45:06,538 --> 00:45:08,164 - Ça vous a plu ? 664 00:45:08,206 --> 00:45:09,791 - J'ai trouvé ça désespérant. 665 00:45:10,458 --> 00:45:13,503 Dieu nous crée, ils nous chasse du paradis, 666 00:45:13,545 --> 00:45:16,423 on vagabonde pendant des milliers d'années et on s'entretue, 667 00:45:16,464 --> 00:45:19,676 avant qu'il ne revienne pour sauver 144 000 d'entre nous. 668 00:45:19,717 --> 00:45:23,430 Pendant ce temps, on est sept milliards et demi à descendre en enfer. 669 00:45:24,848 --> 00:45:26,141 - Ouais. 670 00:45:26,683 --> 00:45:29,519 C'est pas comme ça que je l'interprète, mais... 671 00:45:30,228 --> 00:45:33,565 Charlie, vous devez comprendre que... 672 00:45:33,606 --> 00:45:35,191 Dieu ne vous a pas tourné le dos. 673 00:45:36,025 --> 00:45:39,154 Si vous l'acceptez, il vous libérera de tout ça. 674 00:45:39,195 --> 00:45:43,741 Il sortira votre âme de ce corps et il vous donnera un corps tout neuf, de pure lumière. 675 00:45:43,783 --> 00:45:45,118 Vous souhaitez pas ça ? 676 00:45:45,160 --> 00:45:48,163 - J'ai pas particulièrement envie d'être sauvé. 677 00:45:48,204 --> 00:45:50,623 J'apprécie ce que tu as fait l'autre jour, mais... 678 00:45:50,665 --> 00:45:52,041 tu peux y aller. 679 00:45:52,083 --> 00:45:53,543 Je crois que ça risque pas de... 680 00:45:53,585 --> 00:45:55,813 - Écoutez, je crois pas que Dieu m'ait amené ici par hasard. 681 00:45:55,837 --> 00:45:57,690 C'est pas pour rien que j'ai cogné à votre porte 682 00:45:57,714 --> 00:46:00,008 quand vous aviez le plus besoin de quelqu'un. 683 00:46:00,049 --> 00:46:03,595 Est-ce que je peux vous aider, de quelque façon que ce soit ? 684 00:46:03,636 --> 00:46:06,556 C'est uniquement pour ça que j'ai décidé de devenir missionnaire. 685 00:46:06,598 --> 00:46:08,725 - En fait, oui, tu pourrais me rendre un service. 686 00:46:12,353 --> 00:46:13,438 Quoi ? 687 00:46:13,480 --> 00:46:15,315 - Euh, rien, seulement... 688 00:46:15,356 --> 00:46:17,650 j'espère que vous savez que... 689 00:46:17,692 --> 00:46:19,736 je parlais pas de... euh... 690 00:46:19,777 --> 00:46:21,112 - De quoi ? 691 00:46:21,154 --> 00:46:22,280 - Je suis pas... 692 00:46:22,322 --> 00:46:23,882 - Oh mon Dieu. - Je... je suis désolé... 693 00:46:23,907 --> 00:46:25,700 - Non. 694 00:46:25,742 --> 00:46:27,803 - Avec ce que vous regardiez quand je suis venu la première fois... 695 00:46:27,827 --> 00:46:29,370 - Je n'ai aucune attirance envers toi. 696 00:46:29,412 --> 00:46:32,290 Je t'en prie, tu peux me croire, aucune attirance. 697 00:46:32,332 --> 00:46:34,167 T'es un foetus. 698 00:46:35,835 --> 00:46:37,504 - Je suis désolé. 699 00:46:43,843 --> 00:46:47,263 - Thomas, dis-moi la vérité. 700 00:46:48,765 --> 00:46:50,725 Est-ce que tu me trouves dégoûtant ? 701 00:46:53,144 --> 00:46:54,354 - Non. 702 00:46:57,148 --> 00:46:58,983 Je veux simplement vous aider. 703 00:46:59,025 --> 00:47:00,485 S'il vous plaît. 704 00:47:00,527 --> 00:47:02,487 Laissez-moi vous aider. 705 00:47:12,956 --> 00:47:14,165 - Merci. 706 00:47:14,207 --> 00:47:16,042 Ça me rend vraiment service. 707 00:47:22,006 --> 00:47:23,800 - Qu'est-ce qui est arrivé à votre... 708 00:47:23,841 --> 00:47:26,052 Désolé. Votre amie Liz m'a dit que votre... 709 00:47:26,094 --> 00:47:29,347 petit ami fréquentait New Life ? 710 00:47:31,516 --> 00:47:33,059 - Charlie ? 711 00:47:33,101 --> 00:47:35,103 Je t'ai apporté ça. 712 00:47:35,645 --> 00:47:37,480 J'ai demandé autour et... 713 00:47:39,482 --> 00:47:41,150 Qu'est-ce qu'il fout ici lui ? 714 00:47:41,192 --> 00:47:43,152 - Il me rendait un service, c'est tout. 715 00:47:43,194 --> 00:47:44,487 Relaxe, Liz. 716 00:47:44,529 --> 00:47:46,864 - Bon, bien maintenant, tu peux t'en aller. 717 00:47:46,906 --> 00:47:48,366 - Liz. 718 00:47:49,325 --> 00:47:50,618 - Allez, va-t'en ! 719 00:47:51,119 --> 00:47:52,203 - Désolé ! 720 00:47:52,245 --> 00:47:54,038 - Laisse ça. - Je suis désolé. 721 00:47:54,372 --> 00:47:57,917 - Je t'ai dit de laisser ça ! - Liz, arrête, tu veux ? 722 00:47:59,043 --> 00:48:01,296 - Non, en fait, reste. 723 00:48:01,337 --> 00:48:03,298 On va bavarder. 724 00:48:06,301 --> 00:48:08,094 - Qu'est-ce que c'est ? 725 00:48:08,636 --> 00:48:10,305 - Bien, à ton avis ? 726 00:48:11,556 --> 00:48:14,350 C'est un fauteuil roulant pour les gros. 727 00:48:14,392 --> 00:48:16,477 - Et pourquoi il me faudrait un fauteuil roulant ? 728 00:48:16,519 --> 00:48:18,813 - J'ai parlé à un médecin de l'urgence. 729 00:48:19,564 --> 00:48:22,859 Il a dit qu'une activité modérée pourrait t'aider. 730 00:48:22,900 --> 00:48:24,253 Pour le sentiment d'indépendance aussi. 731 00:48:24,277 --> 00:48:25,862 - Combien ça t'a coûté ? 732 00:48:25,903 --> 00:48:28,132 - Rien, on l'avait commandé pour un patient y a quelques mois. 733 00:48:28,156 --> 00:48:29,449 On s'en servait pas. 734 00:48:29,490 --> 00:48:31,117 - Qu'est-ce qui est arrivé au patient ? 735 00:48:31,659 --> 00:48:33,536 - Écoute, essaie-le s'il te plaît, d'accord ? 736 00:48:33,578 --> 00:48:34,996 Je t'en prie. 737 00:48:45,048 --> 00:48:47,884 Bip, bip... 738 00:48:47,925 --> 00:48:49,385 bip. 739 00:48:54,223 --> 00:48:56,726 - Je peux m'asseoir ? - Ouais, vas-y, je le tiens. 740 00:49:00,480 --> 00:49:01,814 - Ouf... 741 00:49:04,150 --> 00:49:06,361 - Ça va ? - Oui, en fait, c'est bien. 742 00:49:08,613 --> 00:49:09,906 Ouais. 743 00:49:10,239 --> 00:49:11,783 - Je vais te faire un peu de place. 744 00:49:12,283 --> 00:49:13,993 - Wheee ! 745 00:49:14,744 --> 00:49:15,870 - Hé-oh ? 746 00:49:15,912 --> 00:49:17,163 - Whoo... 747 00:49:20,792 --> 00:49:23,044 Regarde, sans les mains ! 748 00:49:24,170 --> 00:49:26,339 Merci Liz, c'est super, vraiment. 749 00:49:26,381 --> 00:49:28,091 Tu vois ? Je te l'avais dit. 750 00:49:28,132 --> 00:49:30,051 - Oui, je sais. - Je vais y aller. 751 00:49:30,093 --> 00:49:33,012 - Hop-hop-hop-hop ! Pas avant notre discussion. 752 00:49:33,596 --> 00:49:34,889 - Quoi ? 753 00:49:34,931 --> 00:49:36,140 - Viens. 754 00:49:41,729 --> 00:49:42,855 - Liz... 755 00:49:42,897 --> 00:49:44,941 - Donne-moi une minute avec lui. 756 00:50:12,385 --> 00:50:13,636 D'où tu viens ? 757 00:50:14,679 --> 00:50:15,972 - Quoi ? 758 00:50:16,013 --> 00:50:17,893 - T'as dit que t'étais pas ici depuis longtemps. 759 00:50:20,727 --> 00:50:22,478 D'où est-ce que tu viens ? 760 00:50:22,520 --> 00:50:26,649 - Euh, de l'Iowa ? Une ville qui s'appelle Waterloo ? 761 00:50:26,691 --> 00:50:28,401 - C'est une question ? 762 00:50:28,443 --> 00:50:30,319 - Non. Je suis de Waterloo. 763 00:50:30,361 --> 00:50:32,196 - OK. 764 00:50:32,238 --> 00:50:34,574 Ta famille est venue ici pour New Life ? 765 00:50:35,074 --> 00:50:36,826 - Non, je suis venu tout seul. 766 00:50:36,868 --> 00:50:39,308 Je voulais faire du travail missionnaire plutôt que d'étudier. 767 00:50:40,747 --> 00:50:42,915 - Tu arrives de l'Iowa 768 00:50:42,957 --> 00:50:46,377 et tu es venu dans l'Idaho pour devenir missionnaire ? 769 00:50:46,419 --> 00:50:48,129 Pourquoi t'es pas en Afrique ou ailleurs ? 770 00:50:48,171 --> 00:50:50,548 - Ouais, bien, l'Idaho a aussi besoin de cette parole. 771 00:50:56,804 --> 00:50:58,681 - OK, écoute. 772 00:50:58,723 --> 00:51:00,516 Je sais que c'est amusant pour toi. 773 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 Tu voyages un peu, tu te crois supérieur à tout le monde et... 774 00:51:04,020 --> 00:51:05,980 un jour, tu vas rentrer chez toi, 775 00:51:06,022 --> 00:51:07,833 trouver un travail ennuyeux, faire trop d'enfants. 776 00:51:07,857 --> 00:51:08,983 C'est le plan de Dieu. 777 00:51:09,025 --> 00:51:11,861 Mais... y a d'autres sortes de gens. 778 00:51:11,903 --> 00:51:16,574 Des gens comme Charlie, pour qui ce... formidable plan ne fonctionne pas. 779 00:51:17,158 --> 00:51:18,576 Alors... 780 00:51:18,618 --> 00:51:20,077 laisse-le tranquille. 781 00:51:20,119 --> 00:51:22,246 Ça vaut mieux. Il a pas besoin de ça en ce moment. 782 00:51:24,081 --> 00:51:25,833 - Je suis pas d'accord. 783 00:51:26,417 --> 00:51:27,794 - Je te demande pardon ? 784 00:51:27,835 --> 00:51:30,213 - Désolé, mais... il va mourir. 785 00:51:30,254 --> 00:51:31,714 Il refuse de se faire soigner. 786 00:51:31,756 --> 00:51:33,299 Il a besoin d'accompagnement spirituel. 787 00:51:33,341 --> 00:51:34,842 - Et c'est toi qui vas lui procurer ? 788 00:51:34,884 --> 00:51:36,177 - Non. 789 00:51:36,219 --> 00:51:37,219 Mais Dieu oui. 790 00:51:39,722 --> 00:51:40,932 - Je vois. 791 00:51:59,826 --> 00:52:02,954 Mon grand frère a été missionnaire pour New Life. 792 00:52:03,955 --> 00:52:06,165 Il était en Amérique du Sud. 793 00:52:06,207 --> 00:52:07,959 - Oh. - Ouais. 794 00:52:08,626 --> 00:52:12,713 J'étais le mouton noir, j'ai refusé d'aller à l'Église dès l'âge de 12 ans. 795 00:52:12,755 --> 00:52:15,800 Mon père savait que j'étais une cause perdue, mais... 796 00:52:16,676 --> 00:52:20,096 mais pas mon frère, il adorait New Life. 797 00:52:20,805 --> 00:52:23,015 Il m'a écrit quelques mois après son départ, 798 00:52:23,057 --> 00:52:25,935 il disait qu'il se sentait fatigué et... et seul, 799 00:52:25,977 --> 00:52:28,537 mais qu'il voulait pas rentrer parce qu'il voulait pas se marier. 800 00:52:29,063 --> 00:52:31,816 - Il voulait pas se marier ? - Mon père avait tout organisé. 801 00:52:31,858 --> 00:52:36,612 Il l'avait poussé à se fiancer avec une fille de l'Église qu'il... connaissait à peine. 802 00:52:36,654 --> 00:52:37,780 Mais après son retour, 803 00:52:37,822 --> 00:52:39,365 il a rencontré quelqu'un d'autre. 804 00:52:39,407 --> 00:52:42,493 Il est tombé amoureux, il a changé de vie et... 805 00:52:42,535 --> 00:52:44,704 mon père l'a exclu de l'Église. 806 00:52:44,745 --> 00:52:46,289 Et de la famille. 807 00:52:47,957 --> 00:52:49,834 Je croyais qu'il arriverait à... 808 00:52:49,876 --> 00:52:52,587 oublier ces histoires de religion, mais c'était... 809 00:52:53,504 --> 00:52:57,466 comme un cancer, il était... coincé avec. 810 00:52:57,508 --> 00:52:59,468 Et puis, il a commencé à flancher, 811 00:52:59,510 --> 00:53:02,513 il ne dormait plus, il ne mangeait plus. Il est devenu tout maigre. 812 00:53:03,347 --> 00:53:06,058 - Et puis un soir, il est pas rentré chez lui. 813 00:53:07,560 --> 00:53:10,354 Un peu plus tard, un gars faisait son jogging sur une piste cyclable 814 00:53:10,396 --> 00:53:12,148 près de la rivière à Lewiston. 815 00:53:12,189 --> 00:53:13,709 Il a vu quelque chose sur le rivage et... 816 00:53:13,733 --> 00:53:14,775 c'était Alan. 817 00:53:16,903 --> 00:53:18,404 C'était mon frère et pour Charlie, 818 00:53:18,446 --> 00:53:19,446 l'amour de sa vie. 819 00:53:20,573 --> 00:53:21,657 - Oh. 820 00:53:21,699 --> 00:53:23,117 - Ouais. Oh. 821 00:53:23,159 --> 00:53:25,578 Même aujourd'hui, mon père ne l'admet pas encore. 822 00:53:25,620 --> 00:53:28,748 Il a dit à toute la congrégation que la mort d'Alan... 823 00:53:30,082 --> 00:53:32,793 n'était qu'un malheureux accident. 824 00:53:34,712 --> 00:53:36,797 Il a nié tout ce qu'il était... 825 00:53:36,839 --> 00:53:38,591 jusqu'à la fin. 826 00:53:46,599 --> 00:53:48,601 - Écoutez, je sais que... 827 00:53:48,643 --> 00:53:50,186 vous me faites pas confiance. 828 00:53:50,227 --> 00:53:53,105 Et je sais que je le connais pas depuis longtemps, mais... 829 00:53:53,147 --> 00:53:55,274 je crois vraiment que... Dieu m'a amené ici 830 00:53:55,316 --> 00:53:57,568 au moment où Charlie en avait le plus besoin. 831 00:53:57,610 --> 00:53:59,445 Je veux juste qu'il soit sauvé, c'est tout... 832 00:53:59,487 --> 00:54:03,032 - La ferme et écoute-moi. Il a aucun besoin d'être sauvé. 833 00:54:03,074 --> 00:54:05,409 Dans quelques jours, il sera probablement mort. 834 00:54:05,451 --> 00:54:08,037 Il a juste besoin que tu partes et que tu lui foutes la paix. 835 00:54:08,079 --> 00:54:09,640 Je suis la seule qui puisse l'aider, tu comprends ça ? 836 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 - Liz. 837 00:54:39,068 --> 00:54:40,903 - Tu veux qu'on regarde, euh... 838 00:54:40,945 --> 00:54:42,446 Maury ? 839 00:54:43,364 --> 00:54:45,282 C'est bien, ça, non ? 840 00:54:47,660 --> 00:54:49,620 Euh, en fait, j'ai un autre quart de nuit, 841 00:54:49,662 --> 00:54:51,414 il vaut mieux que... 842 00:54:51,455 --> 00:54:53,541 Ça va aller pour ce soir ? 843 00:54:55,668 --> 00:54:57,878 Je pose la télécommande ici. 844 00:56:28,177 --> 00:56:29,678 - Gambino ! 845 00:56:29,720 --> 00:56:31,472 - Ouais. Il y a, euh... 846 00:56:31,514 --> 00:56:33,241 - Oui, l'argent est dans la boîte aux lettres 847 00:56:33,265 --> 00:56:34,951 et je laisse les pizzas sur le banc, c'est ça ? 848 00:56:34,975 --> 00:56:36,102 - Ouais. 849 00:56:36,143 --> 00:56:37,478 Merci. 850 00:56:38,270 --> 00:56:39,855 - Je m'appelle Dan. 851 00:56:41,899 --> 00:56:43,192 - Quoi ? 852 00:56:43,234 --> 00:56:45,653 - J'ai juste... j'ai juste dit mon nom. 853 00:56:45,694 --> 00:56:46,694 C'est Dan. 854 00:56:48,531 --> 00:56:50,741 Ça fait plusieurs fois que je viens ici. 855 00:56:50,783 --> 00:56:53,661 J'ai cru que vous voudriez peut-être savoir mon nom. 856 00:56:55,412 --> 00:56:57,039 - Charlie. 857 00:56:57,748 --> 00:56:59,291 - Salut, Charlie. 858 00:57:01,752 --> 00:57:03,546 Bonne soirée, hein ? 859 00:57:11,720 --> 00:57:14,056 - En effet. La plupart des Républicains de l'Idaho 860 00:57:14,098 --> 00:57:16,225 veulent voir le sénateur Ted Cruz à la Maison-Blanche, 861 00:57:16,267 --> 00:57:17,935 plus que tout autre candidat. 862 00:57:17,977 --> 00:57:21,438 Cruz partagera les 32 délégués de l'Idaho avec Donald Trump, 863 00:57:21,480 --> 00:57:24,817 le seul autre candidat à avoir atteint le seuil des 20%. 864 00:57:24,859 --> 00:57:26,569 La soirée a d'ailleurs été décevante 865 00:57:26,610 --> 00:57:28,154 pour le sénateur Marco Rubio 866 00:57:28,195 --> 00:57:30,197 qui n'a obtenu aucun délégué dans les quatre États 867 00:57:30,239 --> 00:57:31,699 où se sont tenues des primaires. 868 00:57:31,740 --> 00:57:32,783 Alors que bien sûr... 869 00:57:59,435 --> 00:58:01,145 - « Cet appart empeste. 870 00:58:01,187 --> 00:58:03,814 Ce cahier est trop débile. 871 00:58:03,856 --> 00:58:05,816 Je hais tout le monde. » 872 00:58:14,491 --> 00:58:17,745 Cet... a-ppart em-peste. 873 00:58:17,786 --> 00:58:22,041 Ce cahier est trop dé-bile. 874 00:58:22,082 --> 00:58:24,501 Je hais tout-le-monde. 875 00:58:38,349 --> 00:58:40,726 « Et j'étais encore plus triste... 876 00:58:41,310 --> 00:58:43,854 en lisant les chapitres ennuyeux... 877 00:58:44,230 --> 00:58:47,149 qui ne faisaient que décrire les baleines 878 00:58:47,191 --> 00:58:49,944 parce que je savais... 879 00:58:50,361 --> 00:58:56,325 que l'auteur voulait seulement nous épargner sa propre histoire triste, 880 00:58:56,367 --> 00:58:58,744 juste pour un petit temps. » 881 00:59:00,913 --> 00:59:03,207 « Cet appart empeste. » 882 00:59:05,376 --> 00:59:07,836 « Cet appart empeste. » 883 00:59:10,297 --> 00:59:13,968 « L'auteur voulait seulement nous épargner sa propre histoire triste. » 884 00:59:14,718 --> 00:59:16,679 « Je hais tout le monde. » 885 00:59:20,266 --> 00:59:22,643 « Je hais tout le monde. » 886 00:59:27,189 --> 00:59:28,816 - Alors c'est fait ? 887 00:59:28,857 --> 00:59:30,651 - C'est presque fini. 888 00:59:32,111 --> 00:59:36,407 Tu peux attendre, le temps que... que je le termine. 889 00:59:36,824 --> 00:59:38,742 {\an8}Que je l'imprime. 890 00:59:38,784 --> 00:59:40,119 {\an8}JEUDI 891 00:59:41,745 --> 00:59:45,249 Pendant que tu attends, tu pourrais écrire dans ton cahier. 892 00:59:45,291 --> 00:59:46,709 - T'es pas sérieux. 893 00:59:46,750 --> 00:59:48,728 - Tu n'as écrit que quelques phrases jusqu'à présent, 894 00:59:48,752 --> 00:59:50,212 tu peux écrire plus ? 895 00:59:50,254 --> 00:59:52,840 - Je crois bien que je te hais. - Oui, mais... 896 00:59:52,881 --> 00:59:54,550 tu hais tout le monde. 897 00:59:55,259 --> 00:59:57,553 Essaie de... de continuer. 898 00:59:57,594 --> 00:59:59,388 Oublie le poème. 899 00:59:59,430 --> 01:00:00,764 Écris tout ce que tu veux, 900 01:00:00,806 --> 01:00:02,308 tout ce qui te passe par la tête. 901 01:00:02,349 --> 01:00:04,268 - Tais-toi et... 902 01:00:20,492 --> 01:00:22,953 - Tu sais, j'étais dans une phase très étrange de ma vie 903 01:00:22,995 --> 01:00:24,288 quand j'ai épousé ta mère. 904 01:00:24,330 --> 01:00:26,248 - Est-ce que je t'ai demandé quelque chose ? 905 01:00:26,290 --> 01:00:29,877 - J'ai cru... j'ai... je... je suis désolé. 906 01:00:40,012 --> 01:00:42,097 Je comprends que tu sois en colère. 907 01:00:44,516 --> 01:00:46,018 Mais... 908 01:00:47,895 --> 01:00:51,065 t'as pas besoin d'être en colère 909 01:00:51,106 --> 01:00:53,359 contre le monde entier. 910 01:00:55,944 --> 01:00:57,738 Tu peux l'être seulement contre moi. 911 01:00:57,780 --> 01:00:59,823 - OK, tu sais quoi ? 912 01:00:59,865 --> 01:01:01,867 Tu peux pas me jeter comme une merde 913 01:01:01,909 --> 01:01:04,909 et ensuite décider que tu veux de nouveau être mon père huit ans plus tard ! 914 01:01:05,204 --> 01:01:08,123 Tu m'as laissée tomber pour ton petit ami, 915 01:01:08,165 --> 01:01:10,292 c'est aussi simple que ça. 916 01:01:10,334 --> 01:01:12,252 Et si tu t'es raconté une autre histoire, 917 01:01:12,294 --> 01:01:13,629 alors tu t'es menti à toi-même. 918 01:01:17,424 --> 01:01:19,385 Mais tu sais quoi ? Je suis contente. Je... 919 01:01:19,426 --> 01:01:22,554 je suis contente parce que tu m'as appris une chose très importante. 920 01:01:22,596 --> 01:01:26,392 Dans ce monde, y a... y a que des trous de cul ! 921 01:01:26,433 --> 01:01:29,019 La plupart des gens apprennent ça beaucoup trop tard. 922 01:01:29,436 --> 01:01:31,730 Et toi... tu me l'as appris dès l'âge de huit ans. 923 01:01:33,941 --> 01:01:35,567 Alors, merci. 924 01:01:45,744 --> 01:01:47,538 - T'aurais quand même pu... 925 01:01:47,996 --> 01:01:48,997 - Quoi ? 926 01:01:50,040 --> 01:01:52,209 - T'aurais pu nous envoyer de l'argent. 927 01:01:53,210 --> 01:01:55,105 - Euh... - Si t'avais toutes ces économies et que... 928 01:01:55,129 --> 01:01:56,898 tu voulais à ce point-là faire partie de ma vie, 929 01:01:56,922 --> 01:01:58,274 t'aurais pu envoyer de l'argent à maman. 930 01:01:58,298 --> 01:01:59,925 - Je l'ai fait. 931 01:01:59,967 --> 01:02:01,807 - Je veux dire plus que la pension alimentaire. 932 01:02:12,229 --> 01:02:13,856 - Je l'ai fait. 933 01:02:15,399 --> 01:02:17,025 Quand j'ai quitté ta mère, 934 01:02:17,067 --> 01:02:19,361 elle n'a plus voulu que je m'approche de toi. 935 01:02:19,903 --> 01:02:23,365 J'espérais qu'elle finirait par changer d'avis, 936 01:02:23,407 --> 01:02:24,700 un jour, mais elle... 937 01:02:24,741 --> 01:02:26,785 - Mais t'aurais pu au moins m'appeler, merde ! 938 01:02:27,369 --> 01:02:29,538 Pendant toutes ces années, t'aurais pu... 939 01:02:30,122 --> 01:02:32,082 t'aurais pu faire partie de ma vie. 940 01:02:33,625 --> 01:02:35,085 - Ellie. 941 01:02:36,420 --> 01:02:38,172 Regarde-moi. 942 01:02:43,927 --> 01:02:47,222 Qui pourrait vouloir de quelqu'un comme moi dans sa vie ? 943 01:02:58,484 --> 01:03:00,360 - Je meurs de faim. 944 01:03:01,945 --> 01:03:04,406 - Y a de quoi faire des sandwichs dans le frigo. 945 01:03:09,036 --> 01:03:11,788 - Je vais t'en faire un à toi aussi, mais il sera petit. 946 01:03:15,375 --> 01:03:17,169 Il sera à la dinde et rien d'autre. 947 01:03:17,878 --> 01:03:19,338 Sans mayonnaise. 948 01:03:24,176 --> 01:03:26,512 Quoi ? - Rien. 949 01:03:27,095 --> 01:03:29,598 T'es une personne merveilleuse, Ellie. 950 01:03:29,640 --> 01:03:32,434 J'espère que tu sais que t'es une personne merveilleuse. 951 01:03:32,893 --> 01:03:36,688 J'aurais pas pu rêver d'avoir une fille plus extraordinaire. 952 01:03:39,358 --> 01:03:41,443 Je vais imprimer ton texte. 953 01:05:36,308 --> 01:05:37,184 - Ouais ! 954 01:05:37,225 --> 01:05:38,352 - Euh... 955 01:05:38,393 --> 01:05:39,436 Je peux entrer ? 956 01:05:42,731 --> 01:05:44,107 Salut. 957 01:05:44,733 --> 01:05:46,068 - Entre. 958 01:05:47,110 --> 01:05:48,445 - Il est... 959 01:05:48,487 --> 01:05:50,238 Est-ce qu'il va bien ? - J'en sais rien. 960 01:05:50,280 --> 01:05:52,091 J'ai mis du zolpidem réduit en poudre dans son sandwich. 961 01:05:52,115 --> 01:05:53,158 - Quoi ? 962 01:05:53,200 --> 01:05:54,868 - J'ai mis que deux comprimés, c'est rien. 963 01:05:54,910 --> 01:05:56,220 Il pourrait en prendre trois à la fois. 964 01:05:56,244 --> 01:05:57,597 - Comment t'as fait pour avoir du zolpidem ? 965 01:05:57,621 --> 01:05:58,901 - J'ai couché avec le pharmacien. 966 01:06:00,415 --> 01:06:01,625 C'était pour rire. 967 01:06:01,667 --> 01:06:03,627 Dégueu. Ma mère en bouffe comme des bonbons. 968 01:06:03,669 --> 01:06:06,338 - Je sais pas si c'est bon pour lui, le zolpidem. 969 01:06:08,256 --> 01:06:10,884 - Est-ce que ça te rend nerveux ? C'est que du pot. 970 01:06:10,926 --> 01:06:12,678 C'est... pas de la meth ni rien du genre. 971 01:06:12,719 --> 01:06:14,680 - Je sais. Je sais ce que c'est que le pot. 972 01:06:14,721 --> 01:06:16,556 - Non, tu crois que tu sais ce que c'est 973 01:06:16,598 --> 01:06:18,409 parce que tes parents t'ont raconté des tas de mensonges là-dessus. 974 01:06:18,433 --> 01:06:20,977 - Non. Je connais les drogues, j'ai déjà fumé du pot. 975 01:06:21,019 --> 01:06:23,105 - Oh, je suis très impressionnée. 976 01:06:23,146 --> 01:06:25,023 - J'essayais pas de t'impressionner. 977 01:06:25,065 --> 01:06:26,525 - T'as jamais fumé de pot, c'est sûr. 978 01:06:26,566 --> 01:06:27,859 - Oui, j'en fumais, c'est... 979 01:06:28,819 --> 01:06:30,779 c'était un peu un problème. 980 01:06:31,405 --> 01:06:32,548 - C'est la chose la plus débile 981 01:06:32,572 --> 01:06:34,116 que j'ai entendue de toute ma vie. 982 01:06:34,157 --> 01:06:36,702 - Je te dis que je fumais tous les jours, j'avais un problème. 983 01:06:36,743 --> 01:06:39,287 - T'étais un stoner. C'était ton passe-temps. 984 01:06:39,621 --> 01:06:41,808 - OK, je vais y aller. T'as qu'à lui dire que je suis venu et... 985 01:06:41,832 --> 01:06:43,976 - Si tu pars, je lui donnerai tout le reste des pilules. 986 01:06:44,000 --> 01:06:45,419 - Quoi ? - Ouais. 987 01:06:45,460 --> 01:06:49,047 Y en a... une vingtaine ou une trentaine là-dedans. 988 01:06:49,089 --> 01:06:52,008 Je vais les écraser, les mettre dans de l'eau, 989 01:06:52,634 --> 01:06:54,094 et je lui verserai dans la gorge. 990 01:06:54,761 --> 01:06:56,531 - Je suis sûr que tu ferais jamais une chose pareille. 991 01:06:56,555 --> 01:06:57,597 - Assieds-toi. 992 01:07:04,187 --> 01:07:05,707 Pourquoi tu reviens tout le temps ici ? 993 01:07:07,649 --> 01:07:09,443 - Il a besoin d'aide. 994 01:07:09,484 --> 01:07:11,111 Il a besoin de Dieu dans sa vie. 995 01:07:11,153 --> 01:07:12,654 - C'est une raison stupide. 996 01:07:13,196 --> 01:07:15,282 Tu crois qu'il veut coucher avec toi ? 997 01:07:15,323 --> 01:07:17,576 C'est trop dégoûtant, quelle horreur. Allez, fume. 998 01:07:17,617 --> 01:07:19,536 - Euh, non, je veux pas de... - Si tu fumes pas, 999 01:07:19,578 --> 01:07:22,539 j'appelle la police et je leur dis que t'as essayé de me violer. Allez. 1000 01:07:25,417 --> 01:07:27,294 - Je te comprends vraiment pas. 1001 01:07:27,335 --> 01:07:28,837 - Oh, c'est pas vrai ! 1002 01:07:29,254 --> 01:07:31,131 - Est-ce qu'il y a un carburateur ? 1003 01:07:31,173 --> 01:07:32,924 - Oh, tu m'impressionnes. 1004 01:07:32,966 --> 01:07:35,406 - J'essayais pas de t'impressionner. - Y a pas de carburateur. 1005 01:07:47,397 --> 01:07:48,440 Calme-toi. 1006 01:07:48,482 --> 01:07:50,400 - Qu'est-ce que tu vas faire de la photo ? 1007 01:07:50,442 --> 01:07:52,837 - Me masturber en la regardant. C'est ça que tu veux que je te dise ? 1008 01:07:52,861 --> 01:07:54,070 Quel pervers ! Fume encore. 1009 01:07:55,781 --> 01:07:58,033 Écoute, je rigole, merde ! 1010 01:07:58,074 --> 01:07:59,659 Je tuerai personne, 1011 01:07:59,701 --> 01:08:02,120 et je dirai à personne que t'as essayé de me violer. 1012 01:08:02,704 --> 01:08:04,247 - Tu ne lui donneras plus de zolpidem ? 1013 01:08:04,289 --> 01:08:05,499 - Non, non, non. 1014 01:08:07,125 --> 01:08:09,336 - Et toi, pourquoi tu reviens tout le temps ici ? 1015 01:08:11,213 --> 01:08:12,798 - Je sais pas. 1016 01:08:12,839 --> 01:08:14,609 - C'est vrai, si tu le détestes autant, alors pourquoi... 1017 01:08:14,633 --> 01:08:16,468 - OK, c'est bon, ça suffit les questions. 1018 01:08:22,057 --> 01:08:23,809 - Est-ce que je peux encore fumer ? 1019 01:08:25,060 --> 01:08:29,606 - C'est contre ta religion, ce qui fait de toi un hypocrite. 1020 01:08:30,774 --> 01:08:32,400 Mais je t'en prie. 1021 01:08:43,161 --> 01:08:44,680 - J'aimerais vraiment que t'arrêtes de faire ça. 1022 01:08:44,704 --> 01:08:46,248 - Oui, je sais, tu l'as déjà dit. 1023 01:08:47,332 --> 01:08:49,751 Tu me trouves attirante ? - Euh... 1024 01:08:49,793 --> 01:08:51,670 - Parce que moi, tu m'attires pas. 1025 01:08:51,711 --> 01:08:53,922 Pas du tout. Pour ton info. 1026 01:08:54,714 --> 01:08:56,675 C'est pas pour être méchante, tu sais, seulement, 1027 01:08:56,716 --> 01:08:58,260 je te trouve pas séduisant. 1028 01:08:58,301 --> 01:08:59,886 Ni intéressant. 1029 01:08:59,928 --> 01:09:01,388 Ni intelligent. 1030 01:09:03,557 --> 01:09:04,933 Franchement, grandis un peu. 1031 01:09:04,975 --> 01:09:06,327 Y a peut-être quelqu'un qui te trouve séduisant. 1032 01:09:06,351 --> 01:09:07,936 Mon père te trouve peut-être séduisant. 1033 01:09:07,978 --> 01:09:09,396 - Est-ce que tu pourrais arrêter... 1034 01:09:09,437 --> 01:09:10,998 - C'est tellement facile de te mettre mal à l'aise ! 1035 01:09:11,022 --> 01:09:12,899 Honnêtement, c'est... c'est assez triste. 1036 01:09:12,941 --> 01:09:14,341 Juste pour ça, tu peux en reprendre. 1037 01:09:28,999 --> 01:09:30,917 - Si mes parents apprenaient que je me drogue, 1038 01:09:30,959 --> 01:09:32,794 pendant que je travaille pour l'Église... 1039 01:09:32,836 --> 01:09:34,504 - T'es pas de New Life. 1040 01:09:35,380 --> 01:09:36,590 - Quoi ? 1041 01:09:36,631 --> 01:09:39,050 - Y a un gars de mon école qui va là-bas. 1042 01:09:39,092 --> 01:09:41,970 Il m'a dit qu'ils ont arrêté de faire du porte-à-porte l'année dernière. 1043 01:09:42,012 --> 01:09:44,782 Depuis qu'une femme qui prêchait ou je sais pas quoi s'est retrouvée... 1044 01:09:44,806 --> 01:09:46,975 devant un type nu quand la porte s'est ouverte. 1045 01:09:47,851 --> 01:09:48,935 - Je dois y aller. 1046 01:09:48,977 --> 01:09:50,896 - Non mais sérieux, t'es qui ? 1047 01:09:51,855 --> 01:09:53,398 Allez, dis-le-moi ! 1048 01:09:54,232 --> 01:09:55,501 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 1049 01:09:55,525 --> 01:09:57,611 - Je crois que notre amitié pourrait grandir. 1050 01:09:59,070 --> 01:10:01,156 - Ouais, c'est ça, tu te moques de moi. 1051 01:10:01,531 --> 01:10:03,575 - Non, je me moque pas de toi. 1052 01:10:04,034 --> 01:10:06,036 - Tu diras rien à personne ? 1053 01:10:06,661 --> 01:10:08,705 - À qui tu veux que je le dise ? 1054 01:10:16,171 --> 01:10:18,089 - J'avais vraiment une mission. 1055 01:10:21,009 --> 01:10:26,640 Avec un groupe de mon Église, à Waterloo, là d'où je viens, en Iowa. 1056 01:10:26,681 --> 01:10:29,017 Quand mon père m'a surpris en train de fumer du pot, 1057 01:10:29,059 --> 01:10:31,311 il a pensé qu'une mission me ferait du bien. 1058 01:10:31,353 --> 01:10:33,855 Mais la vérité c'est qu'il avait... il avait... 1059 01:10:33,897 --> 01:10:35,523 honte de moi et il voulait... 1060 01:10:35,565 --> 01:10:37,567 que je disparaisse un certain temps. 1061 01:10:37,609 --> 01:10:38,944 Peu importe. 1062 01:10:38,985 --> 01:10:40,445 Je suis parti. 1063 01:10:43,031 --> 01:10:44,783 J'en pouvais plus. 1064 01:10:46,076 --> 01:10:47,410 - Pourquoi ? 1065 01:10:48,161 --> 01:10:50,205 - Le chef de la mission, 1066 01:10:50,664 --> 01:10:52,332 un certain Jerry, 1067 01:10:52,374 --> 01:10:55,585 il nous postait aux coins des rues pour distribuer des brochures. 1068 01:10:55,627 --> 01:10:57,379 À la fin de chaque jour, il disait : 1069 01:10:57,420 --> 01:10:59,589 « Vous voyez combien de gens on aide ? » 1070 01:10:59,631 --> 01:11:02,842 J'ai essayé de lui suggérer d'autres façons de communiquer avec les gens 1071 01:11:02,884 --> 01:11:06,096 et de réussir à les aider vraiment, mais... 1072 01:11:06,763 --> 01:11:08,348 il avait aucun besoin de... 1073 01:11:08,390 --> 01:11:11,351 prouver sa foi ou de mériter quoi que ce soit. 1074 01:11:13,645 --> 01:11:17,357 Et j'ai commencé à me demander si ce que je faisais était utile. 1075 01:11:18,316 --> 01:11:19,567 - Non. 1076 01:11:19,609 --> 01:11:20,860 C'était pas utile. 1077 01:11:22,153 --> 01:11:24,197 - Ouais, c'est ce que je ressentais aussi. 1078 01:11:25,657 --> 01:11:28,743 - C'est pas ce que je ressens, je sais que t'aidais personne. 1079 01:11:28,785 --> 01:11:31,454 Ça aide pas les gens de leur dire qu'ils devraient croire en Dieu. 1080 01:11:31,496 --> 01:11:33,206 Pourquoi ça les aiderait ? 1081 01:11:33,248 --> 01:11:34,749 - Je le pensais. 1082 01:11:34,791 --> 01:11:37,669 Je regarde ma famille, mes amis, 1083 01:11:38,503 --> 01:11:40,296 ils sont tous si heureux. 1084 01:11:44,926 --> 01:11:47,262 Je voudrais juste être comme eux. 1085 01:11:48,513 --> 01:11:50,181 - Alors pourquoi t'es parti ? 1086 01:11:51,391 --> 01:11:54,269 - J'avais peur que la police m'arrête. 1087 01:11:54,310 --> 01:11:56,604 - Parce que tu fumais du pot ? 1088 01:11:57,022 --> 01:11:59,482 - J'ai volé de l'argent à la mission. 1089 01:12:06,823 --> 01:12:09,951 - Un jour, j'ai jeté les brochures et... 1090 01:12:09,993 --> 01:12:11,244 j'ai cogné aux portes, 1091 01:12:11,286 --> 01:12:12,912 j'ai commencé à parler vraiment aux gens. 1092 01:12:12,954 --> 01:12:14,622 Enfin, j'avais le sentiment de faire... 1093 01:12:14,664 --> 01:12:17,500 quelque chose d'utile, d'aider les autres. 1094 01:12:20,253 --> 01:12:23,256 Et ce soir-là, je suis allé à la réunion de la mission, 1095 01:12:23,298 --> 01:12:25,234 je leur ai dit ce que j'avais fait, et Jerry a dit : 1096 01:12:25,258 --> 01:12:26,926 « Ça marche pas comme ça, petit gars ! » 1097 01:12:26,968 --> 01:12:28,720 Et j'ai dit : « Pourquoi pas ? » 1098 01:12:28,762 --> 01:12:31,242 Et ensuite, on a eu une énorme engueulade devant tout le monde. 1099 01:12:34,934 --> 01:12:38,438 Et... c'est ce soir-là que j'ai décidé de partir. 1100 01:12:38,480 --> 01:12:40,315 Pendant que tout le monde dormait, 1101 01:12:40,356 --> 01:12:42,484 j'ai pris la petite caisse. 1102 01:12:43,359 --> 01:12:45,028 - Combien ? 1103 01:12:48,198 --> 01:12:50,366 - 2436 $. 1104 01:12:52,118 --> 01:12:53,453 - Oh. 1105 01:12:53,828 --> 01:12:55,413 - Ouais. Oh. 1106 01:12:56,956 --> 01:12:59,250 J'ai pris un bus, 1107 01:12:59,292 --> 01:13:01,586 Jerry et mes parents essayaient de me joindre, 1108 01:13:01,628 --> 01:13:03,671 ils m'appelaient sans arrêt. 1109 01:13:04,422 --> 01:13:06,716 Je me suis débarrassé de mon téléphone. 1110 01:13:08,301 --> 01:13:12,180 Et puis après je... je me suis retrouvé ici. 1111 01:13:15,266 --> 01:13:17,352 NOUVEL ENREGISTREMENT 1112 01:13:17,393 --> 01:13:20,081 J'ai pensé que je pourrais me servir de l'argent pour ma propre mission. 1113 01:13:20,105 --> 01:13:23,650 Je voulais que ma foi sauve au moins une personne. 1114 01:13:24,150 --> 01:13:27,862 Mais maintenant, je n'ai presque plus d'argent, je suis... 1115 01:13:27,904 --> 01:13:30,115 Je peux pas rentrer chez moi. 1116 01:13:30,156 --> 01:13:32,700 Mes parents vont sans doute me renier. 1117 01:13:37,580 --> 01:13:39,374 Je sais pas quoi faire. 1118 01:13:49,551 --> 01:13:51,511 - Tu m'intéresses un peu plus maintenant. 1119 01:13:51,553 --> 01:13:53,179 - « La Sainte Bible. » 1120 01:13:54,347 --> 01:13:55,598 Merci. 1121 01:14:07,694 --> 01:14:10,196 - Alors c'est pour ça que tu veux sauver mon père. 1122 01:14:25,461 --> 01:14:27,380 - Ouais, sûrement. 1123 01:14:30,508 --> 01:14:31,843 - Maman. 1124 01:14:31,885 --> 01:14:33,845 Te fâche pas, OK ? - Tais-toi. 1125 01:14:35,847 --> 01:14:37,765 - Encore toi ? 1126 01:14:37,807 --> 01:14:40,351 Charlie ? Charlie ? 1127 01:14:42,604 --> 01:14:43,855 Charlie ! 1128 01:14:44,898 --> 01:14:46,524 - Oh, Charlie... 1129 01:15:01,164 --> 01:15:03,374 - Pas avec la bouteille d'oxygène. 1130 01:15:04,584 --> 01:15:06,461 - Je vais me mettre près de la fenêtre. 1131 01:15:12,550 --> 01:15:15,595 - Ellie t'a dit qu'elle venait ici ? 1132 01:15:15,637 --> 01:15:17,472 - Non, c'est moi qui lui ai dit. 1133 01:15:17,513 --> 01:15:19,432 Et juste à temps, on dirait. 1134 01:15:20,141 --> 01:15:21,517 T'as encore des douleurs ? 1135 01:15:21,559 --> 01:15:23,019 Oui. 1136 01:15:23,895 --> 01:15:25,813 - Comment ça va quand tu bouges ? 1137 01:15:25,855 --> 01:15:27,023 - C'est pas facile. 1138 01:15:27,065 --> 01:15:29,192 - Est-ce que tu te sens confus ou désorienté ? 1139 01:15:29,234 --> 01:15:31,074 Est-ce que t'oublies où tu es, ce que tu fais ? 1140 01:15:31,110 --> 01:15:32,695 - Est-ce que je suis hors de danger ? 1141 01:15:32,737 --> 01:15:34,656 - Non, t'es pas hors de danger. 1142 01:15:34,697 --> 01:15:36,115 Mais pour les somnifères, ça va. 1143 01:15:36,157 --> 01:15:37,384 Je crois pas qu'elle t'en ait donné beaucoup. 1144 01:15:37,408 --> 01:15:38,826 - Non, c'est ce que je vous ai dit. 1145 01:15:40,870 --> 01:15:43,581 - J'ai été une jeune fille très révoltée et très stupide moi aussi, 1146 01:15:43,623 --> 01:15:45,434 mais si tu lui avais donné plus de ce médicament... 1147 01:15:45,458 --> 01:15:47,043 - Oui, mais je lui en ai pas donné plus. 1148 01:15:47,085 --> 01:15:48,628 Je lui ai donné deux pilules. - Ellie. 1149 01:15:49,545 --> 01:15:51,798 Combien d'argent il t'a offert ? 1150 01:15:56,844 --> 01:15:58,096 Tout ? C'est pas vrai ! 1151 01:15:58,137 --> 01:15:59,681 - Comment tu sais pour l'argent ? 1152 01:15:59,722 --> 01:16:01,766 - Tu me prends pour une idiote ? 1153 01:16:01,808 --> 01:16:05,311 Tu penses vraiment que je crois que t'es venue ici par simple bonté de coeur ? 1154 01:16:07,438 --> 01:16:09,649 - Charlie n'a pas un sou voyons. 1155 01:16:11,651 --> 01:16:13,444 - Elle est pas au courant ? - Mary... 1156 01:16:13,486 --> 01:16:16,489 - Où est allé tout l'argent de son salaire de prof, vous croyez ? 1157 01:16:16,531 --> 01:16:17,865 Dans un compte pour Ellie. 1158 01:16:17,907 --> 01:16:19,951 Il doit y avoir une grosse somme, depuis le temps. 1159 01:16:19,993 --> 01:16:22,328 Plus de 100 000 $ au moins, pas vrai ? 1160 01:16:27,083 --> 01:16:28,710 - C'est pas vrai, hein ? 1161 01:16:32,338 --> 01:16:33,798 Charlie, 1162 01:16:35,133 --> 01:16:37,593 on aurait pu te payer tout ce qu'il te fallait. 1163 01:16:38,511 --> 01:16:40,221 Un lit adapté, des physiothérapeutes, 1164 01:16:40,263 --> 01:16:43,016 et surtout, une assurance maladie. 1165 01:16:44,475 --> 01:16:46,453 L'hiver dernier, quand ma camionnette était en panne 1166 01:16:46,477 --> 01:16:48,580 et que j'ai dû aller à l'épicerie à pied sous la neige... 1167 01:16:48,604 --> 01:16:50,124 - Je t'ai offert de faire réparer ta camionnette. 1168 01:16:50,148 --> 01:16:51,667 - Ouais, et j'ai refusé parce que je croyais 1169 01:16:51,691 --> 01:16:53,484 que t'avais 700 $ dans ton compte en banque ! 1170 01:16:53,526 --> 01:16:56,070 - Mais cet argent est pour Ellie. 1171 01:16:56,112 --> 01:16:58,031 Il a toujours été pour Ellie. 1172 01:16:58,698 --> 01:17:00,908 S'il était arrivé quelque chose, une urgence, 1173 01:17:00,950 --> 01:17:02,952 je t'aurais donné l'argent. - Ouais. Vraiment ? 1174 01:17:06,622 --> 01:17:08,249 - Attends. 1175 01:17:15,798 --> 01:17:17,675 - Maman, tu toucheras pas un sou de cet argent. 1176 01:17:17,717 --> 01:17:19,719 - La ferme, Ellie. 1177 01:17:20,219 --> 01:17:21,179 Sors d'ici. 1178 01:17:21,220 --> 01:17:22,764 Et tout de suite. 1179 01:17:25,391 --> 01:17:26,851 - Attends. 1180 01:17:26,893 --> 01:17:28,144 Ellie... 1181 01:17:28,186 --> 01:17:29,896 je sais que tu voulais pas me faire de mal, 1182 01:17:29,937 --> 01:17:31,647 - OK, tu sais quoi ? Écoute-moi. 1183 01:17:31,689 --> 01:17:33,167 Écoute. Écoute-moi. Je me fous complètement de toi. 1184 01:17:33,191 --> 01:17:34,942 Fourre-toi ça bien creux dans le crâne. 1185 01:17:34,984 --> 01:17:36,444 - S'il te plaît. 1186 01:17:36,486 --> 01:17:38,047 - Merde ! Qu'est-ce que t'attends pour crever ? 1187 01:17:38,071 --> 01:17:39,489 - Ça suffit ! 1188 01:17:42,742 --> 01:17:45,453 - Ellie, ta... ta dissertation. 1189 01:17:52,168 --> 01:17:53,711 Voilà. 1190 01:17:54,253 --> 01:17:55,963 C'est un... 1191 01:17:58,174 --> 01:18:00,593 C'est vraiment un très bon texte. 1192 01:18:27,870 --> 01:18:29,872 - Bon sang, Charlie. 1193 01:18:37,004 --> 01:18:39,090 Est-ce que t'as quelque chose ? 1194 01:18:43,928 --> 01:18:46,806 - Dans l'armoire au-dessus de l'évier, du côté gauche. 1195 01:18:47,849 --> 01:18:49,100 L'autre porte. 1196 01:18:50,101 --> 01:18:51,269 Ouais. 1197 01:18:54,147 --> 01:18:56,190 - Selon notre entente, 1198 01:18:56,232 --> 01:18:57,835 tu devais attendre qu'elle ait quitté la maison 1199 01:18:57,859 --> 01:18:58,985 pour lui donner l'argent. 1200 01:18:59,026 --> 01:19:00,445 - Quelle différence ça fait ? 1201 01:19:00,486 --> 01:19:02,405 - La différence, c'est qu'elle a 17 ans, 1202 01:19:02,447 --> 01:19:04,407 et qu'elle est toujours à l'école. 1203 01:19:04,449 --> 01:19:07,535 Elle va se payer des tatouages au visage et des poneys ou je sais pas quoi ! 1204 01:19:07,577 --> 01:19:10,538 - Moi, je crois qu'elle est beaucoup plus intelligente que ça. 1205 01:19:12,915 --> 01:19:14,459 - Alors... 1206 01:19:17,044 --> 01:19:19,088 Comment c'était ? 1207 01:19:19,130 --> 01:19:20,923 Apprendre à la connaître ? 1208 01:19:22,717 --> 01:19:24,010 - Elle est merveilleuse. 1209 01:19:24,051 --> 01:19:27,680 - Pfft. T'as pas changé. 1210 01:19:28,139 --> 01:19:29,515 - Quoi ? 1211 01:19:30,600 --> 01:19:33,144 - Cette façon... d'être positif. 1212 01:19:34,103 --> 01:19:35,563 C'est tellement énervant. 1213 01:19:35,605 --> 01:19:38,232 - Toi, t'es complètement cynique, 1214 01:19:38,274 --> 01:19:40,234 j'essaie seulement d'équilibrer les choses. 1215 01:19:40,276 --> 01:19:41,486 - Ouais. 1216 01:19:41,527 --> 01:19:43,613 En fait, je crois que ça me manque. 1217 01:19:43,654 --> 01:19:45,072 Mais juste ça. 1218 01:19:45,990 --> 01:19:47,325 - Juste ça ? 1219 01:19:49,160 --> 01:19:50,745 - Ça et ta cuisine. 1220 01:19:51,662 --> 01:19:54,624 Le mois dernier, j'ai voulu faire un sauté. - Ouais. 1221 01:19:54,665 --> 01:19:57,168 - Un peu plus et je mettais le feu à l'immeuble. 1222 01:20:17,688 --> 01:20:19,982 Je savais pas que tu te faisais du mal comme ça. 1223 01:20:21,025 --> 01:20:23,945 - Bien, tu m'as jamais demandé comment j'allais alors... 1224 01:20:24,487 --> 01:20:27,031 - Toi non plus, tu m'as jamais demandé comment j'allais. 1225 01:20:27,657 --> 01:20:29,575 Tous les mois, c'était : 1226 01:20:29,617 --> 01:20:32,411 « Combien d'argent il te faut ? », ou : « Comment va Ellie ? » 1227 01:20:32,453 --> 01:20:35,540 - Au fait, tu m'as pas dit que c'était la catastrophe à l'école. 1228 01:20:35,581 --> 01:20:37,833 - J'avais pas besoin que tu me fasses la morale 1229 01:20:37,875 --> 01:20:39,019 au sujet de mon travail d'éducation. 1230 01:20:39,043 --> 01:20:40,545 - C'est pas du tout ce que j'aurais... 1231 01:20:47,051 --> 01:20:49,011 Comment ça va, Mary ? 1232 01:20:54,308 --> 01:20:57,895 Je sais que je suis pas autorisé à m'approcher d'elle. 1233 01:20:57,937 --> 01:20:59,957 Tu pourrais sûrement appeler la police si tu le voulais. 1234 01:20:59,981 --> 01:21:01,524 - Oh, c'est pas vrai. 1235 01:21:01,566 --> 01:21:03,025 Tu crois vraiment que je ferais ça ? 1236 01:21:03,067 --> 01:21:05,653 - Tu t'es drôlement battue pour avoir la garde exclusive. 1237 01:21:05,695 --> 01:21:08,072 Et je te comprends d'avoir voulu la garder loin de moi. 1238 01:21:08,114 --> 01:21:09,699 - Charlie... 1239 01:21:09,740 --> 01:21:12,326 dois-je te rappeler que c'est toi qui nous a quittées. 1240 01:21:12,368 --> 01:21:14,203 - Je sais. 1241 01:21:14,245 --> 01:21:16,306 - Et je me suis retrouvée seule pour élever notre enfant 1242 01:21:16,330 --> 01:21:19,584 et expliquer à tout le monde que mon mari m'avait abandonnée pour un homme. 1243 01:21:19,625 --> 01:21:21,961 - Mais rien ne t'obligeait à la retirer de ma vie comme ça. 1244 01:21:22,003 --> 01:21:25,339 - Oh, je t'en prie ! Ça t'arrangeait très bien de nous oublier pour un temps, 1245 01:21:25,381 --> 01:21:26,674 et tu le sais. 1246 01:21:28,175 --> 01:21:30,845 - Je sais que j'ai commis beaucoup d'erreurs. 1247 01:21:31,929 --> 01:21:33,514 Mais je... 1248 01:21:33,556 --> 01:21:36,100 je voulais seulement la voir, Mary. J'ai... 1249 01:21:36,142 --> 01:21:38,978 J'ai toujours seulement voulu la voir. 1250 01:21:39,020 --> 01:21:41,314 - Tout tourne autour de toi. 1251 01:21:42,106 --> 01:21:44,233 Même aujourd'hui, hein ? 1252 01:21:46,235 --> 01:21:48,779 Maintenant, tu sais pourquoi je t'ai protégé d'elle. 1253 01:21:48,821 --> 01:21:49,905 - Quoi ? 1254 01:21:51,532 --> 01:21:52,533 - Elle est horrible. 1255 01:21:52,575 --> 01:21:54,327 Tu trouves pas ? 1256 01:21:54,368 --> 01:21:55,953 C'est une vraie terreur. 1257 01:21:55,995 --> 01:21:57,955 Et tu penses que c'est de ma faute. 1258 01:21:57,997 --> 01:21:59,790 - Attends... 1259 01:21:59,832 --> 01:22:02,752 c'est pour ça que tu m'as empêché de la voir pendant tout ce temps ? 1260 01:22:02,793 --> 01:22:04,211 Parce que tu... 1261 01:22:04,253 --> 01:22:06,047 parce que t'avais peur que je pense 1262 01:22:06,088 --> 01:22:07,798 que t'es une mauvaise mère ? 1263 01:22:08,466 --> 01:22:09,466 - Au début. 1264 01:22:10,635 --> 01:22:14,180 Mais plus tard, quand elle a eu 15 ans, 16 ans... 1265 01:22:15,514 --> 01:22:17,767 j'avais peur qu'elle te fasse du mal. 1266 01:22:17,808 --> 01:22:19,226 - Du mal ? 1267 01:22:19,727 --> 01:22:21,228 C'est ridicule. 1268 01:22:21,270 --> 01:22:23,189 - Ça me fait pas plaisir de l'admettre, 1269 01:22:23,230 --> 01:22:25,149 je suis sa mère, nom d'un chien. 1270 01:22:25,691 --> 01:22:27,902 J'ai passé beaucoup trop de temps à essayer de... 1271 01:22:27,943 --> 01:22:29,612 me convaincre que c'était juste... 1272 01:22:29,654 --> 01:22:32,406 une enfant rebelle, difficile. 1273 01:22:34,241 --> 01:22:37,370 Charlie, c'est un monstre. 1274 01:22:38,162 --> 01:22:40,247 - Mais non, c'est pas un monstre. 1275 01:22:45,878 --> 01:22:47,755 Qu'est-ce que tu fais ? 1276 01:22:53,344 --> 01:22:55,554 - Tu crois que c'est seulement avec moi ? 1277 01:23:05,981 --> 01:23:09,902 - « Il y aura un feu de graisse en enfer quand il commencera à brûler, lui. » 1278 01:23:17,368 --> 01:23:19,578 - T'en fais pas trop, 1279 01:23:19,620 --> 01:23:22,748 j'ai aussi eu droit à mes apparitions sur cette page. 1280 01:23:25,292 --> 01:23:27,086 - Elle écrit très bien, tu sais. 1281 01:23:29,130 --> 01:23:30,965 - C'est ça, ta réponse ? 1282 01:23:31,006 --> 01:23:34,260 - Ça n'a rien de monstrueux ça, c'est de l'honnêteté. 1283 01:23:34,301 --> 01:23:36,613 Est-ce que tu sais combien de mensonges j'ai lus, dans ma vie ? 1284 01:23:36,637 --> 01:23:38,097 - Oh mon Dieu, 1285 01:23:38,139 --> 01:23:39,640 je te comprendrai jamais, Charlie ! 1286 01:23:39,682 --> 01:23:41,785 - Chaque fois que j'appelle, que je demande comment elle va, 1287 01:23:41,809 --> 01:23:43,394 tu dis qu'elle va bien. 1288 01:23:43,436 --> 01:23:45,271 Si elle si monstrueuse, alors... 1289 01:23:45,312 --> 01:23:47,314 - Qu'est-ce que tu voulais que je te dise ? Hein ? 1290 01:23:47,356 --> 01:23:49,196 Qu'elle faisait pleurer des élèves de sa classe 1291 01:23:49,233 --> 01:23:50,752 et qu'elle crevait les pneus de ses professeurs ? 1292 01:23:50,776 --> 01:23:52,528 Tu voulais pas entendre ça ! 1293 01:23:52,570 --> 01:23:54,756 - C'est faux, j'aurais pu l'aider. - Elle en veut pas, de ton aide ! 1294 01:23:54,780 --> 01:23:56,532 Elle veut l'aide de personne ! 1295 01:23:56,574 --> 01:23:59,493 Tu crois que je voulais pas qu'elle ait un père ? 1296 01:23:59,535 --> 01:24:01,245 Elle t'adorait. 1297 01:24:01,287 --> 01:24:03,873 Ta seule raison de m'épouser, c'était pour faire un enfant. 1298 01:24:03,914 --> 01:24:04,915 Je le sais très bien. 1299 01:24:04,957 --> 01:24:07,126 - Oh, Mary, je t'en prie. 1300 01:24:11,672 --> 01:24:13,090 - Ouais... 1301 01:24:13,758 --> 01:24:15,968 Ça rappelle des souvenirs, non ? 1302 01:24:34,487 --> 01:24:36,197 Écoute... 1303 01:24:38,282 --> 01:24:41,035 j'ai jamais eu l'occasion de te dire que j'étais désolée. 1304 01:24:41,827 --> 01:24:44,079 - Désolée pour quoi ? T'as rien fait. 1305 01:24:44,121 --> 01:24:46,207 - C'est pas ce que je veux dire. 1306 01:24:47,082 --> 01:24:48,834 Je veux dire... 1307 01:24:52,671 --> 01:24:54,548 Désolée pour... 1308 01:24:54,590 --> 01:24:55,841 ton ami. 1309 01:24:56,425 --> 01:24:57,760 - Oh. 1310 01:25:01,388 --> 01:25:02,973 Il s'appelait Alan. 1311 01:25:03,015 --> 01:25:05,335 - Merde, Charlie ! Je sais très bien comment il s'appelait. 1312 01:25:08,771 --> 01:25:10,606 - Je l'ai vu une fois, 1313 01:25:11,190 --> 01:25:13,150 dans le stationnement du Walmart. 1314 01:25:13,776 --> 01:25:15,277 Il avait pas l'air bien, 1315 01:25:15,319 --> 01:25:17,822 et je crois que c'était pas longtemps avant qu'il... 1316 01:25:19,573 --> 01:25:21,951 Bref. J'avais des tas de choses à lui dire, 1317 01:25:21,992 --> 01:25:24,995 à lui envoyer à la figure comme des briques, 1318 01:25:25,037 --> 01:25:27,206 mais au lieu de ça, 1319 01:25:27,248 --> 01:25:29,583 je lui ai demandé s'il avait besoin d'aide. 1320 01:25:31,293 --> 01:25:34,296 Il m'a laissée prendre quelques sacs jusqu'à sa voiture, 1321 01:25:34,338 --> 01:25:36,674 et il m'a remerciée et puis... 1322 01:25:37,633 --> 01:25:39,593 ensuite il est parti. 1323 01:25:42,513 --> 01:25:44,682 Je lui ai même pas dit qui j'étais. 1324 01:25:52,857 --> 01:25:54,316 T'as un sifflement. 1325 01:25:55,317 --> 01:25:56,652 - Ouais. 1326 01:25:57,194 --> 01:25:58,404 Ça s'est aggravé. 1327 01:25:59,113 --> 01:26:00,465 - Est-ce que je dois appeler quelqu'un ? 1328 01:26:00,489 --> 01:26:03,284 - Non, non, non, je... 1329 01:26:03,325 --> 01:26:04,577 Non. 1330 01:26:07,997 --> 01:26:09,623 - Est-ce que je peux écouter ? 1331 01:26:34,481 --> 01:26:36,150 - Qu'est-ce que t'entends ? 1332 01:26:43,324 --> 01:26:47,828 C'était la première fois qu'on était tous ensemble depuis presque neuf ans, 1333 01:26:47,870 --> 01:26:49,413 tu te rends compte ? 1334 01:26:58,047 --> 01:27:01,008 Quand Ellie était toute petite, et que... 1335 01:27:01,050 --> 01:27:04,720 on a fait ce voyage tous les trois sur la côte de l'Oregon, 1336 01:27:04,762 --> 01:27:07,473 elle jouait dans le sable et... 1337 01:27:08,641 --> 01:27:11,143 on s'était allongés sur la plage. 1338 01:27:12,102 --> 01:27:14,480 Je suis allé nager dans l'océan. 1339 01:27:16,106 --> 01:27:19,485 C'est la dernière fois que je suis allé nager, en fait. 1340 01:27:21,779 --> 01:27:25,407 J'avais plein de coupures sur les jambes à cause des rochers. 1341 01:27:27,743 --> 01:27:30,746 L'eau était terriblement froide. 1342 01:27:41,256 --> 01:27:45,135 Et tu t'es mise en colère, parce que mes jambes saignaient 1343 01:27:45,177 --> 01:27:48,514 et faisaient des taches sur la banquette de la camionnette. 1344 01:27:48,555 --> 01:27:51,058 Et après, pendant des jours, t'as dit... 1345 01:27:51,100 --> 01:27:53,602 que j'avais une odeur d'eau de mer. 1346 01:27:56,146 --> 01:27:57,731 Tu te souviens de ça ? 1347 01:28:04,947 --> 01:28:06,991 - C'est terrible, ce sifflement. 1348 01:28:08,659 --> 01:28:10,828 - Je suis en train de mourir. 1349 01:28:13,956 --> 01:28:16,041 - Va te faire foutre. 1350 01:28:16,917 --> 01:28:18,168 - Je suis désolé. 1351 01:28:19,169 --> 01:28:21,422 - Va te faire foutre. 1352 01:28:24,049 --> 01:28:25,509 T'en es sûr ? 1353 01:28:25,551 --> 01:28:26,719 - Ouais. 1354 01:28:27,302 --> 01:28:29,013 J'en suis sûr. 1355 01:28:29,972 --> 01:28:31,890 Écoute-moi. 1356 01:28:34,768 --> 01:28:37,688 J'ai besoin de savoir que tout ira bien pour elle. 1357 01:28:37,730 --> 01:28:40,149 On peut pas baisser les bras. 1358 01:28:40,190 --> 01:28:42,192 - T'as déjà baissé les bras. 1359 01:28:42,234 --> 01:28:44,695 T'as baissé les bras quand elle avait huit ans ! 1360 01:28:44,737 --> 01:28:47,156 - J'aurais voulu faire partie de sa vie, Mary. 1361 01:28:47,197 --> 01:28:48,842 Faire partie de votre vie à toutes les deux. 1362 01:28:48,866 --> 01:28:50,784 - Faut que t'ailles à l'hôpital ! 1363 01:28:51,243 --> 01:28:53,912 - T'as de l'argent, alors va à l'hôpital ! 1364 01:28:53,954 --> 01:28:57,458 - Mais on sait bien tous les deux que cet argent, 1365 01:28:57,499 --> 01:28:59,293 il est pour Ellie. 1366 01:28:59,334 --> 01:29:00,919 Mais... 1367 01:29:02,171 --> 01:29:04,048 au-delà de ça, 1368 01:29:04,089 --> 01:29:06,175 j'ai besoin de savoir 1369 01:29:06,216 --> 01:29:09,344 que notre fille a une belle vie devant elle. 1370 01:29:09,386 --> 01:29:11,722 Qu'elle se souciera des autres, 1371 01:29:11,764 --> 01:29:14,016 et que d'autres se soucieront d'elle. 1372 01:29:15,225 --> 01:29:17,728 Et qu'elle sera pas malheureuse. 1373 01:29:18,103 --> 01:29:19,897 - Je dois y aller. - Mary ! 1374 01:29:19,938 --> 01:29:22,733 - Je dois y aller. - Elle a personne d'autre au monde. 1375 01:29:22,775 --> 01:29:25,694 J'ai besoin de savoir que j'ai fait une chose, 1376 01:29:25,736 --> 01:29:27,696 une seule chose de bien dans ma vie, 1377 01:29:27,738 --> 01:29:29,364 s'il te plaît, Mary. 1378 01:29:31,950 --> 01:29:34,078 - On a tous les deux joué notre rôle. 1379 01:29:34,995 --> 01:29:38,165 Je l'ai élevée, et toi, tu lui donnes l'argent. 1380 01:29:38,207 --> 01:29:40,417 C'est le mieux qu'on pouvait faire. 1381 01:29:45,422 --> 01:29:47,382 T'as besoin de quelque chose... 1382 01:29:47,716 --> 01:29:49,343 avant que je parte ? 1383 01:29:49,968 --> 01:29:51,553 De l'eau, peut-être ? 1384 01:31:01,915 --> 01:31:03,167 - Gambino ! 1385 01:31:04,501 --> 01:31:05,627 - Oui ! 1386 01:31:05,669 --> 01:31:06,879 - Charlie ? 1387 01:31:08,088 --> 01:31:09,088 Ça va ? 1388 01:31:10,841 --> 01:31:11,967 - Oui. 1389 01:31:14,469 --> 01:31:16,555 L'argent est dans la... 1390 01:31:17,181 --> 01:31:18,515 - Ouais, je sais. 1391 01:31:22,311 --> 01:31:24,396 Vous êtes sûr que ça va ? 1392 01:31:25,814 --> 01:31:27,774 - Ouais. Merci, Dan. 1393 01:31:27,816 --> 01:31:30,402 - Bon bien, bonne soirée alors ! OK ? 1394 01:32:42,557 --> 01:32:44,268 - « Chers compagnons de route, 1395 01:32:48,438 --> 01:32:49,982 une dernière leçon. 1396 01:32:50,023 --> 01:32:52,526 Au diable ces dissertations de merde. 1397 01:32:52,567 --> 01:32:54,736 Et ces lectures de merde. 1398 01:32:56,238 --> 01:33:00,784 Écrivez-moi quelque chose d'honnête. » 1399 01:33:02,995 --> 01:33:05,372 Envoyer à tous les participants. 1400 01:34:32,376 --> 01:34:33,835 Liz ? 1401 01:34:36,755 --> 01:34:38,507 Est-ce que je peux entrer ? 1402 01:34:39,758 --> 01:34:41,343 - C'est ouvert. 1403 01:34:43,095 --> 01:34:44,846 - Bonsoir. - Qu'est-ce qui se passe ? 1404 01:34:44,888 --> 01:34:46,640 - Merci. - Pourquoi ? 1405 01:34:46,681 --> 01:34:49,309 - Écoutez, je suis pas exactement celui que je vous ai dit. 1406 01:34:49,351 --> 01:34:50,870 Je... je suis pas vraiment de New Life. 1407 01:34:50,894 --> 01:34:53,230 - Hein ? Quoi ? Je... je comprends pas... 1408 01:34:53,271 --> 01:34:55,249 - J'étais dans une mauvaise passe ces derniers temps et... 1409 01:34:55,273 --> 01:34:57,960 j'ai volé de l'argent et je me suis enfui de chez moi il y a quelques mois 1410 01:34:57,984 --> 01:34:59,444 et... votre fille... 1411 01:34:59,486 --> 01:35:01,047 elle m'a pris en photo quand je fumais du pot 1412 01:35:01,071 --> 01:35:03,490 et elle m'a enregistré aussi, je crois et... 1413 01:35:03,532 --> 01:35:05,325 elle a trouvé mon Église à Waterloo 1414 01:35:05,367 --> 01:35:08,161 et elle leur a envoyé tout ça et eux, ils l'ont envoyé à mes parents. 1415 01:35:08,203 --> 01:35:10,330 - Une minute. - Et vous savez ce qu'ils ont dit ? 1416 01:35:10,372 --> 01:35:11,998 Que c'est juste de l'argent. 1417 01:35:12,874 --> 01:35:15,335 Et... et qu'ils me pardonnent. 1418 01:35:15,377 --> 01:35:18,422 Et qu'ils m'aiment et qu'ils aimeraient que je rentre à la maison maintenant. 1419 01:35:19,047 --> 01:35:20,966 Est-ce que c'était si horrible de faire ça ? 1420 01:35:21,842 --> 01:35:24,177 - Ellie, elle... elle a fait tout ça ? 1421 01:35:24,719 --> 01:35:26,680 - Je sais pas si elle essayait de... 1422 01:35:26,721 --> 01:35:28,473 de m'aider ou de me nuire, mais... 1423 01:35:28,515 --> 01:35:30,308 Vous ressentez pas ça avec elle, des fois ? 1424 01:35:30,350 --> 01:35:31,810 Comment elle a fait pour... 1425 01:35:31,852 --> 01:35:32,936 Elle... 1426 01:35:33,478 --> 01:35:37,732 elle a trouvé ton Église, et elle a rejoint tes parents ? 1427 01:35:37,774 --> 01:35:39,317 Elle a vraiment fait tout ça ? 1428 01:35:39,359 --> 01:35:41,111 - Ouais, je... je rentre demain. 1429 01:35:41,820 --> 01:35:44,656 Mais avant de partir, je dois vous montrer quelque chose. 1430 01:35:47,200 --> 01:35:48,219 Qu'est-ce qu'y a, ça va pas ? 1431 01:35:48,243 --> 01:35:49,995 Est-ce que tout va bien ? 1432 01:35:50,036 --> 01:35:52,122 - C'est la douleur. 1433 01:35:52,164 --> 01:35:54,475 - Charlie, je veux vous aider, et je sais que je peux le faire. 1434 01:35:54,499 --> 01:35:56,436 - Il est hors de question que j'aille à l'hôpital. 1435 01:35:56,460 --> 01:35:58,187 - Oui. Je sais. Je vous forcerai pas à y aller, 1436 01:35:58,211 --> 01:36:00,046 mais je sais que je peux vous aider. 1437 01:36:00,839 --> 01:36:02,299 « Ainsi donc, frères et soeurs, 1438 01:36:02,340 --> 01:36:04,110 nous sommes redevables... » - Qu'est-ce que tu fais ? 1439 01:36:04,134 --> 01:36:06,446 - « ...mais non point envers la chair pour vivre selon la chair. 1440 01:36:06,470 --> 01:36:08,930 Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez. 1441 01:36:08,972 --> 01:36:10,724 Mais si, par l'Esprit, 1442 01:36:10,765 --> 01:36:13,810 vous faites mourir les oeuvres du corps, alors vous vivrez. » 1443 01:36:13,852 --> 01:36:15,270 - Je... je comprends pas. 1444 01:36:15,312 --> 01:36:16,521 - Charlie... 1445 01:36:16,563 --> 01:36:18,523 quand j'ai lu ça, j'ai enfin compris. 1446 01:36:18,565 --> 01:36:21,485 J'ai enfin compris pourquoi Dieu m'a amené ici, chez vous. 1447 01:36:22,194 --> 01:36:24,321 Pour vous aider à comprendre ce qui est arrivé à Alan, 1448 01:36:24,362 --> 01:36:25,965 pour que ça ne vous arrive pas à votre tour. 1449 01:36:25,989 --> 01:36:27,157 - La Bible d'Alan. 1450 01:36:28,992 --> 01:36:30,494 Comment t'as eu ça ? 1451 01:36:30,535 --> 01:36:33,038 - Charlie, Alan a voulu échapper à la volonté de Dieu. 1452 01:36:33,079 --> 01:36:35,707 Il a choisi sa vie avec vous au lieu de Dieu. 1453 01:36:35,749 --> 01:36:39,169 Mais c'est pour ça qu'il était si obsédé par ce verset, 1454 01:36:39,211 --> 01:36:42,422 il savait qu'il vivait selon la chair et non selon l'Esprit. 1455 01:36:42,464 --> 01:36:43,965 Il n'a jamais prié pour son salut, 1456 01:36:44,007 --> 01:36:45,634 mais il n'est pas trop tard pour vous. 1457 01:36:45,675 --> 01:36:47,344 Grâce à l'Esprit, 1458 01:36:47,385 --> 01:36:50,430 vous pouvez faire mourir les oeuvres du corps, et vous vivrez. 1459 01:36:51,348 --> 01:36:54,267 - Tu crois qu'Alan est mort parce qu'il a choisi de vivre avec moi ? 1460 01:36:56,019 --> 01:36:59,481 Tu crois que Dieu l'a abandonné parce qu'on s'aimait tous les deux ? 1461 01:37:02,943 --> 01:37:04,152 - Oui. 1462 01:37:12,702 --> 01:37:15,622 - Tu sais, j'ai pas été aussi gros toute ma vie. 1463 01:37:16,623 --> 01:37:18,250 - Ouais, je sais. 1464 01:37:18,291 --> 01:37:21,545 - Bien sûr, j'étais pas un apollon, mais... 1465 01:37:22,629 --> 01:37:23,838 Alan m'aimait. 1466 01:37:26,675 --> 01:37:28,343 Il me trouvait magnifique. 1467 01:37:32,180 --> 01:37:33,515 - OK. 1468 01:37:35,684 --> 01:37:38,895 - Vers la moitié du semestre, 1469 01:37:38,937 --> 01:37:42,440 il a commencé à me rendre visite durant mes heures de bureau. 1470 01:37:42,482 --> 01:37:44,568 Et... on était... 1471 01:37:44,609 --> 01:37:46,695 on était fous l'un de l'autre. 1472 01:37:46,736 --> 01:37:48,488 Mais on a attendu... 1473 01:37:48,530 --> 01:37:51,157 on a attendu que le semestre se termine avant de... 1474 01:37:51,199 --> 01:37:52,701 - Je crois pas que ce soit... 1475 01:37:52,742 --> 01:37:55,954 - C'était juste après la fin de l'année scolaire, 1476 01:37:55,996 --> 01:37:58,415 il faisait un temps vraiment magnifique. 1477 01:37:59,249 --> 01:38:01,960 On a marché dans l'arboretum, 1478 01:38:03,461 --> 01:38:04,838 et on s'est embrassés. 1479 01:38:04,879 --> 01:38:07,132 - Charlie, arrêtez, s'il vous plaît. 1480 01:38:07,173 --> 01:38:10,885 - On passait des nuits entières nus, allongés au lit ensemble. 1481 01:38:12,846 --> 01:38:14,806 Et on faisait l'amour. 1482 01:38:19,811 --> 01:38:21,438 On faisait l'amour. 1483 01:38:23,940 --> 01:38:25,734 Ça te dégoûte, ce que je te raconte ? 1484 01:38:25,775 --> 01:38:27,611 - Charlie, Dieu est prêt à vous venir en aide. 1485 01:38:27,652 --> 01:38:30,655 - Oh, j'espère bien que Dieu n'existe pas, 1486 01:38:30,697 --> 01:38:33,992 parce que je déteste l'idée qu'il y ait une vie dans l'au-delà 1487 01:38:34,034 --> 01:38:37,037 et qu'Alan puisse me voir, qu'il sache ce que j'ai fait de moi. 1488 01:38:37,078 --> 01:38:38,455 Que... - Charlie... 1489 01:38:38,496 --> 01:38:40,582 - Qu'il voie mes énormes pieds enflés, 1490 01:38:40,624 --> 01:38:43,728 et ma peau couverte de plaies, et les plaques de moisissures entre les bourrelets... 1491 01:38:43,752 --> 01:38:44,628 - Arrêtez. 1492 01:38:44,669 --> 01:38:47,631 - les ulcères infectés sur mon cul et la... 1493 01:38:47,672 --> 01:38:49,132 la poche de graisse dans mon dos 1494 01:38:49,174 --> 01:38:50,884 qui est devenue brune l'année dernière. 1495 01:38:50,925 --> 01:38:52,886 - Arrêtez là, c'est bon ! - C'est dégoûtant, non ? 1496 01:38:52,927 --> 01:38:55,055 - Oui ! - Je suis dégoûtant, c'est ça ? 1497 01:38:55,096 --> 01:38:57,307 - Oui, vous êtes dégoûtant ! Vous... 1498 01:39:08,735 --> 01:39:10,528 - Je suis désolé. 1499 01:39:13,365 --> 01:39:14,824 - Quoi ? 1500 01:39:18,036 --> 01:39:20,330 - Rentre auprès de ta famille. 1501 01:40:01,621 --> 01:40:07,043 {\an8}VENDREDI 1502 01:40:09,295 --> 01:40:12,924 Eh bien, vos plaintes ont été entendues. 1503 01:40:12,966 --> 01:40:16,511 J'ai été remplacé par un autre professeur qui, sans aucun doute, 1504 01:40:16,553 --> 01:40:19,973 vous demandera de réécrire et de réécrire constamment, 1505 01:40:20,014 --> 01:40:23,476 d'être... plus objectifs, 1506 01:40:23,518 --> 01:40:26,271 moins authentiques, moins vous-mêmes, en fait, 1507 01:40:26,312 --> 01:40:28,440 à chaque nouvelle version corrigée. 1508 01:40:30,567 --> 01:40:34,070 Mais... certains d'entre vous ont pris note du message 1509 01:40:34,112 --> 01:40:37,741 où je vous demandais d'écrire quelque chose d'honnête. 1510 01:40:40,243 --> 01:40:41,703 Et... 1511 01:40:44,456 --> 01:40:47,459 quand j'ai vu les choses que vous m'avez écrites... 1512 01:40:48,710 --> 01:40:51,087 Kristy, tu as écrit : 1513 01:40:51,129 --> 01:40:54,758 « Mes parents veulent absolument que je devienne radiologue, 1514 01:40:54,799 --> 01:40:57,761 mais je ne sais même pas ce qu'est un radiologue. » 1515 01:41:02,807 --> 01:41:05,059 Julian, tu as écrit : 1516 01:41:05,101 --> 01:41:09,314 « J'en ai marre que les gens me répètent que je suis promis à un grand avenir. » 1517 01:41:15,570 --> 01:41:18,031 Adam, tu as écrit : 1518 01:41:18,072 --> 01:41:23,328 « Je crois que je dois accepter le fait que ma vie ne sera pas très excitante. » 1519 01:41:25,538 --> 01:41:28,583 Vous avez écrit toutes ces choses formidables... 1520 01:41:28,625 --> 01:41:31,127 et honnêtes, et... 1521 01:41:32,378 --> 01:41:35,465 vous avez été si honnêtes avec moi que je... 1522 01:41:40,637 --> 01:41:42,722 Je tiens à... 1523 01:41:42,764 --> 01:41:45,308 à être honnête aussi avec vous. 1524 01:42:26,808 --> 01:42:29,018 Ces devoirs n'ont pas d'importance. 1525 01:42:30,144 --> 01:42:32,063 Ce cours n'a pas d'importance. 1526 01:42:33,356 --> 01:42:35,441 Les études n'ont pas d'importance. 1527 01:42:37,235 --> 01:42:41,197 Mais ces choses fantastiques et honnêtes que vous avez écrites, 1528 01:42:43,783 --> 01:42:45,577 ça, c'est important. 1529 01:43:27,076 --> 01:43:27,994 Je suis désolé. 1530 01:43:28,036 --> 01:43:29,037 - Ça va. 1531 01:43:45,136 --> 01:43:48,556 Je te déteste de me faire vivre tout ça de nouveau, tu le sais ? 1532 01:43:50,475 --> 01:43:53,061 Ces quelques mois juste avant qu'Alan... 1533 01:43:53,728 --> 01:43:56,189 Je venais ici pour le secouer, hurler sur lui, 1534 01:43:56,230 --> 01:43:58,441 essayer de lui faire avaler quelque chose, bon sang ! 1535 01:43:58,483 --> 01:43:59,776 C'était vraiment infernal ! 1536 01:43:59,817 --> 01:44:01,361 - C'était infernal pour moi aussi. 1537 01:44:01,402 --> 01:44:03,339 - Ouais, bien c'est pas toi qui as dû aller identifier 1538 01:44:03,363 --> 01:44:04,548 son corps déformé, tout boursoufflé. 1539 01:44:04,572 --> 01:44:06,074 - Ils m'ont pas laissé le faire. 1540 01:44:06,824 --> 01:44:08,910 J'étais pas de sa famille. 1541 01:44:22,548 --> 01:44:24,948 - Je t'ai pris deux sous-marins aux boulettes, extra fromage. 1542 01:44:31,599 --> 01:44:33,518 Qu'est-ce que je suis en train de faire là ? 1543 01:44:41,317 --> 01:44:43,486 J'irai pas à l'hôpital. Je suis désolé. 1544 01:44:43,528 --> 01:44:45,279 - Je te le demande pas, Charlie. 1545 01:44:50,493 --> 01:44:53,037 -Je ne peux plus continuer comme ça, moi. 1546 01:44:55,331 --> 01:44:57,417 - J'ai essayé de le sauver, Liz. 1547 01:45:00,628 --> 01:45:03,881 - J'ai cru que si je l'aimais assez fort, 1548 01:45:05,258 --> 01:45:08,094 il aurait besoin de personne d'autre. 1549 01:45:09,512 --> 01:45:12,473 Je lui disais qu'il avait pas besoin de Dieu. 1550 01:45:12,515 --> 01:45:15,810 Ni de Dieu, ni de personne, sauf... 1551 01:45:15,852 --> 01:45:16,852 moi. 1552 01:45:18,062 --> 01:45:19,230 - Charlie, 1553 01:45:20,440 --> 01:45:22,358 tout ce que je sais, c'est qu'avec toi, 1554 01:45:22,400 --> 01:45:24,318 il a vécu les plus belles années de sa vie. 1555 01:45:24,360 --> 01:45:27,321 Si t'avais pas été là, il aurait sauté de ce pont des années plus tôt. 1556 01:45:28,156 --> 01:45:29,449 Personne ne pouvait le sauver. 1557 01:45:29,490 --> 01:45:31,617 Crois-moi, j'ai passé des années à essayer. 1558 01:45:35,163 --> 01:45:38,541 Je crois qu'en réalité, personne ne peut sauver personne. 1559 01:45:43,713 --> 01:45:45,465 - Elle l'a sauvé. 1560 01:45:47,508 --> 01:45:49,802 Elle essayait pas de lui faire du mal. 1561 01:45:49,844 --> 01:45:51,763 Elle essayait de l'aider, au contraire. 1562 01:45:51,804 --> 01:45:54,015 - De qui est-ce que tu parles ? 1563 01:45:54,057 --> 01:45:55,308 - Il va rentrer chez lui. 1564 01:45:55,349 --> 01:45:57,060 Et c'est grâce à elle. 1565 01:45:57,477 --> 01:46:00,271 - Charlie... - Elle l'a pas fait pour lui faire du mal. 1566 01:46:00,313 --> 01:46:03,691 Elle voulait qu'il rentre auprès des siens. 1567 01:46:04,442 --> 01:46:06,486 - Tu te sens étourdi, Charlie ? Regarde-moi. 1568 01:46:06,527 --> 01:46:08,446 - Elle lui voulait du bien. 1569 01:46:08,488 --> 01:46:10,031 - De qui tu parles ? 1570 01:46:10,073 --> 01:46:11,365 - D'Ellie. 1571 01:46:11,407 --> 01:46:13,701 Elle l'a aidé parce qu'il en avait besoin. 1572 01:46:13,743 --> 01:46:16,704 Elle voulait seulement qu'il retrouve sa famille. 1573 01:46:18,581 --> 01:46:23,044 Est-ce que ça t'arrive de penser que... 1574 01:46:23,878 --> 01:46:26,547 les humains sont incapables... 1575 01:46:26,589 --> 01:46:28,716 de ne pas être bons ? 1576 01:46:32,845 --> 01:46:35,098 Les humains sont merveilleux. 1577 01:46:38,267 --> 01:46:40,686 - Qu'est-ce que t'as fait, t'es con ou quoi ? 1578 01:46:42,563 --> 01:46:44,398 Pourquoi il est comme ça ? 1579 01:46:45,441 --> 01:46:46,984 - Il va mourir. 1580 01:46:48,569 --> 01:46:50,113 - Alors, appelez une ambulance. 1581 01:46:50,154 --> 01:46:51,114 - Non. 1582 01:46:51,155 --> 01:46:52,865 - Appelez une ambulance, merde ! 1583 01:46:52,907 --> 01:46:54,450 - Liz. 1584 01:46:54,492 --> 01:46:56,285 - Je veux lui parler en privé. 1585 01:46:56,327 --> 01:46:57,638 - Je te laisserai pas seule avec lui. 1586 01:46:57,662 --> 01:46:58,972 - Je dois lui parler seul à seule. 1587 01:46:58,996 --> 01:47:00,289 - Liz. 1588 01:47:03,167 --> 01:47:04,710 S'il te plaît. 1589 01:47:08,631 --> 01:47:10,299 - OK. 1590 01:47:27,567 --> 01:47:29,485 Je vais appeler quelqu'un. 1591 01:47:31,904 --> 01:47:33,573 Charlie ? 1592 01:47:35,825 --> 01:47:37,493 Je vais attendre en bas. 1593 01:47:44,876 --> 01:47:46,127 - Pourquoi t'as fait ça ? 1594 01:47:46,169 --> 01:47:47,712 - Quoi ? 1595 01:47:49,463 --> 01:47:52,341 - J'ai échoué. - C'est un excellent texte. 1596 01:47:52,383 --> 01:47:55,219 - Tu voulais quoi, te moquer de moi juste une dernière fois, c'est ça ? 1597 01:47:55,261 --> 01:47:57,364 J'en ai rien à foutre de toi ! Je me fiche que tu meures. 1598 01:47:57,388 --> 01:47:59,116 Tu veux que je me plante et que je quitte l'école ? 1599 01:47:59,140 --> 01:48:01,368 C'est pour ça que t'as fait ça ? - C'est pas moi qui l'ai écrit. 1600 01:48:01,392 --> 01:48:02,977 - C'est le texte que tu m'as donné hier. 1601 01:48:03,477 --> 01:48:05,897 - Tu l'as pas lu. - J'ai pas besoin de le lire. 1602 01:48:05,938 --> 01:48:07,148 - Lis-le. 1603 01:48:18,451 --> 01:48:20,077 - C'est... 1604 01:48:20,786 --> 01:48:22,413 Je sais ce que c'est. 1605 01:48:23,039 --> 01:48:25,208 Oui, j'en étais sûr. 1606 01:48:25,249 --> 01:48:27,668 - C'est moi qui ai écrit ça. - Oui. 1607 01:48:28,920 --> 01:48:30,588 Tu n'oublies jamais rien, toi. 1608 01:48:30,630 --> 01:48:33,591 - Je devais être en secondaire deux, pourquoi tu... 1609 01:48:33,633 --> 01:48:37,595 - « J'étais encore plus triste en lisant les chapitres ennuyeux 1610 01:48:37,637 --> 01:48:40,806 qui ne faisaient que décrire les baleines... 1611 01:48:40,848 --> 01:48:43,059 parce que je savais que... 1612 01:48:43,684 --> 01:48:50,566 l'auteur voulait seulement nous épargner sa propre histoire triste... 1613 01:48:51,484 --> 01:48:53,653 juste pour un petit temps. » 1614 01:48:55,279 --> 01:48:57,907 - Comment tu l'as eu ? - Ta mère. 1615 01:48:57,949 --> 01:49:00,493 Elle me l'a envoyé il y a quatre ans. 1616 01:49:00,534 --> 01:49:03,537 Je voulais savoir comment ça se passait à l'école. Alors... 1617 01:49:03,579 --> 01:49:08,125 elle me l'a envoyée, et c'est la meilleure dissertation que j'aie jamais lue. 1618 01:49:08,167 --> 01:49:10,461 - Pourquoi tu me racontes des conneries ? 1619 01:49:10,503 --> 01:49:12,421 - C'est pas des conneries. 1620 01:49:13,923 --> 01:49:17,051 Je suis désolé de t'avoir abandonnée. 1621 01:49:18,511 --> 01:49:20,263 J'étais amoureux et j'ai... 1622 01:49:20,304 --> 01:49:21,722 j'ai... 1623 01:49:22,431 --> 01:49:24,850 je t'ai laissée tomber. 1624 01:49:25,351 --> 01:49:27,853 Et c'était injuste de te faire ça. 1625 01:49:27,895 --> 01:49:31,274 - Je veux pas... - Je sais pas comment j'ai... 1626 01:49:31,315 --> 01:49:33,276 j'ai pu te faire une telle chose. 1627 01:49:33,317 --> 01:49:35,444 Tu es si magnifique. 1628 01:49:35,486 --> 01:49:36,946 T'es merveilleuse. 1629 01:49:36,988 --> 01:49:38,281 - Arrête. 1630 01:49:39,907 --> 01:49:42,994 - Tu es merveilleuse. 1631 01:49:43,536 --> 01:49:45,830 Ce texte est merveilleux. 1632 01:49:47,415 --> 01:49:49,250 Ce texte, c'est... 1633 01:49:49,292 --> 01:49:51,335 c'est toi. - Arrête de dire ça. 1634 01:49:51,377 --> 01:49:53,087 Ce texte, c'est toi. 1635 01:49:53,129 --> 01:49:54,672 - Arrête maintenant, ça va. 1636 01:49:54,714 --> 01:49:57,800 - Tu es la plus belle chose que j'aie jamais faite. 1637 01:50:00,303 --> 01:50:01,637 - Qu'est-ce qui se passe ? 1638 01:50:01,679 --> 01:50:02,722 - Ellie ! 1639 01:50:02,763 --> 01:50:04,682 - Non, OK, je peux pas rester ici. 1640 01:50:04,724 --> 01:50:06,392 - Tu es parfaite. 1641 01:50:06,434 --> 01:50:08,519 Tu seras heureuse, tu verras. 1642 01:50:09,145 --> 01:50:11,522 Tu te soucies des gens qui t'entourent. 1643 01:50:12,231 --> 01:50:13,750 - L'ambulance arrive, ils vont t'aider. 1644 01:50:13,774 --> 01:50:15,276 - Non. Non, ils m'aideront pas. 1645 01:50:15,318 --> 01:50:17,611 - Tu vas à l'hôpital, t'as pas le choix. - Non. 1646 01:50:17,653 --> 01:50:19,572 - T'as juste besoin d'une opération, 1647 01:50:19,613 --> 01:50:20,573 je sais pas quoi. 1648 01:50:20,614 --> 01:50:21,782 - Lis-le-moi. 1649 01:50:22,950 --> 01:50:24,201 - Quoi ? 1650 01:50:24,243 --> 01:50:27,663 - Si tu veux... m'aider, ton texte, lis-le-moi. 1651 01:50:28,289 --> 01:50:29,915 Ça va m'aider, 1652 01:50:30,499 --> 01:50:33,169 si tu le lis. - T'es un salaud, un gros porc de merde ! 1653 01:50:33,210 --> 01:50:34,920 - Ça va m'aider, si tu le lis. - Va chier. 1654 01:50:34,962 --> 01:50:36,440 - S'il te plaît. - Va te faire foutre ! 1655 01:50:36,464 --> 01:50:38,007 - Ellie ! 1656 01:50:40,926 --> 01:50:43,387 - S'il te plaît, papa. 1657 01:51:01,405 --> 01:51:04,658 « Dans l'incroyable Moby Dick de l'auteur Herman Melville, 1658 01:51:04,700 --> 01:51:07,203 l'auteur fait le récit de sa vie en mer. 1659 01:51:07,244 --> 01:51:10,956 Dans la première partie du livre, l'auteur, qui dit s'appeler Ismaël, 1660 01:51:10,998 --> 01:51:12,708 est dans une petite ville côtière 1661 01:51:12,750 --> 01:51:15,753 et partage son lit avec un homme du nom de Queequeg. 1662 01:51:15,795 --> 01:51:17,880 L'auteur et Queequeg vont à l'église 1663 01:51:17,922 --> 01:51:20,841 et plus tard, ils s'embarquent sur un bateau commandé par Achab, 1664 01:51:20,883 --> 01:51:23,677 un pirate à qui il manque une jambe, 1665 01:51:23,719 --> 01:51:26,931 et qui veut vraiment tuer la baleine qui s'appelle Moby Dick, 1666 01:51:26,972 --> 01:51:28,766 et qui est blanche. 1667 01:51:28,808 --> 01:51:32,978 Au cours de l'histoire, le pirate Achab endure plusieurs épreuves. 1668 01:51:33,020 --> 01:51:36,524 Toute sa vie tourne autour de son objectif de tuer une certaine baleine. 1669 01:51:36,565 --> 01:51:39,902 Je trouve ça triste parce que cette baleine n'a pas d'émotions 1670 01:51:39,944 --> 01:51:42,113 et ne sait pas à quel point Achab veut la tuer. 1671 01:51:42,154 --> 01:51:43,989 Ce n'est qu'un pauvre... 1672 01:51:44,031 --> 01:51:45,658 un pauvre... 1673 01:51:45,699 --> 01:51:46,826 gros animal. 1674 01:51:49,453 --> 01:51:51,956 Et... j'ai de la peine pour Achab aussi, 1675 01:51:51,997 --> 01:51:54,935 parce qu'il pense que sa vie serait plus belle si seulement il pouvait tuer cette baleine, 1676 01:51:54,959 --> 01:51:57,128 mais en réalité, ça ne l'aiderait pas du tout. 1677 01:52:00,506 --> 01:52:02,466 Ce livre m'a rendue très triste, 1678 01:52:02,508 --> 01:52:05,428 et j'ai ressenti plein d'émotions pour les personnages. 1679 01:52:07,847 --> 01:52:10,850 Et j'étais encore plus triste en lisant les chapitres ennuyeux 1680 01:52:10,891 --> 01:52:12,893 qui ne faisaient que décrire les baleines 1681 01:52:12,935 --> 01:52:15,813 parce que je savais que l'auteur voulait seulement nous épargner 1682 01:52:15,855 --> 01:52:17,731 sa propre histoire triste, 1683 01:52:17,773 --> 01:52:18,983 juste pour un petit temps. 1684 01:52:26,824 --> 01:52:29,743 Ce livre m'a fait penser à ma propre vie... 1685 01:52:30,453 --> 01:52:32,746 et je me suis dit que ça en valait la peine. » 1686 01:53:49,240 --> 01:53:53,244 LA BALEINE