1 00:00:01,051 --> 00:00:06,051 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:06,075 --> 00:00:11,075 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:11,075 --> 00:00:14,248 من می‌خوام پیستولز رو بترکونم 4 00:00:14,281 --> 00:00:15,752 این به‌خاطر جانه، مگه نه؟ 5 00:00:15,785 --> 00:00:17,889 برای هنره 6 00:00:17,922 --> 00:00:20,427 باید نابودشون کنم 7 00:00:20,460 --> 00:00:23,266 تا از این هرج و مرج 8 00:00:23,299 --> 00:00:27,408 یه چیز جدید و قوی‌تر بیرون بیاد 9 00:00:27,441 --> 00:00:29,613 این همیشه فلسفه‌ـم بوده 10 00:00:29,646 --> 00:00:31,784 در واقع مال منه 11 00:00:31,817 --> 00:00:33,821 تو تصاحبش کردی 12 00:00:33,854 --> 00:00:36,827 مسخره بازی در نیار - اشکالی نداره - 13 00:00:36,860 --> 00:00:39,365 عادتته 14 00:00:39,398 --> 00:00:41,268 به این کارت عادت کردم 15 00:00:42,605 --> 00:00:44,542 استیو چی؟ 16 00:00:47,180 --> 00:00:48,831 ...ممکنه صعود کنه و بالا بیاد 17 00:00:50,099 --> 00:00:51,936 یا ممکنه سقوط کنه 18 00:00:53,862 --> 00:00:56,668 تصمیمش با هرج و مرجه 19 00:00:56,778 --> 00:00:59,177 [ پیستول ] 20 00:01:00,539 --> 00:01:03,969 [ قطعه6: کی بمبی رو کشت؟ ] 21 00:01:06,519 --> 00:01:07,789 یه بند راک انگلیسی 22 00:01:07,822 --> 00:01:09,458 که یه جوری تونسته با تُف کردن به تماشگر 23 00:01:09,491 --> 00:01:11,429 دنبال کننده کسب کرده 24 00:01:11,462 --> 00:01:12,832 به این کشور اومده 25 00:01:12,865 --> 00:01:15,738 می‌گن اومدن تا از آمریکایی‌ها دلار بکنن 26 00:01:15,771 --> 00:01:17,207 سکس پیستولز 27 00:01:17,240 --> 00:01:19,245 موفق‌ترین گروه راک پانک بریتانیا هستن 28 00:01:19,278 --> 00:01:22,619 و اونا تموم زور خودشون رو می‌زنن تا مردم رو شوکه و عصبانی کنن 29 00:01:22,652 --> 00:01:24,422 ...امروز در فرودگاه هیترو در لندن 30 00:01:24,455 --> 00:01:27,595 به عکاس‌های خبری تُف کردن و بهشون فحش دادن 31 00:01:27,628 --> 00:01:29,766 دولتمون در ابتدا به این چهار موسیقی‌دان 32 00:01:29,799 --> 00:01:31,570 ...اجازه‌ی ورود به کشور رو نداد، چون 33 00:01:31,603 --> 00:01:32,872 چون همه‌ـشون مجرمن 34 00:01:32,905 --> 00:01:35,210 اگه باورتون نمی‌شه می‌تونین سوابقشون رو بررسی کنین 35 00:01:35,243 --> 00:01:36,680 از حرف زدن خودداری کردن 36 00:01:36,713 --> 00:01:39,218 و مستقیم سوار هواپیمای بعدیشون به مقصد آتلانتا شدن 37 00:01:39,251 --> 00:01:42,826 جایی که فردا شب کنسرت دارن 38 00:01:42,859 --> 00:01:46,399 اینجا می‌مونیم؟ - اوه، زرق و برق رو ببین - 39 00:01:46,432 --> 00:01:48,537 باشه، هی 40 00:01:48,570 --> 00:01:50,340 الان توی قلمروی منین 41 00:01:50,373 --> 00:01:52,511 و چقدرم قلمروت حوصله سر بره 42 00:01:52,545 --> 00:01:54,315 چرا توی مرکز شهر نیستیم؟ 43 00:01:54,348 --> 00:01:55,785 آتلانتا شهر عصبیه 44 00:01:55,818 --> 00:01:58,657 توی لندن هر روز چاقو می‌خوریم 45 00:01:58,690 --> 00:02:01,262 فکر کنم بتونیم از پس آتلانتا بر بیایم 46 00:02:01,295 --> 00:02:04,636 تو آمریکا مردم تفنگ دارن یه سری تهدید به مرگ براتون فرستادن 47 00:02:04,669 --> 00:02:06,239 این ‌که همیشه بوده چیز جدیدی نیست 48 00:02:06,272 --> 00:02:07,742 هی، این شوخی بردار نیست 49 00:02:07,775 --> 00:02:09,713 از حالا به بعد بدون ای‌کی 50 00:02:09,746 --> 00:02:11,750 یا الیسون هیچ جا نمی‌رین 51 00:02:11,970 --> 00:02:14,007 چرا اسمش دخترونه‌ـست 52 00:02:15,457 --> 00:02:17,427 دعوا کردنتم مثل دختراست، الیسون؟ 53 00:02:19,331 --> 00:02:20,835 شاید بتونی خودت بفهمی 54 00:02:20,868 --> 00:02:23,707 خب، امیدوارم 55 00:02:23,740 --> 00:02:24,943 هی، مالکوم کجاست؟ 56 00:02:25,297 --> 00:02:26,822 تا جایی که می‌دونم هنوز توی لندنه 57 00:02:26,847 --> 00:02:30,555 این کار همیشگیشه - درسته - 58 00:02:30,588 --> 00:02:32,826 داروخونه کجاست، کابوی؟ 59 00:02:32,859 --> 00:02:34,563 یه مُسکن می‌خوام - نه - 60 00:02:34,596 --> 00:02:36,298 کسی تحت نظر من مسکن قوی (اعتیاد آور) نمی‌خوره 61 00:02:37,267 --> 00:02:38,436 درسته. گوربابای اون 62 00:02:38,469 --> 00:02:42,311 هی، وارنر یه ضمانت‌نامه‌ی 300000 دلاری براتون گذاشته 63 00:02:42,344 --> 00:02:44,983 که اگه مرتکب جرمی بشین از دست میده 64 00:02:45,016 --> 00:02:46,920 از دست میده"؟" هیچ جرمی نکنین 65 00:02:46,953 --> 00:02:48,858 وظیفه‌ی من اینه که نذارم این اتفاق بیوفته 66 00:02:48,891 --> 00:02:51,395 و وظیفه‌ی منه که بهت بگم من سید ویشسم 67 00:02:51,428 --> 00:02:54,636 و هر گوهی که بخوام می‌خورم 68 00:02:54,669 --> 00:02:56,540 راست می‌گه، کار واقعیش همینه 69 00:02:56,573 --> 00:02:58,376 باشه، پس جفتمون فقط داریم کارمون رو انجام می‌دیم 70 00:02:58,409 --> 00:02:59,846 کارای کیری - بچسب بهش - 71 00:02:59,879 --> 00:03:01,984 نذار مواد بخره 72 00:03:02,017 --> 00:03:04,856 دارم بهت هشدار می‌دم، رفیق سعی کن قیافه نحست رو نبینم 73 00:03:07,259 --> 00:03:09,006 داری به چی نگاه می‌کنی؟ 74 00:03:09,031 --> 00:03:10,601 ...اوه، خب 75 00:03:11,402 --> 00:03:12,739 دارم به تو نگاه می‌کنم 76 00:03:12,772 --> 00:03:14,041 اوه، حالا شد - لعنتی - 77 00:03:14,074 --> 00:03:16,445 ادامه بده، سیدنی 78 00:03:16,478 --> 00:03:17,815 اوه 79 00:03:18,617 --> 00:03:20,755 ادامه بده، سید 80 00:03:20,788 --> 00:03:22,759 !آروم باش - چه مرگته - 81 00:03:22,792 --> 00:03:24,796 حالا نظرت درمورد دعوا کردن من چیه؟ - نکشش - 82 00:03:24,829 --> 00:03:27,367 کیرتوش - خوبه - 83 00:03:27,400 --> 00:03:29,539 خوب میجنگی 84 00:03:31,943 --> 00:03:33,547 شوخیت گرفته؟ 85 00:03:34,682 --> 00:03:35,884 ...الیسون 86 00:03:38,790 --> 00:03:41,028 باشه 87 00:03:41,061 --> 00:03:43,934 هیچ وقت گاردت رو پایین نیار [ همیشه حواست باشه ] 88 00:03:45,838 --> 00:03:47,373 یا خدا 89 00:03:47,899 --> 00:03:57,071 «مترجم: سینا اعظمیان » ::. Sina_z .:: 90 00:03:57,360 --> 00:03:59,566 خوبه! بسه دیگه 91 00:03:59,599 --> 00:04:01,034 خوبی؟ 92 00:04:02,137 --> 00:04:03,807 خوبه! این سفر عالی میشه 93 00:04:05,744 --> 00:04:06,947 اشکال نداره اینو بخورم؟ 94 00:04:06,980 --> 00:04:08,783 سس کچاپ نداریم؟ 95 00:04:10,821 --> 00:04:12,691 ♪ دستام رو شستم 96 00:04:13,827 --> 00:04:16,600 ♪توی آب گل‌آلود 97 00:04:16,633 --> 00:04:18,837 ♪ دستام رو شستم 98 00:04:18,870 --> 00:04:22,010 ♪توی یه نهر گل‌آلود 99 00:04:22,043 --> 00:04:25,016 ♪ کاری که بابام بهم گفت رو کردم 100 00:04:25,049 --> 00:04:27,387 ♪بابام بهم گفت 101 00:04:27,420 --> 00:04:32,765 ♪ چون دستام رو توی یه نهر کیری شستم 102 00:04:32,798 --> 00:04:36,372 یه جانی راتن داخل همه‌ی ماها هست 103 00:04:36,405 --> 00:04:38,677 و اون نیاز به نجات دادن نداره 104 00:04:38,710 --> 00:04:41,148 اون باید به چهار میخ کشیده بشه 105 00:04:41,207 --> 00:04:42,693 [ زندگی بدون تنها فرزند خدا مسیح خراب و فاسده ] 106 00:04:42,718 --> 00:04:44,556 !سپاس خدا رو 107 00:04:44,589 --> 00:04:50,433 ♪ تو تعلیقی 108 00:04:50,466 --> 00:04:52,571 ♪ تو دروغ‌گویی♪ 109 00:04:55,744 --> 00:04:57,649 هروئین می‌خوام 110 00:04:57,682 --> 00:05:00,487 خیلی سخته تو این مغز کیریت بکنی؟ 111 00:05:00,520 --> 00:05:02,792 !سیدنی - خفه‌شو، جان - 112 00:05:02,825 --> 00:05:04,427 لطفا 113 00:05:05,196 --> 00:05:08,469 لطفا، آقای آمریکایی 114 00:05:10,975 --> 00:05:13,079 باشه 115 00:05:13,112 --> 00:05:15,984 بیا. یه چندتا از قرص ولیوم منو بخور، باید کمک کنه [ همون قرص دیازپام ] 116 00:05:17,087 --> 00:05:18,757 هر دفعه بیشتر از دوتا نخوریا - باشه - 117 00:05:19,826 --> 00:05:22,130 می‌تونی بازش کنی؟ 118 00:05:22,163 --> 00:05:25,103 [♪ DESMOND DEKKER & THE ACESاز "007 (Shanty Town)" آهنگ] 119 00:05:25,136 --> 00:05:27,107 بدی نیست، مگه نه؟ 120 00:05:27,140 --> 00:05:29,011 بیخیال، مرد 121 00:05:29,044 --> 00:05:30,848 ...سکس پیستولز - ما یه اتوبوس داریم - 122 00:05:30,881 --> 00:05:34,387 واقعا از ما تو آمریکا خوششون میاد - ♪ 007 - 123 00:05:36,693 --> 00:05:40,166 ♪ 007... ♪ - تو اینجا بشین - 124 00:05:40,199 --> 00:05:42,939 باشه، پس، کی قراره اول بکنتش؟ 125 00:05:42,972 --> 00:05:44,609 برو، جونزی 126 00:05:44,642 --> 00:05:46,512 یکی یکی 127 00:05:46,546 --> 00:05:49,084 کسی دستمال توالت نداره؟ - در کیری رو ببند - 128 00:05:49,117 --> 00:05:50,788 توی ممفیس تموم کردیم 129 00:05:50,821 --> 00:05:52,692 بوش جوریه که انگار سگ تو کونت مُرده 130 00:05:52,725 --> 00:05:54,663 دستمال توالت نداریم - اوه، این بدتره - 131 00:05:54,696 --> 00:05:55,764 !گمشو 132 00:05:57,802 --> 00:06:00,073 ♪ یه تقلید از نیویورک 133 00:06:00,106 --> 00:06:03,046 ♪ تو توی ژاپن درست شدی اصلا به ما نمی‌خوری 134 00:06:03,079 --> 00:06:06,452 ♪ توی یه قهرمانی بدبخت کونی هستی چون اجراهات مُفت نمیارزه 135 00:06:06,485 --> 00:06:09,659 ♪ نمایشات افتضاحه، اصلا بیخیالش شو 136 00:06:09,692 --> 00:06:11,930 ♪ هنوز 137 00:06:11,963 --> 00:06:15,771 ♪ اوه، همون قرص‌هات رو بخور♪ 138 00:06:15,804 --> 00:06:18,242 "من اینطوری بهش گفتم" بیخیال رفیق و اون هی اینطوری می‌کرد 139 00:06:18,275 --> 00:06:21,583 و من از خدام بود با خودش و رفیقش جانی دعوا کنم 140 00:06:21,616 --> 00:06:23,654 ولی اون اومد و با گیتارش زد تو سرمون 141 00:06:23,687 --> 00:06:25,123 "کونیا" 142 00:06:25,156 --> 00:06:27,829 عالی بود. میدونی موسیقی باید همینطور باشه 143 00:06:27,862 --> 00:06:30,133 فکر کنم راک به همین سمت میره 144 00:06:30,166 --> 00:06:32,471 و در همین مسیر می‌مونه - اونا عالی بودن - 145 00:06:32,504 --> 00:06:35,010 فقط اگه می‌تونستم کلماتش رو بفهمم اونا عالی‌ترم می‌شدن 146 00:06:35,043 --> 00:06:36,713 ارزش تموم پولی که دادیم 147 00:06:36,746 --> 00:06:38,550 و تموم سختی‌هایی که کشیدیم تا به اینجا برسیم رو داشت 148 00:06:38,583 --> 00:06:41,623 نه! اونا آشغالن حیف یه پاپاسی که خرجشون کنیم 149 00:06:41,656 --> 00:06:42,925 من خوشم اومد 150 00:06:42,958 --> 00:06:44,796 ولی فکر نکنم به کسی توصیه‌ـشون کنم 151 00:06:44,829 --> 00:06:46,767 ،خب، وقتی قیافه‌ی جانی راتن رو دیدم 152 00:06:46,800 --> 00:06:48,503 فکر کردم الانه که بالا بیارم چون اون خیلی خوشگله 153 00:06:48,537 --> 00:06:49,806 وقتش بود دیگه 154 00:06:49,839 --> 00:06:51,743 تا چند تا مرد دعوایی توی آمریکا ببینیم 155 00:06:51,776 --> 00:06:53,847 وقتش بود یکی رو داشته باشیم بره رو مخ مردم 156 00:06:53,880 --> 00:06:56,620 !پیسولز کارشون حرف نداره 157 00:06:56,653 --> 00:06:57,989 فکر کنم یه دفعه شنیدم 158 00:06:58,022 --> 00:07:00,060 که یه بار روی حُضار شاشیدن 159 00:07:00,093 --> 00:07:01,863 چراش رو نمی‌دونم چون خیلی احمقانه به‌نظر می‌رسه 160 00:07:01,896 --> 00:07:04,201 هی، نانسی دلم برات تنگ شده بود، عزیزم 161 00:07:04,234 --> 00:07:05,805 منم دلم برات تنگ شده - ...آره، اونا نمی‌ذارن - 162 00:07:05,838 --> 00:07:07,709 چه خبر شده؟ - بهم هروئین نمیدن - 163 00:07:07,742 --> 00:07:09,044 ولی تو ستاره‌‌ای 164 00:07:09,077 --> 00:07:10,848 باید یه رابط برام پیدا کنی 165 00:07:10,881 --> 00:07:13,086 لطفا - روی چی توافق کردیم، سیدنی؟ - 166 00:07:13,119 --> 00:07:15,557 من با هیچی موافقت نکردم 167 00:07:19,832 --> 00:07:21,602 !درسته! باشه 168 00:07:23,305 --> 00:07:25,110 گمشو، جنده‌ احمق 169 00:07:25,143 --> 00:07:27,047 شخصا، دوست دارم ببینم مطبوعات فعال در صنعت موسیقی 170 00:07:27,080 --> 00:07:28,684 فردا صبح بترکن 171 00:07:28,717 --> 00:07:30,955 چون دیگه درمورد آهنگام نظر نمیدن 172 00:07:30,988 --> 00:07:33,092 فقط درمورد لباسام حرف می‌زنن 173 00:07:33,125 --> 00:07:35,765 درسته؟ رنگ موهای کم‌پشت من 174 00:07:35,798 --> 00:07:38,570 و به این خاطره که هیچکس راک اندرول رو نمی‌فهمه 175 00:07:38,603 --> 00:07:42,144 درسته؟ به‌جز من اینقدر مغرور هستم که بگم هستم 176 00:07:42,177 --> 00:07:44,148 و به‌خاطر همینه که ما رو راست‌ترین بندی هستیم 177 00:07:44,181 --> 00:07:45,751 که تا حالا وجود داشته 178 00:07:45,784 --> 00:07:47,622 ،این کص‌خل‌ها رو نمیدونم 179 00:07:47,655 --> 00:07:49,725 ولی من قراره کُلی پول دربیارم 180 00:07:51,335 --> 00:07:52,740 [ فیلم کشتار با ارّه برقی در تگزاس ] 181 00:07:52,765 --> 00:07:54,201 یه خونه‌ـست 182 00:07:54,234 --> 00:07:56,973 آره؟ درست نمی‌تونم ببینمش 183 00:07:57,006 --> 00:07:58,910 اوه 184 00:08:00,981 --> 00:08:03,119 سالی، دارم یه صدایی می‌شنونم تمومش کن 185 00:08:04,755 --> 00:08:05,957 اوه، لعنتی 186 00:08:21,656 --> 00:08:24,061 آره، برو بریم 187 00:08:57,995 --> 00:08:59,932 لانگ‌هورن، آقایون 188 00:09:06,746 --> 00:09:09,819 ♪ سیستم صدای سنسراند توی یه دیوار نازک 5 سانتی 189 00:09:09,852 --> 00:09:12,959 ♪ خب، من منتظر تماس کمونیست‌ها بودم 190 00:09:12,992 --> 00:09:16,365 ♪ من جرات کردم و نور خورشید خواستم و جنگ جهانی سوم گیرم اومد 191 00:09:16,398 --> 00:09:19,404 ♪ دارم اون طرف دیوار رو نگاه می‌کنم و اونا دارن به من نگاه می‌کنن 192 00:09:19,437 --> 00:09:22,177 ♪ حالا دلیل دارم حالا دلیل دارم 193 00:09:22,210 --> 00:09:25,918 ♪ حالا دلیل دارم و هنوز منتظرم 194 00:09:25,951 --> 00:09:27,387 ♪ حالا دلیل دارم 195 00:09:27,420 --> 00:09:30,326 ♪ حالا برای منتظر بودن دلیل دارم 196 00:09:31,194 --> 00:09:33,031 ♪ دیوار برلین 197 00:09:34,301 --> 00:09:36,304 ♪ یه جورایی ازش خوشم میاد 198 00:09:37,206 --> 00:09:39,812 ♪ این دیوار برلینه 199 00:09:39,845 --> 00:09:42,216 ♪ می‌خوای بیای اینطرف دیوار برلین؟ 200 00:09:44,387 --> 00:09:47,394 ♪ اونا روز و شب رو شروع می‌کنن 201 00:09:47,427 --> 00:09:50,801 ♪ من هیچ دلیلی ندارم که اینجا باشم 202 00:09:50,834 --> 00:09:53,339 ♪ ولی حالا باید دلیل بیارم دلیل واقعی وجود نداره 203 00:09:53,372 --> 00:09:56,178 ♪و من کنار 204 00:09:56,211 --> 00:09:58,884 ♪ دیوار برلین منتظرم 205 00:09:58,917 --> 00:10:01,856 ♪ قراره برم اونطرف دیوار برلین 206 00:10:01,889 --> 00:10:04,227 ♪ اصلا این رو متوجه نمی‌شم 207 00:10:08,435 --> 00:10:11,308 ♪ دیوار برلین 208 00:10:21,261 --> 00:10:24,301 ♪ کلتسروفوبیا، اینجا توهمات زیادی وجود داره [ ترس از جاهای تنگ ] 209 00:10:24,334 --> 00:10:27,173 ♪ کمدهای زیادی هست، کی فرو می‌ریزیم؟ [ اشاره به ترس از فضاهای تنگ و این که دیوار برلین باید فرو بریزه داره ] 210 00:10:27,206 --> 00:10:28,977 ♪ و حالا باید دلیل بیارم 211 00:10:29,010 --> 00:10:32,885 ♪ دلیل واقعی برای منتظر موندن وجود نداره 212 00:10:32,918 --> 00:10:34,822 ♪ دیوار برلین 213 00:10:34,855 --> 00:10:36,191 ♪ باید برم اونطرف دیوار 214 00:10:36,224 --> 00:10:38,797 ♪ اصلا این رو متوجه نمی‌شم 215 00:10:38,830 --> 00:10:40,400 ♪ این فیلم درجه‌ 3 کم بودجه رو 216 00:10:40,433 --> 00:10:43,172 ♪ دیالوگ‌های بدردنخور صحنه‌آرایی به‌درد نخور 217 00:10:43,205 --> 00:10:44,976 ♪ باید برم اونطرف دیوار 218 00:10:45,009 --> 00:10:46,846 ♪ می‌خوام برم اونطرف دیوارِ برلین 219 00:10:46,879 --> 00:10:48,951 ♪ قبل از من، بیا اونطرف دیوارِ برلین 220 00:10:48,984 --> 00:10:51,021 ♪اصلا این رو نمی‌فهمم 221 00:10:51,054 --> 00:10:54,261 ♪باید برم اونطرف دیوار باید برم اونطرف دیوار برلین 222 00:10:54,294 --> 00:10:56,198 ♪ باید برم اونطرف دیوارِ برلین 223 00:10:56,231 --> 00:10:57,834 ♪ ...قبل من 224 00:10:59,270 --> 00:11:01,976 ♪ لطفا، منتظر من نباش ♪ 225 00:11:07,320 --> 00:11:09,959 امشب خیلی بالای صحنه انرژی نمیذاشتی، جونزی 226 00:11:09,992 --> 00:11:12,196 شوخیت گرفته؟ - این موسیقی پانکه 227 00:11:13,165 --> 00:11:15,203 باید از جون و دل مایه بذاری 228 00:11:15,236 --> 00:11:18,175 هر شب باید اینکار رو بکنی ندیدی منو روی صحنه چی‌کار می‌کردم؟ 229 00:11:18,208 --> 00:11:19,545 ببخشید، سرم شلوغ بود 230 00:11:19,578 --> 00:11:21,850 داشتم سعی می‌کردم بخش گیتار تو و خودم رو بزنم 231 00:11:21,883 --> 00:11:24,354 برای همین وقت نکردم خودمو با با شیشه‌ شکسته زخمی کنم 232 00:11:24,387 --> 00:11:27,526 دفعه‌ی بعدی بیشتر تلاش می‌کنم - آره، بکن! بی‌خایه - 233 00:11:30,066 --> 00:11:33,439 از این توالت خراب شده بیا بیرون دیگه، رفیق یه ساعت دارم در می‌زنم 234 00:11:33,472 --> 00:11:36,145 سیصدهزار دلار وارنر داره از دست میره؟ 235 00:11:36,178 --> 00:11:38,049 اون هروئین از کجا اورد؟ 236 00:11:38,082 --> 00:11:41,488 یارو با چاقو روی سینه‌ـش نوشته بهم مواد بدین 237 00:11:41,521 --> 00:11:43,525 احتمالا یه طرفدار بهش داده 238 00:11:45,897 --> 00:11:47,902 ...عجب فکر بکری 239 00:11:47,935 --> 00:11:50,039 بذاریمش توی بند - خودم بهش رسیدگی می‌کنم - 240 00:11:50,072 --> 00:11:51,442 همونطور که به گلن رسیدگی کردی؟ 241 00:11:51,475 --> 00:11:53,880 یادم نمیاد نظر کسی که جزء بند پشتیبانه رو خواسته باشم 242 00:11:55,951 --> 00:11:59,024 اوه... بند پشتیبان؟ 243 00:11:59,057 --> 00:12:01,094 فکر کردم بهتر از این می‌تونستی جواب بدی؟ 244 00:12:02,931 --> 00:12:04,367 هیچی؟ 245 00:12:05,871 --> 00:12:08,109 میتونی اونم بذاری کنار 246 00:12:08,142 --> 00:12:10,512 من از زُل زدنت الکیت نترسیدم 247 00:12:17,293 --> 00:12:22,103 چطور ممکنه دوهفته توی تگزاس بودن مثل دو سال توی جهنم باشه؟ 248 00:12:24,074 --> 00:12:26,378 فکر کنم مثل همیشه باید رفتارهای قدیمی راتن رو تحمل کنیم 249 00:12:28,082 --> 00:12:29,986 درسته، من به سنفرانسیکو 250 00:12:30,019 --> 00:12:32,290 با اتوبوس کیری که توش جان باشه، نمیرم 251 00:12:32,323 --> 00:12:34,595 معلومه که نه، پسرم 252 00:12:34,628 --> 00:12:36,966 نمی‌تونم درک کنم چطوری تحملش می‌کنی 253 00:12:36,999 --> 00:12:38,837 می‌دونی راه میوفته به روزنامه‌نگارها می‌گه 254 00:12:38,870 --> 00:12:41,876 که تو و کوکی چیزی به جز یه عضو پشتیبان نیستین [ کسی که معمولا همراه ستاره روی صحنه میاد و به راحتی قابل جایگزینه ] 255 00:12:41,909 --> 00:12:43,412 خب، خودمم همچین حدسی زده بودم 256 00:12:43,445 --> 00:12:48,122 خب، نظرت چیه بند پشتیبان با هواپیما تا سنفرانسیسکو بیاد 257 00:12:48,155 --> 00:12:49,324 جان و سید چطور؟ 258 00:12:49,357 --> 00:12:51,461 به خودشون بستگی داره هرچی که خودشون بخواد 259 00:12:57,173 --> 00:13:00,312 این... این خود جنسه 260 00:13:13,372 --> 00:13:17,480 ♪ مسیح دوستم داره، این رو می‌دونم 261 00:13:18,855 --> 00:13:23,097 ♪ چون انجیل اینطور می‌گه 262 00:13:25,396 --> 00:13:29,137 ♪ بچه کوچولوها به اون تعلق دارن 263 00:13:30,974 --> 00:13:35,516 ♪ چون اونا ضعیفن و مسیح قوی 264 00:13:35,550 --> 00:13:39,357 ♪ آره، مسیح دوستم داره 265 00:13:40,660 --> 00:13:44,267 ♪ آره، مسیح دوستم داره 266 00:13:45,169 --> 00:13:48,275 ♪ آره، مسیح دوستم داره 267 00:13:49,377 --> 00:13:52,517 ♪ ...اره ♪ 268 00:13:54,254 --> 00:13:56,258 یالا، سید 269 00:13:57,293 --> 00:13:59,130 !سلام 270 00:13:59,665 --> 00:14:01,101 !سلام 271 00:14:01,134 --> 00:14:03,139 !سلام 272 00:14:03,172 --> 00:14:05,109 !سلام 273 00:14:06,378 --> 00:14:07,948 !استیو 274 00:14:07,981 --> 00:14:10,119 !سلام 275 00:14:10,191 --> 00:14:11,347 [ سالن رقص وینتربال ] [ سنفرانسیسکو ] 276 00:14:11,464 --> 00:14:12,733 [ روز 14ام ژانویه 1978 ] 277 00:14:12,758 --> 00:14:14,427 !اوه 278 00:14:16,231 --> 00:14:19,938 این... خیلی سریعه 279 00:14:20,974 --> 00:14:23,178 !مالکوم 280 00:14:25,482 --> 00:14:31,195 خب، درود بر 6 تیرانداز جنوبی من 281 00:14:32,296 --> 00:14:34,167 خوبه که بلاخره پیدات شد 282 00:14:34,200 --> 00:14:36,171 خوب نیست، در واقع 283 00:14:36,204 --> 00:14:38,375 عذر می‌خوام 284 00:14:38,408 --> 00:14:40,614 تگزاسی‌های "افتضاح" من 285 00:14:40,647 --> 00:14:42,685 ولی واقعا سرم شلوغ بوده 286 00:14:42,718 --> 00:14:46,325 داشتم به یه سری کارای مهم مربوط به سکس پیستولز 287 00:14:46,358 --> 00:14:48,095 توی لس آنجلس می‌رسیدم 288 00:14:48,128 --> 00:14:50,567 اوه، بابا لعنتی با شهامت 289 00:14:50,600 --> 00:14:55,042 من یه سری کارای مهم خیلی خطرناک انجام میدادم 290 00:14:55,075 --> 00:14:59,518 که شامل هزاران گاوچرون دهاتی که دنبال ریختن خونم بودن می‌شه 291 00:14:59,552 --> 00:15:02,056 همه‌ـمون تو اون کار شرکت داشتیم، همه‌ـمون 292 00:15:02,089 --> 00:15:03,526 اینقدر "من، من " نکن 293 00:15:03,560 --> 00:15:06,298 ولی من بیشتر از همه تنبیه شدم چون من ستاره‌ی بندم 294 00:15:06,331 --> 00:15:08,068 این رو شنیدی کوکی؟ 295 00:15:08,101 --> 00:15:10,072 من و تو بهتره بریم و بلاخره یه‌کم خوش بگذرونیم 296 00:15:10,105 --> 00:15:11,743 اوه، آره، خوب به‌نظر می‌رسه، کِی میریم؟ 297 00:15:11,776 --> 00:15:15,416 برین! پیدا کردن چندتا عضو پشتیبان بند نباید سخت باشه 298 00:15:15,449 --> 00:15:17,688 "عضو پشتیبان بند" 299 00:15:17,721 --> 00:15:21,261 مردم فقط به من و جان نگاه می‌کنن 300 00:15:21,294 --> 00:15:23,667 خدا رو شکر اونا بهت گوش نمی‌دن 301 00:15:23,700 --> 00:15:25,503 این که صدات چه طور به‌نظر می‌رسه مهم نیست 302 00:15:25,537 --> 00:15:27,507 مهم اینه که ظاهرت چطور باشه 303 00:15:27,541 --> 00:15:29,277 اره، خفه بمیر، مرتیکه عَمَلی 304 00:15:29,310 --> 00:15:32,050 به کی گفتی خفه شه؟ - تو - 305 00:15:32,083 --> 00:15:33,753 !عالی 306 00:15:33,786 --> 00:15:36,225 دقیقا همینطور که نقشه کشیده بودم 307 00:15:36,258 --> 00:15:38,429 دارین تبدیل به یه بند راک می‌شین 308 00:15:38,462 --> 00:15:40,701 و چطور یه بچه‌ی فقیر، محروم 309 00:15:40,734 --> 00:15:44,542 میتونه با یه بند راک ارتباط برقرار کنه؟ دست‌نیافتنی، معروف 310 00:15:44,575 --> 00:15:46,144 جان داشت مثل راد استوارت رفتار می‌کرد [ خواننده‌ی راک-پاپ ] 311 00:15:46,177 --> 00:15:47,615 انصافا، موهاش الان شبیه‌ـشونه 312 00:15:47,648 --> 00:15:49,150 !خفه‌شو 313 00:15:49,183 --> 00:15:51,255 من باید شما رو برمی‌گردوندم 314 00:15:51,288 --> 00:15:53,292 به سطح خیابون، جایی که بهش تعلق داشتین 315 00:15:53,325 --> 00:15:56,799 باید توی کوره ‌آتیش می‌انداختمتون و می‌دیدم چی ازتون باقی می‌مونه 316 00:15:56,832 --> 00:16:01,743 تو یه کصخل به تموم معنایی 317 00:16:01,776 --> 00:16:05,751 به همین خاطره اصرار کردم فقط توی ایالت‌های جنوبی اجرا کنین 318 00:16:05,792 --> 00:16:08,096 هرچند، این‌جا خیلی حیفه 319 00:16:08,121 --> 00:16:10,359 چرا؟ اینجا اولین محل کنسرنت بدردبخوریه که داشتیم 320 00:16:10,392 --> 00:16:14,301 وارنر می‌خواست توی شهرای بزرگ اجرا کنین 321 00:16:14,334 --> 00:16:17,173 "ولی من بهشون " اون یه بند راک نیستن 322 00:16:17,206 --> 00:16:18,743 پس چه عنی هستیم؟ 323 00:16:20,346 --> 00:16:21,816 ...خب 324 00:16:21,857 --> 00:16:24,596 شما به زودی می‌شین 325 00:16:24,621 --> 00:16:28,829 قاتل‌های سکسی لاتین - شامپاین دُم پرینیون - 326 00:16:29,698 --> 00:16:31,234 شما چی؟ 327 00:16:32,336 --> 00:16:34,274 من توی لس آنجلس بودم 328 00:16:34,307 --> 00:16:37,380 برای فیلم جدیدمون پول جمع می‌کردم 329 00:16:37,413 --> 00:16:40,119 " کلاه‌برداری بزرگ راک اندرول " 330 00:16:40,152 --> 00:16:42,858 من قبلا یه قطعه براش ضبط کردم 331 00:16:42,891 --> 00:16:45,529 و بعد از این، مستقیم به سمت ریو پرواز می‌کنیم 332 00:16:45,563 --> 00:16:48,570 دزد بزرگ قطار، رانی بیگز [ او همراه با چند نفر دیگه، پولی معادل 58 میلیون پوند الان از قطار شرکت رویال میل دزدیدند ] 333 00:16:48,603 --> 00:16:51,609 قراره خواننده‌ی یکی از آهنگ‌های پیستولز باشه 334 00:16:52,443 --> 00:16:54,247 گوه می‌خوره 335 00:16:54,280 --> 00:16:56,485 باحال می‌شه 336 00:16:56,518 --> 00:16:59,190 بیخیال، پس اون روحیه‌ی یاغی بودن چی 337 00:16:59,223 --> 00:17:03,298 و تازه، دخترا توی ریو زیاد لباس تنشون نمی‌کنن 338 00:17:03,331 --> 00:17:04,735 به‌نظر خوب میاد - آره، من پایه‌ـم - 339 00:17:04,768 --> 00:17:07,206 جنده‌ی عوضی - هی - 340 00:17:07,239 --> 00:17:09,311 هی 341 00:17:09,344 --> 00:17:12,082 آروم بگیر، شرلی تمپل [ خواننده، بازیگر آمریکایی ] 342 00:17:13,635 --> 00:17:15,506 یالا، سیدنی 343 00:17:16,232 --> 00:17:17,869 !سید 344 00:17:17,894 --> 00:17:21,301 با این جاکش بدبخت فرار نکن 345 00:17:21,334 --> 00:17:23,673 بیخیال، بیا یه‌کم خوش بگذرونیم 346 00:17:23,706 --> 00:17:26,679 برای کاری که با نانسی کردی ازت متنفرم 347 00:17:28,248 --> 00:17:29,818 هیچوقت اینو یادت نره 348 00:17:32,665 --> 00:17:34,803 ...هی، پس تست صدا چی؟ 349 00:17:34,828 --> 00:17:36,732 اوه، خفه‌شو 350 00:17:40,245 --> 00:17:42,484 کی مشروب می‌خوره؟ 351 00:17:42,510 --> 00:17:44,447 اگه فکر می‌کنه من سوار هواپیما به برزیل می‌شم 352 00:17:44,480 --> 00:17:46,284 بهتره دوباره فکر کنه 353 00:17:46,317 --> 00:17:47,519 صبر کن 354 00:17:50,827 --> 00:17:54,200 ...ببین، اوضاع از کنترل خارج شده، ولی ما فقط 355 00:17:54,233 --> 00:17:56,238 ما فقط خسته شدیم منظورم اینه که، این فقط 356 00:17:56,271 --> 00:17:58,409 همین سه هفته پیش بود، توی هادرزفیلد 357 00:17:58,442 --> 00:18:01,582 صورتت رو برای چندتا بچه توی کیک می‌کردی 358 00:18:01,615 --> 00:18:03,720 تو عالی بودی 359 00:18:03,753 --> 00:18:05,757 ...ما بی‌نظیر بودیم، ما 360 00:18:05,790 --> 00:18:06,893 بعدا بهت زنگ می‌زنم 361 00:18:06,926 --> 00:18:09,430 آلبوم ما شماره‌ی یک تو انگلیس شد 362 00:18:10,332 --> 00:18:11,636 کی فکرشو می‌کرد؟ 363 00:18:11,669 --> 00:18:13,205 کی فکرش رو می‌کرد چندتا پی‌سر و پا از طبقه‌ی کارگر 364 00:18:13,238 --> 00:18:14,575 بتونن از پس همچین کاری بر بیان؟ 365 00:18:14,608 --> 00:18:16,445 !دقیقا 366 00:18:16,478 --> 00:18:19,451 !ولی مالکوم روانیه 367 00:18:19,484 --> 00:18:21,488 هی پشت سرهم ازمون یه چیزی می‌خواد 368 00:18:21,521 --> 00:18:23,358 و الان می‌خواد به ریو بریم؟ 369 00:18:23,391 --> 00:18:24,662 اره، خوش می‌گذره 370 00:18:24,695 --> 00:18:27,701 ...چرا نباید هر از چندگاهی 371 00:18:27,734 --> 00:18:29,304 یه‌کم خوش بگذرونیم؟ 372 00:18:29,337 --> 00:18:31,943 رانی بیگز یه راننده‌ی قطار رو زد 373 00:18:31,976 --> 00:18:33,713 یه کارگر نجیب و زحمت کش 374 00:18:33,746 --> 00:18:36,686 و باعث شد واسه‌ی همیشه آسیب مغزی ببینه 375 00:18:36,719 --> 00:18:39,457 هیچ چیز این باحال نیست 376 00:18:39,490 --> 00:18:42,396 مالکوم می‌خواد ما رو تبدیل به یه مُشت احمق بکنه 377 00:18:42,429 --> 00:18:43,566 و پول کجاست؟ 378 00:18:43,599 --> 00:18:46,238 اگه وارنر داره 300000 دلار میذاره 379 00:18:46,271 --> 00:18:48,676 برای امید واهی که هیچ‌کدوم ما جرمی مرتکب نشیم 380 00:18:48,709 --> 00:18:50,947 پس ما باید پول خیلی زیادی برای یه نفر ارزش داشته باشیم 381 00:18:50,980 --> 00:18:53,720 ما حتی حساب بانکی نداریم، استیو 382 00:18:53,753 --> 00:18:56,859 و خدا می‌دونه چی توی اون قراردادی که امضا کردیم بود 383 00:18:56,892 --> 00:18:59,565 ببین مالکوم ما رو توی چه هتل متعفنی ما رو گذاشته 384 00:18:59,598 --> 00:19:02,003 درحالی که تو و کوکی توی یه هتل پنج ستاره‌ی لاکچری هستین 385 00:19:02,036 --> 00:19:03,673 هیچ اتاقی توی هتل میاکو باقی نمونده بود 386 00:19:03,706 --> 00:19:06,546 چون تو سید انتخاب کردین که توی اتوبوس بمونین 387 00:19:06,579 --> 00:19:08,582 انتخاب کردین که توی اتوبوس بمونین"؟" 388 00:19:09,585 --> 00:19:11,856 ما هیچ انتخابی نداشتیم 389 00:19:11,889 --> 00:19:13,726 این یکی دیگه از فریبکاری‌های مالکومه 390 00:19:13,759 --> 00:19:14,995 نمی‌تونی ببینی؟ 391 00:19:15,028 --> 00:19:16,833 اون سعی داره ما رو بر علیه هم کنه 392 00:19:16,866 --> 00:19:18,903 چرا باید این‌کار رو بکنه؟ - تا روی ما کنترل داشته باشه - 393 00:19:19,872 --> 00:19:21,475 تفرقه بنداز و حکومت کن 394 00:19:21,508 --> 00:19:24,915 پیستولز هنوز کُلی چیز بیشتر برای ارائه داره، استیو 395 00:19:25,236 --> 00:19:27,640 ولی باید بدون مالکوم باشه 396 00:19:29,591 --> 00:19:31,394 باید انتخاب کنی 397 00:19:32,296 --> 00:19:33,733 ...یا اون می‌ره 398 00:19:33,766 --> 00:19:35,001 یا من می‌رم 399 00:19:36,839 --> 00:19:40,346 باید درموردش فکر کنم - زود فکر کن - 400 00:19:40,379 --> 00:19:42,651 اگه مالکوم تا فردا شرش کم نشده باشه 401 00:19:42,684 --> 00:19:44,921 امشب آخرین اجرامون می‌شه 402 00:19:46,391 --> 00:19:47,727 برای همیشه 403 00:19:53,606 --> 00:19:56,511 ♪ کس دیگه 404 00:19:56,545 --> 00:19:58,583 ♪ ...و من 405 00:19:58,616 --> 00:20:01,856 ♪ ...من می‌خوام 406 00:20:01,889 --> 00:20:05,362 ♪ (هنجار شکن باشم (آشوب‌طلب 407 00:20:08,903 --> 00:20:11,508 ♪ ...و من 408 00:20:11,542 --> 00:20:14,782 ♪ ...من می‌خوام 409 00:20:14,815 --> 00:20:17,286 ♪ هرج و مرج طلب باشم 410 00:20:18,088 --> 00:20:22,329 ♪ اره، بیا نابود کنیم ♪ 411 00:20:32,116 --> 00:20:34,520 یه صدای ناکوک دیگه [ اشاره به کوک و هماهنگ نبودن نوازنده ها ] 412 00:20:36,024 --> 00:20:39,865 ،اگه بتونی این رو تحمل کنی می‌تونی هر چیزی رو تحمل کنی 413 00:20:47,910 --> 00:20:49,472 [ آشوب در آمریکا ] 414 00:20:55,870 --> 00:20:58,610 چه گروه دوست‌داشتنی کیری 415 00:20:58,636 --> 00:21:01,073 بورلی کدوم گوریه؟ 416 00:21:08,723 --> 00:21:11,127 فقط یکی گیرتون میاد 417 00:21:11,160 --> 00:21:13,398 چون من یه حروم‌زاده‌ی تنبلم 418 00:21:14,801 --> 00:21:16,939 "این شما و این " باحال نیست 419 00:21:24,453 --> 00:21:25,824 ♪ باحال نیست 420 00:21:25,857 --> 00:21:27,393 ♪ عزیزم 421 00:21:27,426 --> 00:21:28,829 ♪ تو باحال نیستی 422 00:21:30,098 --> 00:21:31,935 ♪ با هیچ‌کس دیگه 423 00:21:33,505 --> 00:21:36,979 ♪ شاید برم بیرون و شاید خونه بمونم 424 00:21:37,012 --> 00:21:40,720 ♪ و شاید با تلفن به یکی زنگ بزنم، تا بیاد 425 00:21:41,755 --> 00:21:43,125 ♪ خدافظ 426 00:21:43,158 --> 00:21:44,862 ♪ بیا 427 00:21:44,895 --> 00:21:47,466 ♪ ...پای تلفن ♪ 428 00:21:50,072 --> 00:21:52,109 ♪ حال نمی‌ده ♪ 429 00:21:53,779 --> 00:21:56,686 ♪ تو به دست نیاز داری 430 00:21:56,719 --> 00:22:01,127 ♪ تا به دنیا نشون بدی خوشحالی 431 00:22:02,664 --> 00:22:04,868 ♪ و تو به دست نیاز داری 432 00:22:04,901 --> 00:22:09,544 ♪ وقتی می‌خوای اتوبوس رو نگه داری 433 00:22:11,949 --> 00:22:15,088 ♪ ولی دستایی که خیلی دوستشون داریم 434 00:22:16,524 --> 00:22:20,199 ♪ دستایی هستن که دوست داریم درموردشون بشنویم 435 00:22:20,232 --> 00:22:22,604 ♪ دستایی هستن 436 00:22:22,637 --> 00:22:28,448 ♪ ...که تو بهمون ♪ 437 00:22:28,481 --> 00:22:30,654 اوه، گندش بزنن، چرا باید ادامه بدم؟ 438 00:22:30,687 --> 00:22:33,993 ♪ دادی♪ 439 00:22:34,026 --> 00:22:35,162 !هلن 440 00:22:35,195 --> 00:22:37,466 !باورم نمی‌شه! عالیه 441 00:22:37,499 --> 00:22:39,904 خارق‌العاده‌ـست 442 00:22:44,480 --> 00:22:48,221 تا حالا این حس رو داشتین که بهتون خیانت شده؟ 443 00:22:48,254 --> 00:22:49,591 شب به‌خیر 444 00:23:09,798 --> 00:23:11,702 امشب خیلی افتضاح اجرا کردم 445 00:23:15,910 --> 00:23:17,647 حتی بدتر از همیشه 446 00:23:18,682 --> 00:23:20,085 ولی مهم نیست 447 00:23:21,287 --> 00:23:22,824 می‌دونی چرا؟ 448 00:23:24,961 --> 00:23:26,899 چون خیلی چِتی 449 00:23:26,932 --> 00:23:28,936 نه، استیو 450 00:23:28,969 --> 00:23:30,707 مال این نیست 451 00:23:30,740 --> 00:23:31,775 درموردش فکر کن 452 00:23:33,746 --> 00:23:35,884 به خاطر این بود که مسئول صدا آمپلی فایر(بلندگو و تقویت کننده صدا) گیتارت رو خاموش کرد؟ 453 00:23:36,353 --> 00:23:37,729 خاموش کرد؟ 454 00:23:37,754 --> 00:23:38,856 اره 455 00:23:39,410 --> 00:23:40,947 چرا؟ 456 00:23:43,510 --> 00:23:48,320 خب، چون وارنرز داشت از اجرا فیلم می‌گرفت 457 00:23:48,384 --> 00:23:50,956 و نمی‌خواستن تو بهش گند بزنی 458 00:23:52,717 --> 00:23:54,788 و نزدی 459 00:23:54,821 --> 00:23:56,090 می‌دونی؟ 460 00:23:57,058 --> 00:23:58,804 عالی به‌نظر می‌رسیدی 461 00:23:58,829 --> 00:24:01,201 اره - و همینه که مهمه - 462 00:24:01,437 --> 00:24:04,075 آره، همینه که واقعا اهمییت داره 463 00:24:06,051 --> 00:24:08,557 ...رفیق، برام سوال بود - تو حدس نزدی - 464 00:24:08,582 --> 00:24:10,085 این چیه؟ 465 00:24:11,755 --> 00:24:13,692 چرا مهم نیست 466 00:24:14,126 --> 00:24:15,964 اوه 467 00:24:15,997 --> 00:24:18,569 چرا؟ - نانسی - 468 00:24:20,666 --> 00:24:22,905 به‌زودی نانسی رو می‌بینم 469 00:24:25,082 --> 00:24:27,053 اوه، واقعا؟ عالی 470 00:24:28,154 --> 00:24:30,593 باید بیشتر باهاش آشنا بشی 471 00:24:30,626 --> 00:24:32,964 واقعا دوست دارم، سید 472 00:24:34,133 --> 00:24:35,637 دارم 473 00:24:35,670 --> 00:24:41,046 اون هرچیزی که درمورد سکس می‌دونم رو بهم یاد داد 474 00:24:42,224 --> 00:24:44,295 می‌تونه یه چندتا چیز هم به تو یاد بده 475 00:24:44,320 --> 00:24:46,792 مشکلی باهاش ندارم 476 00:24:50,977 --> 00:24:52,747 می‌دونی قبلا کردمش 477 00:24:54,273 --> 00:24:55,768 همچین تحفه‌ای هم نیست 478 00:24:57,220 --> 00:24:59,091 چی؟ 479 00:24:59,319 --> 00:25:01,223 اون گفت که یه پرنده‌ی خوش‌شانسه 480 00:25:02,543 --> 00:25:04,113 تویی که خاصی 481 00:25:07,140 --> 00:25:09,345 ممنون 482 00:25:09,370 --> 00:25:11,842 فکر نمی‌کردم از من خوشت بیاد 483 00:25:11,875 --> 00:25:14,113 ...اکثر وقتا خیلی استرس زایی 484 00:25:14,146 --> 00:25:15,850 که دور و ورت باشم 485 00:25:15,883 --> 00:25:17,754 نگرانم می‌کنی 486 00:25:17,787 --> 00:25:20,994 ببخشید، استیو. کارم اینه 487 00:25:21,027 --> 00:25:22,396 میدونم 488 00:25:22,429 --> 00:25:23,733 باید اعتراف کنم 489 00:25:23,766 --> 00:25:25,637 می‌دونی، تو خیلی خایه‌ داری 490 00:25:25,670 --> 00:25:27,106 آره، دارم 491 00:25:27,139 --> 00:25:29,043 ...تو 492 00:25:29,076 --> 00:25:31,014 منحصر به فردی 493 00:25:31,047 --> 00:25:32,884 آره 494 00:25:35,343 --> 00:25:37,213 هستم 495 00:25:37,694 --> 00:25:40,766 ...خب، گوش کن میتونم 496 00:25:42,135 --> 00:25:44,239 ...میتونم یه‌کم 497 00:25:45,843 --> 00:25:47,312 از اون موادت رو بخرم؟ 498 00:25:48,883 --> 00:25:50,854 فکر کردم از هروئین خوشت نمیاد 499 00:25:50,887 --> 00:25:53,860 خب، تو دوست داری - عالیه - 500 00:25:53,893 --> 00:25:56,665 و خب با خودم گفتم، می‌دونی ...سید خوشش میاد، پس 501 00:25:58,101 --> 00:25:59,036 باید امتحانش کنم 502 00:25:59,069 --> 00:26:01,274 ...اوه، و استیو - چیه؟ - 503 00:26:01,307 --> 00:26:03,278 سیخ جولین رو دزدیدم 504 00:26:03,311 --> 00:26:05,717 از سوزن متنفرم 505 00:26:05,750 --> 00:26:07,920 با دماغ می‌کشمش بالا - به خوبی این نیست - 506 00:26:09,456 --> 00:26:11,293 !خایه 507 00:26:21,447 --> 00:26:23,719 باید درمورد مالکوم حرف بزنیم 508 00:26:25,455 --> 00:26:26,992 باید انتخاب کنی 509 00:26:27,025 --> 00:26:29,230 بند توئه 510 00:26:29,263 --> 00:26:30,399 ...یا اون میره 511 00:26:30,432 --> 00:26:32,302 یا من میرم 512 00:26:39,450 --> 00:26:40,419 سلام؟ 513 00:26:40,452 --> 00:26:42,757 انجامش می‌دیم 514 00:26:42,790 --> 00:26:44,695 تا یه ساعت دیگه توی میاکو 515 00:26:44,728 --> 00:26:46,231 سید اینجا نیست 516 00:26:46,264 --> 00:26:48,367 اشکالی نداره، پیش منه 517 00:27:00,331 --> 00:27:02,368 می‌خوای شروع کنی، استیو؟ 518 00:27:11,263 --> 00:27:13,233 ...خب 519 00:27:16,858 --> 00:27:18,227 ...نتونستم 520 00:27:21,075 --> 00:27:23,579 چی... چی می‌خوای بگی، استیو؟ 521 00:27:26,473 --> 00:27:28,110 ...می‌دونم 522 00:27:34,621 --> 00:27:36,258 ...می‌دونم که 523 00:27:37,800 --> 00:27:38,936 ...استیو، فقط 524 00:27:40,472 --> 00:27:42,475 ...مالکوم - چیزی نیست - 525 00:27:43,506 --> 00:27:45,276 درک می‌کنم، پسرم 526 00:27:46,050 --> 00:27:47,720 چیزی نیست 527 00:27:50,289 --> 00:27:51,829 خوش‌حالم که دلخوری پیش نیومده 528 00:27:51,862 --> 00:27:53,833 نه، به هیچ وجه 529 00:27:53,866 --> 00:27:57,006 استیو درمورد نگرانی‌هات بهم گفت 530 00:27:57,039 --> 00:27:59,143 و کاملا درک می‌کنم 531 00:27:59,176 --> 00:28:01,848 فکر کنم تصمیم درست رو گرفتی 532 00:28:03,251 --> 00:28:07,359 رفتن بهترین چیز برای همه‌ـمونه 533 00:28:10,165 --> 00:28:11,533 رفتن"؟" 534 00:28:12,837 --> 00:28:14,039 کی داره میره؟ 535 00:28:17,079 --> 00:28:19,918 تو داری میری 536 00:28:19,951 --> 00:28:24,026 تو به استیو اولتیماتوم دادی و اونم هوشمندانه انتخاب کرد 537 00:28:24,059 --> 00:28:27,332 تا ساختار فعلی مدیریت رو حفظ کنه 538 00:28:27,967 --> 00:28:29,538 اوه، استیو 539 00:28:29,789 --> 00:28:32,126 سکس پیستولز به کارش 540 00:28:32,610 --> 00:28:34,213 بدون تو ادامه میده 541 00:28:34,246 --> 00:28:36,383 مرتیکه‌ ترسو 542 00:28:39,958 --> 00:28:42,563 عمیقا براتون دلم می‌سوزه 543 00:28:43,866 --> 00:28:45,134 یالا، سیدنی 544 00:28:46,070 --> 00:28:47,138 من می‌مونم 545 00:28:48,400 --> 00:28:50,086 چی؟ 546 00:28:50,337 --> 00:28:52,208 تو نانسی رو دوست نداری 547 00:28:53,184 --> 00:28:54,253 استیو دزدتش 548 00:28:54,286 --> 00:28:57,026 فقط به‌خاطر این که مالکوم بهش گفت 549 00:28:57,254 --> 00:29:00,059 پس، چرا با مالکوم می‌مونی؟ 550 00:29:00,974 --> 00:29:03,914 می‌خواد همه‌ـمون رو توی فیلم بذاره 551 00:29:03,939 --> 00:29:06,276 و من قراره خواننده‌ی اصلی باشم 552 00:29:09,291 --> 00:29:11,897 من الان ستاره‌ـم، جان 553 00:29:11,922 --> 00:29:14,026 درست همونطور که نانسی گفت 554 00:29:24,012 --> 00:29:26,117 خیلی حال بهم زنی 555 00:29:26,150 --> 00:29:28,188 !بیخیال 556 00:29:28,221 --> 00:29:31,360 میدونی، واقعا تبدیل به راد استوارت شدی 557 00:29:31,393 --> 00:29:35,034 چرا نمی‌ری مرکز شهر و یه‌کم کوکائین پیدا نمی‌کنی بکشی؟ 558 00:30:11,279 --> 00:30:13,372 [ فتنه‌جوها ] 559 00:30:18,995 --> 00:30:20,862 [ جان پاپ رو می‌گاد ] 560 00:30:23,026 --> 00:30:25,149 [ بیمارستان بل‌ویو ] [ نیویورک ] 561 00:30:25,196 --> 00:30:27,220 [ روز 18 ژانویه 1978 ] 562 00:30:29,243 --> 00:30:31,239 نگاش کن 563 00:30:31,264 --> 00:30:32,061 [ سکس پیستولز در میان آسمان و زمین ] [ هشدار کما ] 564 00:30:32,086 --> 00:30:35,052 حتی نتونستی بدون اوردوز کردن به لندن برگردی 565 00:30:36,725 --> 00:30:38,929 تو بهم نمی‌گی چیکار کنم، جانی 566 00:30:40,265 --> 00:30:41,500 نه 567 00:30:43,037 --> 00:30:46,244 تنها کسی که این‌کار رو می‌کنه اون دختره‌ست، مگه نه؟ 568 00:30:46,277 --> 00:30:48,181 احمق زن زلیل 569 00:30:48,214 --> 00:30:50,118 تو فقط حسودی 570 00:30:52,930 --> 00:30:56,272 حسادت می‌کنی چون هیچ‌کس نمی‌تونی حتی یه خطم 571 00:30:56,297 --> 00:30:58,301 درمورد چیزی که درمورد تو دوست داره بنویسه 572 00:31:02,142 --> 00:31:03,645 خدافظ، سیدنی 573 00:31:19,711 --> 00:31:24,319 ♪ ...میخوام مجبورت کنم، متوجه بشی، و 574 00:31:24,344 --> 00:31:25,783 [ اتاق‌های تمرین ] [ مرکز خرید کاونت گاردن، لندن ] 575 00:31:25,817 --> 00:31:29,758 ♪ دارم حرکت می‌کنم احساساتم رو کنترل کردم 576 00:31:30,465 --> 00:31:32,069 ♪ بدون هیچ دلیلی 577 00:31:32,102 --> 00:31:34,406 ♪ دارم به سمت 578 00:31:34,439 --> 00:31:36,712 ♪دیترویت میرم 579 00:31:36,745 --> 00:31:39,216 ♪ به‌نظر خوش‌آیند میاد 580 00:31:39,249 --> 00:31:44,259 ♪ می‌خوام یه‌کاری کنم، متوجه من بشی 581 00:31:45,061 --> 00:31:47,332 ♪ قراره از دست‌هام استفاده کنم 582 00:31:47,365 --> 00:31:49,604 ♪ قراره از پا‌هام استفاده کنم 583 00:31:49,637 --> 00:31:52,042 ♪ قراره از شیک بودنم استفاده کنم 584 00:31:52,075 --> 00:31:54,446 ♪ قراره از حرکتات رقصم استفاده کنم 585 00:31:54,479 --> 00:31:56,652 ♪ قراره از انگشت‌هام استفاده کنم 586 00:31:56,685 --> 00:32:02,329 ♪ قراره از از از تصورم استفاده کنم 587 00:32:02,362 --> 00:32:04,734 ♪ چون من ♪ - ادامه بده. داریم می‌گیریم - 588 00:32:04,767 --> 00:32:07,306 " کلاه‌برداری بزرگ راک اندرول " برداشت سوم 589 00:32:07,339 --> 00:32:08,608 کلاکت رو بزن بهم 590 00:32:09,611 --> 00:32:12,015 و... حرکت 591 00:32:16,357 --> 00:32:17,660 برای خودت یه وکیل پیدا کن 592 00:32:18,317 --> 00:32:20,465 که هیچ علاقه‌ای به موسیقی نداره 593 00:32:20,498 --> 00:32:23,504 اون دارایی اصلیت برای به بالاترین قیمت رسوندن 594 00:32:23,538 --> 00:32:26,077 بندیه که نمی‌تونه اجرا کنه 595 00:32:26,110 --> 00:32:27,647 ...حالا آزمایش 596 00:32:27,680 --> 00:32:29,350 ...حالا ماموریت 597 00:32:29,383 --> 00:32:31,822 حالا علاقه‌ی شرکت‌های ضبط موسیقی شروع میشه 598 00:32:31,855 --> 00:32:33,625 کات 599 00:32:35,161 --> 00:32:37,232 مالکوم؟ 600 00:32:37,265 --> 00:32:40,539 می‌تونی هر از گاهی به هلن نگاه کنی؟ 601 00:32:40,572 --> 00:32:43,444 احمق نباش. اون چطوری دیالوگ‌هام بخونم 602 00:32:45,415 --> 00:32:47,085 نمی‌تونی حفظشون کنی؟ 603 00:32:47,118 --> 00:32:49,758 فقط یه‌کم معمولی به‌نظر میرسه 604 00:32:49,791 --> 00:32:53,364 خب، بعضی‌وقتا یه چیز معمولی 605 00:32:53,405 --> 00:32:57,782 می‌تونه ابزاری برای رسیدن به یه کلام خلاقانه‌ی بزرگ‌تر باشه 606 00:32:57,807 --> 00:32:59,678 جولیان به‌چسب به همون کارگردانیت 607 00:32:59,711 --> 00:33:01,682 خلاقیت رو بذار بعهده‌ی من 608 00:33:02,750 --> 00:33:04,386 یه لحظه بهمون وقت بده 609 00:33:04,419 --> 00:33:06,624 توی صحنه بهت نیاز داریم - یه لحظه بهمون وقت بده - 610 00:33:12,770 --> 00:33:15,508 "جی نی نی نی راه" 611 00:33:15,542 --> 00:33:17,179 این چیزای قورباغه‌ای دیگه واسه چیه؟ [ قورباغه‌ای کنایه از فرانسوی بودنه ] 612 00:33:17,212 --> 00:33:21,555 ...بخش آخر فیلم توی پاریسه، و [ استادیو دلا گرنده آرمی، پاریس ] 613 00:33:21,588 --> 00:33:25,261 خب، به‌خاطر دلایل مالی باید یه آهنگ فرانسوی باشه 614 00:33:25,294 --> 00:33:26,665 یکی دیگه از کلاه‌برداری‌های مالکوم؟ 615 00:33:26,698 --> 00:33:29,604 نه، می‌تونی به انگلیسی بخونیش 616 00:33:29,637 --> 00:33:31,541 "یعنی " بدون پشیمونی 617 00:33:31,574 --> 00:33:33,545 خب، شاید من یه چندتا پشیمونی داشته باشم 618 00:33:33,578 --> 00:33:35,348 مثل این‌که فکر میکردم جان رفیقمه 619 00:33:35,381 --> 00:33:37,820 یا مالکوم یه مدیر برنامه‌ی واقعیه 620 00:33:37,853 --> 00:33:42,897 جی‌اف... تو آهنگی با پشیمونی نداری؟ 621 00:33:42,930 --> 00:33:44,333 ...اوه 622 00:33:44,366 --> 00:33:45,702 صبرکن، اره 623 00:33:48,307 --> 00:33:50,613 آره، " کامه دی هبیتود" چیه؟ [ طبق معمول ] 624 00:33:50,646 --> 00:33:52,684 از کلاد فرانسوا و ژاک راوو 625 00:33:52,717 --> 00:33:55,288 (پای قورباغه بیشتر (فرانسوی بیشتر - نه - 626 00:33:55,321 --> 00:33:56,892 ...توی انگلیسی، یعنی 627 00:33:56,925 --> 00:33:59,229 یه چندتا پشیمونی دارم 628 00:33:59,262 --> 00:34:02,135 ولی اونقدری نیست که بهش اشاره کنم 629 00:34:05,280 --> 00:34:06,377 این بد نیست 630 00:34:06,410 --> 00:34:08,314 فرانک سیناترا یه آهنگ خیلی موفق با این داشت 631 00:34:08,347 --> 00:34:10,753 !باباجون سیناترا 632 00:34:10,786 --> 00:34:13,324 !ممنون 633 00:34:13,357 --> 00:34:14,894 "آهنگ " راه من - کیرتوش - 634 00:34:15,338 --> 00:34:16,898 آهنگ راه من کلاسیکه - آره - 635 00:34:16,931 --> 00:34:18,468 سید، آهنگ خوبیه برای تو 636 00:34:18,501 --> 00:34:19,571 قدیمیه - آره - 637 00:34:19,604 --> 00:34:22,209 ولی تو آهنگ رو مال خودت می‌کنیش 638 00:34:22,242 --> 00:34:23,845 مردم تا ابد تو رو به‌یاد خواند اورد 639 00:34:27,887 --> 00:34:28,856 چطوری مال خودم بکنمش؟ 640 00:34:29,371 --> 00:34:31,260 با نحوه‌ی خوندنت، و گروه پشتیبانت 641 00:34:31,293 --> 00:34:33,331 ما دیوار صدای پیستولز رو پشتت می‌ذاریم [ یه تکنیک تولید موسیقی که توسط فیل اسپکتر ساخته شد ] 642 00:34:33,364 --> 00:34:35,468 هنوزم من نیست 643 00:34:36,403 --> 00:34:39,510 چی به تو می‌خوره، سید؟ 644 00:34:39,544 --> 00:34:42,215 چیزی که اون گفت - کی؟ - 645 00:34:42,248 --> 00:34:43,585 اون شب که ازم هروئین خریدی 646 00:34:47,292 --> 00:34:48,929 ...و تو - منحصر به‌فردی - 647 00:34:48,962 --> 00:34:50,398 گفتی من منحصر به‌فردم 648 00:34:50,431 --> 00:34:52,770 حالا، چطوری این آهنگ کیری رو منحصر به‌فرد کنم 649 00:34:55,909 --> 00:34:57,379 متنش رو تغییر بده - چی؟ - 650 00:34:57,412 --> 00:34:58,949 مثل کاری که قبلا راتن موقع خوندن آهنگ یکی دیگه می‌کرد 651 00:34:58,982 --> 00:35:01,587 ♪ ...یه چیزی، حالا هر کصشری ♪ 652 00:35:02,556 --> 00:35:03,892 به چی تغییرشون بدم؟ 653 00:35:03,925 --> 00:35:05,796 نمی‌دونم، شعر نوشتن جز تخصص‌های من نیست 654 00:35:06,731 --> 00:35:08,836 !نانسی اون می‌تونه کمکم کنه 655 00:35:08,869 --> 00:35:10,238 اون نابغه‌ـست 656 00:35:10,271 --> 00:35:12,408 ممنون، آقای قورباغه ای 657 00:35:13,812 --> 00:35:15,816 نانسی 658 00:35:16,818 --> 00:35:18,722 اوه 659 00:35:18,755 --> 00:35:20,659 و حالا" 660 00:35:20,692 --> 00:35:22,663 پایان نزدیکه 661 00:35:22,696 --> 00:35:24,601 ...پس من 662 00:35:24,634 --> 00:35:27,372 "با پرده نهایی زندگی مواجه میشم، ها ها ها 663 00:35:27,405 --> 00:35:30,512 نانسی میگه من باید اینجا بخندم "مثل "ها ها ها 664 00:35:30,546 --> 00:35:32,382 مدیر برنامه‌ی واقعی باید اینطوری باشه 665 00:35:32,415 --> 00:35:33,652 ساکت باش، سید 666 00:35:33,685 --> 00:35:35,388 !جنده‌ها" 667 00:35:35,421 --> 00:35:36,658 من کونی نیستم 668 00:35:36,691 --> 00:35:39,731 من موضوعی رو که ازش مطمئن باشم میگم 669 00:35:39,764 --> 00:35:42,537 که فکر کنی من یه گربه رو کشتم 670 00:35:42,570 --> 00:35:44,941 و می‌تونم بگم نه به طرز همجنس‌گرایانه‌ای 671 00:35:44,974 --> 00:35:47,412 "اوه نه، اوه نه، من نه 672 00:35:47,445 --> 00:35:50,953 ♪ به روش خودم انجامش دادم 673 00:35:50,986 --> 00:35:53,959 ♪ برای این که گند دماغ بود 674 00:35:53,992 --> 00:35:55,929 ♪ برای چیزی که داره 675 00:35:56,865 --> 00:35:59,804 ♪ وقتی که کلاه سرش می‌ذاره 676 00:35:59,837 --> 00:36:01,808 ♪ و نمی‌تونه 677 00:36:02,710 --> 00:36:04,948 ♪ چیزایی رو که 678 00:36:04,981 --> 00:36:07,820 ♪ واقعا حس می‌کنه بیان کنه 679 00:36:07,853 --> 00:36:10,559 ♪ ولی ارزش نداره حرفای 680 00:36:10,592 --> 00:36:13,431 ♪آدم ضعیفی که زانو میزنه 681 00:36:13,464 --> 00:36:16,003 ♪ سابقه نشون میده 682 00:36:16,036 --> 00:36:18,842 ♪ من یه همکار رو گاییدم 683 00:36:18,875 --> 00:36:23,551 ♪ و این‌کار رو به روش خودم انجام دادم♪ 684 00:36:26,523 --> 00:36:27,894 این برای تو بود، نانسی 685 00:36:27,927 --> 00:36:29,997 ترکوندی، عزیزم 686 00:36:30,351 --> 00:36:32,882 [ هتل چلسی، نیویورک ] [ روز 12 اکتبر 1978 ] 687 00:36:37,546 --> 00:36:38,948 ...سید 688 00:36:41,888 --> 00:36:43,691 سیدنی؟ 689 00:36:46,965 --> 00:36:49,035 سید، بیدار شو 690 00:36:59,924 --> 00:37:03,497 نانسی، میرم متادونم رو بگیرم 691 00:37:03,530 --> 00:37:05,401 و یه چیزی هم برای تو میارم 692 00:37:09,376 --> 00:37:11,781 سید، بگیرش، لعنتی 693 00:37:11,814 --> 00:37:13,752 باید همه کارا رو خودم بکنم؟ 694 00:37:13,785 --> 00:37:15,856 درمورد دیشب متاسفم 695 00:37:17,392 --> 00:37:19,564 به‌زودی انجامش میدم، قول میدم 696 00:37:19,597 --> 00:37:21,466 همیشه همینو میگی 697 00:37:22,068 --> 00:37:23,738 عصبانی نباش 698 00:37:28,949 --> 00:37:30,685 ...شماره یک 699 00:37:32,088 --> 00:37:33,758 "زیبا" 700 00:37:35,027 --> 00:37:36,764 ...شماره دو 701 00:37:38,902 --> 00:37:40,605 "سکسی" 702 00:37:43,477 --> 00:37:45,347 ...شماره سه 703 00:37:46,884 --> 00:37:48,755 "هیکل زیبا" 704 00:37:56,971 --> 00:37:58,575 چی‌کار داری می‌کنی؟ 705 00:38:02,983 --> 00:38:04,653 همه جا رو خونی کردی 706 00:38:09,797 --> 00:38:11,568 ...شماره چهار 707 00:38:11,601 --> 00:38:14,072 "شوخ طبعی بی‌نظیر" 708 00:38:14,105 --> 00:38:15,709 ...پنج 709 00:38:18,715 --> 00:38:22,422 " بحث‌های بسیار جالبی شروع می‌کنه" 710 00:38:24,994 --> 00:38:26,664 ...شش 711 00:38:27,900 --> 00:38:30,104 "باهوشه" 712 00:38:33,645 --> 00:38:35,447 ...این 713 00:38:37,753 --> 00:38:39,590 ...هفت 714 00:38:41,159 --> 00:38:43,598 "قشنگ‌ترین چشم‌ها رو داره" 715 00:38:48,474 --> 00:38:49,810 ...هشت 716 00:38:50,879 --> 00:38:53,184 " سلیقه‌ـش توی لباس بی‌نظیره" 717 00:38:53,217 --> 00:38:55,956 حرف بزن نانسی، یالا 718 00:39:00,531 --> 00:39:02,469 سید ویشس خیلی آروم و مطیع به‌نظر می‌رسید 719 00:39:02,502 --> 00:39:04,473 وقتی پلیس به زندان می‌بردنش 720 00:39:04,506 --> 00:39:07,145 ستاره ی راک 21 ساله لندنی با موهای تیغ تیغی 721 00:39:07,178 --> 00:39:08,749 وقتی که داشت از حوزه‌ 17ام نیویورک 722 00:39:08,782 --> 00:39:10,786 به بیرون برده میشد، هیچ حرفی بر زبون نیاورد 723 00:39:10,819 --> 00:39:13,892 اون به دلیل ضربات کشنده چاقو 724 00:39:13,925 --> 00:39:15,495 به دوست‌دخترش نانسی لورا اسپانجن دستگیر شده بود 725 00:39:15,528 --> 00:39:17,198 امروز عصر هم به همین اندازه ساکت و آروم بود 726 00:39:17,231 --> 00:39:19,871 زمانی که برای قتل به دادگاه جنایی احضار شده بود 727 00:39:19,904 --> 00:39:22,576 و ثیقه‌ی 50000 دلاری برای او بریده شد - نگران نباش - 728 00:39:23,845 --> 00:39:26,216 یه وکیل استخدام می‌کنم سید رو با قید ضمانت آزاد می‌کنم 729 00:39:26,249 --> 00:39:29,122 و طبق برنامه بند پیستولز رو ادامه میدیم 730 00:39:30,659 --> 00:39:33,799 و این موقعیت ایده‌ی خیلی خوبی برای لباس بهم میده 731 00:39:33,832 --> 00:39:36,069 ...با یک چاقوی شکاری در هتل چلسی ... 732 00:39:40,040 --> 00:39:41,723 [ مارکی کلاب، لندن ] [ روز 2ام فوریه 1979 ] 733 00:39:41,748 --> 00:39:45,789 خیلی‌خب، لندن؟ برای دیدن پریتندرز» (وانمود کننده‌ها) آماده شین» 734 00:39:45,822 --> 00:39:47,927 می‌خوام بالا بیارم 735 00:39:47,960 --> 00:39:49,997 خوبی؟ - ...آره، آره، فقط - 736 00:39:50,030 --> 00:39:51,601 یه‌کم بهم وقت بده 737 00:39:51,634 --> 00:39:52,803 روی صحنه می‌بینمت 738 00:39:52,836 --> 00:39:54,606 نه اگه من اول ببینمت 739 00:40:00,852 --> 00:40:02,723 یالا 740 00:40:02,756 --> 00:40:05,060 یالا، یالا 741 00:40:10,572 --> 00:40:12,943 از شندین خبر سید متاسف شدم 742 00:40:12,976 --> 00:40:16,250 چی؟ مگه با ضمانت آزاد نشده؟ 743 00:40:16,283 --> 00:40:17,786 ...اوه 744 00:40:19,927 --> 00:40:21,630 اوردوز کرد 745 00:40:22,507 --> 00:40:24,244 سید مُرده 746 00:40:27,639 --> 00:40:28,841 متاسفم 747 00:40:54,924 --> 00:40:57,916 [ مواد ستاره‌ی پانک سید ویشس رو کشت ] 748 00:41:00,375 --> 00:41:01,708 !سید لعنتی 749 00:41:02,724 --> 00:41:05,936 حالا با این لباس‌ها چیکار کنیم؟ 750 00:41:06,082 --> 00:41:07,653 لباس‌ها؟ 751 00:41:07,686 --> 00:41:10,993 " اون مُرده، من زنده‌ـم، مال شمام " 752 00:41:11,026 --> 00:41:13,564 حالا که مُرده دیگه به هیچ دردی نمیخوره 753 00:41:16,179 --> 00:41:17,882 مگه این‌که عوضشون کنیم 754 00:41:19,743 --> 00:41:21,614 " ما مردیم " 755 00:41:21,647 --> 00:41:25,622 و بعدش روی من زنده‌ـم خط بکشیم 756 00:41:25,655 --> 00:41:28,862 ...و مال شمام عوض کنیم به 757 00:41:30,397 --> 00:41:33,237 " بیلاخ " 758 00:41:34,773 --> 00:41:37,278 "که الان داریم، " ما مردیم 759 00:41:37,311 --> 00:41:38,748 " بیلاخ " 760 00:41:38,781 --> 00:41:41,621 این بدجوری صدای اخلاق‌گراها رو در میاره 761 00:41:47,064 --> 00:41:48,734 !مادر جنده 762 00:41:50,070 --> 00:41:51,975 اینا ارزون نبودن، میدونی؟ 763 00:41:52,008 --> 00:41:55,280 جان درست می‌گفت، مگه نه؟ 764 00:41:58,688 --> 00:42:01,794 مگه نه؟ یه کلاه برداری بزرگه 765 00:42:01,827 --> 00:42:03,296 الکی شکوه نکن 766 00:42:05,108 --> 00:42:07,313 تو دزد خیلی بزرگتری از من هستی 767 00:42:07,338 --> 00:42:09,108 آرتفول داجر کوچیک من [ شخصیت جیب‌برِ رمان الیور تویست، اثر چارلز دیکنز ] 768 00:42:10,645 --> 00:42:11,947 ...تو 769 00:42:18,795 --> 00:42:20,698 باید ازمون محافظت می‌کردی 770 00:42:21,366 --> 00:42:23,337 محافظت می‌کردم"؟" 771 00:42:23,370 --> 00:42:26,310 محافظت می‌کردم"؟ نه من تموم ایده‌ها رو می‌دادم" 772 00:42:26,343 --> 00:42:28,915 تموم ریسک‌ کردن‌ها با من بود 773 00:42:28,948 --> 00:42:30,919 باید با این لباس‌های کیری رو حل و فصل می‌کردم 774 00:42:30,952 --> 00:42:33,224 باید استعدادها و دستاوردهام رو مخفی می‌کردم 775 00:42:33,257 --> 00:42:36,063 و وقتی شما معروف می‌شدین من منفور شدم 776 00:42:36,096 --> 00:42:38,100 پس، کی از من محافظت می‌کرد؟ 777 00:42:38,133 --> 00:42:42,075 این فیلم کیری باعث میشه مثل احمقا بشیم 778 00:42:42,108 --> 00:42:44,079 شما یه مشت احمقین 779 00:42:44,112 --> 00:42:45,748 ما خانواده‌ـیم 780 00:42:46,675 --> 00:42:48,220 واقعا فکر می‌کنی 781 00:42:48,253 --> 00:42:51,059 که کسی استیو جونز 782 00:42:51,092 --> 00:42:53,097 یا پاول کوک 783 00:42:53,130 --> 00:42:55,101 جان لایدون یا سید ویشس لعنتی به تخمش بود 784 00:42:55,134 --> 00:42:57,372 اگه به خاطر من نبود؟ نه 785 00:42:57,733 --> 00:42:59,971 من مُهمتون کردم 786 00:43:01,847 --> 00:43:04,085 ما باید برای تو اهمییت می‌داشتیم 787 00:43:07,759 --> 00:43:09,195 من باید برات مهم می‌بودم 788 00:43:12,869 --> 00:43:15,308 من فقط 30 سالمه 789 00:43:15,341 --> 00:43:17,813 من بابات نیستم، استیو 790 00:43:17,846 --> 00:43:19,816 باهات مشکل شخصی نداره، جونم 791 00:43:24,092 --> 00:43:25,828 اونم مثل خودته 792 00:43:27,585 --> 00:43:29,890 اون فقط یه پسربچه‌ی سردرگمه 793 00:43:32,041 --> 00:43:34,379 مالکوم فکر می‌کنه باید کُل جنگل رو بسوزونه 794 00:43:34,412 --> 00:43:36,115 تا راهش برگشتش به خونه رو پیدا کنه 795 00:43:37,466 --> 00:43:39,370 پس، داره شماها رو می‌سوزونه 796 00:43:41,464 --> 00:43:43,434 درست نمیگم، مالک 797 00:43:46,069 --> 00:43:49,442 آخه تو چی می‌دونی؟ تو فقط زنی هستی که کار خیاطی رو انجام میده 798 00:44:08,457 --> 00:44:09,286 [ این بندهای چرت رو بیخیال شین این شما و این سکس پیستولز ] 799 00:44:18,031 --> 00:44:18,953 [ کلاه‌برداری بزرگ راک اندرول ] 800 00:44:30,959 --> 00:44:32,896 از سوزن متنفرم، سید 801 00:44:32,929 --> 00:44:34,065 از دماغ می‌کشم بالا 802 00:44:34,098 --> 00:44:35,468 به‌خوبی تزریق نیست 803 00:44:35,501 --> 00:44:37,304 "خایه" 804 00:44:48,828 --> 00:44:50,899 ♪ و حالا 805 00:44:50,932 --> 00:44:52,769 ♪ پایان نزدیکه 806 00:44:53,538 --> 00:44:55,942 ♪ پس من 807 00:44:55,975 --> 00:44:58,179 ♪ بخش پرده نهایی زندگی روبرو میشم 808 00:44:59,248 --> 00:45:00,885 ♪ جنده 809 00:45:01,854 --> 00:45:03,925 ♪ حالم خوب نیست 810 00:45:03,958 --> 00:45:06,196 ♪ داستانم رو به‌وضوح براتون شرح میدم 811 00:45:06,229 --> 00:45:08,133 ♪ داستانی که بهش اطمینان دارم 812 00:45:09,870 --> 00:45:15,348 ♪ زندگی پرثمری داشته‌ـم 813 00:45:15,381 --> 00:45:19,422 ♪ از تموم پیچ و خم‌هاش عبور کردم 814 00:45:20,023 --> 00:45:22,528 ♪ و حالا 815 00:45:22,562 --> 00:45:24,867 ♪ بیشتر از این 816 00:45:24,900 --> 00:45:28,908 ♪ به روش خودم انجامش دادم♪ 817 00:45:28,941 --> 00:45:30,945 تو بعدی‌ای، جونزی 818 00:45:33,265 --> 00:45:34,484 [ پیستول ] 819 00:45:34,887 --> 00:45:36,890 نگاش کن 820 00:45:44,038 --> 00:45:47,111 کارهات دقیقا طبق برنامه پیش نرفتن، مگه نه؟ 821 00:45:49,523 --> 00:45:52,263 درست می‌گفتی 822 00:45:52,288 --> 00:45:54,359 هیچ‌وقت نباید مالکوم رو به تو ترجیح می‌دادم 823 00:45:54,392 --> 00:45:56,129 همه‌ـش تقصیر من بود 824 00:45:56,513 --> 00:45:58,350 باشه؟ 825 00:46:00,137 --> 00:46:03,309 چیزی که برای شنیدنش اومده بودی رو شنیدی، پس گورت رو گم کن 826 00:46:04,913 --> 00:46:07,518 نباید مالکوم رو به من ترجیح می‌دادی 827 00:46:11,844 --> 00:46:14,114 ولی به این خاطر نیومدم 828 00:46:23,483 --> 00:46:25,487 می‌خوای جا پای سید بذاری 829 00:46:41,186 --> 00:46:44,960 سید... خیلی خاص بود 830 00:46:48,366 --> 00:46:51,907 ولی مواد اون رو تبدیل به فیلم درجه‌ 3 کم بودجه کرد 831 00:46:53,343 --> 00:46:55,347 سکس پیستولز رو ادامه بدین و بالا ببرین" 832 00:46:55,380 --> 00:47:00,123 و به جایگاهی تاریک و خوشی خشونت‌آمیز برسونین 833 00:47:04,265 --> 00:47:07,171 حتی بدون مالکوم بند دووم نمیاورد 834 00:47:09,643 --> 00:47:12,916 تو می‌دونستی سید آماده‌ سکس پیستول شدن نبود 835 00:47:14,438 --> 00:47:17,210 ولی من به رفیقم نیاز داشتم 836 00:47:18,807 --> 00:47:20,777 و این کشتش 837 00:47:23,811 --> 00:47:26,683 درموردش خیلی احساس گناه می‌کنم 838 00:47:28,648 --> 00:47:32,221 و احساس گناه خیلی روی دوش پسرای کاتولیکی مثل من سنگینی می‌کنه 839 00:47:51,426 --> 00:47:53,263 سید قرار بودن همین‌طوری بمیره 840 00:47:53,296 --> 00:47:56,035 حالا چه توی سکس پیستول می‌بود یا نه 841 00:47:56,704 --> 00:47:58,506 تقصیر تو نیست 842 00:48:05,722 --> 00:48:08,226 همه چیز که همیشه درمورد تو نیست، رفیق 843 00:48:09,696 --> 00:48:11,399 !خفه‌شو 844 00:48:16,442 --> 00:48:18,046 جانی 845 00:48:20,183 --> 00:48:22,221 جانی راتن لعنتی 846 00:48:24,811 --> 00:48:27,082 خدافظ، استیو 847 00:48:38,353 --> 00:48:41,994 ...ما یه سری کارای خوب انجام دادیم من و تو 848 00:48:45,200 --> 00:48:47,104 ما رو به‌یاد میارن 849 00:48:47,438 --> 00:48:48,674 آره 850 00:48:51,279 --> 00:48:53,216 همیشه هادرزفیلد رو خواهیم داشت 851 00:48:54,218 --> 00:48:56,088 " کریسمس مبارک، بچه‌ها" 852 00:49:02,357 --> 00:49:05,317 [ ده روز قبل از تور کنسرت آمریکا ] 853 00:49:05,466 --> 00:49:07,282 [ سکس پیستولز یه کنسرت خیریه ] 854 00:49:07,306 --> 00:49:09,255 [ برای آتش‌نشان‌های معتصب و خانواده‌هایشان ] 855 00:49:09,280 --> 00:49:12,676 [ در هادرزفیلد، یورکشایر ] 856 00:49:12,722 --> 00:49:15,194 سکس پیستولز اسم بندی که به‌خاطرش اینجا جمع شدین [ در روز کریسمس سال 1977 اجرا کردن ] 857 00:49:15,227 --> 00:49:17,231 اونا امروز این مهمونی رو براتون برگزار کردن 858 00:49:17,264 --> 00:49:20,571 و همه‌ـش رایگانه 859 00:49:22,107 --> 00:49:24,580 ♪ تو رو توی آینه دیدم وقتی داستانمون شروع شد 860 00:49:24,613 --> 00:49:26,416 ♪ و پاک عاشقت شدم 861 00:49:26,449 --> 00:49:28,086 ♪ عاشق گناه نابخشودنیتم 862 00:49:28,119 --> 00:49:30,592 ♪ مغزت تعطیله، ولی عاشق شرکتتم 863 00:49:30,625 --> 00:49:33,463 ♪ فقط وقتی ترکت می‌کنم که هیچ پولی نداشته باشی 864 00:49:33,496 --> 00:49:36,369 ♪ هیچ احساساتی برای کس دیگه‌ای ندارم 865 00:49:36,402 --> 00:49:39,475 ♪ بهتر بفهمی من عاشق خودمم 866 00:49:41,279 --> 00:49:43,349 ♪ خود خوشگلم 867 00:49:44,352 --> 00:49:46,857 ♪ هیچ حسی ندارم 868 00:49:46,890 --> 00:49:49,797 ♪هیچ حسی 869 00:49:49,830 --> 00:49:52,234 ♪ هیچ حسی 870 00:49:52,267 --> 00:49:53,503 ♪ برای کس دیگه‌ای ندارم ♪ 871 00:49:55,510 --> 00:49:55,984 [ سکس پیستولز ] 872 00:49:56,009 --> 00:49:57,621 سلام، قربان، اسمتون چیه؟ 873 00:49:57,646 --> 00:49:59,750 آلن - کریسمس مبارک، آلن - 874 00:49:59,783 --> 00:50:01,654 من سید ویشس لعنتی هستم 875 00:50:01,687 --> 00:50:04,258 و به‌ این جنده‌های شمالی نشون میدم با کی طرفن 876 00:50:04,291 --> 00:50:08,266 سید، اینا بچه‌های قهرمانان طبقه‌ی کارگرن 877 00:50:08,299 --> 00:50:10,204 و ما اینجاییم تا براشون شادی بیاریم 878 00:50:10,237 --> 00:50:12,447 وگرنه کریسمس‌شون غم‌انگیز و بی روح میشه 879 00:50:12,000 --> 00:50:12,233 [ استیو ] 880 00:50:13,678 --> 00:50:15,649 بد دهنی نمی‌کنی - باشه - 881 00:50:15,682 --> 00:50:17,619 ولی فقط به‌خاطر این‌که کریسمسه 882 00:50:20,190 --> 00:50:22,763 ♪ بعد از نیمه‌شب نور مهتابی وجود نداره 883 00:50:22,796 --> 00:50:25,300 ♪می‌بینم به مردم انتظار برای رسیدن به خوشحالی می‌فروشی 884 00:50:25,333 --> 00:50:28,373 ♪ خب من خیلی خوشحالم حالم خیلی خوبه 885 00:50:28,406 --> 00:50:30,812 ♪ دارم تموم مضخرفات رو می‌بینم داری وقتم رو تلف می‌کنی 886 00:50:30,845 --> 00:50:33,685 ♪ دارم یه نگاه به اطراف خونه‌ـت میندازم چیزی برای دزدین نداری 887 00:50:33,718 --> 00:50:36,523 ♪ وقتی به زانو بیوفتی یه لگد تو سرت می‌زنم 888 00:50:36,557 --> 00:50:38,226 ♪ و دعا کن 889 00:50:38,259 --> 00:50:41,567 ♪ به خدات دعا کن 890 00:50:41,600 --> 00:50:44,172 ♪ من هیچ احساسی ندارم 891 00:50:44,205 --> 00:50:47,278 ♪ من هیچ احساسی ندارم 892 00:50:47,311 --> 00:50:49,449 ♪ من هیچ احساسی ندارم 893 00:50:49,482 --> 00:50:51,519 ♪ برای هیچ‌کس دیگه 894 00:50:52,689 --> 00:50:55,394 ♪ من هیچ احساسی ندارم 895 00:50:55,427 --> 00:50:57,531 ♪ من هیچ احساسی ندارم♪ 896 00:51:02,341 --> 00:51:04,512 به‌یادم میندازه تا از همه‌ـتون 897 00:51:04,546 --> 00:51:08,186 به‌خاطر حمایت مهربانانه‌ـتون در این جشن 25 ساله تشکر کنم [ سالگرد 25 سالگی حکومت ملکه الیزابت دوم ] 898 00:51:08,219 --> 00:51:12,328 توی شب کریسمس، یک شمع کوچک توی سندرینگ‌هام روشن کردم 899 00:51:12,361 --> 00:51:14,198 و ریسمان طلایی این شعله 900 00:51:14,231 --> 00:51:16,937 در سراسر بریتانیای کبیر و ملت‌های مشترک‌المنافع پخش شد 901 00:51:16,970 --> 00:51:21,346 بیاید همه کوشش کنیم تا روحیه‌ی بخشندگی مسیحی‌مون رو 902 00:51:21,379 --> 00:51:23,551 در طول سال آتی اشاعه بدیم 903 00:51:23,584 --> 00:51:24,887 خدا به همه‌ـتون برکت بده 904 00:51:24,920 --> 00:51:27,190 و کریسمس‌تون مبارک باشه 905 00:51:28,460 --> 00:51:32,903 ♪مسیح دوستم داره، اینو می‌دونم 906 00:51:32,936 --> 00:51:37,879 ♪ چون انجیل اینطور میگه 907 00:51:37,912 --> 00:51:42,622 ♪ بچه کوچولوها به اون تعلق دارن 908 00:51:42,655 --> 00:51:47,498 ♪ پون اونا ضعیف و مسیح قوی‌ـست 909 00:51:47,531 --> 00:51:52,341 ♪ آره، مسیح دوستم داره 910 00:51:52,374 --> 00:51:57,218 ♪ آره، مسیح دوستم داره 911 00:51:57,251 --> 00:52:01,392 ♪ آره، مسیح دوستم داره 912 00:52:01,425 --> 00:52:05,835 ♪ چون انجیل اینطور میگه 913 00:52:05,859 --> 00:52:07,859 [ پایان سریال ] 914 00:52:07,883 --> 00:52:13,883 «مترجم: سینا اعظمیان » ::. Sina_z .:: 915 00:52:13,907 --> 00:52:17,907 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 916 00:52:17,931 --> 00:52:37,931 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]