1
00:00:23,232 --> 00:00:26,276
- Disse alguma coisa, rabino?
- Estou só a rezar.
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,613
- Há uma reza para isto?
- Há rezas para tudo, Sophie.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,535
Portanto, sim, há uma reza
para impedir a sinagoga de cair no oceano.
4
00:00:34,535 --> 00:00:35,661
- Rabino Zucker.
- Olá.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Por aqui.
6
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Crianças. Boa ideia, reverendo.
7
00:00:42,459 --> 00:00:44,711
Muito obrigado, reverendo. Foi lindíssimo.
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,796
Obrigado.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,092
São só vocês os dois?
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
Não há músicos? Hologramas?
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,558
RV? RA? Petiscos?
12
00:00:57,558 --> 00:00:58,725
Somos só nós.
13
00:01:04,147 --> 00:01:08,610
DEPARTAMENTO DE DIMINUIÇÃO DO NÍVEL DO MAR
14
00:01:08,610 --> 00:01:12,281
Há 100 anos,
começou a construir-se o Temple Israel.
15
00:01:13,615 --> 00:01:17,494
Foi construído com esperança e fé.
16
00:01:17,494 --> 00:01:21,039
Construído por sobreviventes do Holocausto
que vieram para o Sul da Florida
17
00:01:21,039 --> 00:01:26,044
e que declararam com cada um dos tijolos:
"Este é o nosso lar e pertencemos aqui."
18
00:01:36,305 --> 00:01:38,682
Sei que é impossível
salvar todos os edifícios.
19
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
Portanto, aqui estou eu,
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,521
na esperança de que o Departamento
de Diminuição do Nível do Mar
21
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
aprove o nosso pedido de proteção.
22
00:01:47,399 --> 00:01:48,984
INUNDAÇÕES
PROJEÇÃO DO NÍVEL DO MAR
23
00:01:48,984 --> 00:01:51,945
Uma vez que acredito
que a presença física é poderosa,
24
00:01:52,446 --> 00:01:54,615
sinto-me grato por estar aqui hoje.
25
00:01:59,912 --> 00:02:02,831
ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL
26
00:02:04,499 --> 00:02:09,505
SUBIDA DO NÍVEL DO MAR NESTE SÉCULO
27
00:02:14,468 --> 00:02:18,472
EXTRAPOLAÇÕES
28
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
MARCADO PARA PERDA
29
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
Elas estavam aqui, por amor de Deus.
30
00:02:48,502 --> 00:02:52,339
Fui ao CRISPR de Miami,
voltei para casa e deixei-as...
31
00:02:53,090 --> 00:02:55,259
Alpha, onde estão as minhas chaves?
32
00:02:55,759 --> 00:02:59,304
As definições da Alpha
não permitem procurar chaves.
33
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
Está bem. Vai-te lixar, Alpha.
34
00:03:00,931 --> 00:03:02,724
Podias tentar rezar a Deus.
35
00:03:03,267 --> 00:03:06,311
Alpha, Deus sabe
onde o meu pai perdeu as chaves?
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,647
A Alpha não fala
por divindades hipotéticas.
37
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
Gabby, dónde está mis... "llavas"?
38
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
É "llaves", querido,
mas está melhor do que ontem.
39
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
A página sugeriu calçarmos isto.
40
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Disse onde deixei as chaves?
41
00:03:18,574 --> 00:03:22,494
Se calhar, Deus escondeu as tuas chaves
porque não te quer ver pessoalmente.
42
00:03:22,494 --> 00:03:23,579
Já chega, sim?
43
00:03:23,579 --> 00:03:25,497
Os teus avós adoram o Temple Israel.
44
00:03:25,497 --> 00:03:27,583
Eu gostava do Temple Emanu-El.
45
00:03:27,583 --> 00:03:29,751
O Temple Emanu-El não se adequa a nós.
46
00:03:29,751 --> 00:03:32,546
Porque a comunidade lá
sabe o que fizeste à mãe?
47
00:03:33,463 --> 00:03:36,842
- Porque tens de dizer essas coisas?
- Coisas que são verdade?
48
00:03:36,842 --> 00:03:37,926
Estão aqui.
49
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
Calça as botas, miúda. E vai para o carro.
50
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
{\an8}É uma época de perguntas.
51
00:03:57,738 --> 00:03:59,698
{\an8}Enquanto judeus,
sempre vimos a interrogação
52
00:03:59,698 --> 00:04:01,992
como o nosso sinal de pontuação favorito.
53
00:04:02,868 --> 00:04:06,121
E, com o início da Páscoa judaica,
54
00:04:06,121 --> 00:04:09,917
renovamos a nossa vontade
de interrogar o mundo à nossa volta.
55
00:04:10,959 --> 00:04:14,630
Desde que estamos vivos,
o cancro foi vencido.
56
00:04:14,630 --> 00:04:17,298
Os seres humanos foram a Marte.
57
00:04:17,298 --> 00:04:19,091
Apesar de inúmeros ataques internos,
58
00:04:19,091 --> 00:04:23,472
a democracia dos EUA ainda está de pé,
embora sem o Texas.
59
00:04:24,306 --> 00:04:29,144
Este ano, a energia do Sol
cozinhará muitas das refeições da Páscoa.
60
00:04:29,895 --> 00:04:33,357
Porém, por cada pergunta respondida,
outra parece surgir.
61
00:04:33,857 --> 00:04:37,069
Miami está literalmente a mudar
por baixo dos nossos pés.
62
00:04:39,029 --> 00:04:42,616
A nossa cidade fica inundada
um em cada quatro dias.
63
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Para muitos de nós, é uma altura de êxodo.
64
00:04:46,245 --> 00:04:49,915
Para outros, é uma altura
de lutarmos pelos nossos lares.
65
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
Sim. É verdade.
66
00:04:51,583 --> 00:04:53,919
Este ano, a minha prece é simples.
67
00:04:54,753 --> 00:04:58,298
Que os nossos líderes em Tallahassee
salvem este edifício
68
00:05:00,300 --> 00:05:05,138
e que, no próximo ano,
estejamos todos juntos, aqui em Miami.
69
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
Só um lembrete.
Eu e a minha mãe iremos organizar
70
00:05:12,437 --> 00:05:16,275
um jantar para os desalojados
devido ao clima aqui no templo,
71
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
esta semana, pelo quinto ano consecutivo.
72
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Estão todos convidados.
73
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
Terminamos com palavras de paz.
74
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Podem levantar-se.
75
00:05:40,465 --> 00:05:42,342
O meu pai sempre disse
76
00:05:42,342 --> 00:05:45,637
que o Dr. Klubeck
é o melhor quiropodista do Sul da Florida.
77
00:05:45,637 --> 00:05:46,555
A sério.
78
00:05:46,555 --> 00:05:50,058
E, Dahlia, agradeço imenso a sua ajuda
na plantação de árvores.
79
00:05:50,058 --> 00:05:51,310
Quem quer sair daqui?
80
00:05:51,310 --> 00:05:55,105
Com este disparate da divisão por zonas,
como esperamos que tratem das coisas?
81
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Sim.
82
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Fique bem.
- Igualmente.
83
00:05:57,900 --> 00:05:59,943
- Teremos saudades.
- Sim. Obrigado.
84
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
Nós nunca sairemos daqui.
85
00:06:02,446 --> 00:06:06,283
Viríamos cá ouvi-lo falar
nem que tivéssemos de vir a nadar.
86
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
É um pensamento consolador.
87
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
É muito vívido.
88
00:06:11,079 --> 00:06:12,998
- Shabbat Shalom.
- Shabbat Shalom.
89
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
Sim.
90
00:06:19,296 --> 00:06:20,422
Obrigada.
91
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
Rabino. Harris Goldblatt.
92
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Sim, claro.
93
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
- E esta é a Gabriela.
- Gabriela. Olá.
94
00:06:25,844 --> 00:06:27,429
- Sou filho do David.
- Sim.
95
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
E esta é a minha filha Alana.
96
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
Alana. Muito prazer.
Bem-vindos ao Temple Israel.
97
00:06:32,643 --> 00:06:34,478
Esta é a Sophie, a minha assistente.
98
00:06:34,478 --> 00:06:35,395
- Bem-vindos.
- Olá.
99
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
Sim, precisávamos de algo diferente.
100
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
Shabbat Shalom, rabino.
101
00:06:39,066 --> 00:06:41,944
- Disse-o bem?
- Sim. Perfeito, Gabriela.
102
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Acha mesmo que estaremos aqui todos
na próxima Páscoa?
103
00:06:45,239 --> 00:06:46,532
Claro que acho.
104
00:06:46,532 --> 00:06:48,283
Porquê? Não acredita na ciência?
105
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
A Alana quer falar consigo
sobre o bat mitzvah dela.
106
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Ela tem-se preparado
no Temple Emanu-El, mas...
107
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Estamos na merda de um apocalipse.
108
00:06:55,499 --> 00:06:57,668
- Deus importa-se com um bat mitzvah?
- Alana.
109
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Eu importo-me.
110
00:07:00,212 --> 00:07:01,839
E acho que Deus também se importa.
111
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Estão à sua espera, rabino.
112
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Sim, claro.
113
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
A subida do nível do mar
não quer saber do sabat.
114
00:07:09,972 --> 00:07:11,265
Deem-me licença.
115
00:07:11,265 --> 00:07:12,975
Muito prazer. Shabbat Shalom.
116
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
A sério, Alana? A sério?
117
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Se for preciso, tratamos disso.
118
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
Claro.
119
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Desculpem.
120
00:07:24,778 --> 00:07:26,947
Estava a receber o vosso filho
na congregação.
121
00:07:26,947 --> 00:07:28,615
Conheceu a nossa pequena Alana?
122
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
- Ela é tão séria.
- Sim, conheci. Pois é.
123
00:07:31,118 --> 00:07:34,580
Culpo a mãe dela. É uma mulher difícil.
Deveria ter ficado em Israel.
124
00:07:35,163 --> 00:07:37,666
Eu disse ao Harris.
Disse-lhe para não casar com ela.
125
00:07:37,666 --> 00:07:42,045
Eu acho que a Alana tem saudades
dos anos que passou em Haifa.
126
00:07:42,629 --> 00:07:46,300
Ela disse-me que se considera
uma cidadã do mundo.
127
00:07:46,800 --> 00:07:50,679
Acho isso encantador e muito cosmopolita.
128
00:07:50,679 --> 00:07:54,850
Sim. Bem, o que não é encantador
é a água no santuário.
129
00:07:54,850 --> 00:07:56,935
- Temos de agir rapidamente...
- Certo.
130
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
... ou haverá mofo e danos estruturais.
131
00:07:58,687 --> 00:08:00,355
- Tenho dois orçamentos.
- Sim.
132
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
Foi à Kustom, como sugeri?
133
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
Da Wagner e da United.
A United fê-lo da última vez.
134
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Disseram para pôr bombas permanentes...
- Qual...
135
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
- ... porque vai repetir-se.
- Qual é a mais barata?
136
00:08:09,865 --> 00:08:11,033
Fale com a Kustom.
137
00:08:11,033 --> 00:08:13,410
Se fossem à Kustom,
como disse o meu marido,
138
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
não estaríamos a ter esta discussão.
139
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
- A Wagner.
- Tudo... Por amor de Deus!
140
00:08:17,539 --> 00:08:18,957
As bombas são caras
141
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
e não deveríamos gastar
a pensar no futuro.
142
00:08:21,126 --> 00:08:22,586
Resolve-se com bombas.
143
00:08:22,586 --> 00:08:24,463
Sei que temos poucos recursos.
144
00:08:24,463 --> 00:08:27,424
As pessoas vão-se embora
e levam as contribuições com elas.
145
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Mas devíamos planear o futuro.
146
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Sabe que vai haver futuro?
147
00:08:31,678 --> 00:08:33,054
Soube alguma coisa?
148
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
Tenho um bom pressentimento
quanto à apresentação.
149
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Sim, estou confiante.
150
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
O Temple Israel faz tanto por Miami.
Merecemos estar aqui.
151
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Bem...
152
00:08:44,066 --> 00:08:46,193
- Nós teríamos tratado disso.
- A Wagner.
153
00:08:46,193 --> 00:08:48,237
- A Kustom.
- A Kustom...
154
00:08:57,955 --> 00:09:01,542
VERIFICAR FILTRO
155
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Desculpe, rabino?
156
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
Alana. Onde está o teu pai?
157
00:09:12,344 --> 00:09:14,555
Disse-lhe que me doía a barriga.
158
00:09:14,555 --> 00:09:17,766
Ele deve estar a pensar
se eu tenho algum distúrbio alimentar.
159
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
- Tens?
- Acha que Deus está a olhar por nós?
160
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Sim.
161
00:09:22,271 --> 00:09:25,399
Quero dizer, talvez não literalmente,
162
00:09:25,399 --> 00:09:27,025
mas temos de olhar uns pelos outros.
163
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Está bem, não foi isso que perguntei.
164
00:09:29,403 --> 00:09:33,782
Acha que a inundação é um castigo
pelo nosso mau comportamento?
165
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
A que tipo
de mau comportamento te referes?
166
00:09:36,994 --> 00:09:38,078
A todo ele.
167
00:09:38,078 --> 00:09:41,373
- Por que outra razão Deus faria isto?
- Faria o quê?
168
00:09:41,373 --> 00:09:45,919
A subida do nível do mar,
as secas, os refugiados, as doenças.
169
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
Ele está zangado. Tem de estar.
170
00:09:50,340 --> 00:09:54,219
Se Deus fez as pessoas à imagem Dele,
porque é que elas não prestam?
171
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
Ou será que evoluímos até não prestarmos?
172
00:09:56,930 --> 00:10:00,517
Bem, acho que todos temos a escolha
de prestar ou não.
173
00:10:02,227 --> 00:10:07,482
A Tora diz que Deus
é misericordioso e gracioso,
174
00:10:07,482 --> 00:10:10,527
pouco irritável
e cheio de amor inabalável.
175
00:10:10,527 --> 00:10:14,531
A minha mãe zangou-se porque o meu pai
escolheu começar a comer a Gabriela,
176
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
teve uma sobredose de analgésicos
e está na reabilitação.
177
00:10:18,952 --> 00:10:22,831
Também está viciada nas técnicas CRISPR
para a pele e para o rabo.
178
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
A vaidade é um pecado mortal.
179
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Os judeus não têm pecados mortais.
Só temos pecados.
180
00:10:30,506 --> 00:10:31,798
E temos perdão.
181
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
O meu pai está a construir em Little Haiti
182
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
e, agora que os terrenos mais elevados
são mais valiosos,
183
00:10:36,553 --> 00:10:40,516
estão a comprar os apartamentos todos
e a vendê-los a milionários.
184
00:10:40,516 --> 00:10:44,144
- Ele vai ser perdoado por tudo isso...
- Alana?
185
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
Estás aí.
Pensava que tinhas ido à casa de banho.
186
00:10:47,564 --> 00:10:49,483
Menti. Aprendi isso contigo.
187
00:10:49,483 --> 00:10:50,776
Não estás orgulhoso de mim?
188
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
Peço desculpa.
A Alana tem andado muito enervada.
189
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Eu estava a gostar da nossa conversa.
190
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
Podes vir falar comigo
sempre que quiseres.
191
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Alana.
192
00:11:06,083 --> 00:11:10,087
Escolheste a música klezmer
ou preferiste Prince?
193
00:11:10,087 --> 00:11:12,756
Não, não achei que Prince
fosse apropriado, mãe.
194
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Prince é sempre apropriado, Marshall.
195
00:11:15,676 --> 00:11:18,929
- Bem...
- "Soft and Wet"? "Purple Rain"?
196
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Não são canções sobre o clima, mãe.
197
00:11:20,806 --> 00:11:23,851
Escolhi a klezmer
e fotografias a preto e branco.
198
00:11:23,851 --> 00:11:26,311
O santuário parece uma piscina.
199
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
- Estão todos a ir-se embora.
- Não. Nem todos, mãe.
200
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
E temos de cá estar para os que ficam.
201
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
Não me refiro só à congregação.
Nós cuidamos de toda a comunidade.
202
00:11:36,363 --> 00:11:39,867
Gostava que encontrasses alguém
que cuidasse de ti.
203
00:11:41,285 --> 00:11:44,872
Que aconteceu àquela Emily?
Eu gostava muito dela.
204
00:11:44,872 --> 00:11:48,667
Acho que se mudou para Alberta
para viver numa comuna.
205
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Ela tinha um sorriso muito caloroso.
206
00:11:52,129 --> 00:11:57,342
- Será que querem um rabino em Alberta?
- Mãe, estamos em Miami.
207
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
Não vão deixar que desapareça.
208
00:12:00,888 --> 00:12:04,683
Alpha, quantos refugiados climáticos
haverá este ano?
209
00:12:05,684 --> 00:12:10,480
As previsões sugerem
que haverá 23 milhões em 2047.
210
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
Qual é a população de Miami, Alpha?
211
00:12:13,984 --> 00:12:19,323
{\an8}A população de Miami
é de 803 935 habitantes.
212
00:12:19,323 --> 00:12:21,950
E quantos achas que merecem ser salvos?
213
00:12:23,202 --> 00:12:25,787
Não estou equipado
para fazer esse cálculo.
214
00:12:31,627 --> 00:12:33,295
- Posso entrar?
- Estou nua.
215
00:12:34,129 --> 00:12:35,547
Queria só desejar-te boa noite.
216
00:12:36,131 --> 00:12:38,759
Obrigada, pai. Isso resolve tudo.
217
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
22 DE ABRIL
DIA DA TERRA
218
00:12:50,354 --> 00:12:51,438
DIGAM A VERDADE
219
00:12:51,438 --> 00:12:54,858
Chegou o orçamento da Kustom
e é o mais baixo.
220
00:12:54,858 --> 00:12:59,196
E o David Goldblatt telefonou
a perguntar pela decisão das zonas.
221
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Sim. Já sabemos alguma coisa?
222
00:13:00,614 --> 00:13:02,574
Não nos iam contactar esta semana?
223
00:13:02,574 --> 00:13:06,370
Eles acabaram de anunciar
que vão salvar a Primeira Igreja Baptista,
224
00:13:06,370 --> 00:13:11,333
o Hotel Fontainebleau
e a pista canina em Hialeah, até agora.
225
00:13:11,959 --> 00:13:13,627
Haverá novidades em breve.
226
00:13:14,127 --> 00:13:17,005
- Sr. Zucker?
- Sophie, chegou a enfermeira.
227
00:13:17,005 --> 00:13:18,715
- O Dr. Shah vai recebê-lo.
- Até logo.
228
00:13:21,844 --> 00:13:25,222
Há aquela música antiga dos The Clash,
"Should I Stay or Should I Go".
229
00:13:26,056 --> 00:13:27,224
Conhece-a?
230
00:13:27,850 --> 00:13:32,896
Querida, tens de me dizer
Queres que fique ou queres que vá?
231
00:13:32,896 --> 00:13:35,357
Se disseres que és minha
232
00:13:35,357 --> 00:13:37,484
Sim, não é da minha altura.
233
00:13:38,193 --> 00:13:40,696
A questão é que os fatores de risco
estão a aumentar.
234
00:13:40,696 --> 00:13:43,073
O verão aproxima-se.
A época dos mosquitos.
235
00:13:43,073 --> 00:13:45,075
Os dias de calor extremo
desgastam o cérebro.
236
00:13:45,075 --> 00:13:48,120
E, tendo em conta o historial,
Miami é perigosa para a saúde dela.
237
00:13:48,120 --> 00:13:49,872
Há perigo em todo o lado. Vá lá!
238
00:13:49,872 --> 00:13:53,625
Soubemos que esta época de furacões
vai ser a pior até agora.
239
00:13:53,625 --> 00:13:55,836
A Lua está a oscilar imenso.
240
00:13:55,836 --> 00:13:58,547
A oscilar...
A Lua oscila desde o início dos tempos.
241
00:13:58,547 --> 00:14:00,132
- Oscila.
- Está pior.
242
00:14:00,132 --> 00:14:03,969
- Sim, não... Olá.
- Presumo que o médico te tenha dito.
243
00:14:03,969 --> 00:14:07,723
Sim, disse, mãe. É mesmo isso que queres?
244
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Que quero?
245
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
O mundo já não está interessado
no que eu quero.
246
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
O mundo só quer saber dele próprio.
247
00:14:14,563 --> 00:14:15,981
Adoras viver aqui.
248
00:14:15,981 --> 00:14:19,067
Adoras o Mahjong,
o caranguejo de casca mole.
249
00:14:19,067 --> 00:14:21,695
Já os fazem em Duluth, com couve-flor.
250
00:14:21,695 --> 00:14:22,779
Obrigado, doutor.
251
00:14:22,779 --> 00:14:26,158
- Adoras o Dr. Shah. Ele está aqui.
- Vou mudar-me para Milwaukee.
252
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
Aceitei a oferta de transferência.
253
00:14:28,076 --> 00:14:30,829
Não é má.
Posso dar-vos os pormenores, se quiserem.
254
00:14:30,829 --> 00:14:32,789
Dão uma espingarda como incentivo.
255
00:14:32,789 --> 00:14:35,250
Não. Sabe?
Não devemos ir para nenhum sítio
256
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
- que dê uma espingarda como...
- Os meus amigos aceitaram as ofertas,
257
00:14:39,046 --> 00:14:42,883
seja para Milwaukee,
para Duluth ou para o cemitério.
258
00:14:43,550 --> 00:14:45,969
A sua mãe disse
que tem uma irmã em Chicago.
259
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
Pensava que a odiavas.
260
00:14:47,179 --> 00:14:52,392
Está demasiado calor na rua
para odiar pessoas hoje em dia, Marshall.
261
00:14:53,310 --> 00:14:58,232
É melhor estar no primeiro barco a partir
do que naquele que nunca chega a ir.
262
00:15:02,569 --> 00:15:06,740
- Queres que vá contigo?
- Querido, não podes fazer isso.
263
00:15:06,740 --> 00:15:09,826
As pessoas precisam de ti aqui.
Elas adoram-te.
264
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Como costumas dizer?
265
00:15:12,829 --> 00:15:16,667
- "Confortar os afligidos e..."
- "E afligir os confortáveis." Sim.
266
00:15:16,667 --> 00:15:18,168
Exato.
267
00:15:18,168 --> 00:15:20,671
Um socorrista espiritual,
268
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
a salvar as pessoas de se afogarem
em confusão e desespero.
269
00:15:27,636 --> 00:15:30,264
Deixaste Israel para cuidar de mim.
270
00:15:30,264 --> 00:15:33,100
Talvez eu deixar Miami agora...
271
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
... seja a minha forma de cuidar de ti.
272
00:15:43,527 --> 00:15:45,654
Dia 17 de junho de 2047.
273
00:15:46,238 --> 00:15:49,199
A previsão de hoje para Miami
é um dia parcialmente nublado
274
00:15:49,199 --> 00:15:52,578
com temperaturas máximas de 34 oC
e 70 % de humidade.
275
00:15:53,245 --> 00:15:56,748
As seguintes zonas
estão encerradas devido a inundação:
276
00:15:56,748 --> 00:15:59,084
a Ocean Drive a sul da Rua 5th
277
00:15:59,084 --> 00:16:02,421
e a Coral Way entre a Rua 22nd e a I-95.
278
00:16:02,421 --> 00:16:05,841
South Beach e Virginia Key
continuam encerradas.
279
00:16:08,594 --> 00:16:11,972
Preciso de uma nova data
para o meu bat mitzvah.
280
00:16:11,972 --> 00:16:15,684
Um miúdo chamado Max Borenstein
tem a minha data aqui
281
00:16:15,684 --> 00:16:19,521
e eu já aprendi a porção desse dia,
a história de Noé.
282
00:16:19,521 --> 00:16:22,274
Sim, eu tenho preparado isso com o Max.
283
00:16:22,274 --> 00:16:23,984
A história de Noé e do pacto.
284
00:16:23,984 --> 00:16:27,446
- Gosto muito dela.
- Sim, é uma história linda de renovação.
285
00:16:27,446 --> 00:16:30,365
É uma forma de ver as coisas.
286
00:16:30,949 --> 00:16:33,994
O Max estaria disposto
a considerar outra data?
287
00:16:33,994 --> 00:16:37,331
Devo conseguir que o meu pai
lhe pague para mudar
288
00:16:37,331 --> 00:16:40,959
se prometer parar de esconder
a pílula da Gabriela.
289
00:16:40,959 --> 00:16:43,670
Como te sentirias
se eu concordasse com isso?
290
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Como se sentiria o rabino?
291
00:16:54,556 --> 00:16:57,768
Porque não te arranjamos uma nova data
292
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
e uma nova porção da Tora?
293
00:17:02,272 --> 00:17:06,944
Algo mais para a frente
no Génesis, penso eu.
294
00:17:06,944 --> 00:17:08,153
Fala sobre o quê?
295
00:17:10,239 --> 00:17:15,452
Refere uma época
de grande corrupção e justiça
296
00:17:16,036 --> 00:17:19,540
e fazer com que o castigo de atos maldosos
corresponda ao crime.
297
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
O que chamamos de "middah keneged middah".
298
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
Tive essa porção no meu bar mitzvah,
por incrível que pareça.
299
00:17:26,964 --> 00:17:28,590
Ninguém tem esta?
300
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Parece que os Gorins vão aceitar
uma oferta de transferência para Winnipeg.
301
00:17:31,760 --> 00:17:35,222
Portanto, a data está disponível para ti,
se a quiseres.
302
00:17:44,940 --> 00:17:47,818
Chegou, rabino, do estado.
303
00:17:49,111 --> 00:17:51,989
Alana, dá uma olhada nisso
e vê se te interessa.
304
00:17:51,989 --> 00:17:53,240
- Sophie, podes...
- Sim.
305
00:17:53,240 --> 00:17:54,324
- Anda.
- Olá.
306
00:17:55,325 --> 00:17:57,286
Essa porção é maravilhosa.
307
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
É mesmo muito especial.
308
00:18:00,831 --> 00:18:02,708
O rabino também...
309
00:18:10,883 --> 00:18:13,760
Rabino Zucker, lamentos informar
310
00:18:13,760 --> 00:18:17,639
que o Temple Israel não é de momento
um candidato para preservação
311
00:18:17,639 --> 00:18:20,809
do Departamento de Diminuição
do Nível do Mar do estado da Florida.
312
00:18:21,518 --> 00:18:23,770
Se acredita que esta decisão foi errada...
313
00:18:32,571 --> 00:18:33,572
Bolas!
314
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Peço desculpa.
Não sabia que estava aqui alguém.
315
00:18:41,622 --> 00:18:44,374
- Quem é a senhora?
- Julia, a canalizadora.
316
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
Marshall, o rabino.
317
00:18:46,168 --> 00:18:49,505
A sério? Nunca tinha conhecido um rabino.
318
00:18:50,339 --> 00:18:52,799
Não quis interromper
a sua conversa com Deus.
319
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
Não, Deus podia tê-la apresentado
a um rabino melhor.
320
00:18:57,304 --> 00:18:59,431
Bem, pergunto-me se Deus sabe
321
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
onde posso pôr
o sensor de humidade das bombas.
322
00:19:03,936 --> 00:19:05,229
Talvez naquele armário?
323
00:19:06,605 --> 00:19:08,398
É onde guardamos a Tora.
324
00:19:08,398 --> 00:19:11,401
Se tocar no chão,
tenho de jejuar durante 40 dias.
325
00:19:11,401 --> 00:19:13,862
Portanto, não é um armário.
326
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
Posso vê-la?
327
00:19:23,872 --> 00:19:27,084
Esta Tora esteve num incêndio, em Israel.
328
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Num incêndio
perto de um campo de refugiados.
329
00:19:31,755 --> 00:19:33,757
Recebi-a no dia em que me tornei rabino.
330
00:19:35,843 --> 00:19:37,135
Que diz?
331
00:19:39,513 --> 00:19:43,976
Diz tudo o que precisamos de saber
para viver uma vida justa e realizada.
332
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
E sente-se?
333
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
O quê?
334
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
Realizado.
335
00:19:59,992 --> 00:20:03,829
Vamos mergulhar a salsa
em água com sal duas vezes.
336
00:20:05,080 --> 00:20:07,875
É difícil esquecer o oceano.
Estamos a ser mergulhados nele.
337
00:20:07,875 --> 00:20:09,793
Quatro dias, esta semana.
338
00:20:09,793 --> 00:20:11,378
Há outra pergunta.
339
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
- Pensava que eram três.
- Sim.
340
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
O livro diz que são quatro.
341
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Daí chamarem-se
as quatro perguntas, Gabriela.
342
00:20:19,261 --> 00:20:21,138
Não sejas idiota, pai.
343
00:20:21,138 --> 00:20:23,682
Ele não foi idiota. Estava a ensiná-la.
344
00:20:23,682 --> 00:20:27,102
Quando usamos o nome de alguém
em todas as frases, mãe,
345
00:20:27,102 --> 00:20:29,438
então, mãe, estamos a ser idiotas.
346
00:20:33,233 --> 00:20:35,485
Vamos à quarta pergunta, Alana.
Estou a ouvir.
347
00:20:35,485 --> 00:20:38,780
"Nas restantes noites,
comemos as refeições de qualquer forma.
348
00:20:38,780 --> 00:20:43,243
Porque é que, nesta noite, nos sentamos
à mesa numa posição reclinada?"
349
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
Queres ler a resposta?
350
00:20:46,955 --> 00:20:48,290
Sim.
351
00:20:49,166 --> 00:20:51,168
"Esta pergunta remonta à Roma Antiga,
352
00:20:51,168 --> 00:20:53,337
quando era costume os ricos comerem
353
00:20:53,337 --> 00:20:55,589
deitados num sofá, apoiados num cotovelo,
354
00:20:55,589 --> 00:20:57,758
enquanto os servos e criados
os alimentavam.
355
00:20:57,758 --> 00:21:00,260
O nosso povo considerava
esta forma relaxada de comer
356
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
um sinal de liberdade e prosperidade.
357
00:21:02,763 --> 00:21:05,098
Assim, inclinamo-nos para um lado
durante a refeição
358
00:21:05,098 --> 00:21:08,977
para relembrarmos a época em que
o nosso povo ansiava por liberdade."
359
00:21:08,977 --> 00:21:10,646
Recuso-me a reclinar-me.
360
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
Porquê, querida? Que foi?
361
00:21:12,314 --> 00:21:15,692
Porque há muitas pessoas, aqui em Miami,
362
00:21:15,692 --> 00:21:20,239
que recebem salários
que as mantêm abaixo do nível de pobreza
363
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
para outras pessoas poderem jogar golfe.
364
00:21:22,574 --> 00:21:24,868
E outras pessoas matam-se a trabalhar
365
00:21:24,868 --> 00:21:29,331
para sustentar as filhas,
os pais e as ex-mulheres
366
00:21:29,331 --> 00:21:33,752
e, ainda assim, sentem-se mal por isso
nas suas próprias casas, noite após noite,
367
00:21:33,752 --> 00:21:38,257
por simplesmente terem o descaramento
de ter sucesso na vida.
368
00:21:38,257 --> 00:21:39,883
Eu tenho outra pergunta.
369
00:21:39,883 --> 00:21:43,971
Há apenas quatro perguntas.
Fizeste-as na perfeição. Vamos comer.
370
00:21:44,763 --> 00:21:47,015
Eu vou fazer a minha pergunta.
371
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
Porque está Deus a fazer-nos isto?
372
00:21:52,980 --> 00:21:54,648
É essa a minha pergunta.
373
00:21:55,148 --> 00:21:57,860
A fazer-nos o quê? Que está Deus a fazer?
374
00:21:57,860 --> 00:21:59,361
Estás a brincar, pai?
375
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
Vês sequer
o que se está a passar à tua volta?
376
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Eu...
377
00:22:08,078 --> 00:22:09,997
- Querida...
- Alana.
378
00:22:10,873 --> 00:22:13,125
- Alana, querida.
- Não. Senta-te.
379
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Alana.
380
00:22:14,585 --> 00:22:16,879
Adoro o que disseste
sobre as pessoas em Miami.
381
00:22:16,879 --> 00:22:18,380
- A empatia.
- Que foi?
382
00:22:18,380 --> 00:22:20,215
Não adoram ter um filho?
383
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Sim.
384
00:22:28,348 --> 00:22:30,434
Vamos voltar a encher os copos.
385
00:22:30,434 --> 00:22:32,060
Dá-me o seu copo, rabino?
386
00:22:33,103 --> 00:22:34,313
Aqui tem.
387
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
Isabel?
388
00:22:38,400 --> 00:22:40,527
Passa à parte das pragas, Marshall.
389
00:22:40,527 --> 00:22:44,781
Adoro essa parte.
Deus liberta os escravos, no final.
390
00:22:45,365 --> 00:22:48,493
Apesar de parecer levar o seu tempo.
391
00:22:53,665 --> 00:22:57,961
Enquanto nos regozijamos
pela nossa libertação da escravatura,
392
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
reconhecemos que a nossa liberdade
custou a ganhar
393
00:23:02,299 --> 00:23:04,593
e que pode ser retirada
a qualquer momento.
394
00:23:06,345 --> 00:23:10,265
Portanto, vamos apreciar
este momento que temos juntos.
395
00:23:10,265 --> 00:23:11,934
Pode ser o nosso último.
396
00:23:13,060 --> 00:23:15,229
Que bom os sem-abrigo
poderem ouvir isso. Bolas!
397
00:23:15,229 --> 00:23:17,439
Sophie.
398
00:23:18,649 --> 00:23:23,195
Vertemos uma gota de vinho
por cada praga enquanto as recitamos.
399
00:23:23,779 --> 00:23:26,657
Sangue. Rãs.
400
00:23:27,324 --> 00:23:29,993
Piolhos. Bestas.
401
00:23:30,827 --> 00:23:33,455
Pestilência, pústulas, granizo,
402
00:23:34,039 --> 00:23:36,875
gafanhotos, escuridão,
morte dos primogénitos.
403
00:23:36,875 --> 00:23:40,546
Os piolhos e os gafanhotos
podiam estar juntos, certo?
404
00:23:40,546 --> 00:23:41,630
Para serem só nove?
405
00:23:41,630 --> 00:23:44,258
A Páscoa não aceita sugestões.
406
00:23:44,258 --> 00:23:46,969
Sabem que mais?
Este ano, gostaria de adicionar outras.
407
00:23:46,969 --> 00:23:50,138
Governo corrupto, luas oscilantes,
408
00:23:50,138 --> 00:23:53,141
calor extremo, subida do nível do mar.
409
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
- Ámen!
- Ámen.
410
00:23:55,978 --> 00:23:58,146
Pode pedir recurso, rabino.
411
00:23:58,730 --> 00:23:59,731
Então, há esperança?
412
00:24:00,232 --> 00:24:03,068
Nós saímos do Egito. Há sempre esperança.
413
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
O seu pai é carinhosamente relembrado
414
00:24:21,170 --> 00:24:23,839
pelo donativo
que tornou possível esse vitral.
415
00:24:25,799 --> 00:24:27,801
Sim, ele adorava este templo.
416
00:24:28,427 --> 00:24:30,846
Teria feito de tudo para o salvar.
417
00:24:31,471 --> 00:24:32,890
A minha família é igual.
418
00:24:33,515 --> 00:24:36,810
Todos nós beneficiámos
da generosidade dos Goldblatts.
419
00:24:36,810 --> 00:24:39,271
Lembro-me de quando
se apresentou ao conselho.
420
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
Eu tinha as minhas dúvidas,
mas o seu pai tranquilizou-me.
421
00:24:44,026 --> 00:24:47,070
Não, não me interprete mal.
Fico feliz por o termos contratado.
422
00:24:47,070 --> 00:24:50,741
No entanto,
parece ter arruinado a apresentação.
423
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Estou a preparar um recurso.
Os líderes vanguardistas...
424
00:24:55,245 --> 00:24:58,457
- Um recurso? Olhe para si.
- ... de todas as comunidades religiosas...
425
00:24:58,457 --> 00:25:00,417
Acha que não deveria pedir recurso?
426
00:25:00,417 --> 00:25:03,212
Sabe porque o Fontainebleau vai ser salvo?
427
00:25:03,212 --> 00:25:04,671
Ou a pista canina?
428
00:25:05,297 --> 00:25:08,008
Ou o local de culto
do seu amigo reverendo McGhee?
429
00:25:08,008 --> 00:25:10,677
Ou todos aqueles sítios
na Avenida Biscayne?
430
00:25:10,677 --> 00:25:11,929
Sabe porquê?
431
00:25:13,138 --> 00:25:17,059
Estamos na Florida, rabino.
Não estamos no paraíso.
432
00:25:17,809 --> 00:25:20,854
Para manter os pés secos,
tem de subornar as pessoas certas.
433
00:25:22,898 --> 00:25:24,650
Não sei o que está a sugerir.
434
00:25:24,650 --> 00:25:26,735
Estou a sugerir que contacte o meu filho.
435
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
Porque ele faz as coisas acontecerem, sim?
436
00:25:31,698 --> 00:25:33,867
- Está...
- O Harris é bom rapaz, rabino.
437
00:25:35,077 --> 00:25:36,119
Não o vai enganar.
438
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Certo.
439
00:25:43,210 --> 00:25:45,921
Ela disse:
"Porque está Deus a fazer-nos isto"?
440
00:25:45,921 --> 00:25:51,426
Sim. Depois, foi para o quarto dela
ouvir o boletim meteorológico.
441
00:25:52,094 --> 00:25:53,470
Porque está Deus a fazer o quê?
442
00:25:53,470 --> 00:25:56,390
Ela não foi muito específica,
443
00:25:56,390 --> 00:25:58,809
mas a impressão geral
foi que não era algo bom.
444
00:25:59,393 --> 00:26:04,064
Que Deus tem um problema connosco.
Comigo, em particular.
445
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
É só uma pergunta.
446
00:26:05,315 --> 00:26:08,068
Disse que as perguntas eram boas, certo?
447
00:26:08,068 --> 00:26:10,279
Sim, mas têm de ser as perguntas certas.
448
00:26:13,365 --> 00:26:15,951
Deixas-me um pouco a sós
com o rabino, querida?
449
00:26:16,660 --> 00:26:18,078
Sim. Claro.
450
00:26:25,794 --> 00:26:27,004
Como...
451
00:26:27,004 --> 00:26:28,505
Eu acompanho-a.
452
00:26:33,302 --> 00:26:34,595
Como posso ajudá-lo?
453
00:26:38,015 --> 00:26:40,976
Na verdade, rabino, o meu pai disse
que eu é que o posso ajudar.
454
00:26:42,769 --> 00:26:45,981
Estes políticos.
455
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
É um negócio sujo.
456
00:26:48,442 --> 00:26:51,945
Nada em que queira estar envolvido.
Acredite em mim.
457
00:26:54,114 --> 00:26:55,908
Prefiro o meu trabalho aqui.
458
00:26:56,408 --> 00:26:58,619
Não, claro, e é ótimo no que faz.
459
00:26:59,244 --> 00:27:02,539
Sei que a Alana
já está a beneficiar da sua atenção
460
00:27:02,539 --> 00:27:04,166
e ela pode ser difícil.
461
00:27:04,166 --> 00:27:07,002
Quero dizer...
Todos o éramos, naquela idade.
462
00:27:07,002 --> 00:27:10,964
E todos nós apreciamos o trabalho
que faz na comunidade.
463
00:27:11,465 --> 00:27:15,427
É um verdadeiro humanitário.
Um "mensch", como diria o meu pai.
464
00:27:16,261 --> 00:27:19,556
"Mensch." Esse é o maior elogio.
465
00:27:19,556 --> 00:27:23,310
Ninguém fica a ganhar se o templo
for inundado pelas ondas, rabino.
466
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Ninguém.
467
00:27:27,314 --> 00:27:30,400
Acho que estamos de acordo nisso.
Não é verdade?
468
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Ninguém.
469
00:27:38,367 --> 00:27:39,368
Ótimo.
470
00:27:55,133 --> 00:27:56,301
Que porção tens?
471
00:27:56,802 --> 00:27:58,220
Sodoma e Gomorra.
472
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
Que acontece nessa?
473
00:28:00,013 --> 00:28:04,935
Deus arrasa com as duas cidades.
Desaparece tudo.
474
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Salva um homem chamado Ló,
mas transforma a mulher num pilar de sal
475
00:28:08,397 --> 00:28:11,525
porque ela se pode ter esquecido
de alguma coisa em casa.
476
00:28:11,525 --> 00:28:12,943
É duro.
477
00:28:12,943 --> 00:28:15,946
- Sou o Max, já agora. Como te chamas?
- Alana.
478
00:28:18,407 --> 00:28:21,743
Então, tu tens Noé e o pacto, certo?
479
00:28:24,538 --> 00:28:26,540
"Pus o meu arco-íris nas nuvens
480
00:28:26,540 --> 00:28:30,085
e será o sinal do pacto
entre mim e a Terra."
481
00:28:30,085 --> 00:28:31,211
A sério?
482
00:28:31,211 --> 00:28:35,132
Não diz nada sobre a expansão
de algas vermelhas em Tampa, este ano,
483
00:28:35,132 --> 00:28:37,926
ou o branqueamento de corais
na Baía Biscayne?
484
00:28:39,178 --> 00:28:41,597
O negócio de mergulho do meu pai
fechou no ano passado.
485
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
Os corais estão todos mortos.
486
00:28:45,726 --> 00:28:48,020
Devias ir ao meu bat mitzvah.
487
00:28:48,020 --> 00:28:51,815
Tenciono aprofundar o tema
da transgressão da humanidade
488
00:28:51,815 --> 00:28:53,400
e da retribuição divina.
489
00:28:53,984 --> 00:28:56,195
Talvez aches isso interessante.
490
00:28:56,195 --> 00:28:58,655
Obrigado.
Não costumo receber muitos convites.
491
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Alana Goldblatt.
492
00:29:02,367 --> 00:29:03,660
Veja a temperatura.
493
00:29:03,660 --> 00:29:08,290
Ainda nem vamos a meio do século
e já ultrapassámos os 1,8 oC.
494
00:29:08,290 --> 00:29:12,878
A época dos furacões começava em agosto.
Agora, começa em abril.
495
00:29:12,878 --> 00:29:16,673
E o Glaciar Thwaites na Antártida,
se Deus destruir isso...
496
00:29:16,673 --> 00:29:20,010
- Certo. E Deus está a fazer isso?
- ... o nível do mar subirá...
497
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
A plataforma de gelo não é Dele?
498
00:29:24,723 --> 00:29:29,394
Certo. Então, a tua pergunta é:
"Porque está Deus a fazer isto"?
499
00:29:30,812 --> 00:29:35,400
Ou é:
"Porque não está Deus a travar isto"?
500
00:29:37,653 --> 00:29:41,240
Mas talvez a melhor pergunta seja:
"Porque não estamos nós a travar isto?"
501
00:29:41,990 --> 00:29:44,451
Certo? Sim, talvez também seja
o nosso glaciar.
502
00:29:47,204 --> 00:29:50,457
Está bem. Tem uma resposta para isso?
503
00:29:59,466 --> 00:30:01,969
A sábia Alana Goldblatt disse uma vez:
504
00:30:03,804 --> 00:30:06,014
"Talvez seja
porque as pessoas não prestam."
505
00:30:12,729 --> 00:30:15,399
Deixa as camisas de linho.
Está muito frio, em Chicago.
506
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Só as de caxemira.
507
00:30:17,150 --> 00:30:20,237
Certo.
Sabes que faz calor em Chicago, mãe.
508
00:30:20,237 --> 00:30:21,697
Talvez queiras as de linho.
509
00:30:22,197 --> 00:30:23,532
Vou ter saudades disto.
510
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
Sim. Isto vai ter saudades tuas.
511
00:30:26,743 --> 00:30:30,706
Não sobra muito no novo mapa
além de Little Haiti.
512
00:30:32,541 --> 00:30:34,710
Podiam mudar a sinagoga para lá.
513
00:30:36,128 --> 00:30:39,715
Bem, eu tenho motivos para crer
514
00:30:39,715 --> 00:30:42,551
que o templo vai ser selecionado
para ser protegido.
515
00:30:43,177 --> 00:30:45,220
O Temple Israel vai sobreviver.
516
00:30:46,597 --> 00:30:47,681
Leva uma de linho.
517
00:30:49,266 --> 00:30:51,977
Sei que farias de tudo
para salvar aquele lugar.
518
00:30:55,439 --> 00:30:56,565
Quando sabes?
519
00:30:58,567 --> 00:30:59,985
Devem estar quase a dizer.
520
00:31:04,573 --> 00:31:09,119
Alpha, qual é a punição
para conspirar subornar
521
00:31:09,119 --> 00:31:11,622
um oficial público no estado da Florida?
522
00:31:12,164 --> 00:31:14,958
O suborno é um crime em segundo grau,
523
00:31:14,958 --> 00:31:17,920
punível até 15 anos de prisão
524
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
e uma multa de 20 mil dólares.
525
00:31:20,339 --> 00:31:23,634
Está classificado como nível sete em dez
sob o sistema penal da Florida...
526
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
O mundo só quer saber dele próprio.
527
00:31:25,302 --> 00:31:27,804
Acha que estaremos aqui todos
na próxima Páscoa?
528
00:31:27,804 --> 00:31:29,556
Disseram para pôr bombas permanentes...
529
00:31:29,556 --> 00:31:31,767
Sei que farias de tudo
para salvar aquele lugar.
530
00:31:31,767 --> 00:31:33,352
Vai repetir-se.
531
00:31:33,352 --> 00:31:35,521
Parece ter arruinado a apresentação.
532
00:31:35,521 --> 00:31:37,356
- A Wagner.
- Rabino,
533
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
- eu é que o posso ajudar.
- São caras.
534
00:31:39,274 --> 00:31:40,359
Estamos na Florida.
535
00:31:40,359 --> 00:31:43,070
Para manter os pés secos,
tem de subornar as pessoas certas.
536
00:32:01,129 --> 00:32:06,009
Eu estou a cantar à chuva
537
00:32:06,635 --> 00:32:11,098
Só a cantar à chuva
538
00:32:11,098 --> 00:32:15,018
Que sensação maravilhosa
539
00:32:15,018 --> 00:32:18,730
Estou novamente feliz
540
00:32:19,523 --> 00:32:26,238
Estou a rir-me das nuvens
Tão escuras, lá em cima
541
00:32:26,905 --> 00:32:32,911
O Sol está no meu coração
E estou pronto para amar
542
00:32:32,911 --> 00:32:36,540
Que as nuvens tempestuosas afastem
543
00:32:36,540 --> 00:32:39,585
Toda a gente daqui
544
00:32:40,919 --> 00:32:46,925
Que a chuva caia
Eu tenho um sorriso na cara
545
00:32:46,925 --> 00:32:53,599
Eu ando pela rua
Com um refrão feliz
546
00:32:53,599 --> 00:32:58,562
Estou só a cantar
A cantar à chuva
547
00:33:24,254 --> 00:33:25,839
Olá, rabino Zucker.
548
00:33:25,839 --> 00:33:29,510
O Departamento de Diminuição
do Nível do Mar reavaliou
549
00:33:29,510 --> 00:33:32,596
o pedido de preservação do Temple Israel
550
00:33:32,596 --> 00:33:34,014
e temos boas notícias.
551
00:33:37,643 --> 00:33:42,314
É tentador, em dias como o de hoje,
em momentos como estes,
552
00:33:42,856 --> 00:33:45,984
contemplar a ideia dos escolhidos.
553
00:33:48,362 --> 00:33:49,738
Escolhidos para quê?
554
00:33:51,949 --> 00:33:53,116
Escolhidos...
555
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
... para sobreviver.
556
00:33:57,621 --> 00:34:02,960
Tenho o prazer de anunciar
que o nosso templo não vai ser destruído.
557
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
Louvamos o Senhor
558
00:34:05,587 --> 00:34:08,172
por preservar a nossa casa espiritual
559
00:34:08,172 --> 00:34:10,759
e aceitamos a responsabilidade
subjacente a isso.
560
00:34:10,759 --> 00:34:17,766
E agradecemos aos nossos líderes
em Tallahassee por esta bênção.
561
00:34:22,728 --> 00:34:24,565
NoYeFe-47.
562
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Encorajo quem ainda não se vacinou
para o fazer
563
00:34:27,943 --> 00:34:32,072
e para reportarem águas estagnadas
aos centros de erradicação de mosquitos.
564
00:34:32,072 --> 00:34:33,407
- Rabino?
- Sim?
565
00:34:33,407 --> 00:34:38,370
Deus salvou mesmo este templo ou foi obra
de um homem? De um certo homem?
566
00:34:38,370 --> 00:34:41,164
- Porque haveria...
- Alimenta-nos e, depois, trai-nos?
567
00:34:41,164 --> 00:34:44,208
- Desculpe?
- Devia ter vergonha, rabino.
568
00:34:44,208 --> 00:34:46,837
- Eu não sei...
- Nós confiámos em si! Todos nós!
569
00:34:46,837 --> 00:34:48,589
Vocês merecem o que aí vem!
570
00:34:48,589 --> 00:34:51,507
- Espere. Que...
- Sabe o que aí vem?
571
00:34:51,507 --> 00:34:54,261
Os serviços sociais, para o levarem daqui!
572
00:34:55,596 --> 00:34:57,264
Sr. Goldblatt, está bem?
573
00:34:57,264 --> 00:34:58,932
- O quê?
- Tem uma picada de mosquito.
574
00:34:59,808 --> 00:35:03,604
Não, é um quisto.
Tenho-os muitas vezes. Sim.
575
00:35:04,396 --> 00:35:07,900
O meu filho quer falar consigo. Pode ser?
576
00:35:07,900 --> 00:35:09,318
Sim.
577
00:35:13,697 --> 00:35:15,365
Em que me foi meter?
578
00:35:16,033 --> 00:35:20,329
Para alguém ganhar, alguém tem de perder.
Acho que a Tora refere isso.
579
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
Não, isso é no basquetebol, não é na Tora.
580
00:35:24,082 --> 00:35:26,960
Vale o que vale,
mas eu não sabia que manter a sinagoga
581
00:35:26,960 --> 00:35:28,712
implicaria abdicar
do centro de sem-abrigo,
582
00:35:29,296 --> 00:35:31,924
mas o estado não pode salvar tudo, rabino.
583
00:35:31,924 --> 00:35:34,843
Só Deus o pode fazer, pelo que sei.
584
00:35:36,053 --> 00:35:38,472
Para onde vai aquele gente toda?
585
00:35:38,472 --> 00:35:39,890
Não quero ser insensível,
586
00:35:39,890 --> 00:35:42,851
mas, tecnicamente falando,
eles já eram sem-abrigo.
587
00:35:42,851 --> 00:35:44,311
Não o podem ser noutro sítio?
588
00:35:45,562 --> 00:35:48,232
Nós ganhámos, rabino. Foque-se nisso.
589
00:35:48,857 --> 00:35:51,527
Pense no bem que pode fazer,
agora que estamos a salvo.
590
00:35:59,743 --> 00:36:04,373
Alpha, por favor, mostra todo o conteúdo
disponível relativo ao Marshall Zucker.
591
00:36:04,998 --> 00:36:10,045
Redes sociais, artigos publicados,
entrevistas, aquisições?
592
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Tudo.
593
00:36:12,506 --> 00:36:16,218
Do evento da Alpha,
dia 17 de julho de 2037.
594
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
Vivemos num período de crise.
595
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
Não muito longe daqui,
596
00:36:22,850 --> 00:36:26,395
pessoas desalojadas devido ao clima
precisam de comida e de água.
597
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
E, acreditem...
598
00:36:38,740 --> 00:36:41,243
- Vai-te embora.
- É como disse Elie Wiesel.
599
00:36:41,243 --> 00:36:44,454
- É o teu avô, querida.
- "Temos de escolher lados."
600
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
Ele morreu.
601
00:36:47,708 --> 00:36:51,211
"A neutralidade ajuda o opressor,
nunca a vítima."
602
00:37:02,806 --> 00:37:07,436
Ele disse que era um quisto sebáceo.
Quem morre de um quisto sebáceo?
603
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
Mãe, o médico disse
que foi uma picada de mosquito.
604
00:37:10,647 --> 00:37:14,651
- Uma pisca de mosquito...
- Que vem a seguir, rabino?
605
00:37:15,444 --> 00:37:18,197
Pestilência. Cheias. Calor.
606
00:37:19,114 --> 00:37:22,743
Incêndios em todo o estado da Georgia.
Fome na América Latina.
607
00:37:22,743 --> 00:37:24,828
Guerras na Indonésia.
608
00:37:25,579 --> 00:37:27,998
Ainda não acha que Deus
nos está a chamar a atenção?
609
00:37:28,582 --> 00:37:32,377
Deus deveria ter sempre a nossa atenção.
Nos bons e nos maus momentos.
610
00:37:33,086 --> 00:37:36,048
Quanto mais próximos estivermos do Senhor,
mais próximo Ele está de nós.
611
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
É assim que funciona o amor.
612
00:37:38,133 --> 00:37:42,638
Mas a Alana tem razão, rabino.
Que está a acontecer ao nosso mundo?
613
00:37:45,599 --> 00:37:46,600
Bem...
614
00:37:49,311 --> 00:37:51,313
- Um homem faleceu.
- Sim.
615
00:37:51,313 --> 00:37:52,981
Um homem poderoso.
616
00:37:53,565 --> 00:37:55,442
- Poderoso.
- Um homem...
617
00:37:56,860 --> 00:37:58,403
... que fez a diferença no mundo.
618
00:37:58,403 --> 00:37:59,446
Bem...
619
00:38:00,989 --> 00:38:02,950
Mas todos nós vamos morrer.
620
00:38:04,243 --> 00:38:06,411
Não é a tragédia da vida, apenas o fim.
621
00:38:10,165 --> 00:38:11,959
Para ser preciosa, tem de haver um fim.
622
00:38:16,630 --> 00:38:19,800
Apenas vos posso dizer que...
623
00:38:21,426 --> 00:38:26,306
... por vezes, a fé implica
avançarmos sem uma resposta,
624
00:38:28,016 --> 00:38:31,144
armados apenas com o conhecimento
de que uma resposta surgirá.
625
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
A seu tempo.
626
00:38:34,857 --> 00:38:36,525
- Sim?
- Para trás.
627
00:38:36,525 --> 00:38:38,569
- Percebeste?
- Procuramos o Harris Goldblatt.
628
00:38:38,569 --> 00:38:40,112
Não podem...
629
00:38:43,782 --> 00:38:46,034
Harris Goldblatt, somos do FBI.
630
00:38:46,034 --> 00:38:48,579
Está detido.
Tem direito a permanecer em silêncio.
631
00:38:48,579 --> 00:38:50,414
O pai dele acabou de falecer.
632
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
Este homem está de luto.
633
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
- Venha, Harris.
- Desculpem?
634
00:38:54,459 --> 00:38:57,212
Que se passa? Eu sou o rabino.
635
00:38:57,212 --> 00:38:59,548
- O Sr. Goldblatt está detido.
- Pelo quê?
636
00:38:59,548 --> 00:39:02,259
Suborno de um oficial público.
Conspiração para cometer suborno.
637
00:39:02,259 --> 00:39:04,011
- Harris?
- Usurpação. Extorsão.
638
00:39:04,011 --> 00:39:07,055
- Não, não acredito.
- Tudo o que fiz foi por ti.
639
00:39:07,055 --> 00:39:08,140
E por ti.
640
00:39:10,392 --> 00:39:13,687
E por si, rabino.
Fiz o que tinha de ser feito.
641
00:39:13,687 --> 00:39:14,897
Está tudo a afundar.
642
00:39:15,731 --> 00:39:18,650
E, pelos vistos,
eu sou o único que sabe nadar, porra.
643
00:39:19,443 --> 00:39:20,485
Que se passa?
644
00:39:22,029 --> 00:39:23,864
- Está tudo bem.
- Como pode estar tudo bem?
645
00:39:23,864 --> 00:39:25,449
Podem parar...
646
00:39:25,449 --> 00:39:26,867
Parem-nos à...
647
00:39:30,287 --> 00:39:33,916
O furacão Stanley
é a 41.a tempestade de 2047.
648
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Estima-se que atinja a costa nesta semana
como um furacão de categoria 4,
649
00:39:38,253 --> 00:39:43,175
trazendo ventos máximos sustentados
de até 240 km/h
650
00:39:43,175 --> 00:39:46,553
e uma maré de tempestade
de aproximadamente sete metros.
651
00:39:46,553 --> 00:39:48,722
As chuvas intensas causarão inundações
652
00:39:48,722 --> 00:39:53,644
e os residentes das zonas baixas de Miami
devem ir para zonas mais elevadas.
653
00:39:55,229 --> 00:39:58,899
Hoje, a Alana Goldblatt
junta-se à nossa congregação
654
00:39:58,899 --> 00:40:00,943
no dia do seu bat mitzvah.
655
00:40:00,943 --> 00:40:03,278
Torna-se uma filha do mandamento
656
00:40:03,278 --> 00:40:06,240
e fica oficialmente responsável
pelas suas ações,
657
00:40:06,240 --> 00:40:09,034
aos olhos da nossa comunidade e de Deus.
658
00:40:09,034 --> 00:40:12,621
A Alana é uma aluna dedicada
que procura a verdade.
659
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Hoje, a Alana vai falar-nos
660
00:40:14,456 --> 00:40:16,625
sobre a destruição de Sodoma e Gomorra.
661
00:40:18,877 --> 00:40:20,629
Génesis 19.
662
00:40:23,465 --> 00:40:26,677
Todos sabem que Deus
incendiou Sodoma e Gomorra
663
00:40:26,677 --> 00:40:31,348
e matou 65 mil pessoas,
mas a pergunta é: "Porquê?"
664
00:40:31,348 --> 00:40:33,517
Que fizeram elas para o merecer?
665
00:40:34,685 --> 00:40:38,188
Os rabinos falam
de "middah keneged middah".
666
00:40:38,772 --> 00:40:40,732
"Que o castigo corresponda ao crime."
667
00:40:42,025 --> 00:40:45,779
Seriam elas egoístas? Seriam elas cruéis?
668
00:40:46,989 --> 00:40:50,242
Seriam materialistas e pouco humildes?
669
00:40:52,578 --> 00:40:54,955
Seriam diferentes de nós?
670
00:40:56,248 --> 00:40:59,918
Vá lá! Pensavam que Deus
iria perdoar o vosso comportamento?
671
00:41:00,961 --> 00:41:01,795
Não.
672
00:41:03,213 --> 00:41:06,550
Há inundações cinco dias por semana
e casas sobre estacas,
673
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
porque a nossa cidade flutua
sobre os cadáveres dos pobres.
674
00:41:11,847 --> 00:41:13,557
Portanto, não se iludam.
675
00:41:14,141 --> 00:41:19,688
Uma retaliação de categoria 4
vem na nossa direção a 245 km/h
676
00:41:19,688 --> 00:41:24,026
e chama-se Stan, a 41.a tempestade do ano.
677
00:41:25,110 --> 00:41:28,113
- Que se foda o pacto, disse o Senhor.
- Certo.
678
00:41:28,113 --> 00:41:29,573
Alana, já chega.
679
00:41:29,573 --> 00:41:32,117
Deus vai arrasar com o planeta
e recomeçar tudo.
680
00:41:32,117 --> 00:41:33,952
E quem escolherá ele para sobreviver?
681
00:41:33,952 --> 00:41:38,874
Claramente, não o meu pai.
Ele suborna oficiais públicos.
682
00:41:41,043 --> 00:41:45,088
Eu não tenho tempo
para esperar pelo julgamento de Deus.
683
00:41:46,757 --> 00:41:48,425
Está tudo bem. Vamos fazer uma pausa.
684
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Foi por isso que o denunciei à polícia.
685
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
- Podem pará-la?
- Não!
686
00:41:54,431 --> 00:41:56,558
Alana, já chega, sim?
687
00:41:56,558 --> 00:41:59,728
Recordo-te que,
enquanto filha dos mandamentos,
688
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
tens de honrar os teus pais. Agora...
689
00:42:01,438 --> 00:42:04,399
- Quer que lhe recorde umas coisas?
- Calma. Está tudo bem.
690
00:42:04,399 --> 00:42:07,611
- Alpha, reproduz o Marshall Zucker...
- Vamos voltar...
691
00:42:07,611 --> 00:42:10,822
... no dia 17 de julho de 2037.
692
00:42:10,822 --> 00:42:13,158
Vivemos num período de crise.
693
00:42:14,493 --> 00:42:15,827
Não muito longe daqui,
694
00:42:16,662 --> 00:42:20,374
pessoas desalojadas devido ao clima
precisam de comida e de água.
695
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
E, acreditem,
696
00:42:22,751 --> 00:42:26,922
qualquer líder que não tente
melhorar a situação é cúmplice.
697
00:42:28,298 --> 00:42:32,261
É como disse Elie Wiesel.
"Temos de escolher lados.
698
00:42:32,261 --> 00:42:36,682
{\an8}A neutralidade ajuda o opressor,
nunca a vítima."
699
00:42:38,475 --> 00:42:41,103
Mas deixou Israel, não foi?
700
00:42:41,854 --> 00:42:44,648
Deixou os refugiados à sua mercê.
701
00:42:44,648 --> 00:42:46,984
Não fazes ideia
do que eu passei em Israel.
702
00:42:46,984 --> 00:42:49,486
- Ou porque saí.
- Sei que voltou a fechar os olhos,
703
00:42:49,486 --> 00:42:50,821
aqui em Miami,
704
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
enquanto os sem-abrigo de quem tanto gosta
perderam o seu teto.
705
00:42:54,408 --> 00:42:56,869
- Eu não sabia.
- Ou talvez não quisesse saber.
706
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
Não se pode demitir.
707
00:43:14,761 --> 00:43:18,807
Claro que posso. É o que se faz
quando se envergonha o cargo.
708
00:43:18,807 --> 00:43:22,436
Vamos deixar uma rapariga de 13 anos
dizer-nos quem somos no mundo?
709
00:43:22,436 --> 00:43:26,481
Talvez ela devesse ser rabina.
Pelo menos, não traiu os sem-abrigo.
710
00:43:26,481 --> 00:43:29,109
Não vejo qual é o problema.
Seríamos pessoas melhores
711
00:43:29,109 --> 00:43:31,111
se nos deixássemos afundar em silêncio?
712
00:43:31,987 --> 00:43:35,407
Talvez a Alana Goldblatt tivesse razão.
Talvez isto seja Sodoma e Gomorra.
713
00:43:35,407 --> 00:43:39,203
De que está a falar, rabino?
Ninguém se vai tornar um pilar de sal.
714
00:43:39,203 --> 00:43:41,330
O templo vai ser preservado.
715
00:43:42,456 --> 00:43:45,292
Que... Como disse, no próximo ano, em Miami.
716
00:43:45,292 --> 00:43:47,628
Mas que raio?
717
00:43:52,090 --> 00:43:53,759
Então, o teu pai vai para a prisão?
718
00:43:53,759 --> 00:43:55,344
A prisão de Miami está inundada.
719
00:43:55,344 --> 00:44:00,140
Por isso, quando o bat mitzvah acabou,
mandaram-no para a de Raiford.
720
00:44:00,766 --> 00:44:03,727
- Isso faz de ti órfã?
- Tecnicamente, não.
721
00:44:07,231 --> 00:44:10,484
O meu pai ainda tem um barco de mergulho.
Vamo-nos embora em breve.
722
00:44:12,528 --> 00:44:15,697
Alpha, quando vai o Stanley
atingir a costa?
723
00:44:15,697 --> 00:44:16,782
ATINGIRÁ A COSTA ÀS 20 HORAS
724
00:44:16,782 --> 00:44:20,827
Estima-se que o furacão Stanley
atinja a costa às 20 horas.
725
00:44:20,827 --> 00:44:25,958
A maré de tempestade excederá oito metros
na área metropolitana de Miami.
726
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
E o paredão? Vai aguentar, certo?
727
00:44:28,627 --> 00:44:30,796
O paredão da Baía Biscayne foi construído
728
00:44:30,796 --> 00:44:34,132
para suportar marés de tempestade
até aos 7,5 metros.
729
00:44:36,885 --> 00:44:38,595
Alana, o Max tem de ir embora.
730
00:44:39,763 --> 00:44:41,807
É melhor ires.
731
00:44:41,807 --> 00:44:43,976
- Voltarei a ver-te?
- Quem sabe?
732
00:45:09,543 --> 00:45:12,004
Eles que se lixem! Salvaste a sinagoga.
733
00:45:12,004 --> 00:45:14,339
Achas que as outras religiões
não têm problemas?
734
00:45:14,339 --> 00:45:15,257
Mãe.
735
00:45:15,257 --> 00:45:17,968
O teu pai estaria tão orgulhoso de ti.
736
00:45:17,968 --> 00:45:21,305
- Sabes isso, não sabes?
- Certo. Mãe, para que é o avatar?
737
00:45:21,305 --> 00:45:22,389
Que é um "atabar"?
738
00:45:22,389 --> 00:45:24,683
- É uma cena sexual?
- Não, não é.
739
00:45:24,683 --> 00:45:26,727
A tua irmã está aí a ajudar-te com isto?
740
00:45:26,727 --> 00:45:30,606
Vais voltar ao templo
e dizer àquela Margo Tillman
741
00:45:30,606 --> 00:45:33,358
que a tua mãe sabe
que ela costumava bater punhetas
742
00:45:33,358 --> 00:45:36,028
aos golfistas profissionais em Mar-a-Lago.
743
00:45:36,028 --> 00:45:38,989
Os noticiários dizem
que temos de evacuar a zona.
744
00:45:38,989 --> 00:45:41,158
Fizeste bem em ir-te embora, mãe.
745
00:45:41,158 --> 00:45:44,369
Pensava que eras um socorrista espiritual.
746
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
As pessoas precisam de ti.
747
00:45:46,079 --> 00:45:50,626
As pessoas do Temple Israel
precisam do seu rabino.
748
00:45:50,626 --> 00:45:52,753
Não, mãe, eu já não sou o rabino.
749
00:45:52,753 --> 00:45:56,798
- Não te ouço. Pareceu que disseste...
- Eu disse que já não sou o rabino.
750
00:45:57,299 --> 00:45:58,759
Então, és o quê?
751
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
Vais voltar ao templo e dizer...
752
00:46:10,229 --> 00:46:11,480
Alarme de proteção civil.
753
00:46:11,480 --> 00:46:15,567
O paredão da Baía Biscayne
não conteve a água do furacão Stanley.
754
00:46:16,068 --> 00:46:17,819
Por favor, vão para zonas mais elevadas.
755
00:46:17,819 --> 00:46:19,696
{\an8}TEMPLO
756
00:46:32,000 --> 00:46:33,335
- Olá.
- Olá.
757
00:46:34,044 --> 00:46:37,464
Não sabia a quem telefonar.
As bombas estão a falhar. Há muita água.
758
00:46:39,132 --> 00:46:40,175
A Tora.
759
00:46:57,067 --> 00:46:57,901
Certo.
760
00:46:57,901 --> 00:46:58,944
Vamos.
761
00:47:19,798 --> 00:47:20,674
Podes...
762
00:47:31,101 --> 00:47:32,311
Certo.
763
00:47:33,562 --> 00:47:35,856
- Tapa-a.
- Sim, boa. Exato.
764
00:47:36,356 --> 00:47:40,152
Só... Quero dizer... Está bom, não?
765
00:47:40,152 --> 00:47:41,278
Funciona.
766
00:47:41,278 --> 00:47:44,489
- Acho que está ótimo.
- Sim.
767
00:47:50,287 --> 00:47:51,371
Temos de sair daqui.
768
00:47:55,334 --> 00:47:57,544
Uma tempestade cai sobre uma cidade.
769
00:47:57,544 --> 00:48:00,297
- Cuidado. Atenção.
- Pode ser a vossa ou a minha.
770
00:48:01,131 --> 00:48:03,759
Os aguaceiros depressa
se transformam numa inundação.
771
00:48:04,384 --> 00:48:06,887
Com o subir das águas,
o rabino vai à sinagoga
772
00:48:06,887 --> 00:48:08,263
para salvar a Tora.
773
00:48:15,020 --> 00:48:17,022
O rabino sai para a rua
774
00:48:17,022 --> 00:48:19,441
quando Moishe, o talhante, passa de canoa.
775
00:48:19,441 --> 00:48:20,734
"É melhor entrar, rabino."
776
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
- E o teu carro?
- Sim.
777
00:48:22,986 --> 00:48:24,655
As águas sobem depressa.
778
00:48:25,322 --> 00:48:29,910
"Não", diz o rabino.
"Tenho fé no Senhor. Ele irá salvar-me."
779
00:48:30,536 --> 00:48:32,120
As águas continuam a subir.
780
00:48:32,120 --> 00:48:33,580
Está terrível, rabino.
781
00:48:37,668 --> 00:48:42,256
Tecnicamente,
acho que já não sou o rabino.
782
00:48:47,344 --> 00:48:48,428
Olha.
783
00:48:50,514 --> 00:48:52,474
- Conseguem ver-nos?
- Não sei.
784
00:49:02,025 --> 00:49:05,112
Aqui em baixo!
785
00:49:05,696 --> 00:49:08,073
Que fazemos?
786
00:49:10,742 --> 00:49:11,952
Podemos subir.
787
00:49:15,706 --> 00:49:18,792
O rabino tenta ir com a Tora
para terrenos mais elevados
788
00:49:18,792 --> 00:49:21,503
quando Benyamin, o alfaiate,
se aproxima numa lancha.
789
00:49:22,129 --> 00:49:24,423
"Venha, rabino. Temos de o tirar daqui.
790
00:49:24,923 --> 00:49:26,550
O dique está quase a rebentar."
791
00:49:27,259 --> 00:49:28,844
Mas o rabino manda-o embora.
792
00:49:28,844 --> 00:49:32,806
"Eu acredito na Tora.
O Senhor irá proteger-me."
793
00:49:32,806 --> 00:49:35,058
Deixa-me ajudar com isso, rabino.
794
00:49:37,394 --> 00:49:41,315
Se me puderes chamar Marshall,
795
00:49:42,191 --> 00:49:43,692
eu agradecia.
796
00:49:49,323 --> 00:49:51,200
E o dique acaba por rebentar.
797
00:49:51,200 --> 00:49:55,329
E a enchente assola a cidade,
varrendo tudo no seu caminho.
798
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
Ainda assim, o rabino agarra-se à Tora
enquanto é levado pelas águas
799
00:50:02,586 --> 00:50:03,670
e acaba por ficar preso
800
00:50:03,670 --> 00:50:06,840
nos ramos mais altos da árvore mais alta...
801
00:50:24,316 --> 00:50:26,068
... quando aparece um helicóptero.
802
00:50:28,070 --> 00:50:30,239
E um polícia grita-lhe por um megafone:
803
00:50:30,239 --> 00:50:32,074
"Agarre a escada, rabino!
804
00:50:32,074 --> 00:50:33,992
É a sua última hipótese!"
805
00:50:34,993 --> 00:50:37,496
Mas o rabino insiste
que o Senhor o irá salvar.
806
00:50:38,080 --> 00:50:40,958
E, previsivelmente, ele afoga-se.
807
00:50:42,835 --> 00:50:46,296
Sendo um homem devoto,
o rabino vai para o céu e pergunta:
808
00:50:47,047 --> 00:50:49,633
"Senhor, eu tinha uma fé inabalável em Ti.
809
00:50:50,968 --> 00:50:53,011
Porque não me salvaste daquela enchente?"
810
00:51:02,062 --> 00:51:04,857
Vá lá, rabino. Termina.
811
00:51:06,149 --> 00:51:10,737
Então, Deus vira-se para o rabino e diz:
812
00:51:10,737 --> 00:51:14,491
"Mandei-te dois barcos e um helicóptero.
Que mais querias?"
813
00:51:18,245 --> 00:51:20,330
Agora, somos todos sem-abrigo, rabino.
814
00:51:21,623 --> 00:51:22,958
Peço desculpa, Elijah.
815
00:51:34,386 --> 00:51:35,637
Sobreviveu.
816
00:51:36,889 --> 00:51:37,890
E tu também.
817
00:51:39,308 --> 00:51:41,143
Fico feliz por estar vivo.
818
00:51:41,143 --> 00:51:42,394
Também eu.
819
00:51:48,317 --> 00:51:51,612
Rabino, não chegou
a responder à minha pergunta.
820
00:51:51,612 --> 00:51:55,282
De que pergunta falas, Alana? Tens tantas.
821
00:51:55,282 --> 00:52:00,621
Se Deus nos ama, porque não intervém?
Porque permite tanto sofrimento?
822
00:52:00,621 --> 00:52:02,497
Sim, porquê?
823
00:52:08,170 --> 00:52:11,590
Moisés fez a Deus essa mesma pergunta.
824
00:52:12,966 --> 00:52:14,218
"Porquê tanto sofrimento?
825
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
E, se és tão poderoso,
porque não intervéns?"
826
00:52:18,764 --> 00:52:20,933
E Deus respondeu-lhe?
827
00:52:22,851 --> 00:52:23,852
Sim, respondeu.
828
00:52:25,062 --> 00:52:26,146
Que lhe respondeu?
829
00:52:28,941 --> 00:52:33,237
Basicamente, respondeu:
"Até to diria, mas não irias compreender,
830
00:52:33,237 --> 00:52:35,614
porque és humano e eu sou Deus."
831
00:52:37,950 --> 00:52:39,910
É isso? É essa a resposta?
832
00:52:42,371 --> 00:52:45,624
Ser humano? Sim, tem de ser.
833
00:53:01,723 --> 00:53:03,517
Eu acho que a resposta é...
834
00:53:06,103 --> 00:53:07,479
... que só depende de nós.
835
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
EM MEMÓRIA DE
836
00:55:10,102 --> 00:55:12,104
Legendas: Lara Kahrel