1
00:00:23,232 --> 00:00:26,276
- Bir şey mi dediniz Haham Efendi?
- Dua ediyorum.
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,613
- Bunun için dua mı var?
- Her şey için dua var Sophie.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,535
Evet, sinagogun okyanusa düşmesini
engellemek için dua var.
4
00:00:34,535 --> 00:00:35,661
- Haham Zucker.
- Selamlar.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Böyle gelin.
6
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Çocuklar. Güzel fikir, rahip.
7
00:00:42,459 --> 00:00:44,711
Çok teşekkürler peder. Çok güzeldi.
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,796
Teşekkür ederim.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,092
Sadece ikiniz misiniz?
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
Müzisyen ve hologram yok mu?
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,558
VR? AR? Hamur işleri?
12
00:00:57,558 --> 00:00:58,725
Sadece biziz.
13
00:01:04,147 --> 00:01:08,610
DENİZ SEVİYESİ AZALTMA BAKANLIĞI
14
00:01:08,610 --> 00:01:12,281
Temple Israel inşaatı
100 yıl önce başladı.
15
00:01:13,615 --> 00:01:17,494
Umut ve inançla inşa edildi.
16
00:01:17,494 --> 00:01:21,039
Soykırımdan sağ kurtulup
Güney Florida'ya gelenlerce yapıldı.
17
00:01:21,039 --> 00:01:26,044
Ve her tuğlayla "Burası bizim evimiz,
ait olduğumuz yer" diye beyan edildi.
18
00:01:36,305 --> 00:01:38,682
Her binanın kurtarılamayacağını biliyorum
19
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
o yüzden bugün karşınıza gelme sebebim
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,521
Deniz Seviyesi Azaltma Bakanlığının
koruma başvurumuza
21
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
olumlu yanıt vereceği umududur.
22
00:01:47,399 --> 00:01:48,984
MIAMI - SU BASKINI BÖLGESİ
DENİZ SEVİYESİ TAHMİNİ
23
00:01:48,984 --> 00:01:51,945
Fiziksel varlıkta güç olduğuna
inanan biri olarak
24
00:01:52,446 --> 00:01:54,615
bugün karşınızda olduğum için minnettarım.
25
00:01:59,912 --> 00:02:02,831
KÜRESEL ISI DEĞİŞİMİ
+1,83 °C
26
00:02:04,499 --> 00:02:09,505
BU YÜZYILDA DENİZ SEVİYESİ ARTIŞI
+38,61 cm
27
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
KAYBEDİLECEK
28
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
Az önce buradalardı. Hay aksi.
29
00:02:48,502 --> 00:02:52,339
CRISPR Miami'deydim
sonra eve geldim, sonra da...
30
00:02:53,090 --> 00:02:55,259
Alpha, anahtarlarım nerede?
31
00:02:55,759 --> 00:02:59,304
Alpha mahremiyet ayarları
anahtarları izlemeyecek şekilde yapıldı.
32
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
Tamam, siktir git Alpha.
33
00:03:00,931 --> 00:03:02,724
Tanrı'ya dua etmeyi deneyebilirsin.
34
00:03:03,267 --> 00:03:06,311
Alpha, Tanrı babamın anahtarlarını
nerede kaybettiğini biliyor mu?
35
00:03:06,311 --> 00:03:08,647
Alpha farazi varlıklar adına konuşamaz.
36
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
Gabby, dónde está mis... mis "llavas"?
37
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
"llaves" olacak canım.
Ama dünden daha iyi.
38
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
Web sitesi bunları giymemizi
tavsiye ediyor.
39
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Anahtarlarımı nereye koyduğumu da
söyledi mi?
40
00:03:18,574 --> 00:03:22,494
Belki Tanrı, yüzünü görmek istemediği için
anahtarlarını saklamıştır.
41
00:03:22,494 --> 00:03:23,579
Yeter, tamam mı?
42
00:03:23,579 --> 00:03:25,497
Büyükannen ve baban
Temple Israel'i çok seviyor.
43
00:03:25,497 --> 00:03:27,583
Ben Temple Emanu-El'le mutluydum.
44
00:03:27,583 --> 00:03:29,751
Temple Emanu-El
şu an bize pek uygun değil.
45
00:03:29,751 --> 00:03:32,546
Oradaki cemaat
anneme ne yaptığını bildiği için mi?
46
00:03:33,463 --> 00:03:36,842
- Neden böyle şeyler söylüyorsun?
- Gerçek şeyler mi?
47
00:03:36,842 --> 00:03:37,926
İşte burada.
48
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
Botlarını giy evlat. Sonra da arabaya bin.
49
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
{\an8}Sorular sorma zamanı.
50
00:03:57,738 --> 00:04:01,992
{\an8}Yahudiler olarak soru işareti her zaman
en sevdiğimiz noktalama işareti olmuştur.
51
00:04:02,868 --> 00:04:06,121
Fısıh bayramı başlarken de
52
00:04:06,121 --> 00:04:09,917
etrafımızdaki dünyayı
sorgulama arzularımızı yeniliyoruz.
53
00:04:10,959 --> 00:04:14,630
Bizim yaşadığımız dönemde kanser yenildi.
54
00:04:14,630 --> 00:04:17,298
İnsanlar Mars'a ayak bastı.
55
00:04:17,298 --> 00:04:19,091
İçeriden yapılan saldırılara rağmen
56
00:04:19,091 --> 00:04:23,472
Teksas hariç olsa bile
Amerikan demokrasisi hâlâ dayanıyor.
57
00:04:24,306 --> 00:04:29,144
Bu yıl güneş enerjisi
birçok Fısıh yemeğimizi pişirecek.
58
00:04:29,895 --> 00:04:33,357
Ama cevaplanan her sorunun yerine
yenisi geliyor.
59
00:04:33,857 --> 00:04:37,069
Miami resmen ayağımızın altında değişiyor.
60
00:04:39,029 --> 00:04:42,616
Şehrimizi dört günde bir su basıyor.
61
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Çoğumuz için toplu göç vakti geldi.
62
00:04:46,245 --> 00:04:49,915
Diğerleri içinse
kalıp evlerimizi savunma vakti.
63
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
Evet. Doğru.
64
00:04:51,583 --> 00:04:53,919
Benim için bu yıl duam çok kolay:
65
00:04:54,753 --> 00:04:58,298
Tallahassee'deki liderlerimiz
bu binayı kurtarsın
66
00:05:00,300 --> 00:05:05,138
ve gelecek yıl
hep birlikte Miami'de olabilelim.
67
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
Bir hatırlatma, annemle birlikte burada,
68
00:05:12,437 --> 00:05:16,275
iklimden etkilenenlere
hamursuz ikram edeceğiz.
69
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
Bu hafta boyunca.
Üst üste beşinci yıl olacak.
70
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Herkes davetlidir.
71
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
Kapanışı barış sözcükleriyle yapıyoruz.
72
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Lütfen kalkın.
73
00:05:40,465 --> 00:05:42,342
Babam her zaman şöyle derdi:
74
00:05:42,342 --> 00:05:45,637
Dr. Klubeck güney Florida'nın
en iyi ayak uzmanıdır.
75
00:05:45,637 --> 00:05:46,555
Gerçekten.
76
00:05:46,555 --> 00:05:50,058
Ayrıca ağaç dikimindeki yardımların için
çok minnettarım Dahlia.
77
00:05:50,058 --> 00:05:51,310
Dinleyin, kim gitmek ister?
78
00:05:51,310 --> 00:05:55,105
Bütün bu imar kısıtlamaları falan...
Kim düzeltilmesini bekleyebilir?
79
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Evet.
80
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Esen kalın.
- Siz de.
81
00:05:57,900 --> 00:05:59,943
- Hepinizi özleyeceğiz.
- Pekâlâ. Tekrar teşekkürler.
82
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
Benim ailem asla gitmez.
83
00:06:02,446 --> 00:06:06,283
Su üzerinde kalmak için ayak çırpmamız da
gerekse mutlaka gelip sizi dinleyeceğiz.
84
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Bu çok rahatlatıcı bir düşünce.
85
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
Çok net belirdi.
86
00:06:11,079 --> 00:06:12,998
- Şabat şalom.
- Şabat şalom.
87
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
Tamam.
88
00:06:19,296 --> 00:06:20,422
Teşekkürler.
89
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
Haham. Harris Goldblatt.
90
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Ah, evet, elbette.
91
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
- Ve Gabriela.
- Gabriela, merhaba.
92
00:06:25,844 --> 00:06:27,429
- David'in oğlu.
- Evet.
93
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
Bu da kızım Alana.
94
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
Alana. Çok memnun oldum.
Temple Israel'e hoş geldiniz.
95
00:06:32,643 --> 00:06:34,478
Bu, asistanım Sophie.
96
00:06:34,478 --> 00:06:35,395
- Merhaba. Hoş geldiniz.
- Selam.
97
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
Farklı bir şeye
ihtiyacımız varmış gibi hissettik.
98
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
Şabat şalom, haham.
99
00:06:39,066 --> 00:06:41,944
- Doğru söyledim mi?
- Evet. Mükemmeldi Gabriela.
100
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Bir sonraki Fısıh'ta burada olacağımızı mı
düşünüyorsunuz? Sahi mi?
101
00:06:45,239 --> 00:06:46,532
Tabii ki öyle.
102
00:06:46,532 --> 00:06:48,283
Neden? Bilime inanmıyor musunuz?
103
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
Alana, sizinle bat mitzvah'ı hakkında
konuşmak istiyor.
104
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Temple Emanu-El'de hazırlık yapıyordu ama...
105
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Boktan bir kıyametin tam ortasındayız.
106
00:06:55,499 --> 00:06:57,668
- Tanrı cidden bat mitzvah'ı önemsiyor mu?
- Alana.
107
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Ben önemsiyorum.
108
00:07:00,212 --> 00:07:01,839
Bence Tanrı da önemsiyor.
109
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Sizi bekliyorlar haham.
110
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Evet, tabii.
111
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
Denizin yükselmesi Sebt'e bakmıyor.
112
00:07:09,972 --> 00:07:11,265
Müsaadenizle.
113
00:07:11,265 --> 00:07:12,975
Memnun oldum. Şabat şalom.
114
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
Cidden mi Alana? Cidden mi?
115
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Halledebilirsek hallederiz.
116
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
Kesinlikle.
117
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Pardon, pardon.
118
00:07:24,778 --> 00:07:26,947
Oğluna cemaate hoş geldin diyordum.
119
00:07:26,947 --> 00:07:28,615
Minik Alana'mızla tanıştın mı?
120
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
- O çok ciddidir.
- Evet, tanıştık. Aynen öyle.
121
00:07:31,118 --> 00:07:34,580
Annesinin suçu. Zor bir kadın.
İsrail'de kalmalıydı.
122
00:07:35,163 --> 00:07:36,206
Harris'i uyardım.
123
00:07:36,206 --> 00:07:37,666
Onunla evlenmemesi için uyardım.
124
00:07:37,666 --> 00:07:42,045
Bence Alana Haifa'da
büyürken geçirdiği yılları özlüyor.
125
00:07:42,629 --> 00:07:46,300
Bana kendisini dünya vatandaşı olarak
gördüğünü söyledi.
126
00:07:46,800 --> 00:07:50,679
Ben bunu çok çekici,
çok kozmopolit buluyorum.
127
00:07:50,679 --> 00:07:54,850
Evet. Çekici olmayan tapınak içindeki su.
128
00:07:54,850 --> 00:07:56,935
- O konuda hızlıca bir şeyler yapmalıyız...
- Doğru. Doğru.
129
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
...yoksa küf ve yapı hasarı oluşacak.
130
00:07:58,687 --> 00:08:00,355
- İki teklif var.
- Evet.
131
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
Dediğim gibi Kustom'a gittin mi?
132
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
Wagner ve United.
Geçen sefer United yapmıştı.
133
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Kalıcı pompa takalım dediler...
- En...
134
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
- ...çünkü yine olacakmış.
- En ucuz kim?
135
00:08:09,865 --> 00:08:11,033
Kustom'ı dene.
136
00:08:11,033 --> 00:08:13,410
Kocamın dediği gibi Kustom'a gidin.
137
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
O zaman burada bu tartışmayı yapmayız.
138
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
- Wagner'ı kabul edin.
- Her şey... Tanrı aşkına.
139
00:08:17,539 --> 00:08:18,957
Pompalar pahalı
140
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
ve bence gelecek için
para harcamamıza gerek yok.
141
00:08:21,126 --> 00:08:22,586
Pompalarla halledebiliriz dediler.
142
00:08:22,586 --> 00:08:24,463
Bakın, paramız az.
143
00:08:24,463 --> 00:08:27,424
İnsanlar buradan giderken
bağışlarını da geri alıyor.
144
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Ama yine de gelecek için plan yapmalıyız.
145
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Gelecek olduğunu biliyorsun yani.
Emin misin?
146
00:08:31,678 --> 00:08:33,054
Bir haber aldın mı?
147
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
Sunum konusunda içim rahat.
148
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Evet, çok pozitif.
149
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
Temple Israel, Miami için çok şey yapıyor.
Burada olmayı hak ediyoruz.
150
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Şey...
151
00:08:44,066 --> 00:08:46,193
- ...düzeltebilsek daha farklı olurdu.
- Wagner'la yapın.
152
00:08:46,193 --> 00:08:48,237
- Kustom'ı deneyin.
- Kustom'a gitseydiniz...
153
00:08:57,955 --> 00:09:01,542
FİLTREYİ KONTROL EDİN
154
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Pardon haham?
155
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
Alana. Baban nerede?
156
00:09:12,344 --> 00:09:14,555
Ona midem bulandı dedim.
157
00:09:14,555 --> 00:09:17,766
O yüzden muhtemelen yeme bozukluğum mu var
diye merak ediyordur.
158
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
- Var mı?
- Sizce Tanrı bizi izliyor mu?
159
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Evet.
160
00:09:22,271 --> 00:09:27,025
Yani belki gerçek manada değil
ama birbirimize de göz kulak olmalıyız.
161
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Tamam, tabii ama sorduğum bu değil.
162
00:09:29,403 --> 00:09:33,782
Sizce sel baskınları
kötü davranışlarımızın cezası mı?
163
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
Mesela ne gibi kötü davranışlar?
164
00:09:36,994 --> 00:09:38,078
Hepsi.
165
00:09:38,078 --> 00:09:41,373
- Yoksa Tanrı bunu neden yapsın?
- Neyi?
166
00:09:41,373 --> 00:09:45,919
Deniz seviyesinin yükselmesi,
kuraklık, mülteciler, hastalıklar.
167
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
O kızgın. Öyle olmak zorunda.
168
00:09:50,340 --> 00:09:54,219
Tanrı insanları kendi suretinde
yarattıysa onlar neden kötü?
169
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
Yoksa evrim geçirip mi kötü olduk?
170
00:09:56,930 --> 00:10:00,517
Bence hepimizin kötü olup olmama
konusunda seçeneği var.
171
00:10:02,227 --> 00:10:07,482
Tevrat'ta Tanrı'nın merhametli
ve yardımsever olduğu yazar.
172
00:10:07,482 --> 00:10:10,527
Kolay sinirlenmez ve sevgiyle doludur.
173
00:10:10,527 --> 00:10:14,531
Annem kızdı çünkü babam
Gabriela'yla yatmayı tercih etti
174
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
sonra aşırı doz ağrı kesici aldı
ve şimdi de tedavi görüyor.
175
00:10:18,952 --> 00:10:22,831
Ayrıca CRISPR hack'lerine de
bağımlılığı var, cildi, kıçı.
176
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
Kibir ölümcül bir günahtır.
177
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Yahudilerin ölümcül günahları yoktur.
Bizde sadece günahlar var.
178
00:10:30,506 --> 00:10:31,798
Bir de bağışlama var.
179
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
Babam Haiti Mahallesi'ni yapıyor
180
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
ve artık yüksek topraklar
daha değerli olduğundan
181
00:10:36,553 --> 00:10:40,516
tüm apartmanları satın alıp
milyonerlere satıyorlar.
182
00:10:40,516 --> 00:10:42,935
Bütün bunlar için bağışlanacak mı...
183
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Alana?
184
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
Buradasın. Lavaboya gideceğim demiştin.
185
00:10:47,564 --> 00:10:50,776
Yalan söyledim. Senden öğrendim.
Benimle gurur duymuyor musun?
186
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
Özür dilerim.
Alana şu an çok stres altında.
187
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Sohbetimizden oldukça keyif alıyordum.
188
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
Ne zaman konuşmak istersen gelip beni bul.
189
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Alana.
190
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
Klezmer müziği mi kullandın
191
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
yoksa Prince kullanmaya mı karar verdin?
192
00:11:10,087 --> 00:11:12,756
Hayır, Prince uygun görünmedi anne.
193
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Prince her zaman uygundur Marshall.
194
00:11:15,676 --> 00:11:18,929
- Şey...
- "Soft and Wet"? "Purple Rain"?
195
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Onlar iklimle ilgili şarkılar değil anne.
196
00:11:20,806 --> 00:11:23,851
Klezmer ve birkaç siyah beyaz
foto kullandım.
197
00:11:23,851 --> 00:11:26,311
Tapınak yüzme havuzu olmuş.
198
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
- Herkes gidiyor.
- Hayır. Herkes değil anne.
199
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
Kalanlar için burada olmamız gerek.
200
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
Sadece cemaat de değil.
Tüm toplulukla ilgileniyoruz.
201
00:11:36,363 --> 00:11:39,867
Sana bakacak birini bulmanı
görmek isterim.
202
00:11:41,285 --> 00:11:44,872
O Emily adlı kıza ne oldu?
Onu çok sevmiştim.
203
00:11:44,872 --> 00:11:48,667
Sanırım komün hayatı yaşamak için
Alberta'ya taşındı.
204
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Çok sıcak bir gülümsemesi vardı.
205
00:11:52,129 --> 00:11:57,342
- Belki Alberta'ya haham lazımdır?
- Burası Miami anne.
206
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
Yok olmasına izin vermeyecekler.
207
00:12:00,888 --> 00:12:04,683
Alpha, bu yıl kaç iklim mültecisi olacak?
208
00:12:05,684 --> 00:12:10,480
Tahminlere göre 2047'de
23 milyon iklim mültecisi olacak.
209
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
Miami'nin nüfusu kaç Alpha?
210
00:12:13,984 --> 00:12:19,323
{\an8}Miami nüfusu 803.935.
211
00:12:19,323 --> 00:12:21,950
Sence kaçı kurtarmaya değer?
212
00:12:23,202 --> 00:12:25,787
Böyle bir hesabı yapacak bilgiye
sahip değilim.
213
00:12:31,627 --> 00:12:33,295
- Girebilir miyim?
- Çıplağım.
214
00:12:34,129 --> 00:12:35,547
Sadece iyi geceler diyecektim.
215
00:12:36,131 --> 00:12:38,759
Sağ ol baba. Bu her şeyi düzeltir.
216
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
22 NİSAN
DÜNYA GÜNÜ
217
00:12:50,354 --> 00:12:51,438
GERÇEĞİ SÖYLE
218
00:12:51,438 --> 00:12:54,858
Kustom'ın teklifi geldi.
Kesinlikle en düşük teklif o.
219
00:12:54,858 --> 00:12:59,196
Ve David Goldblatt
imar kararını sormak için aradı.
220
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Evet, bir haber geldi mi?
221
00:13:00,614 --> 00:13:02,574
Eyaletin bu hafta bilgi vermesi
gerekmiyor muydu?
222
00:13:02,574 --> 00:13:06,370
Yeni açıklama yaptılar ve First Baptist'i,
223
00:13:06,370 --> 00:13:11,333
Fontainebleau Oteli ve Hialeah'daki
köpek hipodromunu kurtarıyorlar.
224
00:13:11,959 --> 00:13:13,627
Başka duyurular da olacak.
225
00:13:14,127 --> 00:13:17,005
- Bay Zucker?
- Hemşire geldi Sophie.
226
00:13:17,005 --> 00:13:18,715
- Dr. Shah sizi bekliyor.
- Sonra konuşuruz.
227
00:13:21,844 --> 00:13:25,222
Eski bir Clash şarkısı var,
"Should I Stay or Should I Go."
228
00:13:26,056 --> 00:13:27,224
Biliyor musun?
229
00:13:27,850 --> 00:13:32,896
Sevgilim söylemen lazım bana
Gideyim mi kalayımmı?
230
00:13:32,896 --> 00:13:35,357
Benim olduğunu söylersen
231
00:13:35,357 --> 00:13:37,484
Evet, belki ben doğmadan öncesine aittir.
232
00:13:38,193 --> 00:13:40,696
Esas olay, risk faktörlerinin yükselmesi.
233
00:13:40,696 --> 00:13:43,073
Yaz geliyor. Sivrisinek sezonu.
234
00:13:43,073 --> 00:13:45,075
Aşırı sıcak günler beyni strese sokuyor.
235
00:13:45,075 --> 00:13:48,120
Ve geçmişini göz önüne alırsak
Miami sağlığı için tehlikeli.
236
00:13:48,120 --> 00:13:49,872
Her yer tehlikeli. Hadi ama.
237
00:13:49,872 --> 00:13:53,625
Bu seneki kasırga sezonunun
en kötüsü olacağını duyduk.
238
00:13:53,625 --> 00:13:55,836
Ay çok hızlı biçimde sallanıyor.
239
00:13:55,836 --> 00:13:58,547
Sallanıyor...
Ay zamanın başlangıcından beri sallanıyor.
240
00:13:58,547 --> 00:14:00,132
- Hep sallanır.
- Şimdi daha kötü.
241
00:14:00,132 --> 00:14:03,969
- Evet, hiç... Hey.
- Sanırım doktor söylemiştir?
242
00:14:03,969 --> 00:14:07,723
Evet, söyledi anne.
Bunu istediğinden emin misin?
243
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
İstemek mi?
244
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
Dünya artık benim ne istediğimle ilgilenmiyor.
245
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
Dünya kendini düşünüyor.
246
00:14:14,563 --> 00:14:15,981
Burayı seveceksin.
247
00:14:15,981 --> 00:14:19,067
Mah-jongg'u,
yumuşak kabuklu yengeçleri seveceksin.
248
00:14:19,067 --> 00:14:21,695
Onları artık Duluth'ta
karnabahardan yapıyorlar.
249
00:14:21,695 --> 00:14:22,779
Teşekkürler doktor.
250
00:14:22,779 --> 00:14:26,158
- Dr. Shah'ı da seveceksin. O da burada.
- Ben Milwaukee'ye taşınıyorum.
251
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
Yer değiştirme teklifini kabul ettim.
252
00:14:28,076 --> 00:14:30,829
Fena değil.
İsterseniz detayları paylaşabilirim.
253
00:14:30,829 --> 00:14:32,789
Hediye olarak taarruz tüfeği veriyorlar.
254
00:14:32,789 --> 00:14:35,250
Hayır, bakın...
Tüfek hediye verilen bir yere
255
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
- taşınmak istemezsiniz...
- Tüm arkadaşlarım taşınıyor.
256
00:14:39,046 --> 00:14:42,883
Ya Milwaukee'ye ya da Duluth'a.
Veya mezarlığa.
257
00:14:43,550 --> 00:14:45,969
Annen Chicago'da
kız kardeşi olduğunu söyledi.
258
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
Kız kardeşini sevmediğini sanıyordum.
259
00:14:47,179 --> 00:14:52,392
Bu ara dışarısı birilerinden
nefret edemeyecek kadar sıcak Marshall.
260
00:14:53,310 --> 00:14:58,232
Kasabadan hiç gitmeyen teknede olmaktansa
ilk gidende olmak daha iyidir.
261
00:15:02,569 --> 00:15:06,740
- Seninle gelmemi ister misin?
- Ah canım, bunu yapamazsın.
262
00:15:06,740 --> 00:15:09,826
İnsanların burada sana ihtiyacı var.
Seni seviyorlar.
263
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Sen her zaman ne dersin?
264
00:15:12,829 --> 00:15:16,667
- "Rahatsızları rahatlat ve"...
- "Rahatları rahatsız et." Evet.
265
00:15:16,667 --> 00:15:18,168
Doğru.
266
00:15:18,168 --> 00:15:20,671
Manevi ilk müdahaleci.
267
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
İnsanları kafa karışıklığı
ve çaresizlikten kurtarıyor.
268
00:15:27,636 --> 00:15:30,264
Bana bakmak için İsrail'den ayrıldın.
269
00:15:30,264 --> 00:15:33,100
Belki şimdi benim Miami'den ayrılmam da
270
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
sana bakmamın bir yoludur.
271
00:15:43,527 --> 00:15:45,654
17 haziran 2047.
272
00:15:46,238 --> 00:15:49,199
Miami için bugünkü hava durumu
kısmi bulutlu.
273
00:15:49,199 --> 00:15:52,578
En yüksek sıcaklık 34 derece
ve nem oranı yüzde 70.
274
00:15:53,245 --> 00:15:56,748
Sayacağım bölgeler sel yüzünden kapalıdır:
275
00:15:56,748 --> 00:15:59,084
5'inci Cadde'nin güneyindeki Ocean Drive,
276
00:15:59,084 --> 00:16:02,421
22 ve I-95 arasındaki Coral Way.
277
00:16:02,421 --> 00:16:05,841
South Beach ve Virginia Key
kapalı kalmaya devam ediyor.
278
00:16:08,594 --> 00:16:11,972
Sanırım bat mitzvah'ım için
yeni bir tarih lazım.
279
00:16:11,972 --> 00:16:15,684
Buradaki tarihimi Max Borenstein adında
bir çocuk almış.
280
00:16:15,684 --> 00:16:19,521
Ayrıca o günkü bölümümü de öğrendim.
Nuh'un hikâyesi.
281
00:16:19,521 --> 00:16:22,274
Evet. Max'le onun için
birlikte çalışıyorduk.
282
00:16:22,274 --> 00:16:23,984
Nuh'un ve ahdin hikâyesi.
283
00:16:23,984 --> 00:16:27,446
- Büyük hayranıyım.
- Evet, çok güzel bir yenilenme öyküsü.
284
00:16:27,446 --> 00:16:30,365
O da bir bakış açısı.
285
00:16:30,949 --> 00:16:33,994
Acaba Max başka bir gün seçmeyi
düşünür mü?
286
00:16:33,994 --> 00:16:37,331
Gabriela'nın doğum kontrolünü
saklamaya söz verirsem
287
00:16:37,331 --> 00:16:40,959
muhtemelen babamı
ona para vermeye ikna edebilirim.
288
00:16:40,959 --> 00:16:43,670
Bunu kabul etsem ne hissederdin?
289
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Sen ne hissederdin?
290
00:16:54,556 --> 00:16:57,768
Hadi sana yeni bir gün...
291
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
...ve Tevrat'tan yeni bir bölüm bulalım.
292
00:17:02,272 --> 00:17:06,944
Yaratılış'tan biraz ilerisine ait olsun.
293
00:17:06,944 --> 00:17:08,153
Neyle ilgili?
294
00:17:10,239 --> 00:17:15,452
Büyük bir yozlaşma dönemi
ve adaletle ilgileniyor.
295
00:17:16,036 --> 00:17:19,540
Kötülerin hak ettiği cezayı aldığı
bir dönemi.
296
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Biz ona "middah keneged middah" diyoruz.
297
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
İnanmayabilirsin ama ben de
bar mitzvah'ımda bunu kullanmıştım.
298
00:17:26,964 --> 00:17:28,590
Bunu kimse almadı mı?
299
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Gorin'ler taşınma anlaşması yaparak
Winnipeg'e taşınıyor.
300
00:17:31,760 --> 00:17:35,222
O yüzden de istersen o tarih senin için
açılmış oluyor.
301
00:17:44,940 --> 00:17:47,818
Geldi Haham Bey. Eyaletten.
302
00:17:49,111 --> 00:17:51,989
Alana sen biraz oku bakalım
ilgini çekecek mi.
303
00:17:51,989 --> 00:17:53,240
- Sophie acaba sen...
- Tabii.
304
00:17:53,240 --> 00:17:54,324
- Gel bakalım canım.
- Merhaba.
305
00:17:55,325 --> 00:17:57,286
Bu harika...
306
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
Bu çok özel bir kısım.
307
00:18:00,831 --> 00:18:02,708
Biliyor musun bu hahamın da...
308
00:18:10,883 --> 00:18:13,760
Haham Zucker, üzülerek bildiriyoruz ki
309
00:18:13,760 --> 00:18:17,639
Temple Israel şu anda Florida Eyaleti
Deniz Seviyesi Azaltma Bakanlığının
310
00:18:17,639 --> 00:18:20,809
koruması için aday kabul edilmemiştir.
311
00:18:21,518 --> 00:18:23,770
Bu kararda bir hata olduğunu düşünüyorsanız...
312
00:18:32,571 --> 00:18:33,572
Lanet olsun.
313
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Pardon. Burada başkası olduğunu bilmiyordum.
314
00:18:41,622 --> 00:18:44,374
- Siz kimsiniz?
- Julia. Tesisatçı.
315
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
Marshall. Haham.
316
00:18:46,168 --> 00:18:49,505
Sahi mi? Daha önce hiç
hahamla tanışmamıştım.
317
00:18:50,339 --> 00:18:52,799
Tanrı'yla konuşmanızı bölmek istemedim.
318
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
Hayır, Tanrı zaten
daha iyi bir haham seçebilirdi.
319
00:18:57,304 --> 00:19:01,683
Acaba Tanrı pompalar için nem sensörünü
nereye koymam gerektiğini biliyor mu?
320
00:19:03,936 --> 00:19:05,229
Belki de şuradaki dolaba.
321
00:19:06,605 --> 00:19:08,398
Orası Tevrat'ı koyduğumuz yer.
322
00:19:08,398 --> 00:19:11,401
Yere değerse 40 gün oruç tutmam gerek.
323
00:19:11,401 --> 00:19:13,862
Yani o aslında dolap değil.
324
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
Görebilir miyim?
325
00:19:23,872 --> 00:19:27,084
Bu Tevrat İsrail'de bir yangında kaldı.
326
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Bir mülteci kampı yakınlarındaki
orman yangınında.
327
00:19:31,755 --> 00:19:33,757
Bana haham olduğum gün verilmişti.
328
00:19:35,843 --> 00:19:37,135
Ne yazıyor?
329
00:19:39,513 --> 00:19:43,976
Erdemli, tatminkâr bir hayat yaşamak için
bilmen gereken her şeyi anlatıyor.
330
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
Öyle misin peki?
331
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Ne?
332
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
Tatmin oldun mu?
333
00:19:59,992 --> 00:20:03,829
Maydanozu tuzlu suya iki kez batıralım.
334
00:20:05,080 --> 00:20:07,875
Okyanusu unutmak zor.
Suya batırılan bizleriz.
335
00:20:07,875 --> 00:20:09,793
Bu hafta dört kez oldu.
336
00:20:09,793 --> 00:20:11,378
Başka bir soru daha var.
337
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
- Üç tane sanıyordum.
- Evet.
338
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
Kitapta dört yazıyor.
339
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Onlara o yüzden dört soru deniyor Gabriela.
340
00:20:19,261 --> 00:20:21,138
Adilik etme baba.
341
00:20:21,138 --> 00:20:23,682
Adilik etmiyordu. Ona öğretiyordu.
342
00:20:23,682 --> 00:20:27,102
Bir insanın adını
her cümlede kullanırsan anne
343
00:20:27,102 --> 00:20:29,438
o zaman adilik etmiş olursun anne.
344
00:20:33,233 --> 00:20:35,485
Dördüncü soruyu duyalım Alana. Dinliyorum.
345
00:20:35,485 --> 00:20:38,780
"Tüm diğer gecelerde yemeklerimizi
herhangi bir şekilde yiyoruz.
346
00:20:38,780 --> 00:20:43,243
Neden bu gece masanın etrafında
arkamıza yaslanmış vaziyetteyiz?"
347
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
Buna cevap vermek ister misin?
348
00:20:46,955 --> 00:20:48,290
Ah, evet.
349
00:20:49,166 --> 00:20:51,168
"Bu sorunun cevabı Antik Roma'ya uzanıyor.
350
00:20:51,168 --> 00:20:53,337
O zamanlar zengin insanların
koltukta yatarken
351
00:20:53,337 --> 00:20:55,589
bir dirseklerinin üzerinde dururken
köle ve hizmetçiler tarafından
352
00:20:55,589 --> 00:20:57,758
yemek yedirilmesi gelenekti.
353
00:20:57,758 --> 00:21:00,260
Halkımız bu şekilde rahat yemek yemenin
354
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
özgürlük ve refah belirtisi
olduğunu düşündü.
355
00:21:02,763 --> 00:21:05,098
O yüzden hamursuzda yemek yerken
bir yana eğiliyoruz,
356
00:21:05,098 --> 00:21:08,977
halkımızın özgürlüğe hasret olduğu
zamanları hatırlatması için."
357
00:21:08,977 --> 00:21:10,646
Yaslanmayı reddediyorum.
358
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
Neden canım? Neden?
359
00:21:12,314 --> 00:21:15,692
Çünkü burada, Miami'de
başkaları golf oynayabilsin diye
360
00:21:15,692 --> 00:21:20,239
kendilerini yoksulluk sınırı altında
bırakan maaşlarla
361
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
çalışan bir sürü insan var.
362
00:21:22,574 --> 00:21:24,868
Başka insanlar da kızlarını,
ailesini ve eski karılarını
363
00:21:24,868 --> 00:21:29,331
geçindirebilmek için
kıçını yırtarcasına çalışıyor
364
00:21:29,331 --> 00:21:33,752
ama sırf hayatta başarılı olma arzuları
yüzünden her gece kendi evlerinde
365
00:21:33,752 --> 00:21:38,257
bu konuda kendilerini kötü hissetmeleri sağlanıyor.
366
00:21:38,257 --> 00:21:39,883
Başka bir sorum var.
367
00:21:39,883 --> 00:21:43,971
Sadece dört soru var.
Hepsini sordun. Şimdi yemek yiyelim.
368
00:21:44,763 --> 00:21:47,015
Sorumu soracağım.
369
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
Tanrı bunu bize neden yapıyor?
370
00:21:52,980 --> 00:21:54,648
Sorum bu.
371
00:21:55,148 --> 00:21:57,860
Ne yapıyor? Ne... Tanrı ne yapıyor?
372
00:21:57,860 --> 00:21:59,361
Şaka mı yapıyorsun baba?
373
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
Etrafında olanları görüyor musun?
374
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Ben...
375
00:22:08,078 --> 00:22:09,997
- Ah canım...
- Alana.
376
00:22:10,873 --> 00:22:13,125
- Alana tatlım.
- Hayır, hayır. Otur.
377
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Alana.
378
00:22:14,585 --> 00:22:16,879
Miami halkıyla ilgili söylediklerine bayıldım.
379
00:22:16,879 --> 00:22:18,380
- Empatini çok sevdim.
- Ne var?
380
00:22:18,380 --> 00:22:20,215
Oğlunuz olduğuna sevinmiyor musunuz?
381
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Evet.
382
00:22:28,348 --> 00:22:30,434
Kadehlerimizi dolduralım.
383
00:22:30,434 --> 00:22:32,060
Kadehinizi alabilir miyim haham?
384
00:22:33,103 --> 00:22:34,313
Buyurun.
385
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
Isabel?
386
00:22:38,400 --> 00:22:40,527
Felaketlerle ilgili kısma gel Marshall.
387
00:22:40,527 --> 00:22:44,781
Sonunda Tanrı'nın, köleleri
serbest bıraktığı kısma bayılıyorum.
388
00:22:45,365 --> 00:22:48,493
Gerçi hiç acele etmiyor ya...
389
00:22:53,665 --> 00:22:57,961
Kölelikten kurtuluşumuzu kutlarken
390
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
özgürlüğümüzün çok zor kazanıldığını
ve her an
391
00:23:02,299 --> 00:23:04,593
elimizden alınabileceğini kabul ediyoruz.
392
00:23:06,345 --> 00:23:10,265
O yüzden birlikte olduğumuz bu zamanın
kıymetini bilelim.
393
00:23:10,265 --> 00:23:11,934
Son olabilir.
394
00:23:13,060 --> 00:23:15,229
Evsizlerin bunu duyabildiğine sevindim. Tanrım.
395
00:23:15,229 --> 00:23:17,439
Sophie. Sophie.
396
00:23:18,649 --> 00:23:23,195
Tüm felaketlerin adını söylerken
bir damla şarap koyuyoruz.
397
00:23:23,779 --> 00:23:26,657
Kan. Kurbağalar.
398
00:23:27,324 --> 00:23:29,993
Bit. Hayvanlar.
399
00:23:30,827 --> 00:23:33,455
Veba, çıbanlar, dolu,
400
00:23:34,039 --> 00:23:36,875
çekirgeler, karanlık, ilk çocuğun ölümü.
401
00:23:36,875 --> 00:23:40,546
Bit ve çekirge, onlar birleştirilebilir
gibi görünüyor, değil mi?
402
00:23:40,546 --> 00:23:41,630
Dokuza düşürmek için.
403
00:23:41,630 --> 00:23:44,258
Fısıh'ta öneri kutusu yoktur.
404
00:23:44,258 --> 00:23:46,969
Aslında bu yıl ek yapmak istiyorum.
405
00:23:46,969 --> 00:23:50,138
Yolsuz hükûmetler, sallanan aylar
406
00:23:50,138 --> 00:23:53,141
aşırı sıcak, yükselen deniz seviyesi.
407
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
- Âmin!
- Âmin!
408
00:23:55,978 --> 00:23:58,146
İtiraz süreci olduğunu biliyorsun haham.
409
00:23:58,730 --> 00:23:59,731
Umut var mı yani?
410
00:24:00,232 --> 00:24:03,068
Mısır'dan çıktık. Umut her zaman var.
411
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
Baban o camın yapılması için
412
00:24:21,170 --> 00:24:23,839
yaptığı bağış yüzünden
hep iyi hatırlanıyor.
413
00:24:25,799 --> 00:24:27,801
Evet, bu sinagogu çok severdi.
414
00:24:28,427 --> 00:24:30,846
Onu kurtarmak için her şeyi yapardı.
415
00:24:31,471 --> 00:24:32,890
Benim ailem de aynı.
416
00:24:33,515 --> 00:24:36,810
Goldblatt'lerin bağışları
her zaman işimize yaradı.
417
00:24:36,810 --> 00:24:39,271
Kurulun önüne çıktığını hatırlıyorum.
418
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
Şüpheliydim ama baban beni ikna etti.
419
00:24:44,026 --> 00:24:47,070
Hayır, yanlış anlama.
Seni aldığımıza memnunum.
420
00:24:47,070 --> 00:24:50,741
Ama görünüşe göre sunumda biraz sıçmışsın.
421
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
İtiraz dilekçesi
hazırlıyorum. Tüm inançların...
422
00:24:55,245 --> 00:24:58,457
- İtiraz mı? Şu hâline bak.
- ...öncü liderlerine...
423
00:24:58,457 --> 00:25:00,417
Ne yani, itiraz etmeyeyim mi?
424
00:25:00,417 --> 00:25:03,212
Fontainebleau neden kurtarılıyor,
biliyor musun?
425
00:25:03,212 --> 00:25:04,671
Ya da hipodrom?
426
00:25:05,297 --> 00:25:08,008
Ya da arkadaşın
Peder McGhee'nin ibadet evi?
427
00:25:08,008 --> 00:25:10,677
Ya da Biscayne Bulvarı üzerindeki
herhangi bir yer?
428
00:25:10,677 --> 00:25:11,929
Sebebini biliyor musun?
429
00:25:13,138 --> 00:25:17,059
Burası Florida, haham. Cennet değil.
430
00:25:17,809 --> 00:25:20,854
Ayaklarını kuru tutacaklarsa
birilerini arada görmen gerek.
431
00:25:22,898 --> 00:25:24,650
Ne tavsiye ettiğini anlamıyorum.
432
00:25:24,650 --> 00:25:26,735
Oğlumu aramanı tavsiye ediyorum.
433
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
Çünkü o bir şeyleri oldurur. Tamam mı?
434
00:25:31,698 --> 00:25:33,867
- O...
- Harris iyi bir çocuktur haham.
435
00:25:35,077 --> 00:25:36,119
Seni kötü yola sokmaz.
436
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Tamam.
437
00:25:43,210 --> 00:25:45,921
"Tanrı bunu bize neden yapıyor?" demiş.
438
00:25:45,921 --> 00:25:51,426
Evet, sonra da odasına kaçıp
hava durumunu dinledi.
439
00:25:52,094 --> 00:25:53,470
Tanrı neyi neden yapıyormuş?
440
00:25:53,470 --> 00:25:56,390
Onu net olarak söylemedi.
441
00:25:56,390 --> 00:25:58,809
Ama genel kanı iyi bir şey olmadığıydı.
442
00:25:59,393 --> 00:26:04,064
Tanrı'nın bizimle bir sorunu olduğu.
Özellikle benimle.
443
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Bu sadece bir soru.
444
00:26:05,315 --> 00:26:08,068
Sorular iyidir demiştin, değil mi?
445
00:26:08,068 --> 00:26:10,279
Evet ama doğru sorular olmaları gerek.
446
00:26:13,365 --> 00:26:15,951
Beni hahamla
biraz yalnız bırakır mısın canım?
447
00:26:16,660 --> 00:26:18,078
Tabii. Elbette.
448
00:26:25,794 --> 00:26:27,004
Nasıl...
449
00:26:27,004 --> 00:26:28,505
Sizi dışarı çıkarayım.
450
00:26:33,302 --> 00:26:34,595
Nasıl yardımcı olabilirim?
451
00:26:38,015 --> 00:26:40,976
Aslında babam benim size
yardımcı olacağımı söylüyor haham.
452
00:26:42,769 --> 00:26:45,981
Bu siyasetçiler...
453
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
Pis işler.
454
00:26:48,442 --> 00:26:51,945
Buna bulaşmak istemezsiniz. Güvenin bana.
455
00:26:54,114 --> 00:26:55,908
Buradaki çalışmamı tercih ederim.
456
00:26:56,408 --> 00:26:58,619
Tabii, elbette. Bunda çok iyisiniz zaten.
457
00:26:59,244 --> 00:27:02,539
Alana'nın ilginizden faydalandığını biliyorum
458
00:27:02,539 --> 00:27:04,166
ve o çok zor olabilir.
459
00:27:04,166 --> 00:27:07,002
Yani hepimiz o yaşlarda olduk.
460
00:27:07,002 --> 00:27:10,964
Bu toplumda yaptığınız işleri de
takdir ediyoruz.
461
00:27:11,465 --> 00:27:15,427
Gerçek bir yardımseversiniz.
Babamın diyeceği gibi "onurlu"sunuz.
462
00:27:16,261 --> 00:27:19,556
"Onurlu." Bu çok yüksek bir övgü.
463
00:27:19,556 --> 00:27:23,310
Sinagog dalgaların atlında kalırsa
kimse kazanamaz haham.
464
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Hiç kimse.
465
00:27:27,314 --> 00:27:30,400
Sanırım bunda hemfikir olabiliriz.
Haksız mıyım?
466
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Hiç kimse.
467
00:27:38,367 --> 00:27:39,368
Güzel.
468
00:27:55,133 --> 00:27:56,301
Sen hangi kısmı yapıyorsun?
469
00:27:56,802 --> 00:27:58,220
Sodom ve Gomore.
470
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
Onda ne oluyor?
471
00:28:00,013 --> 00:28:04,935
Tanrı iki şehri de yakıp kül ediyor.
Tamamen yok ediyor.
472
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Lut adında bir adamı sağ bırakıyor ama
belki evde bir şey unutmuş olabilir diye
473
00:28:08,397 --> 00:28:11,525
arkasına bakan karısını
tuzdan bir sütuna çevirmiş.
474
00:28:11,525 --> 00:28:12,943
Ağırmış.
475
00:28:12,943 --> 00:28:15,946
- Bu arada ben Max. Senin adın ne?
- Alana.
476
00:28:18,407 --> 00:28:21,743
Sen Nuh ve ahdi yapıyorsun, değil mi?
477
00:28:24,538 --> 00:28:26,540
"Gökkuşağımı bulutlara koydum
478
00:28:26,540 --> 00:28:30,085
ve bu benimle Dünya arasındaki
ahit işareti olacak."
479
00:28:30,085 --> 00:28:31,211
Sahi mi?
480
00:28:31,211 --> 00:28:35,132
Bu yıl Tampa'da çıkan kırmızı yosunlardan
481
00:28:35,132 --> 00:28:37,926
ya da Biscayne Bay'de beyazlaşan
resiften bahsetmiyor mu?
482
00:28:39,178 --> 00:28:41,597
Babamın dalgıçlık işi geçen yıl kapandı.
483
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
Resiflerin hepsi öldü.
484
00:28:45,726 --> 00:28:48,020
Bat mitzvah'ıma gelmelisin.
485
00:28:48,020 --> 00:28:53,400
İnsanlığın suçları ve ilahi cezalandırma
konularına derinlemesine dalacağım.
486
00:28:53,984 --> 00:28:56,195
Bence ilginç bulabilirsin.
487
00:28:56,195 --> 00:28:58,655
Sağ ol. Pek fazla davet almam.
488
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Alana Goldblatt.
489
00:29:02,367 --> 00:29:03,660
Isıya bakın.
490
00:29:03,660 --> 00:29:08,290
Daha yüzyılın ortasında bile değiliz
ama çoktan 1,8 dereceyi geçtik.
491
00:29:08,290 --> 00:29:12,878
Kasırga sezonu ağustosta başlardı
artık nisanda başlıyor.
492
00:29:12,878 --> 00:29:16,673
Ve Antarktika'daki Thwaites Buzulu,
Tanrı onu kırarsa...
493
00:29:16,673 --> 00:29:20,010
- Tamam. Bunu Tanrı mı yapıyor?
- ...deniz seviyesi yükselecek...
494
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
Tanrı'nın buz rafı değil mi o?
495
00:29:24,723 --> 00:29:29,394
Tamam,
sorun "Tanrı bunu neden yapıyor" mu?
496
00:29:30,812 --> 00:29:35,400
Ya da acaba
"Tanrı bunu neden durdurmuyor?" mu?
497
00:29:37,653 --> 00:29:41,240
Ama belki daha iyi bir soru
"Biz neden durdurmuyoruz?" olabilir.
498
00:29:41,990 --> 00:29:44,451
Değil mi?
Evet, belki o bizim de buzulumuzdur.
499
00:29:47,204 --> 00:29:50,457
Tamam. Bunun için bir cevabınız var mı?
500
00:29:59,466 --> 00:30:01,969
Bilge Alana Goldblatt
bir keresinde şöyle dedi:
501
00:30:03,804 --> 00:30:06,014
"Belki de insanlar kötüdür."
502
00:30:12,729 --> 00:30:15,399
Keten bluzlar kalsın. Chicago buz gibi.
503
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Sadece kaşmiri al.
504
00:30:17,150 --> 00:30:20,237
Tamam. Chicago da ısınıyor,
biliyorsun anne.
505
00:30:20,237 --> 00:30:21,697
Keteni isteyebilirsin.
506
00:30:22,197 --> 00:30:23,532
Burayı özleyeceğim.
507
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
Evet. Burası da seni özleyecek.
508
00:30:26,743 --> 00:30:30,706
Yeni haritada Haiti Mahallesi'nden
başka bir şey kalmadı.
509
00:30:32,541 --> 00:30:34,710
Keşke sinagogu oraya taşıyabilseler.
510
00:30:36,128 --> 00:30:42,551
Aslında sinagogun kurtarılmak için
seçileceğine dair inancım var.
511
00:30:43,177 --> 00:30:45,220
Temple Israel kurtulacak.
512
00:30:46,597 --> 00:30:47,681
Birkaç keten koyuyorum.
513
00:30:49,266 --> 00:30:51,977
Orayı kurtarmak için
her şeyi yapacağından eminim.
514
00:30:55,439 --> 00:30:56,565
Ne zaman öğreneceksin?
515
00:30:58,567 --> 00:30:59,985
Haber her an gelebilir.
516
00:31:04,573 --> 00:31:09,119
Alpha, Florida eyaletinde devlet memuruna
517
00:31:09,119 --> 00:31:11,622
rüşvet teklif etmenin cezası nedir?
518
00:31:12,164 --> 00:31:14,958
Rüşvet ikinci derece suçtur.
519
00:31:14,958 --> 00:31:17,920
Karşılığında 15 yıl hapis cezası
520
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
ve 20 bin dolar para cezası çıkabilir.
521
00:31:20,339 --> 00:31:23,634
Florida ceza sisteminde 10 üzerinden
yedinci seviye olarak belirlenmiştir...
522
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
Dünya kendini düşünüyor.
523
00:31:25,302 --> 00:31:27,804
Bir sonraki Fısıh'ta
burada olacağımızı mı düşünüyorsunuz?
524
00:31:27,804 --> 00:31:29,556
Kalıcı pompa takalım dediler...
525
00:31:29,556 --> 00:31:31,767
Orayı kurtarmak için
her şeyi yapacağından eminim.
526
00:31:31,767 --> 00:31:33,352
Yine olacakmış.
527
00:31:33,352 --> 00:31:35,521
Görünüşe göre sunumda biraz sıçmışsın.
528
00:31:35,521 --> 00:31:37,356
- Wagner'ı kabul edin.
- Aslında haham
529
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
- ben size yardımcı olabilirim.
- Pompalar pahalı.
530
00:31:39,274 --> 00:31:40,359
Burası Florida.
531
00:31:40,359 --> 00:31:43,070
Birilerini arada görmen gerek.
532
00:32:01,129 --> 00:32:06,009
Yağmurda şarkı söylüyorum
533
00:32:06,635 --> 00:32:11,098
Sadece yağmurda şarkı söylüyorum
534
00:32:11,098 --> 00:32:15,018
Bu ne hoş bir his
535
00:32:15,018 --> 00:32:18,730
Yine mutluyum
536
00:32:19,523 --> 00:32:26,238
Gülüyorum bulutlara
Çok karanlık yukarısı
537
00:32:26,905 --> 00:32:32,911
Güneş kalbimde
Ve hazırım sevmeye
538
00:32:32,911 --> 00:32:36,540
Fırtınalı bulutlar kovalasın
539
00:32:36,540 --> 00:32:39,585
Herkesi yerinden
540
00:32:40,919 --> 00:32:46,925
Yağmurla gel
Yüzümde bir gülümseme
541
00:32:46,925 --> 00:32:53,599
Yürüyorum yolda
Mutlu bir nakaratla
542
00:32:53,599 --> 00:32:58,562
Sadece şarkı söylüyorum yağmurda
543
00:33:24,254 --> 00:33:25,839
Merhaba Haham Zucker.
544
00:33:25,839 --> 00:33:29,510
Deniz Seviyesi Azaltma Bakanlığı
Temple Israel'in
545
00:33:29,510 --> 00:33:32,596
korunma başvurusunu tekrar değerlendirdi
546
00:33:32,596 --> 00:33:34,014
ve iyi haberlerimiz var.
547
00:33:37,643 --> 00:33:42,314
Böyle günlerde ve bunun gibi zamanlarda
548
00:33:42,856 --> 00:33:45,984
insan seçilmiş insanlar fikrini
düşünmeye başlıyor.
549
00:33:48,362 --> 00:33:49,738
Ne için seçilmiş?
550
00:33:51,949 --> 00:33:53,116
Sağ kalmak için...
551
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
...seçilmiş.
552
00:33:57,621 --> 00:34:02,960
Memnuniyetle bildiriyorum ki
sinagogumuz yok olmayacak.
553
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
Manevi evimizi
554
00:34:05,587 --> 00:34:08,172
kurtardığı için Tanrı'ya şükrediyoruz
555
00:34:08,172 --> 00:34:10,759
ve onunla gelen sorumluluğu
kabul ediyoruz.
556
00:34:10,759 --> 00:34:17,766
Ayrıca bu kutsanma için Tallahassee'deki
liderlerimize de teşekkür ederiz.
557
00:34:22,728 --> 00:34:24,565
NoYeFe-47.
558
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Henüz aşısını yaptırmamış olanlardan
yaptırmalarını rica ederim.
559
00:34:27,943 --> 00:34:32,072
Birikmiş su bilgilerini de
sivrisinek yok etme merkezlerine bildirin.
560
00:34:32,072 --> 00:34:33,407
- Haham?
- Efendim?
561
00:34:33,407 --> 00:34:38,370
Bu sinagogu gerçekten Tanrı mı kurtardı
yoksa bir adamın, malum birinin işi mi bu?
562
00:34:38,370 --> 00:34:41,164
- Neden... Hey.
- Bizi önce doyurup sonra sikiyor musun?
563
00:34:41,164 --> 00:34:44,208
- Anlayamadım?
- Yazıklar olsun haham.
564
00:34:44,208 --> 00:34:46,837
- Anlayamadım...
- Sana güvendik. Hepimiz.
565
00:34:46,837 --> 00:34:48,589
Olacakları hak ediyorsun.
566
00:34:48,589 --> 00:34:51,507
- Bekle. Bekle... Ne...
- Ne olacak, biliyor musun?
567
00:34:51,507 --> 00:34:54,261
Sosyal hizmet görevlileri
seni alıp götürecek.
568
00:34:55,596 --> 00:34:57,264
İyi misiniz Bay Goldblatt?
569
00:34:57,264 --> 00:34:58,932
- Ne?
- Kötü bir sivrisinek ısırığı.
570
00:34:59,808 --> 00:35:03,604
Hayır, hayır. Kist o. Sürekli olur. Evet.
571
00:35:04,396 --> 00:35:07,900
Oğlum seninle konuşmak istiyor. Tamam mı?
572
00:35:07,900 --> 00:35:09,318
Tamam.
573
00:35:13,697 --> 00:35:15,365
Beni neye soktun?
574
00:35:16,033 --> 00:35:20,329
Birinin kazanması için birinin kaybetmesi
gerek. Sanırım Tevrat'ta da yazıyor.
575
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
Hayır, o Tevrat değil basketbol.
576
00:35:24,082 --> 00:35:26,960
Bir kıymeti varsa, sinagogu korumanın
evsizler merkezinden
577
00:35:26,960 --> 00:35:28,712
vazgeçmek demek olduğunu bilmiyordum
578
00:35:29,296 --> 00:35:31,924
ama eyalet her şeyi kurtaramaz haham.
579
00:35:31,924 --> 00:35:34,843
Anladığım kadarıyla
bunu sadece Tanrı yapabilir.
580
00:35:36,053 --> 00:35:38,472
O insanlar nereye gidecek?
581
00:35:38,472 --> 00:35:42,851
Kabalık etmek istemem haham ama
teknik olarak o insanlar zaten evsizdi.
582
00:35:42,851 --> 00:35:44,311
Herhangi bir yerde olamazlar mı?
583
00:35:45,562 --> 00:35:48,232
Biz kazandık haham. Buna odaklan.
584
00:35:48,857 --> 00:35:51,527
Artık güvende olduğumuzdan
yapabileceğin tüm iyilikleri düşün.
585
00:35:59,743 --> 00:36:04,373
Lütfen Marshall Zucker'la ilgili
var olan tüm içeriği getir Alpha.
586
00:36:04,998 --> 00:36:10,045
Sosyal medya, yayımlanmış yazılar,
röportajlar, satın almalar?
587
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Hepsi.
588
00:36:12,506 --> 00:36:16,218
Alpha sosyalden, 17 Temmuz 2037.
589
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
Bir kriz zamanında yaşıyoruz.
590
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
Buradan çok uzakta değil...
591
00:36:22,850 --> 00:36:26,395
Çevresel olarak yerinden olmuş insanların
yiyecek ve suya ihtiyacı var.
592
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
Ve sizi temin ederim...
593
00:36:38,740 --> 00:36:41,243
- Git buradan.
- Elie Wiesel'ın dediği gibi:
594
00:36:41,243 --> 00:36:44,454
- Büyükbaban canım.
- "Taraf olmalıyız.
595
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
Öldü.
596
00:36:47,708 --> 00:36:51,211
Tarafsızlık mağdura değil,
baskıcıya yarar.
597
00:37:02,806 --> 00:37:07,436
Yağ kisti olduğunu söyledi.
Yağ kistinden kim ölür ki?
598
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
Anne, doktor sivrisinek ısırığı dedi.
599
00:37:10,647 --> 00:37:14,651
- Sivrisinek ısırığı.
- Şimdi ne olacak haham?
600
00:37:15,444 --> 00:37:18,197
Veba. Su baskınları. Sıcak.
601
00:37:19,114 --> 00:37:22,743
Georgia üzerinde yangınlar.
Latin Amerika'da kıtlık.
602
00:37:22,743 --> 00:37:24,828
Endonezya'da savaşlar.
603
00:37:25,579 --> 00:37:27,998
Hâlâ Tanrı'nın dikkatimizi çekmeye
çalıştığını düşünmüyor musunuz?
604
00:37:28,582 --> 00:37:32,377
Tanrı iyi zamanda da, kötü zamanda da
hep dikkatimizi çekmeli.
605
00:37:33,086 --> 00:37:36,048
Tanrı'ya ne kadar yakın olursak
o da bize o kadar yakın olur.
606
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
Sevgi bu şekilde işler.
607
00:37:38,133 --> 00:37:42,638
Ama Alana haklı haham.
Dünyamıza ne oluyor?
608
00:37:45,599 --> 00:37:46,600
Şey...
609
00:37:49,311 --> 00:37:51,313
- Bir adam öldü.
- Evet.
610
00:37:51,313 --> 00:37:52,981
Güçlü bir adam.
611
00:37:53,565 --> 00:37:55,442
- Güçlü.
- Bu dünyada...
612
00:37:56,860 --> 00:37:58,403
...değişiklik yapan bir adam.
613
00:37:58,403 --> 00:37:59,446
Şey...
614
00:38:00,989 --> 00:38:02,950
Ama hepimiz öleceğiz.
615
00:38:04,243 --> 00:38:06,411
Hayatın trajedisi değil bu. Sadece sonu.
616
00:38:10,165 --> 00:38:11,959
Kıymetli olması için bitmesi gerek.
617
00:38:16,630 --> 00:38:19,800
Size tek diyebileceğim...
618
00:38:21,426 --> 00:38:26,306
...bazen inanç, cevap olmadan ilerlemektir.
619
00:38:28,016 --> 00:38:31,144
Sadece cevabın geleceğini bilerek.
620
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Zaman içinde.
621
00:38:34,857 --> 00:38:36,525
- Yardımcı olabilir miyim?
- Geri çekilin.
622
00:38:36,525 --> 00:38:38,569
- Bir şey anlıyor musun?
- Harris Goldblatt için geldik.
623
00:38:38,569 --> 00:38:40,112
Ama öylece...
624
00:38:43,782 --> 00:38:46,034
Harris Goldblatt. Biz FBI'ız.
625
00:38:46,034 --> 00:38:48,579
Tutuklusunuz. Sessiz kalma hakkınız var.
626
00:38:48,579 --> 00:38:50,414
Babası yeni öldü.
627
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
Adam yas tutuyor.
628
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
- İşi kolaylaştır Harris.
- Pardon.
629
00:38:54,459 --> 00:38:57,212
Neler oluyor? Ben hahamım.
630
00:38:57,212 --> 00:38:59,548
- Bay Goldblatt tutuklu.
- Neden?
631
00:38:59,548 --> 00:39:02,259
Devlet memuruna rüşvet vermekten.
Rüşvet komplosu kurmaktan.
632
00:39:02,259 --> 00:39:04,011
- Harris?
- Haraç. Gasp.
633
00:39:04,011 --> 00:39:07,055
- Hayır, inanmıyorum.
- Ne yaptımsa senin için yaptım.
634
00:39:07,055 --> 00:39:08,140
Ve senin için.
635
00:39:10,392 --> 00:39:13,687
Ve senin için haham.
Yapılması gerekeni yaptım.
636
00:39:13,687 --> 00:39:14,897
Her şey batıyor.
637
00:39:15,731 --> 00:39:18,650
Ve belli ki yüzme bilen sadece benim.
638
00:39:19,443 --> 00:39:20,485
Bu ne böyle?
639
00:39:22,029 --> 00:39:23,864
- Sorun yok canım.
- Ne demek sorun yok?
640
00:39:23,864 --> 00:39:25,449
Lütfen şunları durdurur...
641
00:39:25,449 --> 00:39:26,867
Onları durdurun...
642
00:39:30,287 --> 00:39:33,916
Stanley Kasırgası
2047'nin 41'inci fırtınası.
643
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Bu hafta kategori 4 kasırga olarak
vurması bekleniyor.
644
00:39:38,253 --> 00:39:43,175
Kasırgada 250 km hızla esen rüzgârlar
645
00:39:43,175 --> 00:39:46,553
ve sekiz metreye ulaşan
dalgalar bekleniyor.
646
00:39:46,553 --> 00:39:48,722
Şiddetli yağmurlar
su baskınlarına sebep olacak
647
00:39:48,722 --> 00:39:53,644
ve Miami'nin alçak bölgelerindekilerin
yükseğe çıkması tavsiye ediliyor.
648
00:39:55,229 --> 00:39:58,899
Bugün Alana Goldblatt bat mitzvah günüyle
649
00:39:58,899 --> 00:40:00,943
cemaatimize katılıyor.
650
00:40:00,943 --> 00:40:03,278
Artık emirlerin takipçisi olacak
651
00:40:03,278 --> 00:40:06,240
ve yaptıklarından
toplumumuz ve Tanrı'nın gözünde
652
00:40:06,240 --> 00:40:09,034
resmî olarak sorumlu tutulacak.
653
00:40:09,034 --> 00:40:12,621
Alana sadık bir öğrenci, gerçeği arıyor.
654
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Bugün Alana bizlere
655
00:40:14,456 --> 00:40:16,625
Sodom ve Gomore'nin
yok olmasını anlatacak.
656
00:40:18,877 --> 00:40:20,629
Yaratılış 19.
657
00:40:23,465 --> 00:40:26,677
Hepiniz Tanrı'nın
Sodom ve Gomore'yi yakarak
658
00:40:26,677 --> 00:40:31,348
65 bin kişiyi öldürdüğünü biliyorsunuz
ama neden?
659
00:40:31,348 --> 00:40:33,517
Bunu hak etmek için ne yaptılar?
660
00:40:34,685 --> 00:40:38,188
Hahamlar "middah keneged middah" der.
661
00:40:38,772 --> 00:40:40,732
"Ceza suça uysun."
662
00:40:42,025 --> 00:40:45,779
Bencil miydiler? Zalim miydiler?
663
00:40:46,989 --> 00:40:50,242
Materyalist ve tevazudan uzaklar mıydı?
664
00:40:52,578 --> 00:40:54,955
Bizden farklı mıydılar?
665
00:40:56,248 --> 00:40:59,918
Hadi ama. Tanrı davranışınızı
cezalandırmayacak mı sandınız?
666
00:41:00,961 --> 00:41:01,795
Hayır.
667
00:41:03,213 --> 00:41:06,550
Haftanın beş günü sel basıyor
ve evler sütunların üzerinde
668
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
çünkü şehrimiz artık
fakirlerin bedenleri üzerinde yüzüyor.
669
00:41:11,847 --> 00:41:13,557
Hata yapmayın.
670
00:41:14,141 --> 00:41:19,688
Kategori 4 ceza
250 km hızla üzerimize geliyor
671
00:41:19,688 --> 00:41:24,026
ve adı Stan.
Kendisi yılın 41'inci fırtınası.
672
00:41:25,110 --> 00:41:28,113
- Siktir edin ahdi dedi Tanrı.
- Hey. Tamam.
673
00:41:28,113 --> 00:41:29,573
Hey, Alana, bu kadar yeter.
674
00:41:29,573 --> 00:41:32,117
Tanrı gezegeni silip baştan başlatacak.
675
00:41:32,117 --> 00:41:33,952
Kurtulması için kimi seçecek?
676
00:41:33,952 --> 00:41:38,874
Belli ki babamı seçmeyecek.
O, devlet memurlarına rüşvet veriyor.
677
00:41:41,043 --> 00:41:45,088
Tanrı'nın yargısını bekleyecek vaktim yok.
678
00:41:46,757 --> 00:41:48,425
Sorun yok. Bir ara verelim.
679
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
O yüzden onu polise ihbar ettim.
680
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
- Biri onu sustursun.
- Hey. Hayır, hey.
681
00:41:54,431 --> 00:41:56,558
Alana, bu kadar yeter. Tamam mı?
682
00:41:56,558 --> 00:41:59,728
Şimdi sana hatırlatıyorum,
emirlerin kızı olarak
683
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
anne ve babanı onurlandırmalısın. Şimdi.
684
00:42:01,438 --> 00:42:04,399
- Bir şeyleri hatırlatayım ister misiniz?
- Sakin ol. Sorun yok.
685
00:42:04,399 --> 00:42:07,611
- Alpha, Marshall Zucker'ı oynat...
- Geri döneceğiz. Biz...
686
00:42:07,611 --> 00:42:10,822
...17 Temmuz 2037.
687
00:42:10,822 --> 00:42:13,158
Bir kriz zamanında yaşıyoruz.
688
00:42:14,493 --> 00:42:15,827
Buradan çok uzakta değil...
689
00:42:16,662 --> 00:42:20,374
Çevresel olarak yerinden olmuş insanların
yiyecek ve suya ihtiyacı var.
690
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
Ve sizi temin ederim,
691
00:42:22,751 --> 00:42:26,922
bu durumu düzeltmeye çalışmayan her lider
suç ortağıdır.
692
00:42:28,298 --> 00:42:32,261
Elie Wiesel'in dediği gibi,
"Taraf olmalıyız.
693
00:42:32,261 --> 00:42:36,682
{\an8}Tarafsızlık mağdura değil,
baskıcıya yarar."
694
00:42:38,475 --> 00:42:41,103
Ama İsrail'i terk ettiniz, değil mi?
695
00:42:41,854 --> 00:42:44,648
O mültecileri çaresiz bıraktınız.
696
00:42:44,648 --> 00:42:46,984
Hayır, İsrail'de
neler yaşadığımı bilmiyorsun.
697
00:42:46,984 --> 00:42:49,486
- Neden gittiğimi de.
- Burada da öylece durduğunuzu biliyorum.
698
00:42:49,486 --> 00:42:50,821
Burada, Miami'de,
699
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
çok sevdiğiniz evsizler,
barınaklarını kaybederken.
700
00:42:54,408 --> 00:42:56,869
- Bilmiyordum.
- Belki de bilmek istemediniz.
701
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
Öylece istifa edemezsin.
702
00:43:14,761 --> 00:43:18,807
Tabii edebilirim. Pozisyonunuzu
rezil edince böyle yaparsınız.
703
00:43:18,807 --> 00:43:22,436
Yani 13 yaşında bir kızın kim olduğumuzu
söylemesine izin mi vereceğiz?
704
00:43:22,436 --> 00:43:26,481
Belki de haham o olmalı.
En azından evsizleri satmadı.
705
00:43:26,481 --> 00:43:29,109
Sorunu anlayamadım.
Buranın dalgalar altında kalmasına
706
00:43:29,109 --> 00:43:31,111
izin versek daha iyi insanlar mı olacağız?
707
00:43:31,987 --> 00:43:35,407
Belki Alana Goldblatt haklıydı.
Belki burası Sodom ve Gomore.
708
00:43:35,407 --> 00:43:39,203
Neden bahsediyorsun haham?
Kimse tuzdan sütuna dönüşmüyor.
709
00:43:39,203 --> 00:43:41,330
Korunma için seçildik.
710
00:43:42,456 --> 00:43:45,292
Dediğin gibi gelecek yıl Miami'de.
711
00:43:45,292 --> 00:43:47,628
Ne oluyor?
712
00:43:52,090 --> 00:43:53,759
Baban hapse mi girecek yani?
713
00:43:53,759 --> 00:43:55,344
Miami hapishanesi sular altında.
714
00:43:55,344 --> 00:44:00,140
Bat mitzvah bitince onu kuzeye,
Raiford'a yolladılar.
715
00:44:00,766 --> 00:44:03,727
- Sen şimdi yetim mi oldun?
- Teknik olarak hayır.
716
00:44:07,231 --> 00:44:10,484
Babamın hâlâ bir şnorkel teknesi var.
Yakında gideceğiz.
717
00:44:12,528 --> 00:44:15,697
Stanley ne zaman vuracak Alpha?
718
00:44:15,697 --> 00:44:16,782
FLORIDA
VURMA SAATİ 20.00
719
00:44:16,782 --> 00:44:20,827
Stanley kasırgasının
saat 20.00'de vurması bekleniyor.
720
00:44:20,827 --> 00:44:25,958
Genel Miami bölgesinde yaklaşık
sekiz metrelik dalgalar bekleniyor.
721
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
Ya dalgakıran? Dayanacak, değil mi?
722
00:44:28,627 --> 00:44:30,796
Biscayne Bay dalgakıranı
ancak 7,5 metrelik
723
00:44:30,796 --> 00:44:34,132
dalgalara dayanacak biçimde yapıldı.
724
00:44:36,885 --> 00:44:38,595
Alana, canım,
Max'in artık gitmesi gerekiyor.
725
00:44:39,763 --> 00:44:41,807
Bence gitsen iyi olur.
726
00:44:41,807 --> 00:44:43,976
- Seni yine görecek miyim?
- Kim bilir?
727
00:45:09,543 --> 00:45:12,004
Siktir et. Sinagogu kurtardın.
728
00:45:12,004 --> 00:45:14,339
Başka dinlerin sorunu yok mu sanıyorsun?
729
00:45:14,339 --> 00:45:15,257
Anne.
730
00:45:15,257 --> 00:45:17,968
Baban seninle çok gurur duyardı.
731
00:45:17,968 --> 00:45:21,305
- Biliyorsun, değil mi?
- Tamam. Neden avatar kullanıyorsun anne?
732
00:45:21,305 --> 00:45:22,389
"Atabar" nedir?
733
00:45:22,389 --> 00:45:24,683
- Seksle mi alakalı?
- Hayır, değil.
734
00:45:24,683 --> 00:45:26,727
Kız kardeşin sana yardım etmek için
yanında mı?
735
00:45:26,727 --> 00:45:30,606
Sinagoga dön ve Margo Tillman'a
736
00:45:30,606 --> 00:45:36,028
annenin, Mar-a-Lago'da golfçülere
elle muamele çektiğini bildiğini söyle.
737
00:45:36,028 --> 00:45:38,989
Haberlerde tahliye etmemiz gerektiğini söylüyorlar.
738
00:45:38,989 --> 00:45:41,158
Gitmekte haklıydın anne.
739
00:45:41,158 --> 00:45:44,369
Seni manevi ilk müdahaleci sanıyordum.
740
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
İnsanların sana ihtiyacı var.
741
00:45:46,079 --> 00:45:50,626
Temple Israel'in halkının
hahamlarına ihtiyacı var.
742
00:45:50,626 --> 00:45:52,753
Hayır anne. Artık hahamları değilim.
743
00:45:52,753 --> 00:45:56,798
- Duyamıyorum. Şey dedin gibi geldi...
- Artık hahamları değilim dedim.
744
00:45:57,299 --> 00:45:58,759
Nesin o zaman?
745
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
Sinagoga dön ve onlara...
746
00:46:10,229 --> 00:46:11,480
Sivil savunma alarmı.
747
00:46:11,480 --> 00:46:15,567
Biscayne Bay'deki dalgakıran
Stanley kasırgası tarafından aşıldı.
748
00:46:16,068 --> 00:46:17,819
Lütfen yüksek yerlere gidin.
749
00:46:17,819 --> 00:46:19,696
{\an8}SİNAGOG
750
00:46:32,000 --> 00:46:33,335
- Selam.
- Selam.
751
00:46:34,044 --> 00:46:37,464
Kimi arayacağımı bilemedim.
Pompalar bozuluyor. Çok su var.
752
00:46:39,132 --> 00:46:40,175
Tevrat.
753
00:46:57,067 --> 00:46:58,944
Tamam.
754
00:47:19,798 --> 00:47:20,674
Acaba...
755
00:47:31,101 --> 00:47:32,311
Tamam.
756
00:47:33,562 --> 00:47:35,856
- Örtelim.
- Evet, aynen öyle.
757
00:47:36,356 --> 00:47:40,152
Sadece... Yani... Tamam mı?
758
00:47:40,152 --> 00:47:41,278
Bu olur.
759
00:47:41,278 --> 00:47:44,489
- Bence sorun yok.
- Evet.
760
00:47:50,287 --> 00:47:51,371
Buradan çıkmalıyız.
761
00:47:55,334 --> 00:47:57,544
Bir fırtına kasabanın üzerine iniyor.
762
00:47:57,544 --> 00:48:00,297
- Dikkatli ol.
- Sizinki olabilir, benimki olabilir.
763
00:48:01,131 --> 00:48:03,759
Sağanak yakında sele dönüşecek.
764
00:48:04,384 --> 00:48:08,263
Sular yükselirken haham
Tevrat'ı kurtarmak için sinagoga girdi.
765
00:48:15,020 --> 00:48:17,022
Haham sokağa çıkar
766
00:48:17,022 --> 00:48:19,441
o sırada kasap Moishe kanosuyla gelmiştir.
767
00:48:19,441 --> 00:48:20,734
"Binsen iyi olur haham."
768
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
- Araban ne olacak?
- Evet.
769
00:48:22,986 --> 00:48:24,655
Sular hızla yükseliyor.
770
00:48:25,322 --> 00:48:29,910
"Hayır" der haham.
"Tanrı'ya inanıyorum. Beni kurtaracak."
771
00:48:30,536 --> 00:48:32,120
Sular yükselmeye devam eder.
772
00:48:32,120 --> 00:48:33,580
Şuraya bak haham.
773
00:48:37,668 --> 00:48:42,256
Teknik olarak artık buradaki haham
olduğumu sanmıyorum.
774
00:48:47,344 --> 00:48:48,428
Bak.
775
00:48:50,514 --> 00:48:52,474
- Bizi görüyorlar mı?
- Bilmiyorum.
776
00:48:55,811 --> 00:48:57,813
Hey! Hey!
777
00:49:02,025 --> 00:49:05,112
- Hey! Hey!
- Aşağıdayız!
778
00:49:05,696 --> 00:49:08,073
Hey! Ne yapacağız?
779
00:49:10,742 --> 00:49:11,952
Yukarı çıkabiliriz.
780
00:49:15,706 --> 00:49:18,792
Haham kendini ve Tevrat'ı
yüksek bir yere çıkarmaya çalışırken
781
00:49:18,792 --> 00:49:21,503
terzi Benyamin
motorlu tekneyle yanına gelir.
782
00:49:22,129 --> 00:49:24,423
"Gel haham, seni buradan çıkarmamız lazım.
783
00:49:24,923 --> 00:49:26,550
Set her an yıkılabilir."
784
00:49:27,259 --> 00:49:28,844
Ama haham ona gitmesini işaret eder.
785
00:49:28,844 --> 00:49:32,806
"Tevrat'a inanıyorum.
Tanrı beni kurtaracak."
786
00:49:32,806 --> 00:49:35,058
Sana yardım edeyim haham.
787
00:49:37,394 --> 00:49:41,315
Bana Marshall diyebilirsen
788
00:49:42,191 --> 00:49:43,692
çok makbule geçer.
789
00:49:49,323 --> 00:49:51,200
Ve set yıkılır.
790
00:49:51,200 --> 00:49:55,329
Sular kasabaya dolar
ve yoluna çıkan her şeyi dağıtır.
791
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
Haham, sular onu sürüklerken bile
Tevrat'ı sıkıca tutmaktadır
792
00:50:02,586 --> 00:50:06,840
ve sonunda en yüksek ağacın
en yüksek dalına takılır.
793
00:50:24,316 --> 00:50:26,068
O sırada fırtınanın içinden
bir helikopter belirir.
794
00:50:26,944 --> 00:50:27,986
Hey!
795
00:50:27,986 --> 00:50:30,239
Bir eyalet polisi megafondan ona seslenir:
796
00:50:30,239 --> 00:50:32,074
- Hey!
- "Merdiveni tut haham!
797
00:50:32,074 --> 00:50:33,992
Bu son şansın!"
798
00:50:34,993 --> 00:50:37,496
Ama haham Tanrı'nın onu kurtaracağı
konusunda ısrar eder.
799
00:50:38,080 --> 00:50:40,958
- Ve tahmin edileceği üzere haham boğulur.
- Hey!
800
00:50:42,835 --> 00:50:46,296
Dindar bir adam olan haham
cennete gider ve şöyle sorar:
801
00:50:47,047 --> 00:50:49,633
"Tanrım, sana sarsılmaz inancım vardı.
802
00:50:50,968 --> 00:50:53,011
Neden beni selden kurtarmadın?"
803
00:51:02,062 --> 00:51:04,857
Hadi haham, bitirsene.
804
00:51:06,149 --> 00:51:10,737
Tanrı hahama döner ve şöyle der:
805
00:51:10,737 --> 00:51:14,491
"Sana iki tekne ve bir helikopter
yolladım. Daha ne istiyorsun?"
806
00:51:18,245 --> 00:51:20,330
Galiba artık hepimiz evsiz kaldık haham.
807
00:51:21,623 --> 00:51:22,958
Üzgünüm Elijah.
808
00:51:34,386 --> 00:51:35,637
Kurtulmuşsunuz.
809
00:51:36,889 --> 00:51:37,890
Sen de öyle.
810
00:51:39,308 --> 00:51:41,143
Yaşadığınıza sevindim.
811
00:51:41,143 --> 00:51:42,394
Ben de.
812
00:51:48,317 --> 00:51:51,612
Soruma cevap vermediniz haham.
813
00:51:51,612 --> 00:51:55,282
O hangi soruymuş Alana?
Bir sürü soru sordun.
814
00:51:55,282 --> 00:52:00,621
Tanrı bizi seviyorsa neden müdahale
etmiyor? Neden bu kadar acı var?
815
00:52:00,621 --> 00:52:02,497
Evet, neden?
816
00:52:08,170 --> 00:52:11,590
Musa da Tanrı'ya
senin sorduğun soruyu sordu.
817
00:52:12,966 --> 00:52:14,218
"Neden bu kadar acı çekiliyor?
818
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
Bu kadar güçlüysen neden durdurmuyorsun?"
819
00:52:18,764 --> 00:52:20,933
Tanrı cevap verdi mi?
820
00:52:22,851 --> 00:52:23,852
Evet, verdi.
821
00:52:25,062 --> 00:52:26,146
Cevap neydi?
822
00:52:28,941 --> 00:52:33,237
Özetle dediği
"Sana anlatırdım ama anlamazsın
823
00:52:33,237 --> 00:52:35,614
çünkü sen insansın ben Tanrı'yım."
824
00:52:37,950 --> 00:52:39,910
Bu kadar mı? Cevap bu mu?
825
00:52:42,371 --> 00:52:45,624
İnsan olmak mı? Evet, öyle olmalı.
826
00:53:01,723 --> 00:53:03,517
Sanırım cevap...
827
00:53:06,103 --> 00:53:07,479
Bu bize bağlı.
828
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
KATHRYN KATES'İN ANISINA
829
00:55:10,102 --> 00:55:12,104
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher