1 00:00:16,079 --> 00:00:18,874 PARA CHARLOTTE Y PARA ABE 2 00:00:59,039 --> 00:01:01,041 Como hablamos ayer, 3 00:01:01,083 --> 00:01:05,712 quiero que se concentren más en oraciones temáticas. 4 00:01:05,754 --> 00:01:09,967 Muchos se apuran a dar ejemplos en sus párrafos principales. 5 00:01:10,008 --> 00:01:12,719 Sería bueno que revisaran el PDF de estructura 6 00:01:12,761 --> 00:01:15,013 de párrafos que les envié hace unas semanas. 7 00:01:15,055 --> 00:01:16,932 UNIVERSIDAD DE OAKLEY INSTRUCCIÓN A DISTANCIA 8 00:01:16,974 --> 00:01:18,976 Las reglas parecen limitantes. 9 00:01:19,017 --> 00:01:22,104 Pero recuerden, el objetivo de este curso 10 00:01:22,145 --> 00:01:26,233 es aprender a escribir con claridad y persuasión. 11 00:01:26,275 --> 00:01:29,695 Así es como pueden comunicar sus ideas de manera efectiva. 12 00:01:29,736 --> 00:01:32,239 ¿POR QUÉ NO PUEDE ARREGLAR SU CÁMARA? 13 00:01:32,281 --> 00:01:35,409 Chris, imagino que era una conversación privada 14 00:01:35,450 --> 00:01:38,036 que enviaste a toda la clase, bien hecho. 15 00:01:38,078 --> 00:01:42,082 Y sí, la cámara de mi portátil sigue sin funcionar. 16 00:01:42,624 --> 00:01:44,543 Créeme, no te estás perdiendo mucho. 17 00:01:44,584 --> 00:01:47,421 Y para aquellos que aún no han entregado el tercer trabajo, 18 00:01:47,462 --> 00:01:50,507 lo necesito para el miércoles, sin excepciones. 19 00:01:51,216 --> 00:01:56,346 Y recuerden: Cuanto más revisen estos ensayos, mejor. 20 00:01:56,388 --> 00:02:00,684 Cuanto más cambien, es probable que expresen sus pensamientos e ideas 21 00:02:00,726 --> 00:02:02,519 con más claridad y persuasión. 22 00:02:03,478 --> 00:02:04,521 ¿De acuerdo? 23 00:02:14,823 --> 00:02:18,660 LUNES 24 00:02:54,571 --> 00:02:58,617 "Moby Dick en el increíble libro Moby..." 25 00:03:00,702 --> 00:03:01,703 ¿Liz? 26 00:03:03,455 --> 00:03:06,416 ¡Solo usa tu llave, abre la puerta! 27 00:03:09,211 --> 00:03:11,296 -Dios mío. -¿Quién eres...? 28 00:03:12,047 --> 00:03:15,217 ¿Estás bien? ¿Debería llamar a una ambulancia? Debería... 29 00:03:19,054 --> 00:03:20,555 -Léeme esto. -¿Tienes teléfono? 30 00:03:20,597 --> 00:03:23,016 -El mío está muerto, necesito... ¡Bien! -Léelo, por favor. 31 00:03:24,977 --> 00:03:26,019 Bien. 32 00:03:26,728 --> 00:03:29,273 "El increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 33 00:03:29,314 --> 00:03:31,233 quien cuenta su historia en el mar. 34 00:03:32,025 --> 00:03:34,236 En la primera parte, el autor, llamándose Ismael, 35 00:03:34,278 --> 00:03:37,990 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg..." 36 00:03:38,031 --> 00:03:39,199 ¿Por qué leo esto? 37 00:03:39,241 --> 00:03:41,618 -Necesito... -¡Solo léelo, cualquier parte! 38 00:03:41,660 --> 00:03:43,078 "Y más triste me sentí cuando leí 39 00:03:43,120 --> 00:03:45,455 los capítulos que eran solo descripciones de ballenas, 40 00:03:45,497 --> 00:03:48,542 porque sabía que el autor trataba de salvarnos de su triste historia, 41 00:03:48,583 --> 00:03:51,545 -Triste historia... Solo por un momento. -solo por un momento". 42 00:03:51,586 --> 00:03:53,547 "Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 43 00:03:53,588 --> 00:03:55,382 y luego me hizo sentir feliz por mi..." 44 00:03:57,884 --> 00:03:59,052 ¿Eso ayudó? 45 00:04:00,595 --> 00:04:04,057 ¿Tienes teléfono? El mío está muerto, debo llamar a una ambulancia. 46 00:04:04,099 --> 00:04:06,351 -Necesitas ayuda. -No voy a hospitales. 47 00:04:07,144 --> 00:04:10,105 -No puedo ayudarte, yo no... -No voy a hospitales. 48 00:04:11,565 --> 00:04:14,985 Lo siento. Puedes irte. 49 00:04:15,027 --> 00:04:16,944 Gracias por leerme eso. 50 00:04:22,701 --> 00:04:24,286 ¿Estás seguro de que estás bien? 51 00:04:26,288 --> 00:04:27,831 Perdón, ¿quién eres? 52 00:04:29,374 --> 00:04:32,377 -¿Conoces el evangelio de Jesucristo? -¿Qué? 53 00:04:32,419 --> 00:04:36,131 Estoy compartiendo el mensaje de amor de Cristo, y muestro a la gente... 54 00:04:36,173 --> 00:04:40,552 Creo que debería llamar a mi amiga. Es enfermera, ella me cuida. 55 00:04:40,594 --> 00:04:44,473 -Sí. Sí, me voy. Perdón por molestarte. -¡Espera! 56 00:04:45,599 --> 00:04:47,601 Mi teléfono se cayó ahí abajo, ¿puedes...? 57 00:04:50,646 --> 00:04:51,730 Sí, claro. 58 00:05:03,367 --> 00:05:04,826 Aquí lo tienes. 59 00:05:10,749 --> 00:05:13,794 No sé qué pasará en los próximos minutos, 60 00:05:13,835 --> 00:05:16,171 si no te importa, ¿podrías...? 61 00:05:16,838 --> 00:05:19,091 -Sí. Sí, claro. -Gracias. 62 00:05:24,680 --> 00:05:27,182 Liz, no estoy. Deja un mensaje. 63 00:05:29,393 --> 00:05:32,020 ¿Qué fue eso que me hiciste leerte? 64 00:05:33,188 --> 00:05:36,316 Es un ensayo. Es mi trabajo. 65 00:05:37,234 --> 00:05:41,029 -Doy cursos universitarios online. -¿Por qué me hiciste leerlo? 66 00:05:45,575 --> 00:05:49,371 Pensé que me estaba muriendo. Y quería escucharlo por última vez. 67 00:05:55,127 --> 00:05:58,422 -Debiste llamar a una ambulancia. -¿Sin seguro médico? 68 00:05:58,964 --> 00:06:00,882 Tener deudas es mejor que morir. 69 00:06:01,717 --> 00:06:03,135 ¿Qué te pasa? 70 00:06:03,802 --> 00:06:05,637 ¿Por qué hay un misionero aquí? 71 00:06:06,722 --> 00:06:08,724 Alguien dejó la puerta abierta. 72 00:06:08,765 --> 00:06:11,518 Me fui después de que te quedaras dormido, 73 00:06:12,060 --> 00:06:13,729 debo haberlo olvidado. 74 00:06:14,730 --> 00:06:18,650 -Qué bueno. Si no, podrías haber... -Liz. No me gusta cuando... 75 00:06:18,692 --> 00:06:22,696 Bien. Odio pensar que estás encerrado en este lugar cuando no estoy. 76 00:06:23,697 --> 00:06:25,699 Cállate, estoy tratando de... 77 00:06:34,583 --> 00:06:36,376 -¿Qué? -Silencio. 78 00:06:40,922 --> 00:06:42,382 Dime qué sentiste. 79 00:06:42,758 --> 00:06:45,761 Dolor en el pecho. Dificultad para respirar, 80 00:06:46,928 --> 00:06:48,096 no podía tomar aire. 81 00:06:51,433 --> 00:06:53,935 -¿Cómo duermes? -Nada, en realidad. 82 00:06:57,314 --> 00:06:58,482 Inclínate hacia delante. 83 00:07:06,114 --> 00:07:07,282 Estás jadeando. 84 00:07:07,783 --> 00:07:10,994 -Siempre jadeo, Liz. -Estás jadeando más. 85 00:07:11,036 --> 00:07:12,454 Respira hondo. 86 00:07:16,833 --> 00:07:17,834 ¿Te dolió? 87 00:07:18,627 --> 00:07:19,670 ¿Cuál es mi presión? 88 00:07:22,005 --> 00:07:24,049 238 sobre 134. 89 00:07:29,888 --> 00:07:32,641 -Ah. -Sí. Ah. 90 00:07:36,311 --> 00:07:40,065 ¿Podrías...? No he ido al baño en todo el día, estoy por explotar. 91 00:08:19,396 --> 00:08:20,856 ¿Necesitas ayuda allí? 92 00:08:21,607 --> 00:08:23,233 No estoy bien. Lo siento. 93 00:08:24,026 --> 00:08:28,238 -¿Qué es lo que sientes? -Lo siento, no sé. Solo lo siento. 94 00:08:29,031 --> 00:08:30,198 -Debo irme. -Gracias. 95 00:08:31,366 --> 00:08:32,743 Debes ser de Nueva Vida. 96 00:08:33,409 --> 00:08:35,202 ¿Conoces a Doug, del consejo de la iglesia? 97 00:08:36,330 --> 00:08:37,998 Sí, eso creo. 98 00:08:38,039 --> 00:08:40,500 No estoy seguro. Soy nuevo aquí así que... 99 00:08:41,043 --> 00:08:42,043 Es mi papá. 100 00:08:44,087 --> 00:08:45,881 Doug y Cindy me adoptaron cuando era bebé. 101 00:08:46,506 --> 00:08:51,136 Genial. Nunca te he visto allí antes, pero, repito, soy nuevo, así que... 102 00:08:51,178 --> 00:08:53,388 -Odio el maldito Nueva Vida. -Ah. 103 00:08:53,430 --> 00:08:55,515 Mi papá me obligaba a ir cuando era niña. 104 00:08:55,557 --> 00:08:58,977 Fue horrible crecer con toda esa mierda del fin de los tiempos. 105 00:09:01,647 --> 00:09:06,234 Eres joven, ¿por qué querrías creer que el mundo está a punto de acabarse? 106 00:09:07,402 --> 00:09:11,281 Creo que cuando Cristo regrese, será hermoso. 107 00:09:14,910 --> 00:09:15,953 Mira, puedes irte. 108 00:09:17,579 --> 00:09:21,833 Sé que Charlie agradece la ayuda. Pero si vienes a convertirlo... 109 00:09:21,875 --> 00:09:24,628 No "convertimos", nuestro mensaje es un mensaje de esperanza 110 00:09:24,670 --> 00:09:27,297 -para la gente de todos... -Gente de todos los credos. 111 00:09:27,339 --> 00:09:30,842 Lo sé, eres tierno. Pero... 112 00:09:34,721 --> 00:09:36,974 él no quiere oír hablar de Nueva Vida. 113 00:09:38,266 --> 00:09:39,267 ¿Por qué? 114 00:09:40,352 --> 00:09:42,062 Porque le ha causado mucho dolor. 115 00:09:42,813 --> 00:09:43,814 ¿Cómo? 116 00:09:47,693 --> 00:09:49,152 ¿Mató a su novio? 117 00:09:54,533 --> 00:09:56,285 ¿Dices que la Iglesia...? 118 00:09:57,577 --> 00:10:00,789 Mató al novio de Charlie, sí. 119 00:10:01,290 --> 00:10:03,083 Y debo agregar que Nueva Vida 120 00:10:03,125 --> 00:10:06,003 me ha causado mucho dolor en mi vida. Así que... 121 00:10:06,044 --> 00:10:10,549 no necesitamos que vengas aquí, especialmente no ahora, no esta semana. 122 00:10:11,466 --> 00:10:12,467 ¿Por qué? 123 00:10:13,135 --> 00:10:14,970 Porque no estará aquí la próxima semana. 124 00:10:15,762 --> 00:10:16,972 ¿Adónde irá? 125 00:10:17,431 --> 00:10:19,474 Lamento que hayas tenido que venir. 126 00:10:20,684 --> 00:10:21,935 No, está bien. 127 00:10:21,977 --> 00:10:24,855 Perdón por siempre pensar que estoy muriendo. 128 00:10:24,896 --> 00:10:27,482 Charlie, tu presión arterial es de 238 sobre 134. 129 00:10:28,108 --> 00:10:30,027 -Lo siento. -Ve al hospital. 130 00:10:30,068 --> 00:10:32,821 -Lo siento. -Deja de decirlo, ve al hospital. 131 00:10:34,364 --> 00:10:36,116 Tienes insuficiencia cardíaca congestiva. 132 00:10:36,158 --> 00:10:39,453 Si no vas al hospital, estarás muerto el fin de semana. 133 00:10:40,078 --> 00:10:41,913 Mo-ri-rás. 134 00:10:43,999 --> 00:10:46,460 Me pondré a trabajar, tengo muchos ensayos esta semana. 135 00:10:46,501 --> 00:10:48,420 Maldita sea. 136 00:10:48,462 --> 00:10:51,673 Lo sé. Lo siento, soy una persona horrible. Lo sé. 137 00:10:53,342 --> 00:10:54,343 Lo siento. 138 00:10:55,969 --> 00:10:59,306 -¿Aún quiere escuchar el mensaje de...? -No. ¡No quiere! 139 00:10:59,348 --> 00:11:00,349 Bueno. Está bien. 140 00:11:01,183 --> 00:11:02,184 Me iré. 141 00:11:04,353 --> 00:11:07,356 No entiendo por qué me hizo leerle ese ensayo. 142 00:11:08,190 --> 00:11:09,650 Es un muy buen ensayo. 143 00:11:12,027 --> 00:11:13,195 Adiós. 144 00:11:16,156 --> 00:11:19,034 Charlie, tienes que ir al hospital, esto ha ido demasiado lejos. 145 00:11:19,076 --> 00:11:22,162 Y acumularé decenas de miles de dólares en facturas de hospital, 146 00:11:22,204 --> 00:11:24,665 que nunca podré pagar. 147 00:11:24,706 --> 00:11:26,541 Esto también me afecta, ¿sabes? 148 00:11:29,628 --> 00:11:31,004 Eres mi amigo. 149 00:11:32,130 --> 00:11:33,382 Lo sé. 150 00:11:35,008 --> 00:11:36,802 -Lo siento. -Si dices que lo sientes 151 00:11:36,843 --> 00:11:38,845 una vez más te clavaré un cuchillo, 152 00:11:38,887 --> 00:11:40,806 -lo juro por Dios. -Adelante, ¿qué me hará? 153 00:11:41,556 --> 00:11:43,892 Mis órganos internos ya están casi muertos. 154 00:11:59,783 --> 00:12:01,743 Te he estado diciendo que esto sucedería. 155 00:12:02,369 --> 00:12:03,412 Lo sé. 156 00:12:05,455 --> 00:12:07,666 -¿No te lo he estado diciendo? -Sí. 157 00:12:18,135 --> 00:12:20,053 Una nueva primaria presidencial republicana. 158 00:12:20,095 --> 00:12:21,388 Dicen que los votos ausentes 159 00:12:21,430 --> 00:12:24,016 son los más bajos de la historia. Eso no es bueno. 160 00:12:24,057 --> 00:12:28,562 No, no es. Salgan a votar mañana en las primarias republicanas. 161 00:12:28,603 --> 00:12:30,147 Las encuestas muestran que el 30% 162 00:12:30,188 --> 00:12:32,149 de los republicanos está a favor de Trump... 163 00:12:32,190 --> 00:12:33,442 Liz... 164 00:12:33,483 --> 00:12:38,071 ...el senador Ted Cruz, el 17 % votaría por el senador de Florida Marco Rubio, 165 00:12:38,113 --> 00:12:41,199 y el 5 % por el gobernador de Ohio John Kasich. 166 00:12:41,241 --> 00:12:43,827 -Liz... -...para alguien más si pudieran. 167 00:12:43,869 --> 00:12:46,038 Por debajo de un porcentaje desconocido. 168 00:12:46,079 --> 00:12:50,709 El senador de Vermont, Bernie Sanders, espera ganar Idaho del lado demócrata. 169 00:12:50,751 --> 00:12:51,918 Por favor. 170 00:12:51,960 --> 00:12:55,130 ...todos los de Iowa, 40 % apoyan... 171 00:13:19,321 --> 00:13:20,405 Gracias. 172 00:13:45,138 --> 00:13:47,891 Este lo vi, es bueno. 173 00:14:38,400 --> 00:14:40,694 "En la primera parte de su libro, 174 00:14:41,820 --> 00:14:46,199 el autor, llamándose Ismael, 175 00:14:46,992 --> 00:14:50,245 está en un pequeño 176 00:14:51,204 --> 00:14:52,873 pueblo costero 177 00:14:54,374 --> 00:14:55,709 y él... 178 00:14:57,419 --> 00:15:01,131 comparte una cama con un hombre 179 00:15:02,591 --> 00:15:04,426 llamado Queequeg. 180 00:15:08,430 --> 00:15:11,600 El autor y Queequeg van a la iglesia 181 00:15:12,517 --> 00:15:16,647 y luego parten en un barco capitaneado por el pirata llamado... 182 00:15:18,398 --> 00:15:19,399 Ahab... 183 00:15:22,235 --> 00:15:23,612 a quien le falta una pierna, 184 00:15:24,780 --> 00:15:27,574 y desea con ansias matar a la ballena, 185 00:15:29,618 --> 00:15:33,622 que se llama Moby Dick y es blanca. 186 00:15:35,040 --> 00:15:36,792 En el trascurso del libro, 187 00:15:37,459 --> 00:15:40,045 el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 188 00:15:41,129 --> 00:15:44,174 Toda su vida gira 189 00:15:44,216 --> 00:15:46,802 alrededor de matar cierta ballena. 190 00:15:47,219 --> 00:15:48,804 Creo que es triste... 191 00:15:49,930 --> 00:15:53,350 porque la ballena no tiene emociones. 192 00:15:56,812 --> 00:15:58,105 Es solo... 193 00:15:59,356 --> 00:16:01,024 un pobre animal grande. 194 00:16:03,110 --> 00:16:08,156 Y también me siento mal por Ahab, 195 00:16:10,826 --> 00:16:16,123 porque piensa que su vida será mejor 196 00:16:16,164 --> 00:16:19,626 si puede matar a esta ballena, 197 00:16:22,629 --> 00:16:25,799 pero en realidad, 198 00:16:28,135 --> 00:16:29,761 no lo ayudará en absoluto. 199 00:16:31,638 --> 00:16:36,518 Este libro me hizo pensar en mi vida. 200 00:16:39,813 --> 00:16:42,232 Este libro me hizo pensar en mi vida. 201 00:16:45,694 --> 00:16:49,489 Este libro me hizo pensar en mi vida. 202 00:16:55,871 --> 00:17:00,292 MARTES 203 00:18:04,314 --> 00:18:06,441 PRONÓSTICO DE INSUFICIENCIA CARDÍACA 204 00:18:06,483 --> 00:18:07,818 CONGESTIVA POR OBESIDAD 205 00:18:08,735 --> 00:18:10,487 EFECTOS DE LA OBESIDAD EN LA MORTALIDAD 206 00:18:10,529 --> 00:18:11,780 DIARIO CARDÍACO EUROPEO 207 00:18:14,324 --> 00:18:16,493 MORTALIDAD 208 00:18:24,376 --> 00:18:26,169 PS 238/134 209 00:18:26,420 --> 00:18:28,755 PRESIÓN SANGUÍNEA 238/134 ¿QUÉ SIGNIFICAN ESTOS VALORES? 210 00:18:28,797 --> 00:18:29,840 HIPERTENSIÓN ETAPA 3 211 00:18:33,010 --> 00:18:34,511 ...Y LLAME AL 911 212 00:20:37,009 --> 00:20:38,802 ¿Significa que voy a engordar? 213 00:20:40,595 --> 00:20:42,639 No. 214 00:20:43,640 --> 00:20:48,312 Siempre fui grande, simplemente dejé que se saliera de control. 215 00:20:53,400 --> 00:20:56,903 ¿Q tu mamá le pareció bien que vinieras aquí? 216 00:20:57,613 --> 00:20:58,989 No se lo dije. 217 00:21:01,908 --> 00:21:03,535 Me alegro mucho de verte. 218 00:21:05,412 --> 00:21:06,747 Te ves hermosa. 219 00:21:09,458 --> 00:21:10,667 ¿Cómo va la escuela? 220 00:21:11,543 --> 00:21:14,338 -Eres de último año, ¿no? -¿Te importa en realidad? 221 00:21:14,921 --> 00:21:19,843 Sí. Molesto a tu madre para obtener información muy a menudo. 222 00:21:28,393 --> 00:21:29,561 Así que... 223 00:21:30,854 --> 00:21:32,731 ¿Por qué estás...? Digo, ¿no tienes escuela? 224 00:21:33,190 --> 00:21:34,858 Me suspendieron esta mañana. 225 00:21:35,567 --> 00:21:38,278 ¿Por qué? 226 00:21:38,320 --> 00:21:40,781 Publiqué algo sobre mi estúpida compañera de laboratorio. 227 00:21:40,822 --> 00:21:43,158 Que el vicedirector dijo que era "vagamente amenazante". 228 00:21:46,870 --> 00:21:49,373 -¿No te gusta la escuela? -Solo a los idiotas les gusta. 229 00:21:50,874 --> 00:21:53,251 Pero estás camino a graduarte, ¿verdad? 230 00:21:55,295 --> 00:21:59,174 El consejero dice que tal vez no. No estoy preocupada. 231 00:22:01,051 --> 00:22:04,054 Soy una persona inteligente, nunca olvido nada. 232 00:22:05,055 --> 00:22:07,015 La secundaria es una basura. 233 00:22:07,057 --> 00:22:11,561 -Pero es importante. Si no te gradúas... -¿Tratas de criarme ahora? 234 00:22:12,896 --> 00:22:15,565 No, yo... Perdón. Solo... 235 00:22:16,608 --> 00:22:19,236 Pensé que tal vez podríamos pasar tiempo juntos. 236 00:22:19,736 --> 00:22:22,739 No pasaré tiempo contigo. Eres repugnante. 237 00:22:28,287 --> 00:22:32,708 -Me veo más grande que la última vez. -No hablo de tu aspecto. 238 00:22:33,583 --> 00:22:35,585 Serías asqueroso incluso si no fueras tan gordo. 239 00:22:36,920 --> 00:22:40,924 Seguirías siendo ese padre de mierda que me abandonó a los ocho años. 240 00:22:41,591 --> 00:22:44,928 Todo porque quería cogerse a uno de sus alumnos. ¿Puedo? 241 00:22:46,179 --> 00:22:47,180 Sí. 242 00:22:50,934 --> 00:22:52,686 Ha pasado mucho tiempo. 243 00:22:52,728 --> 00:22:56,607 Solo pensé que tal vez podríamos llegar a conocernos. 244 00:22:58,442 --> 00:22:59,651 Ni sé por qué estoy aquí. 245 00:23:00,902 --> 00:23:02,154 Puedo pagarte. 246 00:23:06,575 --> 00:23:09,786 -¿Pagarme por pasar tiempo contigo? -Y puedo ayudarte con tu trabajo. 247 00:23:10,454 --> 00:23:12,497 Es lo que hago por mi trabajo. 248 00:23:13,373 --> 00:23:15,334 Puedo ayudarte a aprobar. 249 00:23:16,793 --> 00:23:18,378 -¿Enseñas en línea? -Sí. 250 00:23:18,420 --> 00:23:19,963 ¿Tus alumnos saben cómo eres? 251 00:23:20,672 --> 00:23:21,965 Mantengo la cámara apagada. 252 00:23:22,799 --> 00:23:24,092 Es una buena idea. 253 00:23:31,266 --> 00:23:35,646 Mi consejero dice que si muestro mejora en una materia, podría graduarme. 254 00:23:37,022 --> 00:23:40,150 Puedes reescribir estos ensayos para Lenguaje. Tienen que ser muy buenos. 255 00:23:44,571 --> 00:23:47,574 No sé si debería escribirlos para ti, 256 00:23:47,616 --> 00:23:49,952 -pero puedo ayudarte con ellos. -¿Cuánto puedes pagarme? 257 00:23:51,203 --> 00:23:54,373 -Todo el dinero que tengo en el Banco. -¿Cuánto? 258 00:23:56,500 --> 00:24:00,087 ¿Ciento veinte mil? Algo así. Tendría que comprobar. 259 00:24:01,505 --> 00:24:06,468 Nunca salgo, lo único que pago es comida, alquiler, Internet. 260 00:24:06,510 --> 00:24:08,804 Y trabajo todo el tiempo. 261 00:24:09,888 --> 00:24:11,014 ¿Y me lo darías todo? 262 00:24:12,307 --> 00:24:13,892 ¿No a mi mamá, a mí? 263 00:24:15,352 --> 00:24:17,813 Sí. Solo... 264 00:24:18,522 --> 00:24:21,024 No le digas a tu mamá, ¿de acuerdo? 265 00:24:22,901 --> 00:24:26,738 Y tal vez podrías escribir algo. Solo para mí. 266 00:24:27,531 --> 00:24:30,826 -¿Por qué? -Porque eres una persona inteligente. 267 00:24:31,785 --> 00:24:33,870 Y apuesto a que eres una buena escritora. 268 00:24:35,956 --> 00:24:39,584 Soy profesor, quiero asegurarme de que obtengas algo de esto. 269 00:24:43,630 --> 00:24:45,424 Ni siquiera te entiendo. 270 00:24:55,976 --> 00:24:57,352 Ponte de pie y camina hacia mí. 271 00:24:58,645 --> 00:25:01,982 -¿Qué? -Ven aquí. Camina hacia mí. 272 00:25:05,485 --> 00:25:07,446 No. No, sin esta cosa. 273 00:25:08,572 --> 00:25:10,907 Ponte de pie y camina hacia aquí. 274 00:25:13,201 --> 00:25:14,453 -Ellie, no puedo... -Cállate. 275 00:25:16,371 --> 00:25:17,581 Ven aquí. 276 00:26:21,561 --> 00:26:25,232 "...celebro mi alma... vendo mi alma..". 277 00:26:27,526 --> 00:26:28,694 ¡Gambino's! 278 00:26:29,695 --> 00:26:30,821 Sí, puedes... 279 00:26:31,905 --> 00:26:33,740 Puse un billete de 20 en el buzón. 280 00:26:34,741 --> 00:26:35,826 Está bien. 281 00:26:39,579 --> 00:26:42,874 -Puedes dejarlo en el... -Sí, yo... 282 00:26:43,750 --> 00:26:44,835 Lo recuerdo. 283 00:26:46,420 --> 00:26:47,879 ¿Todo bien ahí dentro? 284 00:26:52,426 --> 00:26:53,427 Sí. 285 00:26:55,095 --> 00:26:56,179 ¿Seguro? 286 00:26:57,014 --> 00:26:59,516 Sí, estoy bien. 287 00:27:02,352 --> 00:27:03,353 Gracias. 288 00:27:44,895 --> 00:27:46,396 PIZZA CALIENTE Y DELICIOSA 289 00:27:47,064 --> 00:27:48,899 Respira lentamente, 290 00:27:50,192 --> 00:27:51,360 relájate. 291 00:27:52,653 --> 00:27:55,155 Mide la transpiración, es un indicador de estrés. 292 00:27:55,197 --> 00:27:58,283 Se trata de establecer una relación entre el cerebro y el cuerpo. 293 00:27:58,325 --> 00:28:01,244 Si sabes cómo calmarte, entonces tu presión arterial bajará. 294 00:28:01,995 --> 00:28:03,121 Toma. 295 00:28:03,163 --> 00:28:07,376 No necesito una maquinita que me diga que respire hondo y deje de sudar. 296 00:28:07,417 --> 00:28:09,795 Aparentemente, la súper necesitas. 297 00:28:11,088 --> 00:28:12,631 Respira hondo otra vez. 298 00:28:15,300 --> 00:28:16,551 Gracias. 299 00:28:22,599 --> 00:28:25,560 Vamos a probar algunos métodos diferentes o lo que sea, 300 00:28:26,311 --> 00:28:30,232 si te niegas a ir al hospital, entonces... 301 00:28:31,108 --> 00:28:32,359 No sé. 302 00:28:38,282 --> 00:28:39,825 VOLVER A REDACTAR 303 00:28:39,866 --> 00:28:41,285 ¿De dónde vino esto? 304 00:28:46,415 --> 00:28:47,457 Hola. 305 00:28:51,044 --> 00:28:52,296 ¿Estaba aquí? 306 00:28:55,007 --> 00:28:58,635 No, no me gusta esto. Esta no es una buena idea. 307 00:28:59,386 --> 00:29:01,680 Sabes que se supone que no debes estar cerca de ella. 308 00:29:02,639 --> 00:29:05,267 -¿Su mamá sabe de esto? -Solo quería verla. 309 00:29:05,309 --> 00:29:07,311 Mary la ha alejado de mí. 310 00:29:07,352 --> 00:29:10,897 -¿Por qué necesitas verla ahora? -Liz. 311 00:29:18,238 --> 00:29:20,449 ¿Por qué diablos tienes su tarea? 312 00:29:20,991 --> 00:29:24,453 Yo no planeé esto. 313 00:29:24,494 --> 00:29:28,874 Necesita ayuda en la escuela, así que la ayudaré con algunos ensayos. 314 00:29:29,833 --> 00:29:31,960 ¿No la has visto desde que tenía ocho años, 315 00:29:32,002 --> 00:29:34,463 y vas a reconectarte con ella haciéndole la tarea? 316 00:29:34,504 --> 00:29:36,298 -Está bien. -No lo está. 317 00:29:39,009 --> 00:29:41,053 No debería estar cerca de ti cuando estás así. 318 00:29:42,137 --> 00:29:45,057 ¿Qué pasa si algo sucede, si necesitas ayuda? 319 00:29:46,183 --> 00:29:47,893 Charlie, cálmate. 320 00:29:48,518 --> 00:29:50,187 ¡Oye! No. 321 00:29:52,564 --> 00:29:54,232 Bueno. Olvídalo, entonces. 322 00:29:55,275 --> 00:29:57,486 -Estoy preocupado por ella. -¿Por qué? 323 00:30:00,072 --> 00:30:01,949 ¿Ahora la espías? 324 00:30:03,283 --> 00:30:05,160 No parece que tenga amigos. 325 00:30:09,456 --> 00:30:10,916 No creo que sea... 326 00:30:15,629 --> 00:30:17,839 Vamos. ¿Un perro muerto? 327 00:30:21,718 --> 00:30:23,178 LESBIANA 328 00:30:23,845 --> 00:30:27,849 Me preocupa que haya olvidado lo increíble que es. 329 00:30:32,604 --> 00:30:33,730 Solo es adolescente, 330 00:30:34,439 --> 00:30:36,400 todos están locos a esa edad. 331 00:30:36,441 --> 00:30:39,069 ¿Cuando tenía su edad, cuando mi papá me hacía enojar? 332 00:30:40,904 --> 00:30:43,073 Tengo suerte de que no me arrestaran. 333 00:30:46,576 --> 00:30:47,744 El asunto es... 334 00:30:49,705 --> 00:30:51,999 que traerla aquí es una mala idea. 335 00:30:52,040 --> 00:30:54,126 Tienes suficiente con lo que lidiar ahora. 336 00:30:55,752 --> 00:30:58,964 -No la vuelvas a traer aquí. -Bueno. 337 00:31:00,924 --> 00:31:02,092 Está bien. 338 00:31:06,680 --> 00:31:09,099 No es que esté sola. Tiene a su mamá. 339 00:31:16,064 --> 00:31:17,941 Diablos. Debo irme pronto. 340 00:31:19,192 --> 00:31:20,652 Odio estos turnos nocturnos. 341 00:31:21,278 --> 00:31:25,365 Es solo un desfile constante de tontos universitarios borrachos. 342 00:31:28,201 --> 00:31:31,079 ¿Te conté sobre la chica de hace algunas noches? 343 00:31:31,413 --> 00:31:34,249 El vómito era de color púrpura brillante, lo juro. 344 00:31:36,627 --> 00:31:37,711 ¿Qué es esto? 345 00:31:37,753 --> 00:31:40,547 ¿Por qué estos chicos no pueden beber solo cerveza? 346 00:31:42,049 --> 00:31:43,133 ¿Te estás ahogando? 347 00:31:44,092 --> 00:31:47,971 Por Dios, vamos, apóyate en ese brazo. ¡Apóyate en ese brazo! 348 00:31:48,930 --> 00:31:50,641 Necesito que te balancees conmigo. 349 00:32:04,821 --> 00:32:06,156 Estoy bien. 350 00:32:07,616 --> 00:32:08,825 Estoy bien. 351 00:32:11,411 --> 00:32:13,830 ¡Maldición, Charlie! ¿Qué te pasa? 352 00:32:15,248 --> 00:32:17,209 ¡Mastica tu comida como un ser humano normal! 353 00:32:17,250 --> 00:32:20,379 -Podrías haber muerto frente a mí. -Lo siento. 354 00:32:26,218 --> 00:32:27,469 Lo siento, Liz. 355 00:32:55,664 --> 00:32:56,790 Está bien. 356 00:33:20,647 --> 00:33:23,483 Esta mañana leí algunas de las publicaciones 357 00:33:23,525 --> 00:33:25,777 en el foro de discusión de la clase. 358 00:33:25,819 --> 00:33:29,573 En particular, una publicación sobre la elaboración 359 00:33:29,615 --> 00:33:31,908 de una buena tesis, y cito: 360 00:33:32,743 --> 00:33:37,080 "Solo escojan una oración de la lectura y digan si es buena o lo que sea". 361 00:33:37,122 --> 00:33:40,250 Escuchen, en este punto del curso, 362 00:33:40,292 --> 00:33:43,253 les he dado todo lo que he podido 363 00:33:43,295 --> 00:33:48,592 en cuanto a estructura, construcción de tesis, organización de párrafos... 364 00:33:49,676 --> 00:33:52,095 Pero si todo eso no está sustentado 365 00:33:52,137 --> 00:33:55,432 en sus propias ideas originales y análisis veraz, no significa nada. 366 00:33:55,474 --> 00:33:56,892 MIÉRCOLES 367 00:33:58,310 --> 00:34:00,729 Piensen en eso al escribir y revisar. 368 00:34:00,771 --> 00:34:03,523 Piensen en la verdad de su argumento. 369 00:34:04,816 --> 00:34:09,029 Sé que esto puede sonar tonto, pero es importante. 370 00:34:10,280 --> 00:34:13,033 La promesa es importante. 371 00:35:32,029 --> 00:35:33,196 Esto es... 372 00:35:34,656 --> 00:35:37,159 Dices que Walt Whitman escribió "Song for Myself". 373 00:35:37,200 --> 00:35:40,495 -¿Sí? -Se llama Song of Myself. 374 00:35:42,331 --> 00:35:43,332 Mi título es mejor. 375 00:35:45,626 --> 00:35:46,668 Sí... 376 00:35:47,586 --> 00:35:48,587 Bueno... 377 00:35:49,630 --> 00:35:51,048 Bueno, lo cambiaré. 378 00:35:52,382 --> 00:35:56,720 "El poema Song of Myself está en un libro llamado Leaves of Grass. 379 00:35:56,762 --> 00:36:00,223 Lo escribió Walt Whitman y se publicó en 1855. 380 00:36:00,265 --> 00:36:02,517 Él mismo pagó la publicación". 381 00:36:02,559 --> 00:36:04,311 No tienes que leerlo en voz alta. 382 00:36:04,353 --> 00:36:05,687 Solo volver a redactarlo. 383 00:36:05,729 --> 00:36:09,024 Analiza el poema, esto es solo una lista de datos. 384 00:36:09,066 --> 00:36:11,401 Sí. Gracias, Wikipedia. 385 00:36:14,821 --> 00:36:16,490 Es realmente un poema asombroso. 386 00:36:16,531 --> 00:36:20,285 Whitman usa la metáfora del "yo" para no referirse a sí mismo 387 00:36:20,327 --> 00:36:23,914 sino para explotar la definición misma de uno mismo 388 00:36:23,956 --> 00:36:28,418 -a favor de una más global... -De verdad no me importa. 389 00:36:32,547 --> 00:36:34,716 Creo que te podría gustar si realmente lo lees. 390 00:36:35,926 --> 00:36:37,594 Eres como mis profesores, 391 00:36:38,470 --> 00:36:42,182 crees que no me vuelvo loca con el poema porque no lo leí. 392 00:36:42,224 --> 00:36:46,478 Lo leí. Está sobrescrito, es tonto y repetitivo y... 393 00:36:46,520 --> 00:36:48,772 aunque piensa que su "metáfora del yo" es profunda, 394 00:36:48,814 --> 00:36:50,565 en realidad son un montón de estupideces 395 00:36:50,607 --> 00:36:55,279 y en realidad es solo un maricón sin valor del siglo XIX. 396 00:36:57,322 --> 00:36:59,116 Esa es una perspectiva interesante. 397 00:36:59,866 --> 00:37:01,994 Sería un ensayo interesante. 398 00:37:04,121 --> 00:37:06,623 Solo escribe eso de explotar la definición de uno mismo, 399 00:37:06,665 --> 00:37:08,667 a mi profesor de Lenguaje le encantará. 400 00:37:17,050 --> 00:37:18,260 ¿Y cómo está tu mamá? 401 00:37:19,177 --> 00:37:20,345 Dios mío. 402 00:37:21,763 --> 00:37:27,019 -Si no vas a escribirme estos ensayos... -Ellie, no te necesito aquí para escribirlos. 403 00:37:27,644 --> 00:37:29,187 Si quieres irte, puedes irte. 404 00:37:30,397 --> 00:37:32,024 Todavía puedes tener el dinero. 405 00:37:34,526 --> 00:37:38,488 -Pensé que querías conocerme. -Sí, pero no quiero obligarte a estar aquí. 406 00:37:40,324 --> 00:37:41,658 Depende de ti. 407 00:37:47,164 --> 00:37:48,373 Ella está bien. 408 00:37:49,499 --> 00:37:50,626 Mamá. Supongo. 409 00:37:51,877 --> 00:37:54,129 -¿Es feliz? -Cuando bebe. 410 00:37:55,964 --> 00:37:58,508 ¿Siguen viviendo en ese dúplex de Orchard? 411 00:37:59,676 --> 00:38:01,386 ¿Ni siquiera sabes dónde vivimos? 412 00:38:03,764 --> 00:38:07,851 -¿No te mantienes en contacto con ella? -Sí, tan a menudo como me lo permite. 413 00:38:08,393 --> 00:38:09,853 Solo me cuenta cosas de ti. 414 00:38:10,854 --> 00:38:13,899 -¿Por qué? -Porque eso es todo lo que quiero saber. 415 00:38:20,280 --> 00:38:22,741 Cuando tenía 11 años nos mudamos al otro lado de la ciudad, 416 00:38:23,700 --> 00:38:24,701 cerca del Walmart. 417 00:38:25,410 --> 00:38:26,620 ¿Tu madre está... 418 00:38:27,496 --> 00:38:29,039 con alguien ahora? 419 00:38:29,081 --> 00:38:31,500 No. ¿Por qué te interesa? 420 00:38:32,751 --> 00:38:34,711 No, claro que no. 421 00:38:42,636 --> 00:38:44,304 ¿Por qué subiste tanto de peso? 422 00:38:44,763 --> 00:38:47,224 -Yo no... -Si tú me interrogas, yo haré lo mismo. 423 00:38:50,060 --> 00:38:51,645 ¿Por qué subiste tanto de peso? 424 00:38:55,482 --> 00:38:59,236 Alguien cercano a mí falleció, y eso... 425 00:38:59,945 --> 00:39:03,073 -Tuvo un efecto en mí. -Tu novio. 426 00:39:04,324 --> 00:39:06,243 -Mi pareja. -Tu alumno. 427 00:39:06,702 --> 00:39:08,870 No era tan joven, era un curso de escuela nocturna. 428 00:39:08,912 --> 00:39:10,372 Lo recuerdo. 429 00:39:11,707 --> 00:39:15,419 Lo invitaste a cenar cuando mamá estaba en Montana visitando a la abuela. 430 00:39:16,461 --> 00:39:17,671 Hiciste filetes. 431 00:39:18,630 --> 00:39:19,631 De los buenos. 432 00:39:20,382 --> 00:39:22,509 Mejor comida de la que nos has hecho a mí o a mamá. 433 00:39:23,260 --> 00:39:25,595 Recuerdo haberlos oído hablar después de irme a la cama. 434 00:39:29,099 --> 00:39:33,103 -¿Cómo recuerdas todo eso? -Te dije. Nunca olvido nada. 435 00:39:43,280 --> 00:39:44,531 ¿Cómo murió? 436 00:39:46,283 --> 00:39:51,038 Yo no... Realmente no quiero hablar de eso ahora, 437 00:39:52,289 --> 00:39:53,874 si te parece bien. 438 00:40:05,344 --> 00:40:07,220 Te redactaré estos ensayos. 439 00:40:08,180 --> 00:40:11,808 Quiero que escribas algo, solo para mí. 440 00:40:12,809 --> 00:40:14,353 Odio redactar ensayos. 441 00:40:14,394 --> 00:40:18,398 Solo piensa en el poema por un momento y escribe algo. 442 00:40:21,068 --> 00:40:24,196 Sé sincera. Dime lo que realmente piensas. 443 00:40:25,072 --> 00:40:27,199 ¿Quieres que escriba lo que pienso? 444 00:40:28,241 --> 00:40:29,326 Ya regreso. 445 00:40:30,535 --> 00:40:33,121 Solo... escribe lo que quieras. 446 00:41:34,182 --> 00:41:35,183 ¿Estás bien? 447 00:41:36,560 --> 00:41:38,979 A menos que estés muriendo, no pienso entrar ahí. 448 00:41:40,355 --> 00:41:42,399 Sí. Estoy bien. Estoy bien. 449 00:42:06,840 --> 00:42:07,841 Hola. 450 00:42:08,425 --> 00:42:10,385 Estaba buscando a Charlie. 451 00:42:10,427 --> 00:42:12,095 Está en el baño. 452 00:42:12,137 --> 00:42:13,722 Puedo regresar... 453 00:42:19,269 --> 00:42:20,979 ¿Eres su amiga...? 454 00:42:21,021 --> 00:42:23,023 -Soy su hija. -Ah. 455 00:42:23,941 --> 00:42:26,860 -¿Te sorprende? -Sí, supongo. 456 00:42:26,902 --> 00:42:28,946 ¿Que un tipo gay tenga hija, 457 00:42:28,987 --> 00:42:31,073 o que alguien encontrara su pene? 458 00:42:33,325 --> 00:42:34,326 Estoy bromeando. 459 00:42:35,035 --> 00:42:36,453 Por Dios. 460 00:42:38,747 --> 00:42:41,583 Charlie estaba interesado en saber más sobre mi Iglesia, 461 00:42:41,625 --> 00:42:43,752 -y traje alguna bibliografía. -¿Eres mormón? 462 00:42:43,794 --> 00:42:45,921 -No. ¿Soy de Nueva Vida? -Ah. 463 00:42:45,963 --> 00:42:47,506 Ese culto del fin de los tiempos. 464 00:42:48,340 --> 00:42:49,508 No es un culto. 465 00:42:49,549 --> 00:42:51,426 Te diré algo que me gusta de la religión. 466 00:42:51,468 --> 00:42:54,972 Lo que me gusta de la religión es que supone que todo el mundo es idiota 467 00:42:55,013 --> 00:42:57,099 y que todos son incapaces de salvarse a sí mismos. 468 00:42:57,140 --> 00:42:58,767 Algo acertaron con eso. 469 00:42:58,809 --> 00:43:01,687 -No lo pienso así. -Pero lo que no me gusta de la religión 470 00:43:01,728 --> 00:43:04,273 es que cuando la gente acepta a Jesús o lo que sea, 471 00:43:04,314 --> 00:43:07,150 de repente piensan que son mejores que los demás. 472 00:43:07,192 --> 00:43:09,152 Al aceptar que son pecadores estúpidos, 473 00:43:09,194 --> 00:43:12,906 de alguna manera se han vuelto mejores, y se vuelven idiotas. 474 00:43:14,992 --> 00:43:18,328 Realmente no sé qué decir, tengo algunos folletos que creo que... 475 00:43:19,121 --> 00:43:21,748 -¿Por qué hiciste eso? -¿Volverás mañana? 476 00:43:21,790 --> 00:43:23,458 -No estoy seguro. -Vuelve mañana. 477 00:43:23,500 --> 00:43:25,085 Estaré aquí, a la misma hora. 478 00:43:25,127 --> 00:43:27,671 Lo siento, ¿qué está pasando? 479 00:43:29,339 --> 00:43:32,801 -Ah. -Hola, solo pasaba 480 00:43:32,843 --> 00:43:35,762 -a compartirte esto folletos. -¿Los tendrás hechos para mañana? 481 00:43:35,804 --> 00:43:37,097 Claro. 482 00:43:37,848 --> 00:43:39,224 Mínimo cinco páginas. 483 00:43:39,266 --> 00:43:40,559 Será bueno, lo prometo. 484 00:43:43,687 --> 00:43:44,813 Soy Ellie. 485 00:43:44,855 --> 00:43:45,981 Thomas. 486 00:43:54,281 --> 00:43:55,449 Así que... 487 00:43:55,490 --> 00:43:57,993 El regreso de Cristo ha sido prometido durante siglos. 488 00:43:58,035 --> 00:44:00,704 Pero hay pistas en las escrituras que sugieren que es inminente. 489 00:44:00,746 --> 00:44:03,332 Y no tenemos tiempo para negar el evangelio, no tenemos... 490 00:44:03,373 --> 00:44:05,459 ¿Crees que el mundo acabará pronto? 491 00:44:06,543 --> 00:44:09,838 La Biblia dice que nadie sabrá el día o la hora, pero... 492 00:44:09,880 --> 00:44:12,007 sí, creo que vivimos el final de los tiempos. 493 00:44:12,716 --> 00:44:13,884 ¿Y eso no te molesta? 494 00:44:13,925 --> 00:44:15,427 No. Es la idea de que 495 00:44:15,469 --> 00:44:17,596 un mundo mejor viene a reemplazar a este. 496 00:44:17,638 --> 00:44:19,181 Que todo 497 00:44:19,222 --> 00:44:22,225 lo terrible de este país, este planeta se purgará completamente, 498 00:44:22,267 --> 00:44:23,935 y se cambiará por algo... 499 00:44:23,977 --> 00:44:26,021 -puro y sagrado y... -Mira, lo siento. 500 00:44:26,063 --> 00:44:29,066 No quiero ser grosero, pero sé todo esto. 501 00:44:29,983 --> 00:44:33,362 -¿Qué quieres decir? -Probablemente he leído todo 502 00:44:33,403 --> 00:44:35,656 lo que ha escrito la Iglesia de la Nueva Vida. 503 00:44:36,448 --> 00:44:39,493 Probablemente todos los folletos que hayan publicado. 504 00:44:39,534 --> 00:44:43,413 Vaya. Eso es genial y todo, pero estos tratados son solo el comienzo. 505 00:44:43,455 --> 00:44:46,166 -Hay tanto en la Biblia que podemos... -Leí la Biblia. 506 00:44:47,125 --> 00:44:49,419 -¿En serio? -Claro. 507 00:44:50,045 --> 00:44:51,046 Un par de veces. 508 00:44:51,922 --> 00:44:54,967 -¿Te gustó? -La consideré devastadora. 509 00:44:56,009 --> 00:44:58,679 Dios nos crea, nos expulsa del Paraíso, 510 00:44:58,720 --> 00:45:01,598 deambulamos durante miles de años matándonos unos a otros, 511 00:45:01,640 --> 00:45:04,851 antes de que regrese y salve a 144 000 de nosotros, 512 00:45:04,893 --> 00:45:08,605 mientras, 7500 millones de nosotros caemos al infierno. 513 00:45:10,315 --> 00:45:11,316 Sí. 514 00:45:12,192 --> 00:45:14,736 No es así como la interpreto, pero... 515 00:45:16,113 --> 00:45:18,031 Charlie, tienes que entender... 516 00:45:18,782 --> 00:45:20,867 Dios no te ha dado la espalda. 517 00:45:21,451 --> 00:45:24,246 Si lo aceptas, te librará de esto. 518 00:45:24,288 --> 00:45:27,916 Él... sacará tu alma de este cuerpo y te dará un cuerpo nuevo, 519 00:45:27,958 --> 00:45:30,085 uno hecho de pura luz. Digo, ¿no quieres eso? 520 00:45:30,127 --> 00:45:32,546 No me interesa ser salvado. 521 00:45:33,505 --> 00:45:37,092 Agradezco lo que hiciste el otro día, pero puedes irte. 522 00:45:37,134 --> 00:45:38,719 Esto no suena como algo que yo... 523 00:45:38,760 --> 00:45:40,971 Realmente creo que Dios me trajo aquí por una razón, 524 00:45:41,013 --> 00:45:45,475 Hay una razón por la que llamé a tu puerta cuando necesitabas a alguien. 525 00:45:45,517 --> 00:45:48,562 ¿No hay manera de que pueda ayudar? 526 00:45:48,603 --> 00:45:51,732 Esa es la razón por la que me hice misionero, ¿no? 527 00:45:51,773 --> 00:45:53,900 Hay algo que puedes hacer por mí. 528 00:45:57,613 --> 00:45:58,655 ¿Qué? 529 00:45:58,697 --> 00:45:59,948 Nada. Solo... 530 00:46:00,657 --> 00:46:04,911 Espero que sepas que no estaba hablando de... 531 00:46:05,621 --> 00:46:07,789 -¿Qué? -Yo no... 532 00:46:07,831 --> 00:46:09,916 -Ay, Dios mío. -Lo siento. Yo solo... 533 00:46:09,958 --> 00:46:11,293 -No. -De lo que estabas mirando 534 00:46:11,335 --> 00:46:13,920 -la primera vez que entré aquí. -No me atraes. 535 00:46:13,962 --> 00:46:17,633 Por favor, tienes que creerme cuando digo que no me atraes. 536 00:46:17,674 --> 00:46:19,176 Eres un feto. 537 00:46:21,428 --> 00:46:22,679 Lo siento. 538 00:46:29,353 --> 00:46:31,772 Thomas, dime la verdad. 539 00:46:34,358 --> 00:46:35,901 ¿Te resulto desagradable? 540 00:46:38,862 --> 00:46:40,030 No. 541 00:46:42,574 --> 00:46:44,076 Solo quiero ayudar. 542 00:46:44,826 --> 00:46:47,204 Por favor, solo déjame ayudar. 543 00:46:58,340 --> 00:47:01,051 Gracias. Eso es muy útil. 544 00:47:07,391 --> 00:47:08,517 ¿Qué le pasó a tu...? 545 00:47:08,558 --> 00:47:09,893 Perdón. Tu amiga, Liz. 546 00:47:09,935 --> 00:47:13,897 ¿Dijo que tu novio solía ir a Nueva Vida? 547 00:47:16,775 --> 00:47:18,193 -¿Charlie? -Sí. 548 00:47:19,069 --> 00:47:20,237 Te traje esto. 549 00:47:20,988 --> 00:47:22,656 Estuve preguntando y... 550 00:47:24,908 --> 00:47:26,326 ¿Qué diablos hace él aquí? 551 00:47:26,368 --> 00:47:29,496 Solo me está ayudando con algo. Tómatelo con calma, Liz. 552 00:47:29,538 --> 00:47:30,622 Bueno. Bien... 553 00:47:30,664 --> 00:47:32,040 Ya puedes irte. 554 00:47:32,541 --> 00:47:33,542 Liz. 555 00:47:34,543 --> 00:47:35,919 ¡Vete a casa! 556 00:47:37,004 --> 00:47:38,755 -¡Perdón! Perdón. -Déjalo. 557 00:47:39,506 --> 00:47:40,549 ¡Dije que lo dejaras! 558 00:47:40,590 --> 00:47:42,843 Liz, ¿puedes parar? 559 00:47:44,428 --> 00:47:47,848 En realidad, quédate. Charlaremos un rato. 560 00:47:51,685 --> 00:47:52,686 ¿Qué es esto? 561 00:47:53,979 --> 00:47:55,397 ¿Qué demonios parece? 562 00:47:57,608 --> 00:47:58,942 Es un gordo en silla de ruedas. 563 00:47:59,776 --> 00:48:01,695 ¿Y por qué necesito una silla de ruedas? 564 00:48:01,737 --> 00:48:04,823 Estuve hablando con uno de los médicos de emergencias. 565 00:48:04,865 --> 00:48:08,076 Dijo que la actividad moderada sería una buena idea. 566 00:48:08,118 --> 00:48:09,786 El sentido de independencia te ayudaría. 567 00:48:09,828 --> 00:48:11,246 -¿Cuánto pagaste por eso? -Nada. 568 00:48:11,288 --> 00:48:13,332 Lo pedimos para un paciente hace unos meses. 569 00:48:13,373 --> 00:48:16,126 -Estaba ahí sin usar. -¿Qué le pasó al paciente? 570 00:48:17,044 --> 00:48:18,712 Solo pruébala. 571 00:48:18,754 --> 00:48:20,130 Por favor. 572 00:48:30,349 --> 00:48:34,227 Bip. Bip. Bip. 573 00:48:39,775 --> 00:48:41,985 -¿Me puedo sentar? -Te tengo. 574 00:48:49,493 --> 00:48:51,495 -¿Bien? -Sí, es muy bueno. 575 00:48:53,997 --> 00:48:55,165 Sí. 576 00:48:55,207 --> 00:48:57,417 Déjame despejarte un poco el espacio. 577 00:49:00,045 --> 00:49:01,046 ¿Hola? 578 00:49:06,510 --> 00:49:07,803 Mira. Sin manos. 579 00:49:09,429 --> 00:49:11,515 Gracias, Liz. Esto es genial. Estupendo. 580 00:49:12,432 --> 00:49:14,810 -¿Ves? Te lo dije. -Lo sé. 581 00:49:14,851 --> 00:49:15,894 Debo irme. 582 00:49:16,561 --> 00:49:18,522 No hasta que tengamos nuestra pequeña charla. 583 00:49:19,189 --> 00:49:20,983 -¿Qué? -Vamos. 584 00:49:27,447 --> 00:49:28,615 Liz... 585 00:49:28,657 --> 00:49:30,534 Solo dame un minuto con él. 586 00:49:57,978 --> 00:49:59,313 ¿De dónde eres? 587 00:50:00,188 --> 00:50:03,066 -¿Qué? -Dijiste que solo llevas un tiempo aquí. 588 00:50:06,278 --> 00:50:07,279 ¿De dónde eres? 589 00:50:08,780 --> 00:50:11,116 ¿Iowa? ¿Un pueblo llamado Waterloo? 590 00:50:11,950 --> 00:50:13,243 ¿Me lo estás preguntando? 591 00:50:13,869 --> 00:50:15,829 No. Soy de Waterloo. 592 00:50:15,871 --> 00:50:19,124 Bien. ¿Toda tu familia se mudó aquí por Nueva Vida? 593 00:50:20,334 --> 00:50:24,087 No, solo yo. Quería hacer algo de trabajo misionero antes de la universidad. 594 00:50:26,006 --> 00:50:30,927 ¿Eres de Iowa y viniste a Idaho a hacer trabajo misionero? 595 00:50:31,595 --> 00:50:33,305 ¿Por qué no estás en África o algo así? 596 00:50:33,347 --> 00:50:35,974 Idaho necesita la Palabra tanto como cualquier otro lugar. 597 00:50:42,230 --> 00:50:46,735 Sé que esto es divertido para ti. Tienes la oportunidad de viajar, 598 00:50:46,777 --> 00:50:49,446 actuar superior a los demás, y... 599 00:50:49,488 --> 00:50:51,865 finalmente te vas a casa, consigues un trabajo aburrido, 600 00:50:51,907 --> 00:50:54,952 tienes demasiados hijos. Es el plan de Dios. Pero... 601 00:50:54,993 --> 00:50:57,120 hay otros tipos de personas. 602 00:50:57,162 --> 00:51:01,750 Personas como Charlie, para quienes no sirve este plan. 603 00:51:02,668 --> 00:51:03,752 Así que solo... 604 00:51:03,794 --> 00:51:07,547 mantente alejado de él. No necesita esto ahora. 605 00:51:09,716 --> 00:51:10,926 No estoy de acuerdo. 606 00:51:11,802 --> 00:51:13,887 -¿Perdón? -Lo siento, solo... 607 00:51:13,929 --> 00:51:15,013 Está muriendo. 608 00:51:15,472 --> 00:51:18,475 Se niega a ir al hospital. Necesita orientación espiritual. 609 00:51:18,517 --> 00:51:20,268 ¿Y tú se la darás? 610 00:51:20,310 --> 00:51:22,312 No. Dios lo hará. 611 00:51:25,065 --> 00:51:26,108 Ya veo. 612 00:51:45,168 --> 00:51:48,005 Mi hermano mayor hizo trabajo misionero para Nueva Vida. 613 00:51:49,423 --> 00:51:50,757 Fue a Sudamérica. 614 00:51:51,508 --> 00:51:53,135 -Ah. -Sí... 615 00:51:53,176 --> 00:51:57,472 Yo era la oveja negra, me negué a ir a la iglesia desde que tuve 12 años. 616 00:51:58,307 --> 00:52:00,517 Papá sabía que yo era una causa perdida. Pero... 617 00:52:02,185 --> 00:52:05,272 mi hermano no. Amaba Nueva Vida. 618 00:52:06,231 --> 00:52:08,358 Me escribió una carta unos meses después de irse, 619 00:52:08,400 --> 00:52:10,527 me dijo que estaba cansado, y... 620 00:52:10,569 --> 00:52:13,572 solo, pero no quería volver a casa porque no quería casarse. 621 00:52:14,489 --> 00:52:15,657 ¿No quería casarse? 622 00:52:15,699 --> 00:52:16,992 Papá lo había arreglado todo, 623 00:52:17,034 --> 00:52:21,830 lo presionó a casarse con esta chica de la iglesia que apenas conocía. 624 00:52:21,872 --> 00:52:24,416 Pero cuando regresó, se encontró con alguien más. 625 00:52:24,458 --> 00:52:27,210 Se enamoró, comenzó una vida completamente nueva. Y... 626 00:52:28,045 --> 00:52:31,465 papá lo echó de la Iglesia. Y de la familia. 627 00:52:33,258 --> 00:52:37,763 Pensé que iba a ser capaz de superar todas esas cosas religiosas, pero fue... 628 00:52:38,889 --> 00:52:40,557 como un cáncer. Él... 629 00:52:41,475 --> 00:52:45,228 no pudo quitárselo. Simplemente se derrumbó, dejó de dormir, 630 00:52:45,270 --> 00:52:47,272 dejó de comer. Perdió mucho peso. 631 00:52:48,732 --> 00:52:50,859 Una noche, no volvió a casa. 632 00:52:52,736 --> 00:52:56,365 Unas semanas después, un tipo salió a correr cerca del río en Lewiston, 633 00:52:56,406 --> 00:52:58,867 vio algo varado en la orilla, y... 634 00:52:58,909 --> 00:52:59,952 era Alan. 635 00:53:02,245 --> 00:53:04,498 El amor de la vida de Charlie, y mi hermano. 636 00:53:06,208 --> 00:53:08,085 -Ah. -Sí. "Ah". 637 00:53:08,126 --> 00:53:11,046 Hasta el día de hoy, mi padre no lo admite. 638 00:53:11,088 --> 00:53:14,091 Le dijo a toda la congregación que la muerte de Alan fue... 639 00:53:15,425 --> 00:53:17,886 solo un "desafortunado accidente". 640 00:53:20,263 --> 00:53:21,431 Lo negó... 641 00:53:22,099 --> 00:53:23,183 hasta el final. 642 00:53:31,900 --> 00:53:34,903 Mira, sé que no confías en mí. 643 00:53:34,945 --> 00:53:38,448 Y sé que no lo conozco desde hace tiempo. Pero... 644 00:53:38,490 --> 00:53:42,744 creo que Dios me ha traído aquí justo cuando Charlie más lo necesita. 645 00:53:42,786 --> 00:53:45,664 -Solo quiero que se salve, es todo... -¡Escúchame bien! 646 00:53:45,706 --> 00:53:50,669 Él no necesita "que lo salven". En unos días probablemente esté muerto, 647 00:53:50,711 --> 00:53:53,171 y lo que necesita es que lo dejes en paz. 648 00:53:53,213 --> 00:53:56,216 -Soy la única que puede ayudarlo. -Liz. 649 00:54:24,286 --> 00:54:27,289 ¿Quieres ver Maury? 650 00:54:28,665 --> 00:54:30,000 Suena bien, ¿no? 651 00:54:33,503 --> 00:54:36,381 En realidad, tengo otro turno nocturno. Será mejor que... 652 00:54:37,007 --> 00:54:38,216 ¿Ya tienes todo por hoy? 653 00:54:40,969 --> 00:54:42,429 Deja el control remoto aquí. 654 00:56:13,395 --> 00:56:14,855 ¡Gambino's! 655 00:56:14,896 --> 00:56:16,857 Sí. ¿Puedes...? 656 00:56:16,898 --> 00:56:20,444 El dinero está en la casilla de correo. ¿La dejo en el banco? 657 00:56:20,485 --> 00:56:22,237 Sí. Gracias. 658 00:56:23,905 --> 00:56:25,115 Soy Dan. 659 00:56:27,659 --> 00:56:29,620 -¿Qué? -Solo... 660 00:56:29,661 --> 00:56:31,788 Mi nombre, soy Dan. 661 00:56:33,498 --> 00:56:35,459 He estado viniendo aquí bastante. 662 00:56:36,335 --> 00:56:38,629 Solo pensé que querrías saber mi nombre. 663 00:56:40,881 --> 00:56:41,882 Charlie. 664 00:56:43,258 --> 00:56:44,384 Hola, Charlie. 665 00:56:47,137 --> 00:56:48,639 Que tengas buenas noches, ¿sí? 666 00:56:56,939 --> 00:57:00,442 ...así fue. Más republicanos de Idaho quieren ver al senador Ted Cruz 667 00:57:00,484 --> 00:57:02,569 en la Casa Blanca que a cualquier otro candidato. 668 00:57:02,611 --> 00:57:05,489 Cruz dividirá a los 32 delegados de Idaho 669 00:57:05,530 --> 00:57:07,699 con Donald Trump, el único otro candidato 670 00:57:07,741 --> 00:57:09,993 para despejar ese umbral del 20 por ciento. 671 00:57:10,035 --> 00:57:13,163 Fue una noche decepcionante para el senador Marco Rubio 672 00:57:13,205 --> 00:57:15,832 quien no logró ganar ningún delegado en los cuatro Estados 673 00:57:15,874 --> 00:57:17,751 que ayudaron en las primarias, mientras... 674 00:57:45,112 --> 00:57:46,321 Este apartamento apesta. 675 00:57:46,822 --> 00:57:50,993 Esta portátil está retrasada. Odio a todo el mundo. 676 00:58:00,210 --> 00:58:02,921 "Este apartamento apesta". 677 00:58:02,963 --> 00:58:07,259 "Esta portátil está retrasada". 678 00:58:07,301 --> 00:58:09,720 "Odio a todo el mundo". 679 00:58:23,650 --> 00:58:25,694 Y mucho más triste me sentí... 680 00:58:26,403 --> 00:58:28,614 cuando leí los aburridos capítulos 681 00:58:29,573 --> 00:58:31,742 que eran solo descripciones de ballenas, 682 00:58:32,451 --> 00:58:34,411 porque sabía... 683 00:58:35,829 --> 00:58:40,500 que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 684 00:58:41,627 --> 00:58:43,211 solo por un momento. 685 00:58:46,089 --> 00:58:47,758 Este apartamento apesta. 686 00:58:51,011 --> 00:58:52,596 Este apartamento apesta. 687 00:58:55,390 --> 00:58:58,727 El autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 688 00:58:59,978 --> 00:59:01,271 Odio a todo el mundo. 689 00:59:05,609 --> 00:59:06,818 Odio a todo el mundo. 690 00:59:12,491 --> 00:59:13,492 ¿Lo tienes? 691 00:59:14,368 --> 00:59:15,535 Casi termino. 692 00:59:17,704 --> 00:59:20,958 ¿Puedes esperar mientras lo termino 693 00:59:23,210 --> 00:59:24,252 y lo imprimo? 694 00:59:24,294 --> 00:59:25,379 JUEVES 695 00:59:27,047 --> 00:59:30,550 Tal vez mientras esperas, puedes escribir un poco más en tu cuaderno. 696 00:59:30,592 --> 00:59:31,677 Dios mío. 697 00:59:31,718 --> 00:59:35,389 Solo has escrito un par de oraciones. ¿Puedes escribir más? 698 00:59:35,430 --> 00:59:36,807 -Como que te odio. -Sí. 699 00:59:36,848 --> 00:59:39,726 Pero... odias a todo el mundo. 700 00:59:40,727 --> 00:59:42,688 Escucha, solo... sigue. 701 00:59:43,397 --> 00:59:44,564 Olvida el poema. 702 00:59:44,606 --> 00:59:47,401 Escribe lo que quieras, lo que estés pensando... 703 00:59:47,442 --> 00:59:48,986 Bueno. Silencio. Solo... 704 01:00:05,669 --> 01:00:09,464 Estaba en un lugar extraño cuando me casé con tu madre... 705 01:00:09,506 --> 01:00:10,841 ¿Acaso te lo pregunté? 706 01:00:11,967 --> 01:00:12,968 Yo solo... 707 01:00:13,677 --> 01:00:15,053 Lo siento. 708 01:00:25,522 --> 01:00:27,274 Entiendo que estés enojada. 709 01:00:29,693 --> 01:00:30,694 Pero... 710 01:00:33,113 --> 01:00:38,118 no tienes que estar enojada con el mundo entero. 711 01:00:41,330 --> 01:00:45,167 -Puedes estar enojada conmigo. -Bueno, ¿sabes qué? 712 01:00:45,208 --> 01:00:47,336 No puedes descartarme como un pedazo de basura, 713 01:00:47,377 --> 01:00:50,464 y de repente querer ser mi papá ocho años después. 714 01:00:50,505 --> 01:00:55,469 Me dejaste por tu novio. Es así de simple. 715 01:00:55,510 --> 01:00:59,806 Y si te has estado diciendo algo diferente, entonces te estás mintiendo a ti mismo. 716 01:01:02,976 --> 01:01:04,478 ¿Pero sabes qué? Me alegro. 717 01:01:04,519 --> 01:01:08,065 Me alegro, porque me enseñaste algo muy importante: 718 01:01:08,106 --> 01:01:11,360 las personas son imbéciles. 719 01:01:12,027 --> 01:01:13,654 La mayoría lo aprende muy tarde. 720 01:01:14,738 --> 01:01:16,907 Tú me lo enseñaste cuando tenía ocho años. 721 01:01:19,451 --> 01:01:20,744 Gracias por eso. 722 01:01:31,254 --> 01:01:32,255 Sabes, podrías... 723 01:01:33,674 --> 01:01:34,675 ¿Qué? 724 01:01:35,550 --> 01:01:37,219 Podrías habernos enviado dinero. 725 01:01:38,804 --> 01:01:40,722 Si tenías todo ese dinero ahorrado 726 01:01:40,764 --> 01:01:44,059 y querías ser parte de mi vida, podrías habérselo enviado a mamá. 727 01:01:44,101 --> 01:01:46,561 -Lo hice. -Me refiero a más que la manutención. 728 01:01:57,948 --> 01:01:59,032 Lo hice. 729 01:02:00,867 --> 01:02:02,202 Cuando dejé a tu mamá... 730 01:02:02,244 --> 01:02:04,538 Ella no me quería cerca de ti. 731 01:02:05,330 --> 01:02:06,415 Yo esperaba... 732 01:02:06,456 --> 01:02:09,418 que eventualmente cambiara de opinión. 733 01:02:09,459 --> 01:02:11,962 -Pero ella... -Podrías haberme llamado. 734 01:02:13,130 --> 01:02:14,798 Todo este tiempo. Podrías haber... 735 01:02:15,465 --> 01:02:17,384 Podrías haber sido parte de mi vida. 736 01:02:19,136 --> 01:02:20,262 Ellie. 737 01:02:21,972 --> 01:02:22,973 Mírame. 738 01:02:29,313 --> 01:02:32,399 ¿Quién querría que yo fuera parte de su vida? 739 01:02:44,036 --> 01:02:45,287 Tengo hambre. 740 01:02:47,164 --> 01:02:49,833 Hay algunas cosas para sándwiches en el refrigerador. 741 01:02:54,463 --> 01:02:56,632 Te haré uno, pero será pequeño. 742 01:03:00,719 --> 01:03:02,346 Y solo usaré pavo. 743 01:03:03,138 --> 01:03:04,306 Sin mayonesa. 744 01:03:09,811 --> 01:03:11,688 -¿Qué? -Nada. 745 01:03:12,773 --> 01:03:14,232 Eres una persona increíble, Ellie. 746 01:03:14,274 --> 01:03:17,611 Espero que sepas lo increíble que eres. 747 01:03:18,362 --> 01:03:21,865 No podría pedir una hija más increíble. 748 01:03:24,701 --> 01:03:26,203 Ahora te lo imprimiré. 749 01:05:21,485 --> 01:05:22,486 ¡Sí! 750 01:05:23,612 --> 01:05:24,613 ¿Hola? 751 01:05:28,116 --> 01:05:29,117 Hola. 752 01:05:29,952 --> 01:05:30,953 Vamos. 753 01:05:32,621 --> 01:05:33,830 ¿Está...? 754 01:05:33,872 --> 01:05:35,123 -¿Está bien? -No lo sé. 755 01:05:35,165 --> 01:05:37,376 Molí un poco de sedante y se lo puse en el sándwich. 756 01:05:37,417 --> 01:05:40,045 -¿Qué? -Solo le di un par. Está bien. 757 01:05:40,087 --> 01:05:41,463 Puedo tomar como tres a la vez. 758 01:05:41,505 --> 01:05:44,508 -¿De dónde sacaste el sedante? -Tuve sexo con un farmacéutico. 759 01:05:45,717 --> 01:05:49,054 Es broma. Qué asco. Mi mamá los come como Tic Tac. 760 01:05:49,096 --> 01:05:51,515 No sé si debería estar tomando sedantes... 761 01:05:53,517 --> 01:05:54,559 ¿Esto te pone nervioso? 762 01:05:54,601 --> 01:05:58,105 Porque es solo marihuana. No es como si fumara metanfetamina o algo así. 763 01:05:58,146 --> 01:05:59,856 Lo sé. Sé lo que es la hierba, ¿sí? 764 01:05:59,898 --> 01:06:02,109 No. Solo crees que sabes lo que es marihuana 765 01:06:02,150 --> 01:06:03,986 porque tus padres te dijeron mentiras. 766 01:06:04,027 --> 01:06:06,697 No. Sé lo que son las drogas, ya he fumado marihuana. 767 01:06:06,738 --> 01:06:08,282 Vaya, estoy impresionada. 768 01:06:08,323 --> 01:06:11,159 -No trataba de impresionarte. -¿Has fumado marihuana antes? 769 01:06:11,201 --> 01:06:13,036 Sí, claro que sí. 770 01:06:14,538 --> 01:06:15,956 Fue un problema. 771 01:06:16,915 --> 01:06:19,293 Es lo más estúpido que he escuchado. 772 01:06:19,334 --> 01:06:21,461 Fumaba a diario. Tenía un problema. 773 01:06:21,503 --> 01:06:23,880 Eras un drogadicto. Tenías un pasatiempo. 774 01:06:24,965 --> 01:06:27,009 Me voy. Dile que estuve aquí... 775 01:06:27,050 --> 01:06:29,177 Si te vas, le daré las pastillas que tengo. 776 01:06:29,219 --> 01:06:30,345 -¿Qué? -Sí. 777 01:06:30,387 --> 01:06:34,224 Hay como 20 o 30 más aquí. 778 01:06:34,266 --> 01:06:35,976 Las moleré, 779 01:06:36,018 --> 01:06:39,229 las pondré en más agua y se las haré tomar. 780 01:06:40,105 --> 01:06:42,232 -Tú no harás eso, ¿verdad? -Siéntate. 781 01:06:49,573 --> 01:06:50,866 ¿Por qué sigues regresando? 782 01:06:53,076 --> 01:06:54,244 Él necesita ayuda. 783 01:06:55,078 --> 01:06:57,831 -Necesita a Dios en su vida. -Esa es una razón estúpida. 784 01:06:58,749 --> 01:07:02,336 ¿Crees que quiere tener sexo contigo? Eso es tan asqueroso. Ay, Dios mío. 785 01:07:02,377 --> 01:07:04,087 -Fuma. -No quiero... 786 01:07:04,129 --> 01:07:07,090 Si no lo haces, llamaré a la policía y diré que intentaste violarme. 787 01:07:07,132 --> 01:07:08,216 Fuma. 788 01:07:10,594 --> 01:07:13,472 -No te entiendo para nada. -Ay, Dios mío. 789 01:07:14,931 --> 01:07:16,350 ¿Esto tiene burbujeador? 790 01:07:16,391 --> 01:07:17,559 Vaya, me impresiona. 791 01:07:17,601 --> 01:07:20,437 -¡No intentaba impresionarte! -No tiene burbujeador. 792 01:07:32,699 --> 01:07:33,784 Cálmate. 793 01:07:34,451 --> 01:07:36,620 -¿Qué harás con esa foto? -Me masturbaré con ella. 794 01:07:36,662 --> 01:07:39,748 ¿Es eso lo que quieres? Eres un pervertido. Fuma. 795 01:07:41,208 --> 01:07:43,210 Mira, solo te estoy molestando. 796 01:07:43,251 --> 01:07:47,297 No voy a matar a nadie, no le diré a nadie que me violaste. 797 01:07:48,131 --> 01:07:50,467 -¿No le vas a dar más sedante? -No. 798 01:07:52,511 --> 01:07:54,471 ¿Por qué sigues viniendo aquí? 799 01:07:56,390 --> 01:07:57,683 No lo sé. 800 01:07:58,183 --> 01:08:01,728 -En serio, si lo odias tanto, por qué... -Me cansé de responder preguntas. 801 01:08:07,818 --> 01:08:09,069 ¿Me das otra pitada? 802 01:08:10,696 --> 01:08:12,155 Va en contra de tu religión. 803 01:08:13,282 --> 01:08:14,908 Y eso te hace un hipócrita. 804 01:08:16,493 --> 01:08:17,494 Adelante. 805 01:08:28,588 --> 01:08:31,383 -Desearía que no hicieras eso. -Sí, te escuché la primera vez. 806 01:08:32,676 --> 01:08:34,177 ¿Te parezco atractiva? 807 01:08:35,262 --> 01:08:39,098 Porque no me atraes en absoluto, solo para que lo sepas. 808 01:08:39,891 --> 01:08:43,270 No intento ser mala ni nada. Pero no creo que seas muy guapo, 809 01:08:43,812 --> 01:08:46,565 o interesante. O inteligente. 810 01:08:49,067 --> 01:08:50,444 Ay, Dios mío. Madura. 811 01:08:50,485 --> 01:08:53,280 Quizá alguien más te vea atractivo. Quizá mi papá. 812 01:08:53,321 --> 01:08:55,824 -Realmente quisiera que tú... -Es fácil ponerte incómodo. 813 01:08:55,866 --> 01:08:57,868 Sinceramente, es algo triste. 814 01:08:58,660 --> 01:08:59,995 Puedes terminarlo. 815 01:09:14,551 --> 01:09:16,093 Si mis padres supieran que me drogo 816 01:09:16,136 --> 01:09:19,556 -mientras trabajo para la Iglesia... -No eres de Nueva Vida. 817 01:09:20,891 --> 01:09:23,852 -¿Qué? -Hay un chico menor que yo que va allí. 818 01:09:24,727 --> 01:09:27,689 Me dijo que dejaron de visitar de puerta en puerta el año pasado, 819 01:09:27,731 --> 01:09:29,524 cuando una mujer estaba predicando o algo 820 01:09:29,566 --> 01:09:32,194 y un tipo abrió su puerta sin ropa. 821 01:09:33,445 --> 01:09:35,364 -Debo irme. -¿Quién eres en realidad? 822 01:09:37,074 --> 01:09:38,616 ¡Vamos, solo dímelo! 823 01:09:39,450 --> 01:09:40,535 ¿Por qué te importa? 824 01:09:40,576 --> 01:09:43,038 ¡Porque creo que tenemos una amistad floreciente! 825 01:09:44,414 --> 01:09:45,874 Solo estás jugando conmigo. 826 01:09:47,084 --> 01:09:48,209 No, no lo estoy. 827 01:09:49,503 --> 01:09:50,712 ¿No le vas a decir a nadie? 828 01:09:52,254 --> 01:09:53,423 ¿A quién se lo diría? 829 01:10:01,765 --> 01:10:02,933 Estaba en una misión. 830 01:10:06,353 --> 01:10:08,605 Con un grupo de mi iglesia en Waterloo, 831 01:10:09,690 --> 01:10:11,108 mi ciudad natal en Iowa. 832 01:10:12,317 --> 01:10:14,236 Cuando mi papá me atrapó fumando marihuana, 833 01:10:14,278 --> 01:10:16,571 pensó que una misión sería una buena idea. 834 01:10:16,613 --> 01:10:20,826 La verdad es que está avergonzado de mí y... 835 01:10:20,867 --> 01:10:22,703 quería que me fuera por un tiempo. 836 01:10:22,744 --> 01:10:25,455 Pues bien, me fui. 837 01:10:28,292 --> 01:10:29,626 No pude hacerlo más. 838 01:10:31,586 --> 01:10:32,587 ¿Por qué? 839 01:10:33,714 --> 01:10:34,798 El líder de la misión, 840 01:10:36,466 --> 01:10:40,929 ese tipo Jerry, nos tenía parados en las esquinas repartiendo folletos. 841 01:10:40,971 --> 01:10:44,308 Al final decía: "¡Miren cuántas personas estamos ayudando!" Pero... 842 01:10:44,850 --> 01:10:47,769 traté de hablarle sobre las diferentes formas en que podíamos servir. 843 01:10:47,811 --> 01:10:50,897 Diferentes formas de ayudar realmente a las personas. Pero... 844 01:10:52,274 --> 01:10:56,320 simplemente se notaba que no necesitaba ganarse o probar su fe en absoluto. 845 01:10:59,197 --> 01:11:02,534 Después de un tiempo pensé: "¿Realmente estoy ayudando?". 846 01:11:03,827 --> 01:11:06,038 No. No lo estabas. 847 01:11:07,289 --> 01:11:09,291 Sí, yo también empecé a sentirme así. 848 01:11:10,959 --> 01:11:13,712 No me siento así, sé que no estabas ayudando a la gente. 849 01:11:14,254 --> 01:11:16,715 No ayuda a la gente decirles que crean en Dios. 850 01:11:16,757 --> 01:11:18,175 ¿Por qué ayudaría eso a la gente? 851 01:11:18,925 --> 01:11:19,926 Yo solo... Yo... 852 01:11:20,636 --> 01:11:22,929 veo a toda mi familia, a mis amigos... 853 01:11:24,181 --> 01:11:25,474 Todos están tan felices. 854 01:11:30,395 --> 01:11:32,022 Solo quiero ser así. 855 01:11:34,024 --> 01:11:35,442 ¿Entonces por qué te fuiste? 856 01:11:36,652 --> 01:11:39,446 Me preocupaba que me fueran a arrestar. 857 01:11:40,238 --> 01:11:41,657 ¿Por fumar marihuana? 858 01:11:42,699 --> 01:11:44,534 Por robar de la misión. 859 01:11:51,959 --> 01:11:53,043 Un día... 860 01:11:53,669 --> 01:11:56,004 tiré los folletos. Fui de puerta en puerta, 861 01:11:56,046 --> 01:11:57,923 empecé a hablar con la gente. 862 01:11:57,965 --> 01:12:00,842 Finalmente sentí que estaba haciendo algo. 863 01:12:00,884 --> 01:12:02,177 Ayudando a alguien. 864 01:12:05,555 --> 01:12:08,350 Y esa noche volví a la reunión de la misión 865 01:12:08,392 --> 01:12:12,020 y les dije lo que hice. Y Jerry dijo: "Eso no es lo que hacemos", 866 01:12:12,062 --> 01:12:13,355 y yo dije: "¿Por qué no?" 867 01:12:13,397 --> 01:12:16,149 y empezamos a discutir en frente de todos. 868 01:12:20,404 --> 01:12:23,573 Y esa noche decidí irme. 869 01:12:23,615 --> 01:12:25,701 Y cuando todos estaban dormidos, yo... 870 01:12:25,742 --> 01:12:27,244 tomé la caja chica. 871 01:12:28,912 --> 01:12:29,913 ¿Cuánto? 872 01:12:33,417 --> 01:12:35,544 Eran 2436 dólares. 873 01:12:37,754 --> 01:12:40,590 -Ah. -Sí. "Ah". 874 01:12:42,426 --> 01:12:43,802 Subí a un autobús. 875 01:12:44,845 --> 01:12:48,265 Jerry y mis padres me llamaban sin parar. 876 01:12:49,725 --> 01:12:51,393 Me deshice del teléfono. 877 01:12:53,812 --> 01:12:54,938 Tras un tiempo... 878 01:12:55,939 --> 01:12:56,940 terminé aquí. 879 01:13:00,444 --> 01:13:03,905 Pensé que podría usar ese dinero para mi propia misión. 880 01:13:05,282 --> 01:13:08,535 Mira, mi fe salva a una sola persona. 881 01:13:09,870 --> 01:13:12,581 Pero ahora estoy casi sin dinero. Yo solo... 882 01:13:13,415 --> 01:13:14,666 No puedo ir a casa, y... 883 01:13:15,584 --> 01:13:17,544 mis padres probablemente me repudiarán. 884 01:13:23,216 --> 01:13:24,426 No sé qué hacer. 885 01:13:25,552 --> 01:13:27,054 SAGRADA BIBLIA 886 01:13:35,145 --> 01:13:36,813 Ahora me pareces más interesante. 887 01:13:37,189 --> 01:13:38,565 SAGRADA BIBLIA 888 01:13:39,691 --> 01:13:40,776 Gracias. 889 01:13:48,325 --> 01:13:49,826 OBLIGACIÓN... CARNE... FECHORÍAS... 890 01:13:53,497 --> 01:13:55,582 Así que por eso quieres salvar a mi papá. 891 01:14:15,978 --> 01:14:17,020 ¿Mamá? 892 01:14:17,062 --> 01:14:18,730 -No te asustes. -Cállate. 893 01:14:21,024 --> 01:14:22,234 ¿Otra vez tú? 894 01:14:23,110 --> 01:14:24,361 ¿Charlie? 895 01:14:24,403 --> 01:14:25,654 ¿Charlie? 896 01:14:27,990 --> 01:14:29,032 Charlie. 897 01:14:30,367 --> 01:14:31,493 Charlie... 898 01:14:46,508 --> 01:14:48,176 No con el tanque de oxígeno. 899 01:14:49,928 --> 01:14:51,513 Me quedaré junto a la ventana. 900 01:14:57,894 --> 01:15:00,981 ¿Ellie te dijo que vendría? 901 01:15:01,023 --> 01:15:02,691 No, vine yo. 902 01:15:02,733 --> 01:15:04,443 Y justo a tiempo, parece. 903 01:15:05,319 --> 01:15:06,695 ¿Tienes más dolor? 904 01:15:08,697 --> 01:15:10,324 ¿Cuán fácil es moverse? 905 01:15:11,116 --> 01:15:12,200 No mucho. 906 01:15:12,242 --> 01:15:14,911 ¿Alguna confusión? ¿Te has sentido desorientado, 907 01:15:14,953 --> 01:15:17,414 -olvidado o confundido? -¿Estoy bien? 908 01:15:17,914 --> 01:15:19,750 No, no estás bien. 909 01:15:19,791 --> 01:15:22,753 En lo que respecta a las pastillas para dormir, sí. No te dio muchas. 910 01:15:22,794 --> 01:15:24,004 Sí, eso es lo que te dije. 911 01:15:26,214 --> 01:15:29,217 Sabes que una vez también fui una niña muy enojada y muy estúpida, 912 01:15:29,259 --> 01:15:32,179 -pero si le hubieras dado más... -Pero no le di más. 913 01:15:32,220 --> 01:15:33,805 -Le di dos píldoras. -Ellie... 914 01:15:34,765 --> 01:15:36,850 ¿Cuánto dinero te ofreció? 915 01:15:42,314 --> 01:15:44,316 -¿Todo? -¿Cómo sabes del dinero? 916 01:15:45,108 --> 01:15:46,276 ¿Crees que soy idiota? 917 01:15:47,110 --> 01:15:50,989 ¿Crees que creería que vendrías aquí por la bondad de tu corazón? 918 01:15:52,616 --> 01:15:54,826 Charlie no tiene dinero. 919 01:15:56,828 --> 01:15:58,705 -¿Ella no lo sabe? -Mary... 920 01:15:58,747 --> 01:16:01,416 ¿Dónde crees que ha ido todo el dinero de su trabajo? 921 01:16:02,042 --> 01:16:04,795 ¿A la cuenta de Ellie? Ahora tiene que ser enorme. 922 01:16:05,379 --> 01:16:07,506 Más de cien mil por lo menos, ¿cierto? 923 01:16:12,636 --> 01:16:13,971 Eso no es cierto, ¿verdad? 924 01:16:17,891 --> 01:16:18,976 Charlie... 925 01:16:20,477 --> 01:16:22,813 Podríamos haberte conseguido todo lo que necesitabas. 926 01:16:23,730 --> 01:16:25,399 ¡Camas especiales, fisioterapeutas, 927 01:16:25,440 --> 01:16:27,901 maldito seguro médico! 928 01:16:29,653 --> 01:16:32,572 En invierno, cuando mi camioneta se descompuso y caminé por la nieve 929 01:16:32,614 --> 01:16:35,242 -para hacerte las compras. -Me ofrecí a reparar tu camioneta. 930 01:16:35,284 --> 01:16:39,246 ¡Sí, y me negué porque pensé que tenías 700 dólares en tu cuenta bancaria! 931 01:16:39,288 --> 01:16:40,497 El dinero es para Ellie. 932 01:16:41,665 --> 01:16:43,166 Siempre ha sido para Ellie. 933 01:16:43,709 --> 01:16:46,128 Si hubiera habido alguna emergencia, 934 01:16:46,169 --> 01:16:48,630 -te habría dado el dinero. -¿De verdad? 935 01:16:52,050 --> 01:16:53,051 Espera. 936 01:17:01,518 --> 01:17:04,438 -No recibirás nada de mi dinero. -Cállate, Ellie. 937 01:17:05,731 --> 01:17:07,858 Vete. Ahora mismo. 938 01:17:10,694 --> 01:17:11,695 Espera. 939 01:17:12,321 --> 01:17:13,363 Ellie... 940 01:17:13,405 --> 01:17:15,115 sé que no quisiste lastimarme. 941 01:17:15,157 --> 01:17:16,825 ¿Sabes qué? Escúchame. Escucha. 942 01:17:16,867 --> 01:17:20,662 No me importas. Métetelo en el maldito cráneo. 943 01:17:20,704 --> 01:17:23,248 -Ellie, por favor. -¡Ya muérete de una vez! 944 01:17:23,290 --> 01:17:24,666 ¡Basta! 945 01:17:27,961 --> 01:17:30,047 Ellie, tu ensayo. 946 01:17:37,804 --> 01:17:38,805 Es que... 947 01:17:39,890 --> 01:17:40,891 Es... 948 01:17:43,393 --> 01:17:45,771 Es un ensayo muy bueno. 949 01:18:13,256 --> 01:18:14,549 Cielos, Charlie. 950 01:18:22,474 --> 01:18:23,558 ¿Tienes algo? 951 01:18:27,771 --> 01:18:31,608 Está... sobre el fregadero, en el mesón de la cocina a la izquierda. 952 01:18:33,485 --> 01:18:34,486 La otra. 953 01:18:34,945 --> 01:18:35,946 Sí. 954 01:18:39,491 --> 01:18:40,701 Nuestro trato era... 955 01:18:41,451 --> 01:18:43,996 esperar que estuviera fuera de la casa para darle el dinero. 956 01:18:44,037 --> 01:18:45,872 ¿Cuál es la diferencia? 957 01:18:45,914 --> 01:18:49,126 La diferencia es que tiene 17 años y todavía está en la secundaria. 958 01:18:49,793 --> 01:18:52,796 Se lo va a gastar en tatuajes en la cara o ponis o algo así. 959 01:18:52,838 --> 01:18:55,257 Creo que ella es mucho más inteligente que eso. 960 01:18:58,468 --> 01:18:59,636 Y bien... 961 01:19:02,389 --> 01:19:03,390 ¿cómo ha sido? 962 01:19:04,891 --> 01:19:05,976 Conocerla. 963 01:19:07,811 --> 01:19:09,354 Ella es increíble. 964 01:19:11,565 --> 01:19:12,816 Sigues haciéndolo. 965 01:19:14,151 --> 01:19:15,193 ¿Qué? 966 01:19:15,986 --> 01:19:17,613 Esa positividad. 967 01:19:19,323 --> 01:19:20,365 Es tan molesto. 968 01:19:20,824 --> 01:19:22,576 Eres muy cínica. 969 01:19:23,952 --> 01:19:26,663 -Solo intento equilibrarnos. -Sí. 970 01:19:26,705 --> 01:19:28,290 Supongo que extraño eso. 971 01:19:29,249 --> 01:19:30,250 Esa cosa. 972 01:19:31,793 --> 01:19:33,003 ¿Solo eso? 973 01:19:34,838 --> 01:19:35,922 Eso y la cocina. 974 01:19:37,007 --> 01:19:38,091 El mes pasado... 975 01:19:38,133 --> 01:19:39,676 -intenté hacer un salteado. -¿Sí? 976 01:19:39,718 --> 01:19:42,346 Casi incendio todo el edificio. 977 01:20:02,908 --> 01:20:04,910 Nunca supe que te estabas haciendo esto. 978 01:20:06,203 --> 01:20:08,372 Nunca preguntaste cómo estaba. 979 01:20:09,790 --> 01:20:11,500 Tú tampoco. 980 01:20:12,793 --> 01:20:17,214 Cada mes es solo: "¿Cuánto dinero necesitas?" o "¿Cómo está Ellie?". 981 01:20:17,631 --> 01:20:20,717 No me dijiste que iba a reprobar la escuela. 982 01:20:20,759 --> 01:20:24,012 Supongo que no necesitaba el sermón sobre mi participación en su educación. 983 01:20:24,054 --> 01:20:25,389 Eso no es lo que yo... 984 01:20:32,562 --> 01:20:33,730 ¿Cómo estás, Mary? 985 01:20:39,695 --> 01:20:42,322 Sé que se supone que no debo estar cerca de ella. 986 01:20:42,364 --> 01:20:45,033 Probablemente podrías llamar a la policía si quisieras. 987 01:20:45,075 --> 01:20:47,786 Por Dios. ¿De verdad crees que haría eso? 988 01:20:47,828 --> 01:20:51,039 Luchaste conmigo ferozmente por la custodia total. 989 01:20:51,081 --> 01:20:53,208 Y no te culpo por alejarla de mí. 990 01:20:53,250 --> 01:20:57,921 Charlie, ¿necesito recordarte que nos dejaste? 991 01:20:58,297 --> 01:21:01,216 -Lo sé. -Y me quedé criando a nuestra hija 992 01:21:01,258 --> 01:21:04,636 y explicándole a la gente que mi esposo me dejó por un hombre. 993 01:21:04,678 --> 01:21:08,223 -Pero no tenías que sacarme de su vida. -Ay, por favor. 994 01:21:08,265 --> 01:21:11,351 Estabas más que feliz de olvidarte de nosotras por un tiempo. Tú lo sabes. 995 01:21:13,562 --> 01:21:15,939 Sé que cometí muchos errores. 996 01:21:17,774 --> 01:21:20,569 Pero yo solo quería verla, Mary. 997 01:21:20,611 --> 01:21:23,280 Siempre he querido verla. 998 01:21:24,573 --> 01:21:25,616 Todo se centra en ti. 999 01:21:27,451 --> 01:21:29,369 Incluso ahora. 1000 01:21:31,622 --> 01:21:33,248 Ya sabes por qué la aleje de ti. 1001 01:21:34,416 --> 01:21:38,962 -¿Qué? -Ella es terrible. ¿Verdad? 1002 01:21:39,963 --> 01:21:42,716 Es tremenda. Y tú piensas que es mi culpa. 1003 01:21:43,342 --> 01:21:47,638 Espera. ¿Por eso me la ocultaste todo este tiempo? 1004 01:21:48,138 --> 01:21:52,351 ¿Porque creíste que pensaría que eres una mala madre? 1005 01:21:53,727 --> 01:21:58,982 Al principio. Pero luego, cuando tenía 15, 16, 1006 01:22:00,984 --> 01:22:02,527 me preocupaba que te hiriera. 1007 01:22:03,153 --> 01:22:06,490 ¿Herirme? Es ridículo. 1008 01:22:06,531 --> 01:22:09,993 No me da ningún placer admitirlo. Soy su madre, por el amor de Dios. 1009 01:22:10,827 --> 01:22:13,664 Pasé demasiado tiempo diciéndome, 1010 01:22:13,705 --> 01:22:17,167 que es solo rebelde o difícil. 1011 01:22:19,544 --> 01:22:22,506 Charlie, ella es malvada. 1012 01:22:23,632 --> 01:22:25,008 Ella no es malvada. 1013 01:22:31,431 --> 01:22:32,432 ¿Qué haces? 1014 01:22:38,855 --> 01:22:40,315 ¿Crees que soy solo yo? 1015 01:22:51,785 --> 01:22:55,247 "Habrá un incendio de grasa en el infierno cuando él empiece a arder". 1016 01:23:02,546 --> 01:23:03,630 No te sientas mal. 1017 01:23:05,048 --> 01:23:07,634 He hecho bastantes apariciones en esa cosa. 1018 01:23:10,887 --> 01:23:12,222 Escribe bastante bien. 1019 01:23:14,391 --> 01:23:16,018 ¿Esa es tu respuesta? 1020 01:23:16,059 --> 01:23:19,396 Esto no es maldad, es sinceridad. 1021 01:23:19,438 --> 01:23:22,816 -¿Sabes cuántas mentiras he leído? -Dios mío. 1022 01:23:22,858 --> 01:23:24,818 ¡No te entiendo, Charlie! 1023 01:23:24,860 --> 01:23:28,572 Cada vez que llamo y te pregunto cómo está, dices: "Ella está bien". 1024 01:23:28,947 --> 01:23:32,409 -Si es tan malvada, entonces... -¿Qué te debería decir? 1025 01:23:32,451 --> 01:23:33,994 ¿Que hacía llorar a sus compañeros, 1026 01:23:34,036 --> 01:23:36,204 o cortaba las llantas de los autos de sus maestros? 1027 01:23:36,246 --> 01:23:38,707 -¡No querías oír hablar de eso! -¡Podría haberla ayudado! 1028 01:23:38,749 --> 01:23:41,627 ¡No quiere tu ayuda! ¡No quiere a nadie! 1029 01:23:42,210 --> 01:23:44,963 ¿Crees que yo no quería que tuviera un padre? 1030 01:23:45,005 --> 01:23:46,381 Ella te adoraba. 1031 01:23:46,423 --> 01:23:50,052 Solo te casaste conmigo para tener un hijo. Lo sé. 1032 01:23:50,093 --> 01:23:51,553 ¡Mary, por favor! 1033 01:23:57,225 --> 01:24:00,562 Bueno, esto trae recuerdos, ¿verdad? 1034 01:24:20,123 --> 01:24:25,170 Escucha, nunca pude decir que lo sentía. 1035 01:24:27,297 --> 01:24:30,842 -¿Qué tendrías que lamentar? -Eso no es lo que quiero decir. 1036 01:24:32,469 --> 01:24:33,679 Digo, 1037 01:24:38,225 --> 01:24:40,686 por lo de tu amigo. 1038 01:24:46,692 --> 01:24:49,444 -Se llamaba Alan. -Sé su maldito nombre, Charlie. 1039 01:24:54,157 --> 01:24:58,287 Lo vi una vez, en el estacionamiento de Walmart. 1040 01:24:58,912 --> 01:25:02,374 No se veía muy bien, y no creo que pasara mucho tiempo antes de que... 1041 01:25:04,334 --> 01:25:09,506 Tenía muchas cosas que quería decirle, tirárselas como si fueran ladrillos. 1042 01:25:10,549 --> 01:25:14,136 Pero... le pregunté si necesitaba ayuda. 1043 01:25:16,513 --> 01:25:19,016 Me dejó llevarle un par de bolsas a su auto, 1044 01:25:20,017 --> 01:25:23,895 me agradeció y me fui. 1045 01:25:27,691 --> 01:25:29,568 Ni siquiera le dije quién era. 1046 01:25:38,535 --> 01:25:41,580 -Estás jadeando. -Sí. 1047 01:25:42,831 --> 01:25:44,041 Está empeorando. 1048 01:25:44,541 --> 01:25:46,752 -¿Debo llamar a alguien? -No. 1049 01:25:53,550 --> 01:25:54,718 ¿Me dejas escuchar? 1050 01:26:19,701 --> 01:26:20,869 ¿Cómo sueno? 1051 01:26:28,627 --> 01:26:33,882 Fue la primera vez que estuvimos juntos en casi nueve años. ¿Te diste cuenta? 1052 01:26:43,558 --> 01:26:45,435 Cuando Ellie era pequeña, 1053 01:26:45,477 --> 01:26:49,147 cuando hicimos ese viaje juntos a la costa de Oregón, 1054 01:26:50,274 --> 01:26:52,567 Ellie jugaba en la arena 1055 01:26:53,944 --> 01:26:56,071 y nosotros estábamos tumbados en la playa. 1056 01:26:56,989 --> 01:26:58,991 Fui a nadar al mar. 1057 01:27:01,326 --> 01:27:04,204 De hecho, esa fue la última vez que fui a nadar. 1058 01:27:07,124 --> 01:27:09,835 Las rocas me cortaban las piernas. 1059 01:27:13,130 --> 01:27:15,424 El agua estaba muy fría. 1060 01:27:26,727 --> 01:27:30,439 Y estabas tan enojada de que mis piernas sangraran 1061 01:27:30,480 --> 01:27:33,108 y mancharan los asientos de la mini furgoneta. 1062 01:27:33,942 --> 01:27:38,447 Y dijiste durante días que yo olía a agua de mar. 1063 01:27:41,408 --> 01:27:42,576 ¿Lo recuerdas? 1064 01:27:50,125 --> 01:27:51,209 Suenas horrible. 1065 01:27:54,087 --> 01:27:55,213 Estoy muriendo, Mary. 1066 01:27:59,176 --> 01:28:00,260 Púdrete. 1067 01:28:02,304 --> 01:28:03,305 Lo siento. 1068 01:28:04,723 --> 01:28:05,766 Púdrete. 1069 01:28:09,227 --> 01:28:11,521 -¿Es en serio? -Sí. 1070 01:28:12,731 --> 01:28:13,899 En serio. 1071 01:28:15,609 --> 01:28:16,860 Escúchame. 1072 01:28:19,738 --> 01:28:22,324 Necesito asegurarme de que ella estará bien. 1073 01:28:23,533 --> 01:28:25,077 No podemos rendirnos con ella. 1074 01:28:25,452 --> 01:28:29,247 ¡Ya te rendiste! ¡Te rendiste cuando tenía ocho años! 1075 01:28:29,289 --> 01:28:31,875 Ojalá hubiera podido ser parte de su vida, Mary, 1076 01:28:32,334 --> 01:28:34,002 parte de la vida de ustedes dos. 1077 01:28:34,044 --> 01:28:35,212 Ve al hospital. 1078 01:28:36,380 --> 01:28:38,924 ¡Tienes dinero, solo ve al hospital! 1079 01:28:39,549 --> 01:28:44,513 Ambos sabemos que ese dinero es para Ellie. 1080 01:28:45,222 --> 01:28:48,600 Pero más allá de eso, 1081 01:28:49,476 --> 01:28:53,647 necesito saber que va a tener una vida decente 1082 01:28:54,690 --> 01:28:59,111 donde ella se preocupe por las personas y otras personas se preocupen por ella. 1083 01:29:00,529 --> 01:29:02,614 Y que ella estará bien. 1084 01:29:03,573 --> 01:29:07,577 -Debo irme. Debo irme. -Mary, ella no tiene a nadie más. 1085 01:29:08,245 --> 01:29:13,583 Necesito saber que he hecho una cosa bien con mi vida. 1086 01:29:17,212 --> 01:29:18,922 Ambos desempeñamos nuestros roles. 1087 01:29:20,132 --> 01:29:24,720 Yo la crie y tú le estás dando el dinero. Es lo mejor que pudimos hacer. 1088 01:29:30,600 --> 01:29:34,146 ¿Necesitas algo antes de que me vaya? 1089 01:29:35,188 --> 01:29:36,440 ¿Agua o algo? 1090 01:30:47,427 --> 01:30:48,470 ¡Gambino's! 1091 01:30:50,180 --> 01:30:51,890 -Sí. -¿Charlie? 1092 01:30:53,350 --> 01:30:54,351 ¿Estás bien? 1093 01:30:56,103 --> 01:30:57,104 Sí. 1094 01:30:59,564 --> 01:31:01,275 El dinero está en el... 1095 01:31:02,734 --> 01:31:03,735 Claro. 1096 01:31:07,739 --> 01:31:09,366 ¿Seguro que estás bien? 1097 01:31:11,326 --> 01:31:13,161 Sí. Gracias, Dan. 1098 01:31:13,412 --> 01:31:15,205 Que tengas buenas noches, ¿sí? 1099 01:32:34,826 --> 01:32:36,995 Al diablo estos ensayos. 1100 01:32:38,246 --> 01:32:39,623 Al diablo estas lecturas. 1101 01:32:42,459 --> 01:32:45,921 Escriban algo sincero. 1102 01:34:17,721 --> 01:34:18,722 ¿Liz? 1103 01:34:22,100 --> 01:34:23,268 ¿Puedo entrar? 1104 01:34:25,145 --> 01:34:26,229 Está abierto. 1105 01:34:28,523 --> 01:34:29,691 -Hola. -¿Qué pasa? 1106 01:34:30,484 --> 01:34:31,860 -Gracias. -¿Por qué? 1107 01:34:31,902 --> 01:34:35,948 No soy exactamente quien dije que era. No soy de Nueva Vida. 1108 01:34:36,740 --> 01:34:40,494 -¿Qué? No... -Estuve muy mal últimamente. 1109 01:34:40,535 --> 01:34:43,121 Robé algo de dinero y me escapé de casa hace unos meses. 1110 01:34:43,163 --> 01:34:46,208 Y tu hija me tomó estas fotos fumando marihuana 1111 01:34:46,249 --> 01:34:48,710 y una grabación o algo así, 1112 01:34:48,752 --> 01:34:51,338 y encontró mi iglesia en Waterloo y se las envió, 1113 01:34:51,380 --> 01:34:53,340 y ellos se lo enviaron a mis padres... 1114 01:34:53,382 --> 01:34:55,300 -Espera. -¿Y sabes qué dijeron? 1115 01:34:55,968 --> 01:34:57,094 "Es solo dinero". 1116 01:34:58,261 --> 01:35:00,097 Y que me perdonan. 1117 01:35:00,138 --> 01:35:03,100 Y me aman y quieren que vuelva a casa. 1118 01:35:04,643 --> 01:35:06,103 ¿Cuán horrible es eso? 1119 01:35:07,187 --> 01:35:09,273 ¿Ellie hizo todo eso? 1120 01:35:09,815 --> 01:35:13,360 No sé si estaba tratando de ayudarme o lastimarme o... 1121 01:35:13,610 --> 01:35:17,489 -¿Alguna vez has tenido esa sensación? -¿Cómo ella pudo...? Ella... 1122 01:35:18,907 --> 01:35:21,785 ¿Encontró tu iglesia, localizó a tus padres? 1123 01:35:22,953 --> 01:35:26,248 -¿Ella realmente hizo todo eso? -Sí, me voy a casa mañana. 1124 01:35:27,165 --> 01:35:30,168 Pero Charlie, antes de irme, tengo que mostrarte algo. 1125 01:35:32,462 --> 01:35:35,257 ¿Qué pasa? Espera, ¿estás bien? 1126 01:35:35,299 --> 01:35:36,591 Solo duele. 1127 01:35:36,633 --> 01:35:39,303 quiero ayudarte. Sé que puedo ayudarte. 1128 01:35:39,344 --> 01:35:41,263 No iré al hospital. 1129 01:35:41,305 --> 01:35:44,349 No. Lo sé. No te obligaré a ir. Pero puedo ayudarte. 1130 01:35:46,143 --> 01:35:48,979 -"Por ende tenemos una obligación". -¿Qué estás haciendo? 1131 01:35:49,021 --> 01:35:51,440 "Pero no es a la carne, vivir conforme a ello. 1132 01:35:51,481 --> 01:35:54,067 Porque si vives conforme a la carne, moriréis. 1133 01:35:54,109 --> 01:35:58,989 Pero si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1134 01:35:59,031 --> 01:36:00,949 No entiendo. 1135 01:36:00,991 --> 01:36:03,660 Charlie, cuando leí esto, finalmente lo entendí. 1136 01:36:04,036 --> 01:36:06,622 Finalmente entendí por qué Dios me trajo aquí contigo. 1137 01:36:07,289 --> 01:36:09,625 Para ayudarte a entender lo que le pasó a Alan, 1138 01:36:09,666 --> 01:36:11,293 para que no te pase a ti también. 1139 01:36:14,171 --> 01:36:15,672 ¿Cómo conseguiste esto? 1140 01:36:15,714 --> 01:36:18,216 Alan trató de escapar de la voluntad de Dios. 1141 01:36:18,258 --> 01:36:20,802 Él eligió su vida contigo en vez de Dios. 1142 01:36:20,844 --> 01:36:23,764 Por eso estaba tan obsesionado con este verso. 1143 01:36:24,598 --> 01:36:27,601 Sabía que estaba viviendo en la carne y no en el Espíritu. 1144 01:36:27,643 --> 01:36:30,395 Él nunca oró por la salvación, pero no es demasiado tarde para ti. 1145 01:36:30,937 --> 01:36:35,192 "Si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1146 01:36:36,526 --> 01:36:39,112 ¿Crees que Alan murió porque eligió estar conmigo? 1147 01:36:41,365 --> 01:36:44,701 ¿Crees que Dios le dio la espalda porque él y yo estábamos enamorados? 1148 01:36:48,497 --> 01:36:49,498 Sí. 1149 01:36:58,006 --> 01:37:00,467 Sabes algo, no siempre fui así de grande. 1150 01:37:01,843 --> 01:37:03,971 Sí, lo sé. 1151 01:37:04,012 --> 01:37:06,098 Digo, no era el más guapo del mundo, 1152 01:37:08,016 --> 01:37:09,476 pero Alan me amaba. 1153 01:37:12,062 --> 01:37:13,438 Pensaba que yo era hermoso. 1154 01:37:17,526 --> 01:37:18,694 Está bien. 1155 01:37:21,071 --> 01:37:23,031 A mitad del semestre, 1156 01:37:24,241 --> 01:37:27,869 comenzó a reunirse conmigo durante mi horario de oficina. 1157 01:37:27,911 --> 01:37:31,873 Y estábamos locos el uno por el otro, 1158 01:37:31,915 --> 01:37:36,420 pero esperamos hasta que la clase terminara antes... 1159 01:37:36,461 --> 01:37:37,879 Esto no es... 1160 01:37:37,921 --> 01:37:41,133 Fue justo después de que terminaron las clases ese año, 1161 01:37:41,174 --> 01:37:43,552 la temperatura exterior era perfecta. 1162 01:37:44,428 --> 01:37:46,596 Salimos a caminar por el arboreto... 1163 01:37:48,974 --> 01:37:50,142 y nos besamos. 1164 01:37:50,183 --> 01:37:52,227 Charlie, detente. 1165 01:37:52,269 --> 01:37:55,731 Pasábamos noches enteras acostados juntos, desnudos. 1166 01:37:58,066 --> 01:37:59,401 Hacíamos el amor. 1167 01:38:04,990 --> 01:38:06,199 Hacíamos el amor. 1168 01:38:09,453 --> 01:38:10,996 ¿Te resulta desagradable? 1169 01:38:11,038 --> 01:38:15,500 -Charlie, Dios está listo para ayudarte. -Espero que no haya un Dios. 1170 01:38:15,917 --> 01:38:18,920 Porque odio pensar que hay un más allá 1171 01:38:18,962 --> 01:38:22,674 y que Alan pueda ver lo que me he hecho a mí mismo. 1172 01:38:22,716 --> 01:38:25,469 -Charlie. -Que pueda ver mis pies hinchados, 1173 01:38:25,844 --> 01:38:29,765 y las llagas en mi piel, y los parches de moho entre los pliegues. 1174 01:38:29,806 --> 01:38:32,309 -Basta. -Las úlceras infectadas en mi trasero, 1175 01:38:32,351 --> 01:38:36,146 y el saco de grasa en mi espalda que se puso marrón el año pasado... 1176 01:38:36,188 --> 01:38:38,065 -¡Oye, detente! -¿Esto es desagradable? 1177 01:38:38,106 --> 01:38:40,233 -¡Sí! -¿Soy desagradable? 1178 01:38:40,275 --> 01:38:42,152 ¡Sí, eres desagradable! Eres... 1179 01:38:54,247 --> 01:38:55,374 Lo siento. 1180 01:38:59,044 --> 01:39:00,045 ¿Qué? 1181 01:39:03,507 --> 01:39:05,717 Vete a casa con tu familia. 1182 01:39:47,009 --> 01:39:52,014 VIERNES 1183 01:39:54,725 --> 01:39:57,978 Bueno, sus quejas fueron escuchadas. 1184 01:39:58,395 --> 01:40:02,858 He sido reemplazado por alguien que sin duda los tendrá 1185 01:40:02,899 --> 01:40:05,611 reescribiendo y reescribiendo y reescribiendo 1186 01:40:05,652 --> 01:40:10,157 para ser más objetivos, menos auténticos 1187 01:40:10,198 --> 01:40:13,285 y menos ustedes mismos en cada borrador. 1188 01:40:15,829 --> 01:40:19,416 Pero algunos vieron mi publicación 1189 01:40:19,458 --> 01:40:22,794 sobre escribir algo sincero. 1190 01:40:26,089 --> 01:40:27,341 Y... 1191 01:40:30,260 --> 01:40:33,013 las cosas que algunos de ustedes escribieron... 1192 01:40:34,056 --> 01:40:35,599 Kristy, escribiste: 1193 01:40:36,433 --> 01:40:39,519 "Mis padres quieren que sea radióloga, 1194 01:40:39,561 --> 01:40:42,356 pero ni siquiera sé qué es eso". 1195 01:40:48,737 --> 01:40:49,780 Julian, escribiste: 1196 01:40:50,322 --> 01:40:53,867 "Estoy harto de que la gente me diga que soy una promesa". 1197 01:41:01,375 --> 01:41:02,459 Adam, tú escribiste: 1198 01:41:03,669 --> 01:41:08,173 "Creo que debo aceptar que mi vida no va a ser muy emocionante". 1199 01:41:11,134 --> 01:41:15,639 Todos ustedes escribieron estas cosas asombrosas y sinceras, 1200 01:41:17,808 --> 01:41:20,102 y han sido tan sinceros conmigo que yo... 1201 01:41:25,524 --> 01:41:30,028 quiero ser sincero con ustedes también. 1202 01:42:12,154 --> 01:42:13,864 Estas tareas no importan. 1203 01:42:15,490 --> 01:42:17,117 Este curso no importa. 1204 01:42:18,994 --> 01:42:20,370 La universidad no importa. 1205 01:42:22,581 --> 01:42:25,667 Estas cosas increíbles y sinceras que escribieron... 1206 01:42:29,546 --> 01:42:30,672 son las que importan. 1207 01:43:11,880 --> 01:43:13,882 -Lo siento. -No lo sientas. 1208 01:43:30,274 --> 01:43:32,776 Te odio por hacerme pasar por esto otra vez, ¿lo sabes? 1209 01:43:35,862 --> 01:43:37,406 Esos últimos meses antes de Alan... 1210 01:43:38,991 --> 01:43:43,412 venía aquí, lo sacudía, le gritaba, solo trataba de hacer que comiera algo. 1211 01:43:43,453 --> 01:43:46,164 -Dios, fue horrible. -También fue horrible para mí. 1212 01:43:46,206 --> 01:43:49,751 Sí, no fuiste tú quien tuvo que identificar su cuerpo todo hinchado... 1213 01:43:49,793 --> 01:43:51,503 No me dejaron. 1214 01:43:52,170 --> 01:43:53,714 Yo no era familia. 1215 01:44:07,602 --> 01:44:10,355 Te traje dos sándwiches de albóndigas. Con queso extra. 1216 01:44:16,903 --> 01:44:18,196 No sé qué estoy haciendo. 1217 01:44:26,705 --> 01:44:30,375 -No iré al hospital. -No te pido que lo hagas. 1218 01:44:35,922 --> 01:44:37,883 Ya no puedo hacer esto. 1219 01:44:40,802 --> 01:44:42,512 Traté de salvarlo, Liz. 1220 01:44:45,557 --> 01:44:48,018 Pensé que, si lo amaba, 1221 01:44:50,687 --> 01:44:52,522 él no necesitaría a nadie más. 1222 01:44:55,359 --> 01:44:57,486 Le dije que no necesitaba a Dios, 1223 01:44:58,320 --> 01:45:01,657 él no necesitaba a nadie más que a mí. 1224 01:45:03,367 --> 01:45:04,368 Sí, Charlie. 1225 01:45:05,786 --> 01:45:09,122 Todo lo que sé es que le diste a Alan los mejores años de su vida. 1226 01:45:09,164 --> 01:45:12,167 Si no fuera por ti, habría saltado de ese puente años antes. 1227 01:45:13,335 --> 01:45:16,713 Nadie podría haberlo salvado. Créeme, pasé años intentándolo. 1228 01:45:20,467 --> 01:45:23,553 No creo que nadie pueda salvar a nadie. 1229 01:45:29,559 --> 01:45:30,560 Ella lo salvó. 1230 01:45:33,230 --> 01:45:36,984 Ella no estaba tratando de lastimarlo. Intentaba ayudarlo. 1231 01:45:37,401 --> 01:45:38,568 ¿De quién hablas? 1232 01:45:39,403 --> 01:45:41,655 Él se irá a casa. Ella lo hizo. 1233 01:45:42,906 --> 01:45:45,325 -¿Charlie? -Ella no lo hizo para lastimarlo, 1234 01:45:45,742 --> 01:45:48,412 lo hizo para enviarlo a casa. 1235 01:45:49,663 --> 01:45:53,208 -¿Te sientes mareado? Charlie, mírame. -Ella está tratando de ayudarlo. 1236 01:45:54,001 --> 01:45:56,211 -¿Quién? -Ellie. 1237 01:45:57,004 --> 01:46:01,258 Estaba tratando de ayudarlo. Solo quería enviarlo a casa. 1238 01:46:03,760 --> 01:46:07,764 ¿Alguna vez has tenido la sensación 1239 01:46:09,474 --> 01:46:13,145 de que la gente es incapaz de no preocuparse por los demás? 1240 01:46:18,483 --> 01:46:20,235 La gente es increíble. 1241 01:46:23,572 --> 01:46:25,198 ¿Qué diablos hiciste? 1242 01:46:27,784 --> 01:46:28,910 ¿Qué le pasa? 1243 01:46:31,079 --> 01:46:32,122 Está muriendo. 1244 01:46:34,041 --> 01:46:36,084 -Entonces llama a alguien. -No. 1245 01:46:36,126 --> 01:46:38,837 -¡Llama una maldita ambulancia! -Liz. 1246 01:46:40,047 --> 01:46:42,799 -Necesito hablar con él. -No te voy a dejar sola con él. 1247 01:46:42,841 --> 01:46:45,135 -Necesito hablar con él a solas. -Liz. 1248 01:46:48,430 --> 01:46:49,556 Por favor. 1249 01:46:54,144 --> 01:46:55,145 Está bien. 1250 01:47:12,996 --> 01:47:14,206 Llamaré a alguien. 1251 01:47:17,376 --> 01:47:18,502 Charlie. 1252 01:47:21,171 --> 01:47:22,631 Esperaré abajo. 1253 01:47:30,263 --> 01:47:32,391 -¿Por qué hiciste eso? -¿Qué? 1254 01:47:34,726 --> 01:47:37,521 -Desaprobé. -Es un muy buen ensayo. 1255 01:47:37,562 --> 01:47:40,524 ¿Estás tratando de perjudicarme una última vez? 1256 01:47:40,565 --> 01:47:42,818 ¡No me importas! No me importa que te estés muriendo. 1257 01:47:42,859 --> 01:47:44,319 ¿Quieres que repruebe? 1258 01:47:44,361 --> 01:47:46,321 -¿Por eso hiciste esto? -Yo no lo escribí. 1259 01:47:46,363 --> 01:47:49,741 -Este es el ensayo que me diste ayer. -No lo leíste. 1260 01:47:49,783 --> 01:47:51,868 -No necesito leerlo. -Léelo. 1261 01:48:03,714 --> 01:48:07,175 Esto es... Sé lo que es. 1262 01:48:08,468 --> 01:48:09,678 Sabía que lo harías. 1263 01:48:10,721 --> 01:48:11,722 Yo escribí esto. 1264 01:48:14,141 --> 01:48:15,684 Nunca olvidas nada. 1265 01:48:15,726 --> 01:48:18,603 Escribí esto en octavo grado para Lenguaje. ¿Por qué...? 1266 01:48:18,645 --> 01:48:20,814 Y mucho más triste me sentí 1267 01:48:20,856 --> 01:48:25,402 cuando leí los aburridos capítulos que eran solo descripciones de ballenas. 1268 01:48:26,028 --> 01:48:29,948 Porque sabía que el autor 1269 01:48:30,657 --> 01:48:35,454 estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 1270 01:48:36,705 --> 01:48:38,498 Solo por un momento. 1271 01:48:40,584 --> 01:48:42,753 -¿Cómo conseguiste esto? -Tu madre. 1272 01:48:43,170 --> 01:48:45,464 Me lo envió hace cuatro años. 1273 01:48:45,505 --> 01:48:49,885 Quería saber cómo te iba en la escuela, y me lo envió. 1274 01:48:49,926 --> 01:48:53,305 Y es el mejor ensayo que he leído. 1275 01:48:53,347 --> 01:48:56,850 -¿Por qué me molestas así? -No lo hago. 1276 01:48:59,311 --> 01:49:01,438 Lamento haberte abandonado. 1277 01:49:03,732 --> 01:49:05,025 Estaba enamorado. 1278 01:49:05,776 --> 01:49:09,154 Y te abandoné. 1279 01:49:10,906 --> 01:49:14,409 -No lo merecías. -Yo no... 1280 01:49:14,451 --> 01:49:18,664 No sé cómo pude haber hecho tal cosa. 1281 01:49:18,705 --> 01:49:23,126 -Eres tan bella. Eres increíble. -Basta. 1282 01:49:25,295 --> 01:49:27,464 Eres increíble. 1283 01:49:28,840 --> 01:49:30,926 Este ensayo es increíble. 1284 01:49:32,761 --> 01:49:36,181 -Este ensayo eres tú. -Deja de decir eso. 1285 01:49:36,598 --> 01:49:40,060 -Este ensayo eres tú. -¡Deja de decir eso! 1286 01:49:40,102 --> 01:49:42,980 Eres lo mejor que he hecho. 1287 01:49:45,691 --> 01:49:47,901 -¿Qué pasa? -¡Ellie! 1288 01:49:47,943 --> 01:49:50,862 -No. no puedo estar aquí ahora. -Eres perfecta. 1289 01:49:51,947 --> 01:49:53,282 Serás feliz. 1290 01:49:54,533 --> 01:49:56,034 Te importa la gente. 1291 01:49:57,202 --> 01:50:00,455 -Ya viene la ambulancia, te ayudarán. -No. No lo harán. 1292 01:50:00,497 --> 01:50:02,749 -Irás al hospital. -No. 1293 01:50:03,333 --> 01:50:06,670 -¡Solo necesitas cirugía o algo! -Léemelo. 1294 01:50:08,130 --> 01:50:10,674 -¿Qué? -Si quieres ayudar. 1295 01:50:11,550 --> 01:50:14,553 Léemelo. Me ayudarás. 1296 01:50:15,554 --> 01:50:18,598 -Si lo lees... -Imbécil. ¡Maldito gordo imbécil! 1297 01:50:18,640 --> 01:50:22,185 -Ayudarás si lo lees. ¡Por favor! Ellie! -¡Púdrete! ¡Púdrete! 1298 01:50:26,398 --> 01:50:27,566 Papi, por favor. 1299 01:50:46,543 --> 01:50:49,963 "En el increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 1300 01:50:50,005 --> 01:50:52,424 el autor cuenta su historia estando en el mar. 1301 01:50:52,466 --> 01:50:56,386 En la primera parte de su libro, el autor, llamándose Ismael, 1302 01:50:56,428 --> 01:51:00,724 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg”. 1303 01:51:01,016 --> 01:51:03,518 "El autor y Queequeg van a la iglesia 1304 01:51:03,560 --> 01:51:07,814 y parten en un barco capitaneado por Ahab, a quien le falta una pierna. 1305 01:51:08,899 --> 01:51:13,070 Tenía muchas ganas de matar a la ballena Moby Dick, que es blanca. 1306 01:51:13,820 --> 01:51:17,824 En el trascurso del libro, el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 1307 01:51:18,575 --> 01:51:21,620 Toda su vida gira alrededor de matar cierta ballena. 1308 01:51:22,412 --> 01:51:25,374 Creo que es triste porque la ballena no tiene emociones 1309 01:51:25,415 --> 01:51:27,250 y no sabe que Ahab quiere matarla. 1310 01:51:27,751 --> 01:51:31,922 Y es solo un pobre y enorme animal. 1311 01:51:35,092 --> 01:51:37,052 Y también me siento mal por Ahab, 1312 01:51:37,094 --> 01:51:40,472 porque piensa que su vida será mejor si puede matar a esa ballena, 1313 01:51:40,514 --> 01:51:42,766 pero en realidad, no lo ayudará en absoluto. 1314 01:51:45,727 --> 01:51:47,813 Me entristeció mucho este libro, 1315 01:51:47,854 --> 01:51:50,691 y sentí muchas emociones por los personajes. 1316 01:51:53,360 --> 01:51:55,821 Y mucho más triste me sentí cuando leí los aburridos 1317 01:51:55,862 --> 01:51:58,240 capítulos que eran solo descripciones de ballenas, 1318 01:51:58,282 --> 01:52:02,536 porque sabía que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 1319 01:52:03,161 --> 01:52:04,621 solo por un momento. 1320 01:52:12,129 --> 01:52:14,756 Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 1321 01:52:14,798 --> 01:52:17,134 y luego me hizo sentir feliz por mi...".