1 00:00:23,232 --> 00:00:26,276 - Bir şey mi dediniz Haham Efendi? - Dua ediyorum. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - Bunun için dua mı var? - Her şey için dua var Sophie. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 Evet, sinagogun okyanusa düşmesini engellemek için dua var. 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 - Haham Zucker. - Selamlar. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Böyle gelin. 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Çocuklar. Güzel fikir, rahip. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 Çok teşekkürler peder. Çok güzeldi. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 Teşekkür ederim. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 Sadece ikiniz misiniz? 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 Müzisyen ve hologram yok mu? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 VR? AR? Hamur işleri? 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 Sadece biziz. 13 00:01:04,147 --> 00:01:08,610 DENİZ SEVİYESİ AZALTMA BAKANLIĞI 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,281 Temple Israel inşaatı 100 yıl önce başladı. 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 Umut ve inançla inşa edildi. 16 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 Soykırımdan sağ kurtulup Güney Florida'ya gelenlerce yapıldı. 17 00:01:21,039 --> 00:01:26,044 Ve her tuğlayla "Burası bizim evimiz, ait olduğumuz yer" diye beyan edildi. 18 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 Her binanın kurtarılamayacağını biliyorum 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 o yüzden bugün karşınıza gelme sebebim 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 Deniz Seviyesi Azaltma Bakanlığının koruma başvurumuza 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 olumlu yanıt vereceği umududur. 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 MIAMI - SU BASKINI BÖLGESİ DENİZ SEVİYESİ TAHMİNİ 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,945 Fiziksel varlıkta güç olduğuna inanan biri olarak 24 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 bugün karşınızda olduğum için minnettarım. 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,831 KÜRESEL ISI DEĞİŞİMİ +1,83 °C 26 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 BU YÜZYILDA DENİZ SEVİYESİ ARTIŞI +38,61 cm 27 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 KAYBEDİLECEK 28 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 Az önce buradalardı. Hay aksi. 29 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 CRISPR Miami'deydim sonra eve geldim, sonra da... 30 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 Alpha, anahtarlarım nerede? 31 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 Alpha mahremiyet ayarları anahtarları izlemeyecek şekilde yapıldı. 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 Tamam, siktir git Alpha. 33 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 Tanrı'ya dua etmeyi deneyebilirsin. 34 00:03:03,267 --> 00:03:06,311 Alpha, Tanrı babamın anahtarlarını nerede kaybettiğini biliyor mu? 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 Alpha farazi varlıklar adına konuşamaz. 36 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Gabby, dónde está mis... mis "llavas"? 37 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 "llaves" olacak canım. Ama dünden daha iyi. 38 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 Web sitesi bunları giymemizi tavsiye ediyor. 39 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Anahtarlarımı nereye koyduğumu da söyledi mi? 40 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 Belki Tanrı, yüzünü görmek istemediği için anahtarlarını saklamıştır. 41 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Yeter, tamam mı? 42 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 Büyükannen ve baban Temple Israel'i çok seviyor. 43 00:03:25,497 --> 00:03:27,583 Ben Temple Emanu-El'le mutluydum. 44 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 Temple Emanu-El şu an bize pek uygun değil. 45 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 Oradaki cemaat anneme ne yaptığını bildiği için mi? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - Neden böyle şeyler söylüyorsun? - Gerçek şeyler mi? 47 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 İşte burada. 48 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Botlarını giy evlat. Sonra da arabaya bin. 49 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 {\an8}Sorular sorma zamanı. 50 00:03:57,738 --> 00:04:01,992 {\an8}Yahudiler olarak soru işareti her zaman en sevdiğimiz noktalama işareti olmuştur. 51 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 Fısıh bayramı başlarken de 52 00:04:06,121 --> 00:04:09,917 etrafımızdaki dünyayı sorgulama arzularımızı yeniliyoruz. 53 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 Bizim yaşadığımız dönemde kanser yenildi. 54 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 İnsanlar Mars'a ayak bastı. 55 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 İçeriden yapılan saldırılara rağmen 56 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 Teksas hariç olsa bile Amerikan demokrasisi hâlâ dayanıyor. 57 00:04:24,306 --> 00:04:29,144 Bu yıl güneş enerjisi birçok Fısıh yemeğimizi pişirecek. 58 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 Ama cevaplanan her sorunun yerine yenisi geliyor. 59 00:04:33,857 --> 00:04:37,069 Miami resmen ayağımızın altında değişiyor. 60 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 Şehrimizi dört günde bir su basıyor. 61 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Çoğumuz için toplu göç vakti geldi. 62 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 Diğerleri içinse kalıp evlerimizi savunma vakti. 63 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 Evet. Doğru. 64 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 Benim için bu yıl duam çok kolay: 65 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 Tallahassee'deki liderlerimiz bu binayı kurtarsın 66 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 ve gelecek yıl hep birlikte Miami'de olabilelim. 67 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 Bir hatırlatma, annemle birlikte burada, 68 00:05:12,437 --> 00:05:16,275 iklimden etkilenenlere hamursuz ikram edeceğiz. 69 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 Bu hafta boyunca. Üst üste beşinci yıl olacak. 70 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Herkes davetlidir. 71 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 Kapanışı barış sözcükleriyle yapıyoruz. 72 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Lütfen kalkın. 73 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 Babam her zaman şöyle derdi: 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 Dr. Klubeck güney Florida'nın en iyi ayak uzmanıdır. 75 00:05:45,637 --> 00:05:46,555 Gerçekten. 76 00:05:46,555 --> 00:05:50,058 Ayrıca ağaç dikimindeki yardımların için çok minnettarım Dahlia. 77 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 Dinleyin, kim gitmek ister? 78 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 Bütün bu imar kısıtlamaları falan... Kim düzeltilmesini bekleyebilir? 79 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Evet. 80 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Esen kalın. - Siz de. 81 00:05:57,900 --> 00:05:59,943 - Hepinizi özleyeceğiz. - Pekâlâ. Tekrar teşekkürler. 82 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 Benim ailem asla gitmez. 83 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 Su üzerinde kalmak için ayak çırpmamız da gerekse mutlaka gelip sizi dinleyeceğiz. 84 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Bu çok rahatlatıcı bir düşünce. 85 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 Çok net belirdi. 86 00:06:11,079 --> 00:06:12,998 - Şabat şalom. - Şabat şalom. 87 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 Tamam. 88 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 Teşekkürler. 89 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Haham. Harris Goldblatt. 90 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 Ah, evet, elbette. 91 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - Ve Gabriela. - Gabriela, merhaba. 92 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - David'in oğlu. - Evet. 93 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 Bu da kızım Alana. 94 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 Alana. Çok memnun oldum. Temple Israel'e hoş geldiniz. 95 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 Bu, asistanım Sophie. 96 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 - Merhaba. Hoş geldiniz. - Selam. 97 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Farklı bir şeye ihtiyacımız varmış gibi hissettik. 98 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 Şabat şalom, haham. 99 00:06:39,066 --> 00:06:41,944 - Doğru söyledim mi? - Evet. Mükemmeldi Gabriela. 100 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Bir sonraki Fısıh'ta burada olacağımızı mı düşünüyorsunuz? Sahi mi? 101 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Tabii ki öyle. 102 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Neden? Bilime inanmıyor musunuz? 103 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 Alana, sizinle bat mitzvah'ı hakkında konuşmak istiyor. 104 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 Temple Emanu-El'de hazırlık yapıyordu ama... 105 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Boktan bir kıyametin tam ortasındayız. 106 00:06:55,499 --> 00:06:57,668 - Tanrı cidden bat mitzvah'ı önemsiyor mu? - Alana. 107 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Ben önemsiyorum. 108 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 Bence Tanrı da önemsiyor. 109 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Sizi bekliyorlar haham. 110 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Evet, tabii. 111 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 Denizin yükselmesi Sebt'e bakmıyor. 112 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 Müsaadenizle. 113 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Memnun oldum. Şabat şalom. 114 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 Cidden mi Alana? Cidden mi? 115 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Halledebilirsek hallederiz. 116 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 Kesinlikle. 117 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Pardon, pardon. 118 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Oğluna cemaate hoş geldin diyordum. 119 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 Minik Alana'mızla tanıştın mı? 120 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - O çok ciddidir. - Evet, tanıştık. Aynen öyle. 121 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 Annesinin suçu. Zor bir kadın. İsrail'de kalmalıydı. 122 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 Harris'i uyardım. 123 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 Onunla evlenmemesi için uyardım. 124 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 Bence Alana Haifa'da büyürken geçirdiği yılları özlüyor. 125 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 Bana kendisini dünya vatandaşı olarak gördüğünü söyledi. 126 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Ben bunu çok çekici, çok kozmopolit buluyorum. 127 00:07:50,679 --> 00:07:54,850 Evet. Çekici olmayan tapınak içindeki su. 128 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 - O konuda hızlıca bir şeyler yapmalıyız... - Doğru. Doğru. 129 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 ...yoksa küf ve yapı hasarı oluşacak. 130 00:07:58,687 --> 00:08:00,355 - İki teklif var. - Evet. 131 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 Dediğim gibi Kustom'a gittin mi? 132 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 Wagner ve United. Geçen sefer United yapmıştı. 133 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Kalıcı pompa takalım dediler... - En... 134 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - ...çünkü yine olacakmış. - En ucuz kim? 135 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 Kustom'ı dene. 136 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 Kocamın dediği gibi Kustom'a gidin. 137 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 O zaman burada bu tartışmayı yapmayız. 138 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - Wagner'ı kabul edin. - Her şey... Tanrı aşkına. 139 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 Pompalar pahalı 140 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 ve bence gelecek için para harcamamıza gerek yok. 141 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 Pompalarla halledebiliriz dediler. 142 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 Bakın, paramız az. 143 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 İnsanlar buradan giderken bağışlarını da geri alıyor. 144 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 Ama yine de gelecek için plan yapmalıyız. 145 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Gelecek olduğunu biliyorsun yani. Emin misin? 146 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 Bir haber aldın mı? 147 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 Sunum konusunda içim rahat. 148 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Evet, çok pozitif. 149 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Temple Israel, Miami için çok şey yapıyor. Burada olmayı hak ediyoruz. 150 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Şey... 151 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 - ...düzeltebilsek daha farklı olurdu. - Wagner'la yapın. 152 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 - Kustom'ı deneyin. - Kustom'a gitseydiniz... 153 00:08:57,955 --> 00:09:01,542 FİLTREYİ KONTROL EDİN 154 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Pardon haham? 155 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Alana. Baban nerede? 156 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Ona midem bulandı dedim. 157 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 O yüzden muhtemelen yeme bozukluğum mu var diye merak ediyordur. 158 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - Var mı? - Sizce Tanrı bizi izliyor mu? 159 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Evet. 160 00:09:22,271 --> 00:09:27,025 Yani belki gerçek manada değil ama birbirimize de göz kulak olmalıyız. 161 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Tamam, tabii ama sorduğum bu değil. 162 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 Sizce sel baskınları kötü davranışlarımızın cezası mı? 163 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 Mesela ne gibi kötü davranışlar? 164 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 Hepsi. 165 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - Yoksa Tanrı bunu neden yapsın? - Neyi? 166 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 Deniz seviyesinin yükselmesi, kuraklık, mülteciler, hastalıklar. 167 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 O kızgın. Öyle olmak zorunda. 168 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 Tanrı insanları kendi suretinde yarattıysa onlar neden kötü? 169 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 Yoksa evrim geçirip mi kötü olduk? 170 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 Bence hepimizin kötü olup olmama konusunda seçeneği var. 171 00:10:02,227 --> 00:10:07,482 Tevrat'ta Tanrı'nın merhametli ve yardımsever olduğu yazar. 172 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 Kolay sinirlenmez ve sevgiyle doludur. 173 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 Annem kızdı çünkü babam Gabriela'yla yatmayı tercih etti 174 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 sonra aşırı doz ağrı kesici aldı ve şimdi de tedavi görüyor. 175 00:10:18,952 --> 00:10:22,831 Ayrıca CRISPR hack'lerine de bağımlılığı var, cildi, kıçı. 176 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 Kibir ölümcül bir günahtır. 177 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Yahudilerin ölümcül günahları yoktur. Bizde sadece günahlar var. 178 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 Bir de bağışlama var. 179 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 Babam Haiti Mahallesi'ni yapıyor 180 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 ve artık yüksek topraklar daha değerli olduğundan 181 00:10:36,553 --> 00:10:40,516 tüm apartmanları satın alıp milyonerlere satıyorlar. 182 00:10:40,516 --> 00:10:42,935 Bütün bunlar için bağışlanacak mı... 183 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Alana? 184 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Buradasın. Lavaboya gideceğim demiştin. 185 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 Yalan söyledim. Senden öğrendim. Benimle gurur duymuyor musun? 186 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 Özür dilerim. Alana şu an çok stres altında. 187 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Sohbetimizden oldukça keyif alıyordum. 188 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 Ne zaman konuşmak istersen gelip beni bul. 189 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Alana. 190 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 Klezmer müziği mi kullandın 191 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 yoksa Prince kullanmaya mı karar verdin? 192 00:11:10,087 --> 00:11:12,756 Hayır, Prince uygun görünmedi anne. 193 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Prince her zaman uygundur Marshall. 194 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - Şey... - "Soft and Wet"? "Purple Rain"? 195 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Onlar iklimle ilgili şarkılar değil anne. 196 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 Klezmer ve birkaç siyah beyaz foto kullandım. 197 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 Tapınak yüzme havuzu olmuş. 198 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 - Herkes gidiyor. - Hayır. Herkes değil anne. 199 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 Kalanlar için burada olmamız gerek. 200 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Sadece cemaat de değil. Tüm toplulukla ilgileniyoruz. 201 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 Sana bakacak birini bulmanı görmek isterim. 202 00:11:41,285 --> 00:11:44,872 O Emily adlı kıza ne oldu? Onu çok sevmiştim. 203 00:11:44,872 --> 00:11:48,667 Sanırım komün hayatı yaşamak için Alberta'ya taşındı. 204 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Çok sıcak bir gülümsemesi vardı. 205 00:11:52,129 --> 00:11:57,342 - Belki Alberta'ya haham lazımdır? - Burası Miami anne. 206 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 Yok olmasına izin vermeyecekler. 207 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Alpha, bu yıl kaç iklim mültecisi olacak? 208 00:12:05,684 --> 00:12:10,480 Tahminlere göre 2047'de 23 milyon iklim mültecisi olacak. 209 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Miami'nin nüfusu kaç Alpha? 210 00:12:13,984 --> 00:12:19,323 {\an8}Miami nüfusu 803.935. 211 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 Sence kaçı kurtarmaya değer? 212 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 Böyle bir hesabı yapacak bilgiye sahip değilim. 213 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - Girebilir miyim? - Çıplağım. 214 00:12:34,129 --> 00:12:35,547 Sadece iyi geceler diyecektim. 215 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 Sağ ol baba. Bu her şeyi düzeltir. 216 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 22 NİSAN DÜNYA GÜNÜ 217 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 GERÇEĞİ SÖYLE 218 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 Kustom'ın teklifi geldi. Kesinlikle en düşük teklif o. 219 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 Ve David Goldblatt imar kararını sormak için aradı. 220 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Evet, bir haber geldi mi? 221 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Eyaletin bu hafta bilgi vermesi gerekmiyor muydu? 222 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 Yeni açıklama yaptılar ve First Baptist'i, 223 00:13:06,370 --> 00:13:11,333 Fontainebleau Oteli ve Hialeah'daki köpek hipodromunu kurtarıyorlar. 224 00:13:11,959 --> 00:13:13,627 Başka duyurular da olacak. 225 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 - Bay Zucker? - Hemşire geldi Sophie. 226 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - Dr. Shah sizi bekliyor. - Sonra konuşuruz. 227 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 Eski bir Clash şarkısı var, "Should I Stay or Should I Go." 228 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Biliyor musun? 229 00:13:27,850 --> 00:13:32,896 Sevgilim söylemen lazım bana Gideyim mi kalayımmı? 230 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 Benim olduğunu söylersen 231 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 Evet, belki ben doğmadan öncesine aittir. 232 00:13:38,193 --> 00:13:40,696 Esas olay, risk faktörlerinin yükselmesi. 233 00:13:40,696 --> 00:13:43,073 Yaz geliyor. Sivrisinek sezonu. 234 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 Aşırı sıcak günler beyni strese sokuyor. 235 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 Ve geçmişini göz önüne alırsak Miami sağlığı için tehlikeli. 236 00:13:48,120 --> 00:13:49,872 Her yer tehlikeli. Hadi ama. 237 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 Bu seneki kasırga sezonunun en kötüsü olacağını duyduk. 238 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 Ay çok hızlı biçimde sallanıyor. 239 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 Sallanıyor... Ay zamanın başlangıcından beri sallanıyor. 240 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 - Hep sallanır. - Şimdi daha kötü. 241 00:14:00,132 --> 00:14:03,969 - Evet, hiç... Hey. - Sanırım doktor söylemiştir? 242 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 Evet, söyledi anne. Bunu istediğinden emin misin? 243 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 İstemek mi? 244 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 Dünya artık benim ne istediğimle ilgilenmiyor. 245 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 Dünya kendini düşünüyor. 246 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 Burayı seveceksin. 247 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Mah-jongg'u, yumuşak kabuklu yengeçleri seveceksin. 248 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 Onları artık Duluth'ta karnabahardan yapıyorlar. 249 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 Teşekkürler doktor. 250 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 - Dr. Shah'ı da seveceksin. O da burada. - Ben Milwaukee'ye taşınıyorum. 251 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 Yer değiştirme teklifini kabul ettim. 252 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 Fena değil. İsterseniz detayları paylaşabilirim. 253 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Hediye olarak taarruz tüfeği veriyorlar. 254 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Hayır, bakın... Tüfek hediye verilen bir yere 255 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 - taşınmak istemezsiniz... - Tüm arkadaşlarım taşınıyor. 256 00:14:39,046 --> 00:14:42,883 Ya Milwaukee'ye ya da Duluth'a. Veya mezarlığa. 257 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 Annen Chicago'da kız kardeşi olduğunu söyledi. 258 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 Kız kardeşini sevmediğini sanıyordum. 259 00:14:47,179 --> 00:14:52,392 Bu ara dışarısı birilerinden nefret edemeyecek kadar sıcak Marshall. 260 00:14:53,310 --> 00:14:58,232 Kasabadan hiç gitmeyen teknede olmaktansa ilk gidende olmak daha iyidir. 261 00:15:02,569 --> 00:15:06,740 - Seninle gelmemi ister misin? - Ah canım, bunu yapamazsın. 262 00:15:06,740 --> 00:15:09,826 İnsanların burada sana ihtiyacı var. Seni seviyorlar. 263 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Sen her zaman ne dersin? 264 00:15:12,829 --> 00:15:16,667 - "Rahatsızları rahatlat ve"... - "Rahatları rahatsız et." Evet. 265 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 Doğru. 266 00:15:18,168 --> 00:15:20,671 Manevi ilk müdahaleci. 267 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 İnsanları kafa karışıklığı ve çaresizlikten kurtarıyor. 268 00:15:27,636 --> 00:15:30,264 Bana bakmak için İsrail'den ayrıldın. 269 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 Belki şimdi benim Miami'den ayrılmam da 270 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 sana bakmamın bir yoludur. 271 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 17 haziran 2047. 272 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 Miami için bugünkü hava durumu kısmi bulutlu. 273 00:15:49,199 --> 00:15:52,578 En yüksek sıcaklık 34 derece ve nem oranı yüzde 70. 274 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 Sayacağım bölgeler sel yüzünden kapalıdır: 275 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 5'inci Cadde'nin güneyindeki Ocean Drive, 276 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 22 ve I-95 arasındaki Coral Way. 277 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 South Beach ve Virginia Key kapalı kalmaya devam ediyor. 278 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 Sanırım bat mitzvah'ım için yeni bir tarih lazım. 279 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 Buradaki tarihimi Max Borenstein adında bir çocuk almış. 280 00:16:15,684 --> 00:16:19,521 Ayrıca o günkü bölümümü de öğrendim. Nuh'un hikâyesi. 281 00:16:19,521 --> 00:16:22,274 Evet. Max'le onun için birlikte çalışıyorduk. 282 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 Nuh'un ve ahdin hikâyesi. 283 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - Büyük hayranıyım. - Evet, çok güzel bir yenilenme öyküsü. 284 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 O da bir bakış açısı. 285 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 Acaba Max başka bir gün seçmeyi düşünür mü? 286 00:16:33,994 --> 00:16:37,331 Gabriela'nın doğum kontrolünü saklamaya söz verirsem 287 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 muhtemelen babamı ona para vermeye ikna edebilirim. 288 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 Bunu kabul etsem ne hissederdin? 289 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Sen ne hissederdin? 290 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 Hadi sana yeni bir gün... 291 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 ...ve Tevrat'tan yeni bir bölüm bulalım. 292 00:17:02,272 --> 00:17:06,944 Yaratılış'tan biraz ilerisine ait olsun. 293 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 Neyle ilgili? 294 00:17:10,239 --> 00:17:15,452 Büyük bir yozlaşma dönemi ve adaletle ilgileniyor. 295 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 Kötülerin hak ettiği cezayı aldığı bir dönemi. 296 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Biz ona "middah keneged middah" diyoruz. 297 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 İnanmayabilirsin ama ben de bar mitzvah'ımda bunu kullanmıştım. 298 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 Bunu kimse almadı mı? 299 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Gorin'ler taşınma anlaşması yaparak Winnipeg'e taşınıyor. 300 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 O yüzden de istersen o tarih senin için açılmış oluyor. 301 00:17:44,940 --> 00:17:47,818 Geldi Haham Bey. Eyaletten. 302 00:17:49,111 --> 00:17:51,989 Alana sen biraz oku bakalım ilgini çekecek mi. 303 00:17:51,989 --> 00:17:53,240 - Sophie acaba sen... - Tabii. 304 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 - Gel bakalım canım. - Merhaba. 305 00:17:55,325 --> 00:17:57,286 Bu harika... 306 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 Bu çok özel bir kısım. 307 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 Biliyor musun bu hahamın da... 308 00:18:10,883 --> 00:18:13,760 Haham Zucker, üzülerek bildiriyoruz ki 309 00:18:13,760 --> 00:18:17,639 Temple Israel şu anda Florida Eyaleti Deniz Seviyesi Azaltma Bakanlığının 310 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 koruması için aday kabul edilmemiştir. 311 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Bu kararda bir hata olduğunu düşünüyorsanız... 312 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 Lanet olsun. 313 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Pardon. Burada başkası olduğunu bilmiyordum. 314 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - Siz kimsiniz? - Julia. Tesisatçı. 315 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 Marshall. Haham. 316 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 Sahi mi? Daha önce hiç hahamla tanışmamıştım. 317 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 Tanrı'yla konuşmanızı bölmek istemedim. 318 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 Hayır, Tanrı zaten daha iyi bir haham seçebilirdi. 319 00:18:57,304 --> 00:19:01,683 Acaba Tanrı pompalar için nem sensörünü nereye koymam gerektiğini biliyor mu? 320 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 Belki de şuradaki dolaba. 321 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 Orası Tevrat'ı koyduğumuz yer. 322 00:19:08,398 --> 00:19:11,401 Yere değerse 40 gün oruç tutmam gerek. 323 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 Yani o aslında dolap değil. 324 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 Görebilir miyim? 325 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 Bu Tevrat İsrail'de bir yangında kaldı. 326 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Bir mülteci kampı yakınlarındaki orman yangınında. 327 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 Bana haham olduğum gün verilmişti. 328 00:19:35,843 --> 00:19:37,135 Ne yazıyor? 329 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 Erdemli, tatminkâr bir hayat yaşamak için bilmen gereken her şeyi anlatıyor. 330 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 Öyle misin peki? 331 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Ne? 332 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Tatmin oldun mu? 333 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Maydanozu tuzlu suya iki kez batıralım. 334 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Okyanusu unutmak zor. Suya batırılan bizleriz. 335 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 Bu hafta dört kez oldu. 336 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 Başka bir soru daha var. 337 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 - Üç tane sanıyordum. - Evet. 338 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 Kitapta dört yazıyor. 339 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 Onlara o yüzden dört soru deniyor Gabriela. 340 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 Adilik etme baba. 341 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 Adilik etmiyordu. Ona öğretiyordu. 342 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 Bir insanın adını her cümlede kullanırsan anne 343 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 o zaman adilik etmiş olursun anne. 344 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 Dördüncü soruyu duyalım Alana. Dinliyorum. 345 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 "Tüm diğer gecelerde yemeklerimizi herhangi bir şekilde yiyoruz. 346 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 Neden bu gece masanın etrafında arkamıza yaslanmış vaziyetteyiz?" 347 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 Buna cevap vermek ister misin? 348 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 Ah, evet. 349 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 "Bu sorunun cevabı Antik Roma'ya uzanıyor. 350 00:20:51,168 --> 00:20:53,337 O zamanlar zengin insanların koltukta yatarken 351 00:20:53,337 --> 00:20:55,589 bir dirseklerinin üzerinde dururken köle ve hizmetçiler tarafından 352 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 yemek yedirilmesi gelenekti. 353 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 Halkımız bu şekilde rahat yemek yemenin 354 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 özgürlük ve refah belirtisi olduğunu düşündü. 355 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 O yüzden hamursuzda yemek yerken bir yana eğiliyoruz, 356 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 halkımızın özgürlüğe hasret olduğu zamanları hatırlatması için." 357 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 Yaslanmayı reddediyorum. 358 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Neden canım? Neden? 359 00:21:12,314 --> 00:21:15,692 Çünkü burada, Miami'de başkaları golf oynayabilsin diye 360 00:21:15,692 --> 00:21:20,239 kendilerini yoksulluk sınırı altında bırakan maaşlarla 361 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 çalışan bir sürü insan var. 362 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 Başka insanlar da kızlarını, ailesini ve eski karılarını 363 00:21:24,868 --> 00:21:29,331 geçindirebilmek için kıçını yırtarcasına çalışıyor 364 00:21:29,331 --> 00:21:33,752 ama sırf hayatta başarılı olma arzuları yüzünden her gece kendi evlerinde 365 00:21:33,752 --> 00:21:38,257 bu konuda kendilerini kötü hissetmeleri sağlanıyor. 366 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 Başka bir sorum var. 367 00:21:39,883 --> 00:21:43,971 Sadece dört soru var. Hepsini sordun. Şimdi yemek yiyelim. 368 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 Sorumu soracağım. 369 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 Tanrı bunu bize neden yapıyor? 370 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 Sorum bu. 371 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 Ne yapıyor? Ne... Tanrı ne yapıyor? 372 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Şaka mı yapıyorsun baba? 373 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 Etrafında olanları görüyor musun? 374 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Ben... 375 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - Ah canım... - Alana. 376 00:22:10,873 --> 00:22:13,125 - Alana tatlım. - Hayır, hayır. Otur. 377 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Alana. 378 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 Miami halkıyla ilgili söylediklerine bayıldım. 379 00:22:16,879 --> 00:22:18,380 - Empatini çok sevdim. - Ne var? 380 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 Oğlunuz olduğuna sevinmiyor musunuz? 381 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Evet. 382 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 Kadehlerimizi dolduralım. 383 00:22:30,434 --> 00:22:32,060 Kadehinizi alabilir miyim haham? 384 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 Buyurun. 385 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 Isabel? 386 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 Felaketlerle ilgili kısma gel Marshall. 387 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 Sonunda Tanrı'nın, köleleri serbest bıraktığı kısma bayılıyorum. 388 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 Gerçi hiç acele etmiyor ya... 389 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 Kölelikten kurtuluşumuzu kutlarken 390 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 özgürlüğümüzün çok zor kazanıldığını ve her an 391 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 elimizden alınabileceğini kabul ediyoruz. 392 00:23:06,345 --> 00:23:10,265 O yüzden birlikte olduğumuz bu zamanın kıymetini bilelim. 393 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 Son olabilir. 394 00:23:13,060 --> 00:23:15,229 Evsizlerin bunu duyabildiğine sevindim. Tanrım. 395 00:23:15,229 --> 00:23:17,439 Sophie. Sophie. 396 00:23:18,649 --> 00:23:23,195 Tüm felaketlerin adını söylerken bir damla şarap koyuyoruz. 397 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Kan. Kurbağalar. 398 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 Bit. Hayvanlar. 399 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 Veba, çıbanlar, dolu, 400 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 çekirgeler, karanlık, ilk çocuğun ölümü. 401 00:23:36,875 --> 00:23:40,546 Bit ve çekirge, onlar birleştirilebilir gibi görünüyor, değil mi? 402 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 Dokuza düşürmek için. 403 00:23:41,630 --> 00:23:44,258 Fısıh'ta öneri kutusu yoktur. 404 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 Aslında bu yıl ek yapmak istiyorum. 405 00:23:46,969 --> 00:23:50,138 Yolsuz hükûmetler, sallanan aylar 406 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 aşırı sıcak, yükselen deniz seviyesi. 407 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - Âmin! - Âmin! 408 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 İtiraz süreci olduğunu biliyorsun haham. 409 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 Umut var mı yani? 410 00:24:00,232 --> 00:24:03,068 Mısır'dan çıktık. Umut her zaman var. 411 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 Baban o camın yapılması için 412 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 yaptığı bağış yüzünden hep iyi hatırlanıyor. 413 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 Evet, bu sinagogu çok severdi. 414 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 Onu kurtarmak için her şeyi yapardı. 415 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 Benim ailem de aynı. 416 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 Goldblatt'lerin bağışları her zaman işimize yaradı. 417 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 Kurulun önüne çıktığını hatırlıyorum. 418 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 Şüpheliydim ama baban beni ikna etti. 419 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 Hayır, yanlış anlama. Seni aldığımıza memnunum. 420 00:24:47,070 --> 00:24:50,741 Ama görünüşe göre sunumda biraz sıçmışsın. 421 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 İtiraz dilekçesi hazırlıyorum. Tüm inançların... 422 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - İtiraz mı? Şu hâline bak. - ...öncü liderlerine... 423 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 Ne yani, itiraz etmeyeyim mi? 424 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 Fontainebleau neden kurtarılıyor, biliyor musun? 425 00:25:03,212 --> 00:25:04,671 Ya da hipodrom? 426 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 Ya da arkadaşın Peder McGhee'nin ibadet evi? 427 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 Ya da Biscayne Bulvarı üzerindeki herhangi bir yer? 428 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 Sebebini biliyor musun? 429 00:25:13,138 --> 00:25:17,059 Burası Florida, haham. Cennet değil. 430 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 Ayaklarını kuru tutacaklarsa birilerini arada görmen gerek. 431 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 Ne tavsiye ettiğini anlamıyorum. 432 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Oğlumu aramanı tavsiye ediyorum. 433 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 Çünkü o bir şeyleri oldurur. Tamam mı? 434 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - O... - Harris iyi bir çocuktur haham. 435 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Seni kötü yola sokmaz. 436 00:25:38,038 --> 00:25:39,206 Tamam. 437 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 "Tanrı bunu bize neden yapıyor?" demiş. 438 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 Evet, sonra da odasına kaçıp hava durumunu dinledi. 439 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 Tanrı neyi neden yapıyormuş? 440 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 Onu net olarak söylemedi. 441 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 Ama genel kanı iyi bir şey olmadığıydı. 442 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 Tanrı'nın bizimle bir sorunu olduğu. Özellikle benimle. 443 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Bu sadece bir soru. 444 00:26:05,315 --> 00:26:08,068 Sorular iyidir demiştin, değil mi? 445 00:26:08,068 --> 00:26:10,279 Evet ama doğru sorular olmaları gerek. 446 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 Beni hahamla biraz yalnız bırakır mısın canım? 447 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 Tabii. Elbette. 448 00:26:25,794 --> 00:26:27,004 Nasıl... 449 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 Sizi dışarı çıkarayım. 450 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 Nasıl yardımcı olabilirim? 451 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 Aslında babam benim size yardımcı olacağımı söylüyor haham. 452 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 Bu siyasetçiler... 453 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 Pis işler. 454 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 Buna bulaşmak istemezsiniz. Güvenin bana. 455 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 Buradaki çalışmamı tercih ederim. 456 00:26:56,408 --> 00:26:58,619 Tabii, elbette. Bunda çok iyisiniz zaten. 457 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 Alana'nın ilginizden faydalandığını biliyorum 458 00:27:02,539 --> 00:27:04,166 ve o çok zor olabilir. 459 00:27:04,166 --> 00:27:07,002 Yani hepimiz o yaşlarda olduk. 460 00:27:07,002 --> 00:27:10,964 Bu toplumda yaptığınız işleri de takdir ediyoruz. 461 00:27:11,465 --> 00:27:15,427 Gerçek bir yardımseversiniz. Babamın diyeceği gibi "onurlu"sunuz. 462 00:27:16,261 --> 00:27:19,556 "Onurlu." Bu çok yüksek bir övgü. 463 00:27:19,556 --> 00:27:23,310 Sinagog dalgaların atlında kalırsa kimse kazanamaz haham. 464 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Hiç kimse. 465 00:27:27,314 --> 00:27:30,400 Sanırım bunda hemfikir olabiliriz. Haksız mıyım? 466 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Hiç kimse. 467 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 Güzel. 468 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 Sen hangi kısmı yapıyorsun? 469 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 Sodom ve Gomore. 470 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Onda ne oluyor? 471 00:28:00,013 --> 00:28:04,935 Tanrı iki şehri de yakıp kül ediyor. Tamamen yok ediyor. 472 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Lut adında bir adamı sağ bırakıyor ama belki evde bir şey unutmuş olabilir diye 473 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 arkasına bakan karısını tuzdan bir sütuna çevirmiş. 474 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 Ağırmış. 475 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - Bu arada ben Max. Senin adın ne? - Alana. 476 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 Sen Nuh ve ahdi yapıyorsun, değil mi? 477 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 "Gökkuşağımı bulutlara koydum 478 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 ve bu benimle Dünya arasındaki ahit işareti olacak." 479 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 Sahi mi? 480 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 Bu yıl Tampa'da çıkan kırmızı yosunlardan 481 00:28:35,132 --> 00:28:37,926 ya da Biscayne Bay'de beyazlaşan resiften bahsetmiyor mu? 482 00:28:39,178 --> 00:28:41,597 Babamın dalgıçlık işi geçen yıl kapandı. 483 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 Resiflerin hepsi öldü. 484 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 Bat mitzvah'ıma gelmelisin. 485 00:28:48,020 --> 00:28:53,400 İnsanlığın suçları ve ilahi cezalandırma konularına derinlemesine dalacağım. 486 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 Bence ilginç bulabilirsin. 487 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 Sağ ol. Pek fazla davet almam. 488 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 Alana Goldblatt. 489 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 Isıya bakın. 490 00:29:03,660 --> 00:29:08,290 Daha yüzyılın ortasında bile değiliz ama çoktan 1,8 dereceyi geçtik. 491 00:29:08,290 --> 00:29:12,878 Kasırga sezonu ağustosta başlardı artık nisanda başlıyor. 492 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 Ve Antarktika'daki Thwaites Buzulu, Tanrı onu kırarsa... 493 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - Tamam. Bunu Tanrı mı yapıyor? - ...deniz seviyesi yükselecek... 494 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 Tanrı'nın buz rafı değil mi o? 495 00:29:24,723 --> 00:29:29,394 Tamam, sorun "Tanrı bunu neden yapıyor" mu? 496 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 Ya da acaba "Tanrı bunu neden durdurmuyor?" mu? 497 00:29:37,653 --> 00:29:41,240 Ama belki daha iyi bir soru "Biz neden durdurmuyoruz?" olabilir. 498 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 Değil mi? Evet, belki o bizim de buzulumuzdur. 499 00:29:47,204 --> 00:29:50,457 Tamam. Bunun için bir cevabınız var mı? 500 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 Bilge Alana Goldblatt bir keresinde şöyle dedi: 501 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 "Belki de insanlar kötüdür." 502 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 Keten bluzlar kalsın. Chicago buz gibi. 503 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Sadece kaşmiri al. 504 00:30:17,150 --> 00:30:20,237 Tamam. Chicago da ısınıyor, biliyorsun anne. 505 00:30:20,237 --> 00:30:21,697 Keteni isteyebilirsin. 506 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 Burayı özleyeceğim. 507 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 Evet. Burası da seni özleyecek. 508 00:30:26,743 --> 00:30:30,706 Yeni haritada Haiti Mahallesi'nden başka bir şey kalmadı. 509 00:30:32,541 --> 00:30:34,710 Keşke sinagogu oraya taşıyabilseler. 510 00:30:36,128 --> 00:30:42,551 Aslında sinagogun kurtarılmak için seçileceğine dair inancım var. 511 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 Temple Israel kurtulacak. 512 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 Birkaç keten koyuyorum. 513 00:30:49,266 --> 00:30:51,977 Orayı kurtarmak için her şeyi yapacağından eminim. 514 00:30:55,439 --> 00:30:56,565 Ne zaman öğreneceksin? 515 00:30:58,567 --> 00:30:59,985 Haber her an gelebilir. 516 00:31:04,573 --> 00:31:09,119 Alpha, Florida eyaletinde devlet memuruna 517 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 rüşvet teklif etmenin cezası nedir? 518 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 Rüşvet ikinci derece suçtur. 519 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 Karşılığında 15 yıl hapis cezası 520 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 ve 20 bin dolar para cezası çıkabilir. 521 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 Florida ceza sisteminde 10 üzerinden yedinci seviye olarak belirlenmiştir... 522 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 Dünya kendini düşünüyor. 523 00:31:25,302 --> 00:31:27,804 Bir sonraki Fısıh'ta burada olacağımızı mı düşünüyorsunuz? 524 00:31:27,804 --> 00:31:29,556 Kalıcı pompa takalım dediler... 525 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 Orayı kurtarmak için her şeyi yapacağından eminim. 526 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 Yine olacakmış. 527 00:31:33,352 --> 00:31:35,521 Görünüşe göre sunumda biraz sıçmışsın. 528 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 - Wagner'ı kabul edin. - Aslında haham 529 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 - ben size yardımcı olabilirim. - Pompalar pahalı. 530 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 Burası Florida. 531 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 Birilerini arada görmen gerek. 532 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 Yağmurda şarkı söylüyorum 533 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 Sadece yağmurda şarkı söylüyorum 534 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 Bu ne hoş bir his 535 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 Yine mutluyum 536 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 Gülüyorum bulutlara Çok karanlık yukarısı 537 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 Güneş kalbimde Ve hazırım sevmeye 538 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 Fırtınalı bulutlar kovalasın 539 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 Herkesi yerinden 540 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 Yağmurla gel Yüzümde bir gülümseme 541 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 Yürüyorum yolda Mutlu bir nakaratla 542 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 Sadece şarkı söylüyorum yağmurda 543 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 Merhaba Haham Zucker. 544 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 Deniz Seviyesi Azaltma Bakanlığı Temple Israel'in 545 00:33:29,510 --> 00:33:32,596 korunma başvurusunu tekrar değerlendirdi 546 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 ve iyi haberlerimiz var. 547 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 Böyle günlerde ve bunun gibi zamanlarda 548 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 insan seçilmiş insanlar fikrini düşünmeye başlıyor. 549 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 Ne için seçilmiş? 550 00:33:51,949 --> 00:33:53,116 Sağ kalmak için... 551 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 ...seçilmiş. 552 00:33:57,621 --> 00:34:02,960 Memnuniyetle bildiriyorum ki sinagogumuz yok olmayacak. 553 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 Manevi evimizi 554 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 kurtardığı için Tanrı'ya şükrediyoruz 555 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 ve onunla gelen sorumluluğu kabul ediyoruz. 556 00:34:10,759 --> 00:34:17,766 Ayrıca bu kutsanma için Tallahassee'deki liderlerimize de teşekkür ederiz. 557 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 NoYeFe-47. 558 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Henüz aşısını yaptırmamış olanlardan yaptırmalarını rica ederim. 559 00:34:27,943 --> 00:34:32,072 Birikmiş su bilgilerini de sivrisinek yok etme merkezlerine bildirin. 560 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 - Haham? - Efendim? 561 00:34:33,407 --> 00:34:38,370 Bu sinagogu gerçekten Tanrı mı kurtardı yoksa bir adamın, malum birinin işi mi bu? 562 00:34:38,370 --> 00:34:41,164 - Neden... Hey. - Bizi önce doyurup sonra sikiyor musun? 563 00:34:41,164 --> 00:34:44,208 - Anlayamadım? - Yazıklar olsun haham. 564 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - Anlayamadım... - Sana güvendik. Hepimiz. 565 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 Olacakları hak ediyorsun. 566 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - Bekle. Bekle... Ne... - Ne olacak, biliyor musun? 567 00:34:51,507 --> 00:34:54,261 Sosyal hizmet görevlileri seni alıp götürecek. 568 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 İyi misiniz Bay Goldblatt? 569 00:34:57,264 --> 00:34:58,932 - Ne? - Kötü bir sivrisinek ısırığı. 570 00:34:59,808 --> 00:35:03,604 Hayır, hayır. Kist o. Sürekli olur. Evet. 571 00:35:04,396 --> 00:35:07,900 Oğlum seninle konuşmak istiyor. Tamam mı? 572 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 Tamam. 573 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 Beni neye soktun? 574 00:35:16,033 --> 00:35:20,329 Birinin kazanması için birinin kaybetmesi gerek. Sanırım Tevrat'ta da yazıyor. 575 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 Hayır, o Tevrat değil basketbol. 576 00:35:24,082 --> 00:35:26,960 Bir kıymeti varsa, sinagogu korumanın evsizler merkezinden 577 00:35:26,960 --> 00:35:28,712 vazgeçmek demek olduğunu bilmiyordum 578 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 ama eyalet her şeyi kurtaramaz haham. 579 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 Anladığım kadarıyla bunu sadece Tanrı yapabilir. 580 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 O insanlar nereye gidecek? 581 00:35:38,472 --> 00:35:42,851 Kabalık etmek istemem haham ama teknik olarak o insanlar zaten evsizdi. 582 00:35:42,851 --> 00:35:44,311 Herhangi bir yerde olamazlar mı? 583 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 Biz kazandık haham. Buna odaklan. 584 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Artık güvende olduğumuzdan yapabileceğin tüm iyilikleri düşün. 585 00:35:59,743 --> 00:36:04,373 Lütfen Marshall Zucker'la ilgili var olan tüm içeriği getir Alpha. 586 00:36:04,998 --> 00:36:10,045 Sosyal medya, yayımlanmış yazılar, röportajlar, satın almalar? 587 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Hepsi. 588 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 Alpha sosyalden, 17 Temmuz 2037. 589 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 Bir kriz zamanında yaşıyoruz. 590 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 Buradan çok uzakta değil... 591 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 Çevresel olarak yerinden olmuş insanların yiyecek ve suya ihtiyacı var. 592 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 Ve sizi temin ederim... 593 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - Git buradan. - Elie Wiesel'ın dediği gibi: 594 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - Büyükbaban canım. - "Taraf olmalıyız. 595 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Öldü. 596 00:36:47,708 --> 00:36:51,211 Tarafsızlık mağdura değil, baskıcıya yarar. 597 00:37:02,806 --> 00:37:07,436 Yağ kisti olduğunu söyledi. Yağ kistinden kim ölür ki? 598 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 Anne, doktor sivrisinek ısırığı dedi. 599 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - Sivrisinek ısırığı. - Şimdi ne olacak haham? 600 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 Veba. Su baskınları. Sıcak. 601 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 Georgia üzerinde yangınlar. Latin Amerika'da kıtlık. 602 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 Endonezya'da savaşlar. 603 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 Hâlâ Tanrı'nın dikkatimizi çekmeye çalıştığını düşünmüyor musunuz? 604 00:37:28,582 --> 00:37:32,377 Tanrı iyi zamanda da, kötü zamanda da hep dikkatimizi çekmeli. 605 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 Tanrı'ya ne kadar yakın olursak o da bize o kadar yakın olur. 606 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 Sevgi bu şekilde işler. 607 00:37:38,133 --> 00:37:42,638 Ama Alana haklı haham. Dünyamıza ne oluyor? 608 00:37:45,599 --> 00:37:46,600 Şey... 609 00:37:49,311 --> 00:37:51,313 - Bir adam öldü. - Evet. 610 00:37:51,313 --> 00:37:52,981 Güçlü bir adam. 611 00:37:53,565 --> 00:37:55,442 - Güçlü. - Bu dünyada... 612 00:37:56,860 --> 00:37:58,403 ...değişiklik yapan bir adam. 613 00:37:58,403 --> 00:37:59,446 Şey... 614 00:38:00,989 --> 00:38:02,950 Ama hepimiz öleceğiz. 615 00:38:04,243 --> 00:38:06,411 Hayatın trajedisi değil bu. Sadece sonu. 616 00:38:10,165 --> 00:38:11,959 Kıymetli olması için bitmesi gerek. 617 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 Size tek diyebileceğim... 618 00:38:21,426 --> 00:38:26,306 ...bazen inanç, cevap olmadan ilerlemektir. 619 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 Sadece cevabın geleceğini bilerek. 620 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Zaman içinde. 621 00:38:34,857 --> 00:38:36,525 - Yardımcı olabilir miyim? - Geri çekilin. 622 00:38:36,525 --> 00:38:38,569 - Bir şey anlıyor musun? - Harris Goldblatt için geldik. 623 00:38:38,569 --> 00:38:40,112 Ama öylece... 624 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 Harris Goldblatt. Biz FBI'ız. 625 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 Tutuklusunuz. Sessiz kalma hakkınız var. 626 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 Babası yeni öldü. 627 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 Adam yas tutuyor. 628 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - İşi kolaylaştır Harris. - Pardon. 629 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 Neler oluyor? Ben hahamım. 630 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 - Bay Goldblatt tutuklu. - Neden? 631 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 Devlet memuruna rüşvet vermekten. Rüşvet komplosu kurmaktan. 632 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 - Harris? - Haraç. Gasp. 633 00:39:04,011 --> 00:39:07,055 - Hayır, inanmıyorum. - Ne yaptımsa senin için yaptım. 634 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 Ve senin için. 635 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 Ve senin için haham. Yapılması gerekeni yaptım. 636 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 Her şey batıyor. 637 00:39:15,731 --> 00:39:18,650 Ve belli ki yüzme bilen sadece benim. 638 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 Bu ne böyle? 639 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 - Sorun yok canım. - Ne demek sorun yok? 640 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 Lütfen şunları durdurur... 641 00:39:25,449 --> 00:39:26,867 Onları durdurun... 642 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 Stanley Kasırgası 2047'nin 41'inci fırtınası. 643 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Bu hafta kategori 4 kasırga olarak vurması bekleniyor. 644 00:39:38,253 --> 00:39:43,175 Kasırgada 250 km hızla esen rüzgârlar 645 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 ve sekiz metreye ulaşan dalgalar bekleniyor. 646 00:39:46,553 --> 00:39:48,722 Şiddetli yağmurlar su baskınlarına sebep olacak 647 00:39:48,722 --> 00:39:53,644 ve Miami'nin alçak bölgelerindekilerin yükseğe çıkması tavsiye ediliyor. 648 00:39:55,229 --> 00:39:58,899 Bugün Alana Goldblatt bat mitzvah günüyle 649 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 cemaatimize katılıyor. 650 00:40:00,943 --> 00:40:03,278 Artık emirlerin takipçisi olacak 651 00:40:03,278 --> 00:40:06,240 ve yaptıklarından toplumumuz ve Tanrı'nın gözünde 652 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 resmî olarak sorumlu tutulacak. 653 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 Alana sadık bir öğrenci, gerçeği arıyor. 654 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Bugün Alana bizlere 655 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 Sodom ve Gomore'nin yok olmasını anlatacak. 656 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 Yaratılış 19. 657 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 Hepiniz Tanrı'nın Sodom ve Gomore'yi yakarak 658 00:40:26,677 --> 00:40:31,348 65 bin kişiyi öldürdüğünü biliyorsunuz ama neden? 659 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 Bunu hak etmek için ne yaptılar? 660 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 Hahamlar "middah keneged middah" der. 661 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 "Ceza suça uysun." 662 00:40:42,025 --> 00:40:45,779 Bencil miydiler? Zalim miydiler? 663 00:40:46,989 --> 00:40:50,242 Materyalist ve tevazudan uzaklar mıydı? 664 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 Bizden farklı mıydılar? 665 00:40:56,248 --> 00:40:59,918 Hadi ama. Tanrı davranışınızı cezalandırmayacak mı sandınız? 666 00:41:00,961 --> 00:41:01,795 Hayır. 667 00:41:03,213 --> 00:41:06,550 Haftanın beş günü sel basıyor ve evler sütunların üzerinde 668 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 çünkü şehrimiz artık fakirlerin bedenleri üzerinde yüzüyor. 669 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 Hata yapmayın. 670 00:41:14,141 --> 00:41:19,688 Kategori 4 ceza 250 km hızla üzerimize geliyor 671 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 ve adı Stan. Kendisi yılın 41'inci fırtınası. 672 00:41:25,110 --> 00:41:28,113 - Siktir edin ahdi dedi Tanrı. - Hey. Tamam. 673 00:41:28,113 --> 00:41:29,573 Hey, Alana, bu kadar yeter. 674 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 Tanrı gezegeni silip baştan başlatacak. 675 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 Kurtulması için kimi seçecek? 676 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 Belli ki babamı seçmeyecek. O, devlet memurlarına rüşvet veriyor. 677 00:41:41,043 --> 00:41:45,088 Tanrı'nın yargısını bekleyecek vaktim yok. 678 00:41:46,757 --> 00:41:48,425 Sorun yok. Bir ara verelim. 679 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 O yüzden onu polise ihbar ettim. 680 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - Biri onu sustursun. - Hey. Hayır, hey. 681 00:41:54,431 --> 00:41:56,558 Alana, bu kadar yeter. Tamam mı? 682 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 Şimdi sana hatırlatıyorum, emirlerin kızı olarak 683 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 anne ve babanı onurlandırmalısın. Şimdi. 684 00:42:01,438 --> 00:42:04,399 - Bir şeyleri hatırlatayım ister misiniz? - Sakin ol. Sorun yok. 685 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 - Alpha, Marshall Zucker'ı oynat... - Geri döneceğiz. Biz... 686 00:42:07,611 --> 00:42:10,822 ...17 Temmuz 2037. 687 00:42:10,822 --> 00:42:13,158 Bir kriz zamanında yaşıyoruz. 688 00:42:14,493 --> 00:42:15,827 Buradan çok uzakta değil... 689 00:42:16,662 --> 00:42:20,374 Çevresel olarak yerinden olmuş insanların yiyecek ve suya ihtiyacı var. 690 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 Ve sizi temin ederim, 691 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 bu durumu düzeltmeye çalışmayan her lider suç ortağıdır. 692 00:42:28,298 --> 00:42:32,261 Elie Wiesel'in dediği gibi, "Taraf olmalıyız. 693 00:42:32,261 --> 00:42:36,682 {\an8}Tarafsızlık mağdura değil, baskıcıya yarar." 694 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 Ama İsrail'i terk ettiniz, değil mi? 695 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 O mültecileri çaresiz bıraktınız. 696 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 Hayır, İsrail'de neler yaşadığımı bilmiyorsun. 697 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - Neden gittiğimi de. - Burada da öylece durduğunuzu biliyorum. 698 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 Burada, Miami'de, 699 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 çok sevdiğiniz evsizler, barınaklarını kaybederken. 700 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 - Bilmiyordum. - Belki de bilmek istemediniz. 701 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 Öylece istifa edemezsin. 702 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 Tabii edebilirim. Pozisyonunuzu rezil edince böyle yaparsınız. 703 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 Yani 13 yaşında bir kızın kim olduğumuzu söylemesine izin mi vereceğiz? 704 00:43:22,436 --> 00:43:26,481 Belki de haham o olmalı. En azından evsizleri satmadı. 705 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 Sorunu anlayamadım. Buranın dalgalar altında kalmasına 706 00:43:29,109 --> 00:43:31,111 izin versek daha iyi insanlar mı olacağız? 707 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 Belki Alana Goldblatt haklıydı. Belki burası Sodom ve Gomore. 708 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 Neden bahsediyorsun haham? Kimse tuzdan sütuna dönüşmüyor. 709 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 Korunma için seçildik. 710 00:43:42,456 --> 00:43:45,292 Dediğin gibi gelecek yıl Miami'de. 711 00:43:45,292 --> 00:43:47,628 Ne oluyor? 712 00:43:52,090 --> 00:43:53,759 Baban hapse mi girecek yani? 713 00:43:53,759 --> 00:43:55,344 Miami hapishanesi sular altında. 714 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 Bat mitzvah bitince onu kuzeye, Raiford'a yolladılar. 715 00:44:00,766 --> 00:44:03,727 - Sen şimdi yetim mi oldun? - Teknik olarak hayır. 716 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 Babamın hâlâ bir şnorkel teknesi var. Yakında gideceğiz. 717 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 Stanley ne zaman vuracak Alpha? 718 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 FLORIDA VURMA SAATİ 20.00 719 00:44:16,782 --> 00:44:20,827 Stanley kasırgasının saat 20.00'de vurması bekleniyor. 720 00:44:20,827 --> 00:44:25,958 Genel Miami bölgesinde yaklaşık sekiz metrelik dalgalar bekleniyor. 721 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 Ya dalgakıran? Dayanacak, değil mi? 722 00:44:28,627 --> 00:44:30,796 Biscayne Bay dalgakıranı ancak 7,5 metrelik 723 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 dalgalara dayanacak biçimde yapıldı. 724 00:44:36,885 --> 00:44:38,595 Alana, canım, Max'in artık gitmesi gerekiyor. 725 00:44:39,763 --> 00:44:41,807 Bence gitsen iyi olur. 726 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 - Seni yine görecek miyim? - Kim bilir? 727 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 Siktir et. Sinagogu kurtardın. 728 00:45:12,004 --> 00:45:14,339 Başka dinlerin sorunu yok mu sanıyorsun? 729 00:45:14,339 --> 00:45:15,257 Anne. 730 00:45:15,257 --> 00:45:17,968 Baban seninle çok gurur duyardı. 731 00:45:17,968 --> 00:45:21,305 - Biliyorsun, değil mi? - Tamam. Neden avatar kullanıyorsun anne? 732 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 "Atabar" nedir? 733 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 - Seksle mi alakalı? - Hayır, değil. 734 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 Kız kardeşin sana yardım etmek için yanında mı? 735 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 Sinagoga dön ve Margo Tillman'a 736 00:45:30,606 --> 00:45:36,028 annenin, Mar-a-Lago'da golfçülere elle muamele çektiğini bildiğini söyle. 737 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 Haberlerde tahliye etmemiz gerektiğini söylüyorlar. 738 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 Gitmekte haklıydın anne. 739 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 Seni manevi ilk müdahaleci sanıyordum. 740 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 İnsanların sana ihtiyacı var. 741 00:45:46,079 --> 00:45:50,626 Temple Israel'in halkının hahamlarına ihtiyacı var. 742 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 Hayır anne. Artık hahamları değilim. 743 00:45:52,753 --> 00:45:56,798 - Duyamıyorum. Şey dedin gibi geldi... - Artık hahamları değilim dedim. 744 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 Nesin o zaman? 745 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 Sinagoga dön ve onlara... 746 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 Sivil savunma alarmı. 747 00:46:11,480 --> 00:46:15,567 Biscayne Bay'deki dalgakıran Stanley kasırgası tarafından aşıldı. 748 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 Lütfen yüksek yerlere gidin. 749 00:46:17,819 --> 00:46:19,696 {\an8}SİNAGOG 750 00:46:32,000 --> 00:46:33,335 - Selam. - Selam. 751 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 Kimi arayacağımı bilemedim. Pompalar bozuluyor. Çok su var. 752 00:46:39,132 --> 00:46:40,175 Tevrat. 753 00:46:57,067 --> 00:46:58,944 Tamam. 754 00:47:19,798 --> 00:47:20,674 Acaba... 755 00:47:31,101 --> 00:47:32,311 Tamam. 756 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 - Örtelim. - Evet, aynen öyle. 757 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 Sadece... Yani... Tamam mı? 758 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 Bu olur. 759 00:47:41,278 --> 00:47:44,489 - Bence sorun yok. - Evet. 760 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 Buradan çıkmalıyız. 761 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 Bir fırtına kasabanın üzerine iniyor. 762 00:47:57,544 --> 00:48:00,297 - Dikkatli ol. - Sizinki olabilir, benimki olabilir. 763 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 Sağanak yakında sele dönüşecek. 764 00:48:04,384 --> 00:48:08,263 Sular yükselirken haham Tevrat'ı kurtarmak için sinagoga girdi. 765 00:48:15,020 --> 00:48:17,022 Haham sokağa çıkar 766 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 o sırada kasap Moishe kanosuyla gelmiştir. 767 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 "Binsen iyi olur haham." 768 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - Araban ne olacak? - Evet. 769 00:48:22,986 --> 00:48:24,655 Sular hızla yükseliyor. 770 00:48:25,322 --> 00:48:29,910 "Hayır" der haham. "Tanrı'ya inanıyorum. Beni kurtaracak." 771 00:48:30,536 --> 00:48:32,120 Sular yükselmeye devam eder. 772 00:48:32,120 --> 00:48:33,580 Şuraya bak haham. 773 00:48:37,668 --> 00:48:42,256 Teknik olarak artık buradaki haham olduğumu sanmıyorum. 774 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 Bak. 775 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - Bizi görüyorlar mı? - Bilmiyorum. 776 00:48:55,811 --> 00:48:57,813 Hey! Hey! 777 00:49:02,025 --> 00:49:05,112 - Hey! Hey! - Aşağıdayız! 778 00:49:05,696 --> 00:49:08,073 Hey! Ne yapacağız? 779 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 Yukarı çıkabiliriz. 780 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 Haham kendini ve Tevrat'ı yüksek bir yere çıkarmaya çalışırken 781 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 terzi Benyamin motorlu tekneyle yanına gelir. 782 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 "Gel haham, seni buradan çıkarmamız lazım. 783 00:49:24,923 --> 00:49:26,550 Set her an yıkılabilir." 784 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 Ama haham ona gitmesini işaret eder. 785 00:49:28,844 --> 00:49:32,806 "Tevrat'a inanıyorum. Tanrı beni kurtaracak." 786 00:49:32,806 --> 00:49:35,058 Sana yardım edeyim haham. 787 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 Bana Marshall diyebilirsen 788 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 çok makbule geçer. 789 00:49:49,323 --> 00:49:51,200 Ve set yıkılır. 790 00:49:51,200 --> 00:49:55,329 Sular kasabaya dolar ve yoluna çıkan her şeyi dağıtır. 791 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 Haham, sular onu sürüklerken bile Tevrat'ı sıkıca tutmaktadır 792 00:50:02,586 --> 00:50:06,840 ve sonunda en yüksek ağacın en yüksek dalına takılır. 793 00:50:24,316 --> 00:50:26,068 O sırada fırtınanın içinden bir helikopter belirir. 794 00:50:26,944 --> 00:50:27,986 Hey! 795 00:50:27,986 --> 00:50:30,239 Bir eyalet polisi megafondan ona seslenir: 796 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 - Hey! - "Merdiveni tut haham! 797 00:50:32,074 --> 00:50:33,992 Bu son şansın!" 798 00:50:34,993 --> 00:50:37,496 Ama haham Tanrı'nın onu kurtaracağı konusunda ısrar eder. 799 00:50:38,080 --> 00:50:40,958 - Ve tahmin edileceği üzere haham boğulur. - Hey! 800 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 Dindar bir adam olan haham cennete gider ve şöyle sorar: 801 00:50:47,047 --> 00:50:49,633 "Tanrım, sana sarsılmaz inancım vardı. 802 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 Neden beni selden kurtarmadın?" 803 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 Hadi haham, bitirsene. 804 00:51:06,149 --> 00:51:10,737 Tanrı hahama döner ve şöyle der: 805 00:51:10,737 --> 00:51:14,491 "Sana iki tekne ve bir helikopter yolladım. Daha ne istiyorsun?" 806 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 Galiba artık hepimiz evsiz kaldık haham. 807 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 Üzgünüm Elijah. 808 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 Kurtulmuşsunuz. 809 00:51:36,889 --> 00:51:37,890 Sen de öyle. 810 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 Yaşadığınıza sevindim. 811 00:51:41,143 --> 00:51:42,394 Ben de. 812 00:51:48,317 --> 00:51:51,612 Soruma cevap vermediniz haham. 813 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 O hangi soruymuş Alana? Bir sürü soru sordun. 814 00:51:55,282 --> 00:52:00,621 Tanrı bizi seviyorsa neden müdahale etmiyor? Neden bu kadar acı var? 815 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Evet, neden? 816 00:52:08,170 --> 00:52:11,590 Musa da Tanrı'ya senin sorduğun soruyu sordu. 817 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 "Neden bu kadar acı çekiliyor? 818 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 Bu kadar güçlüysen neden durdurmuyorsun?" 819 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 Tanrı cevap verdi mi? 820 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 Evet, verdi. 821 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 Cevap neydi? 822 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 Özetle dediği "Sana anlatırdım ama anlamazsın 823 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 çünkü sen insansın ben Tanrı'yım." 824 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 Bu kadar mı? Cevap bu mu? 825 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 İnsan olmak mı? Evet, öyle olmalı. 826 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 Sanırım cevap... 827 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 Bu bize bağlı. 828 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 KATHRYN KATES'İN ANISINA 829 00:55:10,102 --> 00:55:12,104 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher