1 00:00:23,232 --> 00:00:26,276 - Disse alguma coisa, rabino? - Estou só a rezar. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - Há uma reza para isto? - Há rezas para tudo, Sophie. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 Portanto, sim, há uma reza para impedir a sinagoga de cair no oceano. 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 - Rabino Zucker. - Olá. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Por aqui. 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Crianças. Boa ideia, reverendo. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 Muito obrigado, reverendo. Foi lindíssimo. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 Obrigado. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 São só vocês os dois? 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 Não há músicos? Hologramas? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 RV? RA? Petiscos? 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 Somos só nós. 13 00:01:04,147 --> 00:01:08,610 DEPARTAMENTO DE DIMINUIÇÃO DO NÍVEL DO MAR 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,281 Há 100 anos, começou a construir-se o Temple Israel. 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 Foi construído com esperança e fé. 16 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 Construído por sobreviventes do Holocausto que vieram para o Sul da Florida 17 00:01:21,039 --> 00:01:26,044 e que declararam com cada um dos tijolos: "Este é o nosso lar e pertencemos aqui." 18 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 Sei que é impossível salvar todos os edifícios. 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 Portanto, aqui estou eu, 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 na esperança de que o Departamento de Diminuição do Nível do Mar 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 aprove o nosso pedido de proteção. 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 INUNDAÇÕES PROJEÇÃO DO NÍVEL DO MAR 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,945 Uma vez que acredito que a presença física é poderosa, 24 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 sinto-me grato por estar aqui hoje. 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,831 ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL 26 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 SUBIDA DO NÍVEL DO MAR NESTE SÉCULO 27 00:02:14,468 --> 00:02:18,472 EXTRAPOLAÇÕES 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 MARCADO PARA PERDA 29 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 Elas estavam aqui, por amor de Deus. 30 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 Fui ao CRISPR de Miami, voltei para casa e deixei-as... 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 Alpha, onde estão as minhas chaves? 32 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 As definições da Alpha não permitem procurar chaves. 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 Está bem. Vai-te lixar, Alpha. 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 Podias tentar rezar a Deus. 35 00:03:03,267 --> 00:03:06,311 Alpha, Deus sabe onde o meu pai perdeu as chaves? 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 A Alpha não fala por divindades hipotéticas. 37 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Gabby, dónde está mis... "llavas"? 38 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 É "llaves", querido, mas está melhor do que ontem. 39 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 A página sugeriu calçarmos isto. 40 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Disse onde deixei as chaves? 41 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 Se calhar, Deus escondeu as tuas chaves porque não te quer ver pessoalmente. 42 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Já chega, sim? 43 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 Os teus avós adoram o Temple Israel. 44 00:03:25,497 --> 00:03:27,583 Eu gostava do Temple Emanu-El. 45 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 O Temple Emanu-El não se adequa a nós. 46 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 Porque a comunidade lá sabe o que fizeste à mãe? 47 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - Porque tens de dizer essas coisas? - Coisas que são verdade? 48 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 Estão aqui. 49 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Calça as botas, miúda. E vai para o carro. 50 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 {\an8}É uma época de perguntas. 51 00:03:57,738 --> 00:03:59,698 {\an8}Enquanto judeus, sempre vimos a interrogação 52 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 como o nosso sinal de pontuação favorito. 53 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 E, com o início da Páscoa judaica, 54 00:04:06,121 --> 00:04:09,917 renovamos a nossa vontade de interrogar o mundo à nossa volta. 55 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 Desde que estamos vivos, o cancro foi vencido. 56 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 Os seres humanos foram a Marte. 57 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 Apesar de inúmeros ataques internos, 58 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 a democracia dos EUA ainda está de pé, embora sem o Texas. 59 00:04:24,306 --> 00:04:29,144 Este ano, a energia do Sol cozinhará muitas das refeições da Páscoa. 60 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 Porém, por cada pergunta respondida, outra parece surgir. 61 00:04:33,857 --> 00:04:37,069 Miami está literalmente a mudar por baixo dos nossos pés. 62 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 A nossa cidade fica inundada um em cada quatro dias. 63 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Para muitos de nós, é uma altura de êxodo. 64 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 Para outros, é uma altura de lutarmos pelos nossos lares. 65 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 Sim. É verdade. 66 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 Este ano, a minha prece é simples. 67 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 Que os nossos líderes em Tallahassee salvem este edifício 68 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 e que, no próximo ano, estejamos todos juntos, aqui em Miami. 69 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 Só um lembrete. Eu e a minha mãe iremos organizar 70 00:05:12,437 --> 00:05:16,275 um jantar para os desalojados devido ao clima aqui no templo, 71 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 esta semana, pelo quinto ano consecutivo. 72 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Estão todos convidados. 73 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 Terminamos com palavras de paz. 74 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Podem levantar-se. 75 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 O meu pai sempre disse 76 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 que o Dr. Klubeck é o melhor quiropodista do Sul da Florida. 77 00:05:45,637 --> 00:05:46,555 A sério. 78 00:05:46,555 --> 00:05:50,058 E, Dahlia, agradeço imenso a sua ajuda na plantação de árvores. 79 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 Quem quer sair daqui? 80 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 Com este disparate da divisão por zonas, como esperamos que tratem das coisas? 81 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Sim. 82 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Fique bem. - Igualmente. 83 00:05:57,900 --> 00:05:59,943 - Teremos saudades. - Sim. Obrigado. 84 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 Nós nunca sairemos daqui. 85 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 Viríamos cá ouvi-lo falar nem que tivéssemos de vir a nadar. 86 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 É um pensamento consolador. 87 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 É muito vívido. 88 00:06:11,079 --> 00:06:12,998 - Shabbat Shalom. - Shabbat Shalom. 89 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 Sim. 90 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 Obrigada. 91 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Rabino. Harris Goldblatt. 92 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 Sim, claro. 93 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - E esta é a Gabriela. - Gabriela. Olá. 94 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - Sou filho do David. - Sim. 95 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 E esta é a minha filha Alana. 96 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 Alana. Muito prazer. Bem-vindos ao Temple Israel. 97 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 Esta é a Sophie, a minha assistente. 98 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 - Bem-vindos. - Olá. 99 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Sim, precisávamos de algo diferente. 100 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 Shabbat Shalom, rabino. 101 00:06:39,066 --> 00:06:41,944 - Disse-o bem? - Sim. Perfeito, Gabriela. 102 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Acha mesmo que estaremos aqui todos na próxima Páscoa? 103 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Claro que acho. 104 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Porquê? Não acredita na ciência? 105 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 A Alana quer falar consigo sobre o bat mitzvah dela. 106 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 Ela tem-se preparado no Temple Emanu-El, mas... 107 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Estamos na merda de um apocalipse. 108 00:06:55,499 --> 00:06:57,668 - Deus importa-se com um bat mitzvah? - Alana. 109 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Eu importo-me. 110 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 E acho que Deus também se importa. 111 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Estão à sua espera, rabino. 112 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Sim, claro. 113 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 A subida do nível do mar não quer saber do sabat. 114 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 Deem-me licença. 115 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Muito prazer. Shabbat Shalom. 116 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 A sério, Alana? A sério? 117 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Se for preciso, tratamos disso. 118 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 Claro. 119 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Desculpem. 120 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Estava a receber o vosso filho na congregação. 121 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 Conheceu a nossa pequena Alana? 122 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - Ela é tão séria. - Sim, conheci. Pois é. 123 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 Culpo a mãe dela. É uma mulher difícil. Deveria ter ficado em Israel. 124 00:07:35,163 --> 00:07:37,666 Eu disse ao Harris. Disse-lhe para não casar com ela. 125 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 Eu acho que a Alana tem saudades dos anos que passou em Haifa. 126 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 Ela disse-me que se considera uma cidadã do mundo. 127 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Acho isso encantador e muito cosmopolita. 128 00:07:50,679 --> 00:07:54,850 Sim. Bem, o que não é encantador é a água no santuário. 129 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 - Temos de agir rapidamente... - Certo. 130 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 ... ou haverá mofo e danos estruturais. 131 00:07:58,687 --> 00:08:00,355 - Tenho dois orçamentos. - Sim. 132 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 Foi à Kustom, como sugeri? 133 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 Da Wagner e da United. A United fê-lo da última vez. 134 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Disseram para pôr bombas permanentes... - Qual... 135 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - ... porque vai repetir-se. - Qual é a mais barata? 136 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 Fale com a Kustom. 137 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 Se fossem à Kustom, como disse o meu marido, 138 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 não estaríamos a ter esta discussão. 139 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - A Wagner. - Tudo... Por amor de Deus! 140 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 As bombas são caras 141 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 e não deveríamos gastar a pensar no futuro. 142 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 Resolve-se com bombas. 143 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 Sei que temos poucos recursos. 144 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 As pessoas vão-se embora e levam as contribuições com elas. 145 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 Mas devíamos planear o futuro. 146 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Sabe que vai haver futuro? 147 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 Soube alguma coisa? 148 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 Tenho um bom pressentimento quanto à apresentação. 149 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Sim, estou confiante. 150 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 O Temple Israel faz tanto por Miami. Merecemos estar aqui. 151 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Bem... 152 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 - Nós teríamos tratado disso. - A Wagner. 153 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 - A Kustom. - A Kustom... 154 00:08:57,955 --> 00:09:01,542 VERIFICAR FILTRO 155 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Desculpe, rabino? 156 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Alana. Onde está o teu pai? 157 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Disse-lhe que me doía a barriga. 158 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 Ele deve estar a pensar se eu tenho algum distúrbio alimentar. 159 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - Tens? - Acha que Deus está a olhar por nós? 160 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Sim. 161 00:09:22,271 --> 00:09:25,399 Quero dizer, talvez não literalmente, 162 00:09:25,399 --> 00:09:27,025 mas temos de olhar uns pelos outros. 163 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Está bem, não foi isso que perguntei. 164 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 Acha que a inundação é um castigo pelo nosso mau comportamento? 165 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 A que tipo de mau comportamento te referes? 166 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 A todo ele. 167 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - Por que outra razão Deus faria isto? - Faria o quê? 168 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 A subida do nível do mar, as secas, os refugiados, as doenças. 169 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 Ele está zangado. Tem de estar. 170 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 Se Deus fez as pessoas à imagem Dele, porque é que elas não prestam? 171 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 Ou será que evoluímos até não prestarmos? 172 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 Bem, acho que todos temos a escolha de prestar ou não. 173 00:10:02,227 --> 00:10:07,482 A Tora diz que Deus é misericordioso e gracioso, 174 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 pouco irritável e cheio de amor inabalável. 175 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 A minha mãe zangou-se porque o meu pai escolheu começar a comer a Gabriela, 176 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 teve uma sobredose de analgésicos e está na reabilitação. 177 00:10:18,952 --> 00:10:22,831 Também está viciada nas técnicas CRISPR para a pele e para o rabo. 178 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 A vaidade é um pecado mortal. 179 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Os judeus não têm pecados mortais. Só temos pecados. 180 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 E temos perdão. 181 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 O meu pai está a construir em Little Haiti 182 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 e, agora que os terrenos mais elevados são mais valiosos, 183 00:10:36,553 --> 00:10:40,516 estão a comprar os apartamentos todos e a vendê-los a milionários. 184 00:10:40,516 --> 00:10:44,144 - Ele vai ser perdoado por tudo isso... - Alana? 185 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Estás aí. Pensava que tinhas ido à casa de banho. 186 00:10:47,564 --> 00:10:49,483 Menti. Aprendi isso contigo. 187 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 Não estás orgulhoso de mim? 188 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 Peço desculpa. A Alana tem andado muito enervada. 189 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Eu estava a gostar da nossa conversa. 190 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 Podes vir falar comigo sempre que quiseres. 191 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Alana. 192 00:11:06,083 --> 00:11:10,087 Escolheste a música klezmer ou preferiste Prince? 193 00:11:10,087 --> 00:11:12,756 Não, não achei que Prince fosse apropriado, mãe. 194 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Prince é sempre apropriado, Marshall. 195 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - Bem... - "Soft and Wet"? "Purple Rain"? 196 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Não são canções sobre o clima, mãe. 197 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 Escolhi a klezmer e fotografias a preto e branco. 198 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 O santuário parece uma piscina. 199 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 - Estão todos a ir-se embora. - Não. Nem todos, mãe. 200 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 E temos de cá estar para os que ficam. 201 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Não me refiro só à congregação. Nós cuidamos de toda a comunidade. 202 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 Gostava que encontrasses alguém que cuidasse de ti. 203 00:11:41,285 --> 00:11:44,872 Que aconteceu àquela Emily? Eu gostava muito dela. 204 00:11:44,872 --> 00:11:48,667 Acho que se mudou para Alberta para viver numa comuna. 205 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Ela tinha um sorriso muito caloroso. 206 00:11:52,129 --> 00:11:57,342 - Será que querem um rabino em Alberta? - Mãe, estamos em Miami. 207 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 Não vão deixar que desapareça. 208 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Alpha, quantos refugiados climáticos haverá este ano? 209 00:12:05,684 --> 00:12:10,480 As previsões sugerem que haverá 23 milhões em 2047. 210 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Qual é a população de Miami, Alpha? 211 00:12:13,984 --> 00:12:19,323 {\an8}A população de Miami é de 803 935 habitantes. 212 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 E quantos achas que merecem ser salvos? 213 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 Não estou equipado para fazer esse cálculo. 214 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - Posso entrar? - Estou nua. 215 00:12:34,129 --> 00:12:35,547 Queria só desejar-te boa noite. 216 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 Obrigada, pai. Isso resolve tudo. 217 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 22 DE ABRIL DIA DA TERRA 218 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 DIGAM A VERDADE 219 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 Chegou o orçamento da Kustom e é o mais baixo. 220 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 E o David Goldblatt telefonou a perguntar pela decisão das zonas. 221 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Sim. Já sabemos alguma coisa? 222 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Não nos iam contactar esta semana? 223 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 Eles acabaram de anunciar que vão salvar a Primeira Igreja Baptista, 224 00:13:06,370 --> 00:13:11,333 o Hotel Fontainebleau e a pista canina em Hialeah, até agora. 225 00:13:11,959 --> 00:13:13,627 Haverá novidades em breve. 226 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 - Sr. Zucker? - Sophie, chegou a enfermeira. 227 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - O Dr. Shah vai recebê-lo. - Até logo. 228 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 Há aquela música antiga dos The Clash, "Should I Stay or Should I Go". 229 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Conhece-a? 230 00:13:27,850 --> 00:13:32,896 Querida, tens de me dizer Queres que fique ou queres que vá? 231 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 Se disseres que és minha 232 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 Sim, não é da minha altura. 233 00:13:38,193 --> 00:13:40,696 A questão é que os fatores de risco estão a aumentar. 234 00:13:40,696 --> 00:13:43,073 O verão aproxima-se. A época dos mosquitos. 235 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 Os dias de calor extremo desgastam o cérebro. 236 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 E, tendo em conta o historial, Miami é perigosa para a saúde dela. 237 00:13:48,120 --> 00:13:49,872 Há perigo em todo o lado. Vá lá! 238 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 Soubemos que esta época de furacões vai ser a pior até agora. 239 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 A Lua está a oscilar imenso. 240 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 A oscilar... A Lua oscila desde o início dos tempos. 241 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 - Oscila. - Está pior. 242 00:14:00,132 --> 00:14:03,969 - Sim, não... Olá. - Presumo que o médico te tenha dito. 243 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 Sim, disse, mãe. É mesmo isso que queres? 244 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Que quero? 245 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 O mundo já não está interessado no que eu quero. 246 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 O mundo só quer saber dele próprio. 247 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 Adoras viver aqui. 248 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Adoras o Mahjong, o caranguejo de casca mole. 249 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 Já os fazem em Duluth, com couve-flor. 250 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 Obrigado, doutor. 251 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 - Adoras o Dr. Shah. Ele está aqui. - Vou mudar-me para Milwaukee. 252 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 Aceitei a oferta de transferência. 253 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 Não é má. Posso dar-vos os pormenores, se quiserem. 254 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Dão uma espingarda como incentivo. 255 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Não. Sabe? Não devemos ir para nenhum sítio 256 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 - que dê uma espingarda como... - Os meus amigos aceitaram as ofertas, 257 00:14:39,046 --> 00:14:42,883 seja para Milwaukee, para Duluth ou para o cemitério. 258 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 A sua mãe disse que tem uma irmã em Chicago. 259 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 Pensava que a odiavas. 260 00:14:47,179 --> 00:14:52,392 Está demasiado calor na rua para odiar pessoas hoje em dia, Marshall. 261 00:14:53,310 --> 00:14:58,232 É melhor estar no primeiro barco a partir do que naquele que nunca chega a ir. 262 00:15:02,569 --> 00:15:06,740 - Queres que vá contigo? - Querido, não podes fazer isso. 263 00:15:06,740 --> 00:15:09,826 As pessoas precisam de ti aqui. Elas adoram-te. 264 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Como costumas dizer? 265 00:15:12,829 --> 00:15:16,667 - "Confortar os afligidos e..." - "E afligir os confortáveis." Sim. 266 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 Exato. 267 00:15:18,168 --> 00:15:20,671 Um socorrista espiritual, 268 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 a salvar as pessoas de se afogarem em confusão e desespero. 269 00:15:27,636 --> 00:15:30,264 Deixaste Israel para cuidar de mim. 270 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 Talvez eu deixar Miami agora... 271 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 ... seja a minha forma de cuidar de ti. 272 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 Dia 17 de junho de 2047. 273 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 A previsão de hoje para Miami é um dia parcialmente nublado 274 00:15:49,199 --> 00:15:52,578 com temperaturas máximas de 34 oC e 70 % de humidade. 275 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 As seguintes zonas estão encerradas devido a inundação: 276 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 a Ocean Drive a sul da Rua 5th 277 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 e a Coral Way entre a Rua 22nd e a I-95. 278 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 South Beach e Virginia Key continuam encerradas. 279 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 Preciso de uma nova data para o meu bat mitzvah. 280 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 Um miúdo chamado Max Borenstein tem a minha data aqui 281 00:16:15,684 --> 00:16:19,521 e eu já aprendi a porção desse dia, a história de Noé. 282 00:16:19,521 --> 00:16:22,274 Sim, eu tenho preparado isso com o Max. 283 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 A história de Noé e do pacto. 284 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - Gosto muito dela. - Sim, é uma história linda de renovação. 285 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 É uma forma de ver as coisas. 286 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 O Max estaria disposto a considerar outra data? 287 00:16:33,994 --> 00:16:37,331 Devo conseguir que o meu pai lhe pague para mudar 288 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 se prometer parar de esconder a pílula da Gabriela. 289 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 Como te sentirias se eu concordasse com isso? 290 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Como se sentiria o rabino? 291 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 Porque não te arranjamos uma nova data 292 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 e uma nova porção da Tora? 293 00:17:02,272 --> 00:17:06,944 Algo mais para a frente no Génesis, penso eu. 294 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 Fala sobre o quê? 295 00:17:10,239 --> 00:17:15,452 Refere uma época de grande corrupção e justiça 296 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 e fazer com que o castigo de atos maldosos corresponda ao crime. 297 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 O que chamamos de "middah keneged middah". 298 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 Tive essa porção no meu bar mitzvah, por incrível que pareça. 299 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 Ninguém tem esta? 300 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Parece que os Gorins vão aceitar uma oferta de transferência para Winnipeg. 301 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Portanto, a data está disponível para ti, se a quiseres. 302 00:17:44,940 --> 00:17:47,818 Chegou, rabino, do estado. 303 00:17:49,111 --> 00:17:51,989 Alana, dá uma olhada nisso e vê se te interessa. 304 00:17:51,989 --> 00:17:53,240 - Sophie, podes... - Sim. 305 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 - Anda. - Olá. 306 00:17:55,325 --> 00:17:57,286 Essa porção é maravilhosa. 307 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 É mesmo muito especial. 308 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 O rabino também... 309 00:18:10,883 --> 00:18:13,760 Rabino Zucker, lamentos informar 310 00:18:13,760 --> 00:18:17,639 que o Temple Israel não é de momento um candidato para preservação 311 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 do Departamento de Diminuição do Nível do Mar do estado da Florida. 312 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Se acredita que esta decisão foi errada... 313 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 Bolas! 314 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Peço desculpa. Não sabia que estava aqui alguém. 315 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - Quem é a senhora? - Julia, a canalizadora. 316 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 Marshall, o rabino. 317 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 A sério? Nunca tinha conhecido um rabino. 318 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 Não quis interromper a sua conversa com Deus. 319 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 Não, Deus podia tê-la apresentado a um rabino melhor. 320 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 Bem, pergunto-me se Deus sabe 321 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 onde posso pôr o sensor de humidade das bombas. 322 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 Talvez naquele armário? 323 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 É onde guardamos a Tora. 324 00:19:08,398 --> 00:19:11,401 Se tocar no chão, tenho de jejuar durante 40 dias. 325 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 Portanto, não é um armário. 326 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 Posso vê-la? 327 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 Esta Tora esteve num incêndio, em Israel. 328 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Num incêndio perto de um campo de refugiados. 329 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 Recebi-a no dia em que me tornei rabino. 330 00:19:35,843 --> 00:19:37,135 Que diz? 331 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 Diz tudo o que precisamos de saber para viver uma vida justa e realizada. 332 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 E sente-se? 333 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 O quê? 334 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Realizado. 335 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Vamos mergulhar a salsa em água com sal duas vezes. 336 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 É difícil esquecer o oceano. Estamos a ser mergulhados nele. 337 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 Quatro dias, esta semana. 338 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 Há outra pergunta. 339 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 - Pensava que eram três. - Sim. 340 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 O livro diz que são quatro. 341 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 Daí chamarem-se as quatro perguntas, Gabriela. 342 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 Não sejas idiota, pai. 343 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 Ele não foi idiota. Estava a ensiná-la. 344 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 Quando usamos o nome de alguém em todas as frases, mãe, 345 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 então, mãe, estamos a ser idiotas. 346 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 Vamos à quarta pergunta, Alana. Estou a ouvir. 347 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 "Nas restantes noites, comemos as refeições de qualquer forma. 348 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 Porque é que, nesta noite, nos sentamos à mesa numa posição reclinada?" 349 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 Queres ler a resposta? 350 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 Sim. 351 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 "Esta pergunta remonta à Roma Antiga, 352 00:20:51,168 --> 00:20:53,337 quando era costume os ricos comerem 353 00:20:53,337 --> 00:20:55,589 deitados num sofá, apoiados num cotovelo, 354 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 enquanto os servos e criados os alimentavam. 355 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 O nosso povo considerava esta forma relaxada de comer 356 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 um sinal de liberdade e prosperidade. 357 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 Assim, inclinamo-nos para um lado durante a refeição 358 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 para relembrarmos a época em que o nosso povo ansiava por liberdade." 359 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 Recuso-me a reclinar-me. 360 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Porquê, querida? Que foi? 361 00:21:12,314 --> 00:21:15,692 Porque há muitas pessoas, aqui em Miami, 362 00:21:15,692 --> 00:21:20,239 que recebem salários que as mantêm abaixo do nível de pobreza 363 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 para outras pessoas poderem jogar golfe. 364 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 E outras pessoas matam-se a trabalhar 365 00:21:24,868 --> 00:21:29,331 para sustentar as filhas, os pais e as ex-mulheres 366 00:21:29,331 --> 00:21:33,752 e, ainda assim, sentem-se mal por isso nas suas próprias casas, noite após noite, 367 00:21:33,752 --> 00:21:38,257 por simplesmente terem o descaramento de ter sucesso na vida. 368 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 Eu tenho outra pergunta. 369 00:21:39,883 --> 00:21:43,971 Há apenas quatro perguntas. Fizeste-as na perfeição. Vamos comer. 370 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 Eu vou fazer a minha pergunta. 371 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 Porque está Deus a fazer-nos isto? 372 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 É essa a minha pergunta. 373 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 A fazer-nos o quê? Que está Deus a fazer? 374 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Estás a brincar, pai? 375 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 Vês sequer o que se está a passar à tua volta? 376 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Eu... 377 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - Querida... - Alana. 378 00:22:10,873 --> 00:22:13,125 - Alana, querida. - Não. Senta-te. 379 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Alana. 380 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 Adoro o que disseste sobre as pessoas em Miami. 381 00:22:16,879 --> 00:22:18,380 - A empatia. - Que foi? 382 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 Não adoram ter um filho? 383 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Sim. 384 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 Vamos voltar a encher os copos. 385 00:22:30,434 --> 00:22:32,060 Dá-me o seu copo, rabino? 386 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 Aqui tem. 387 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 Isabel? 388 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 Passa à parte das pragas, Marshall. 389 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 Adoro essa parte. Deus liberta os escravos, no final. 390 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 Apesar de parecer levar o seu tempo. 391 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 Enquanto nos regozijamos pela nossa libertação da escravatura, 392 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 reconhecemos que a nossa liberdade custou a ganhar 393 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 e que pode ser retirada a qualquer momento. 394 00:23:06,345 --> 00:23:10,265 Portanto, vamos apreciar este momento que temos juntos. 395 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 Pode ser o nosso último. 396 00:23:13,060 --> 00:23:15,229 Que bom os sem-abrigo poderem ouvir isso. Bolas! 397 00:23:15,229 --> 00:23:17,439 Sophie. 398 00:23:18,649 --> 00:23:23,195 Vertemos uma gota de vinho por cada praga enquanto as recitamos. 399 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Sangue. Rãs. 400 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 Piolhos. Bestas. 401 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 Pestilência, pústulas, granizo, 402 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 gafanhotos, escuridão, morte dos primogénitos. 403 00:23:36,875 --> 00:23:40,546 Os piolhos e os gafanhotos podiam estar juntos, certo? 404 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 Para serem só nove? 405 00:23:41,630 --> 00:23:44,258 A Páscoa não aceita sugestões. 406 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 Sabem que mais? Este ano, gostaria de adicionar outras. 407 00:23:46,969 --> 00:23:50,138 Governo corrupto, luas oscilantes, 408 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 calor extremo, subida do nível do mar. 409 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - Ámen! - Ámen. 410 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 Pode pedir recurso, rabino. 411 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 Então, há esperança? 412 00:24:00,232 --> 00:24:03,068 Nós saímos do Egito. Há sempre esperança. 413 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 O seu pai é carinhosamente relembrado 414 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 pelo donativo que tornou possível esse vitral. 415 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 Sim, ele adorava este templo. 416 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 Teria feito de tudo para o salvar. 417 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 A minha família é igual. 418 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 Todos nós beneficiámos da generosidade dos Goldblatts. 419 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 Lembro-me de quando se apresentou ao conselho. 420 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 Eu tinha as minhas dúvidas, mas o seu pai tranquilizou-me. 421 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 Não, não me interprete mal. Fico feliz por o termos contratado. 422 00:24:47,070 --> 00:24:50,741 No entanto, parece ter arruinado a apresentação. 423 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Estou a preparar um recurso. Os líderes vanguardistas... 424 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - Um recurso? Olhe para si. - ... de todas as comunidades religiosas... 425 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 Acha que não deveria pedir recurso? 426 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 Sabe porque o Fontainebleau vai ser salvo? 427 00:25:03,212 --> 00:25:04,671 Ou a pista canina? 428 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 Ou o local de culto do seu amigo reverendo McGhee? 429 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 Ou todos aqueles sítios na Avenida Biscayne? 430 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 Sabe porquê? 431 00:25:13,138 --> 00:25:17,059 Estamos na Florida, rabino. Não estamos no paraíso. 432 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 Para manter os pés secos, tem de subornar as pessoas certas. 433 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 Não sei o que está a sugerir. 434 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Estou a sugerir que contacte o meu filho. 435 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 Porque ele faz as coisas acontecerem, sim? 436 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - Está... - O Harris é bom rapaz, rabino. 437 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Não o vai enganar. 438 00:25:38,038 --> 00:25:39,206 Certo. 439 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 Ela disse: "Porque está Deus a fazer-nos isto"? 440 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 Sim. Depois, foi para o quarto dela ouvir o boletim meteorológico. 441 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 Porque está Deus a fazer o quê? 442 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 Ela não foi muito específica, 443 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 mas a impressão geral foi que não era algo bom. 444 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 Que Deus tem um problema connosco. Comigo, em particular. 445 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 É só uma pergunta. 446 00:26:05,315 --> 00:26:08,068 Disse que as perguntas eram boas, certo? 447 00:26:08,068 --> 00:26:10,279 Sim, mas têm de ser as perguntas certas. 448 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 Deixas-me um pouco a sós com o rabino, querida? 449 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 Sim. Claro. 450 00:26:25,794 --> 00:26:27,004 Como... 451 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 Eu acompanho-a. 452 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 Como posso ajudá-lo? 453 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 Na verdade, rabino, o meu pai disse que eu é que o posso ajudar. 454 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 Estes políticos. 455 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 É um negócio sujo. 456 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 Nada em que queira estar envolvido. Acredite em mim. 457 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 Prefiro o meu trabalho aqui. 458 00:26:56,408 --> 00:26:58,619 Não, claro, e é ótimo no que faz. 459 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 Sei que a Alana já está a beneficiar da sua atenção 460 00:27:02,539 --> 00:27:04,166 e ela pode ser difícil. 461 00:27:04,166 --> 00:27:07,002 Quero dizer... Todos o éramos, naquela idade. 462 00:27:07,002 --> 00:27:10,964 E todos nós apreciamos o trabalho que faz na comunidade. 463 00:27:11,465 --> 00:27:15,427 É um verdadeiro humanitário. Um "mensch", como diria o meu pai. 464 00:27:16,261 --> 00:27:19,556 "Mensch." Esse é o maior elogio. 465 00:27:19,556 --> 00:27:23,310 Ninguém fica a ganhar se o templo for inundado pelas ondas, rabino. 466 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Ninguém. 467 00:27:27,314 --> 00:27:30,400 Acho que estamos de acordo nisso. Não é verdade? 468 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Ninguém. 469 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 Ótimo. 470 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 Que porção tens? 471 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 Sodoma e Gomorra. 472 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Que acontece nessa? 473 00:28:00,013 --> 00:28:04,935 Deus arrasa com as duas cidades. Desaparece tudo. 474 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Salva um homem chamado Ló, mas transforma a mulher num pilar de sal 475 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 porque ela se pode ter esquecido de alguma coisa em casa. 476 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 É duro. 477 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - Sou o Max, já agora. Como te chamas? - Alana. 478 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 Então, tu tens Noé e o pacto, certo? 479 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 "Pus o meu arco-íris nas nuvens 480 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 e será o sinal do pacto entre mim e a Terra." 481 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 A sério? 482 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 Não diz nada sobre a expansão de algas vermelhas em Tampa, este ano, 483 00:28:35,132 --> 00:28:37,926 ou o branqueamento de corais na Baía Biscayne? 484 00:28:39,178 --> 00:28:41,597 O negócio de mergulho do meu pai fechou no ano passado. 485 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 Os corais estão todos mortos. 486 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 Devias ir ao meu bat mitzvah. 487 00:28:48,020 --> 00:28:51,815 Tenciono aprofundar o tema da transgressão da humanidade 488 00:28:51,815 --> 00:28:53,400 e da retribuição divina. 489 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 Talvez aches isso interessante. 490 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 Obrigado. Não costumo receber muitos convites. 491 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 Alana Goldblatt. 492 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 Veja a temperatura. 493 00:29:03,660 --> 00:29:08,290 Ainda nem vamos a meio do século e já ultrapassámos os 1,8 oC. 494 00:29:08,290 --> 00:29:12,878 A época dos furacões começava em agosto. Agora, começa em abril. 495 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 E o Glaciar Thwaites na Antártida, se Deus destruir isso... 496 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - Certo. E Deus está a fazer isso? - ... o nível do mar subirá... 497 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 A plataforma de gelo não é Dele? 498 00:29:24,723 --> 00:29:29,394 Certo. Então, a tua pergunta é: "Porque está Deus a fazer isto"? 499 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 Ou é: "Porque não está Deus a travar isto"? 500 00:29:37,653 --> 00:29:41,240 Mas talvez a melhor pergunta seja: "Porque não estamos nós a travar isto?" 501 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 Certo? Sim, talvez também seja o nosso glaciar. 502 00:29:47,204 --> 00:29:50,457 Está bem. Tem uma resposta para isso? 503 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 A sábia Alana Goldblatt disse uma vez: 504 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 "Talvez seja porque as pessoas não prestam." 505 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 Deixa as camisas de linho. Está muito frio, em Chicago. 506 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Só as de caxemira. 507 00:30:17,150 --> 00:30:20,237 Certo. Sabes que faz calor em Chicago, mãe. 508 00:30:20,237 --> 00:30:21,697 Talvez queiras as de linho. 509 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 Vou ter saudades disto. 510 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 Sim. Isto vai ter saudades tuas. 511 00:30:26,743 --> 00:30:30,706 Não sobra muito no novo mapa além de Little Haiti. 512 00:30:32,541 --> 00:30:34,710 Podiam mudar a sinagoga para lá. 513 00:30:36,128 --> 00:30:39,715 Bem, eu tenho motivos para crer 514 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 que o templo vai ser selecionado para ser protegido. 515 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 O Temple Israel vai sobreviver. 516 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 Leva uma de linho. 517 00:30:49,266 --> 00:30:51,977 Sei que farias de tudo para salvar aquele lugar. 518 00:30:55,439 --> 00:30:56,565 Quando sabes? 519 00:30:58,567 --> 00:30:59,985 Devem estar quase a dizer. 520 00:31:04,573 --> 00:31:09,119 Alpha, qual é a punição para conspirar subornar 521 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 um oficial público no estado da Florida? 522 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 O suborno é um crime em segundo grau, 523 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 punível até 15 anos de prisão 524 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 e uma multa de 20 mil dólares. 525 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 Está classificado como nível sete em dez sob o sistema penal da Florida... 526 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 O mundo só quer saber dele próprio. 527 00:31:25,302 --> 00:31:27,804 Acha que estaremos aqui todos na próxima Páscoa? 528 00:31:27,804 --> 00:31:29,556 Disseram para pôr bombas permanentes... 529 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 Sei que farias de tudo para salvar aquele lugar. 530 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 Vai repetir-se. 531 00:31:33,352 --> 00:31:35,521 Parece ter arruinado a apresentação. 532 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 - A Wagner. - Rabino, 533 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 - eu é que o posso ajudar. - São caras. 534 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 Estamos na Florida. 535 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 Para manter os pés secos, tem de subornar as pessoas certas. 536 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 Eu estou a cantar à chuva 537 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 Só a cantar à chuva 538 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 Que sensação maravilhosa 539 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 Estou novamente feliz 540 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 Estou a rir-me das nuvens Tão escuras, lá em cima 541 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 O Sol está no meu coração E estou pronto para amar 542 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 Que as nuvens tempestuosas afastem 543 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 Toda a gente daqui 544 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 Que a chuva caia Eu tenho um sorriso na cara 545 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 Eu ando pela rua Com um refrão feliz 546 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 Estou só a cantar A cantar à chuva 547 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 Olá, rabino Zucker. 548 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 O Departamento de Diminuição do Nível do Mar reavaliou 549 00:33:29,510 --> 00:33:32,596 o pedido de preservação do Temple Israel 550 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 e temos boas notícias. 551 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 É tentador, em dias como o de hoje, em momentos como estes, 552 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 contemplar a ideia dos escolhidos. 553 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 Escolhidos para quê? 554 00:33:51,949 --> 00:33:53,116 Escolhidos... 555 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 ... para sobreviver. 556 00:33:57,621 --> 00:34:02,960 Tenho o prazer de anunciar que o nosso templo não vai ser destruído. 557 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 Louvamos o Senhor 558 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 por preservar a nossa casa espiritual 559 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 e aceitamos a responsabilidade subjacente a isso. 560 00:34:10,759 --> 00:34:17,766 E agradecemos aos nossos líderes em Tallahassee por esta bênção. 561 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 NoYeFe-47. 562 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Encorajo quem ainda não se vacinou para o fazer 563 00:34:27,943 --> 00:34:32,072 e para reportarem águas estagnadas aos centros de erradicação de mosquitos. 564 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 - Rabino? - Sim? 565 00:34:33,407 --> 00:34:38,370 Deus salvou mesmo este templo ou foi obra de um homem? De um certo homem? 566 00:34:38,370 --> 00:34:41,164 - Porque haveria... - Alimenta-nos e, depois, trai-nos? 567 00:34:41,164 --> 00:34:44,208 - Desculpe? - Devia ter vergonha, rabino. 568 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - Eu não sei... - Nós confiámos em si! Todos nós! 569 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 Vocês merecem o que aí vem! 570 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - Espere. Que... - Sabe o que aí vem? 571 00:34:51,507 --> 00:34:54,261 Os serviços sociais, para o levarem daqui! 572 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 Sr. Goldblatt, está bem? 573 00:34:57,264 --> 00:34:58,932 - O quê? - Tem uma picada de mosquito. 574 00:34:59,808 --> 00:35:03,604 Não, é um quisto. Tenho-os muitas vezes. Sim. 575 00:35:04,396 --> 00:35:07,900 O meu filho quer falar consigo. Pode ser? 576 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 Sim. 577 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 Em que me foi meter? 578 00:35:16,033 --> 00:35:20,329 Para alguém ganhar, alguém tem de perder. Acho que a Tora refere isso. 579 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 Não, isso é no basquetebol, não é na Tora. 580 00:35:24,082 --> 00:35:26,960 Vale o que vale, mas eu não sabia que manter a sinagoga 581 00:35:26,960 --> 00:35:28,712 implicaria abdicar do centro de sem-abrigo, 582 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 mas o estado não pode salvar tudo, rabino. 583 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 Só Deus o pode fazer, pelo que sei. 584 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Para onde vai aquele gente toda? 585 00:35:38,472 --> 00:35:39,890 Não quero ser insensível, 586 00:35:39,890 --> 00:35:42,851 mas, tecnicamente falando, eles já eram sem-abrigo. 587 00:35:42,851 --> 00:35:44,311 Não o podem ser noutro sítio? 588 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 Nós ganhámos, rabino. Foque-se nisso. 589 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Pense no bem que pode fazer, agora que estamos a salvo. 590 00:35:59,743 --> 00:36:04,373 Alpha, por favor, mostra todo o conteúdo disponível relativo ao Marshall Zucker. 591 00:36:04,998 --> 00:36:10,045 Redes sociais, artigos publicados, entrevistas, aquisições? 592 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Tudo. 593 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 Do evento da Alpha, dia 17 de julho de 2037. 594 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 Vivemos num período de crise. 595 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 Não muito longe daqui, 596 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 pessoas desalojadas devido ao clima precisam de comida e de água. 597 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 E, acreditem... 598 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - Vai-te embora. - É como disse Elie Wiesel. 599 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - É o teu avô, querida. - "Temos de escolher lados." 600 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Ele morreu. 601 00:36:47,708 --> 00:36:51,211 "A neutralidade ajuda o opressor, nunca a vítima." 602 00:37:02,806 --> 00:37:07,436 Ele disse que era um quisto sebáceo. Quem morre de um quisto sebáceo? 603 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 Mãe, o médico disse que foi uma picada de mosquito. 604 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - Uma pisca de mosquito... - Que vem a seguir, rabino? 605 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 Pestilência. Cheias. Calor. 606 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 Incêndios em todo o estado da Georgia. Fome na América Latina. 607 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 Guerras na Indonésia. 608 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 Ainda não acha que Deus nos está a chamar a atenção? 609 00:37:28,582 --> 00:37:32,377 Deus deveria ter sempre a nossa atenção. Nos bons e nos maus momentos. 610 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 Quanto mais próximos estivermos do Senhor, mais próximo Ele está de nós. 611 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 É assim que funciona o amor. 612 00:37:38,133 --> 00:37:42,638 Mas a Alana tem razão, rabino. Que está a acontecer ao nosso mundo? 613 00:37:45,599 --> 00:37:46,600 Bem... 614 00:37:49,311 --> 00:37:51,313 - Um homem faleceu. - Sim. 615 00:37:51,313 --> 00:37:52,981 Um homem poderoso. 616 00:37:53,565 --> 00:37:55,442 - Poderoso. - Um homem... 617 00:37:56,860 --> 00:37:58,403 ... que fez a diferença no mundo. 618 00:37:58,403 --> 00:37:59,446 Bem... 619 00:38:00,989 --> 00:38:02,950 Mas todos nós vamos morrer. 620 00:38:04,243 --> 00:38:06,411 Não é a tragédia da vida, apenas o fim. 621 00:38:10,165 --> 00:38:11,959 Para ser preciosa, tem de haver um fim. 622 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 Apenas vos posso dizer que... 623 00:38:21,426 --> 00:38:26,306 ... por vezes, a fé implica avançarmos sem uma resposta, 624 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 armados apenas com o conhecimento de que uma resposta surgirá. 625 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 A seu tempo. 626 00:38:34,857 --> 00:38:36,525 - Sim? - Para trás. 627 00:38:36,525 --> 00:38:38,569 - Percebeste? - Procuramos o Harris Goldblatt. 628 00:38:38,569 --> 00:38:40,112 Não podem... 629 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 Harris Goldblatt, somos do FBI. 630 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 Está detido. Tem direito a permanecer em silêncio. 631 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 O pai dele acabou de falecer. 632 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 Este homem está de luto. 633 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - Venha, Harris. - Desculpem? 634 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 Que se passa? Eu sou o rabino. 635 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 - O Sr. Goldblatt está detido. - Pelo quê? 636 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 Suborno de um oficial público. Conspiração para cometer suborno. 637 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 - Harris? - Usurpação. Extorsão. 638 00:39:04,011 --> 00:39:07,055 - Não, não acredito. - Tudo o que fiz foi por ti. 639 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 E por ti. 640 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 E por si, rabino. Fiz o que tinha de ser feito. 641 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 Está tudo a afundar. 642 00:39:15,731 --> 00:39:18,650 E, pelos vistos, eu sou o único que sabe nadar, porra. 643 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 Que se passa? 644 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 - Está tudo bem. - Como pode estar tudo bem? 645 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 Podem parar... 646 00:39:25,449 --> 00:39:26,867 Parem-nos à... 647 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 O furacão Stanley é a 41.a tempestade de 2047. 648 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Estima-se que atinja a costa nesta semana como um furacão de categoria 4, 649 00:39:38,253 --> 00:39:43,175 trazendo ventos máximos sustentados de até 240 km/h 650 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 e uma maré de tempestade de aproximadamente sete metros. 651 00:39:46,553 --> 00:39:48,722 As chuvas intensas causarão inundações 652 00:39:48,722 --> 00:39:53,644 e os residentes das zonas baixas de Miami devem ir para zonas mais elevadas. 653 00:39:55,229 --> 00:39:58,899 Hoje, a Alana Goldblatt junta-se à nossa congregação 654 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 no dia do seu bat mitzvah. 655 00:40:00,943 --> 00:40:03,278 Torna-se uma filha do mandamento 656 00:40:03,278 --> 00:40:06,240 e fica oficialmente responsável pelas suas ações, 657 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 aos olhos da nossa comunidade e de Deus. 658 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 A Alana é uma aluna dedicada que procura a verdade. 659 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Hoje, a Alana vai falar-nos 660 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 sobre a destruição de Sodoma e Gomorra. 661 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 Génesis 19. 662 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 Todos sabem que Deus incendiou Sodoma e Gomorra 663 00:40:26,677 --> 00:40:31,348 e matou 65 mil pessoas, mas a pergunta é: "Porquê?" 664 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 Que fizeram elas para o merecer? 665 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 Os rabinos falam de "middah keneged middah". 666 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 "Que o castigo corresponda ao crime." 667 00:40:42,025 --> 00:40:45,779 Seriam elas egoístas? Seriam elas cruéis? 668 00:40:46,989 --> 00:40:50,242 Seriam materialistas e pouco humildes? 669 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 Seriam diferentes de nós? 670 00:40:56,248 --> 00:40:59,918 Vá lá! Pensavam que Deus iria perdoar o vosso comportamento? 671 00:41:00,961 --> 00:41:01,795 Não. 672 00:41:03,213 --> 00:41:06,550 Há inundações cinco dias por semana e casas sobre estacas, 673 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 porque a nossa cidade flutua sobre os cadáveres dos pobres. 674 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 Portanto, não se iludam. 675 00:41:14,141 --> 00:41:19,688 Uma retaliação de categoria 4 vem na nossa direção a 245 km/h 676 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 e chama-se Stan, a 41.a tempestade do ano. 677 00:41:25,110 --> 00:41:28,113 - Que se foda o pacto, disse o Senhor. - Certo. 678 00:41:28,113 --> 00:41:29,573 Alana, já chega. 679 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 Deus vai arrasar com o planeta e recomeçar tudo. 680 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 E quem escolherá ele para sobreviver? 681 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 Claramente, não o meu pai. Ele suborna oficiais públicos. 682 00:41:41,043 --> 00:41:45,088 Eu não tenho tempo para esperar pelo julgamento de Deus. 683 00:41:46,757 --> 00:41:48,425 Está tudo bem. Vamos fazer uma pausa. 684 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Foi por isso que o denunciei à polícia. 685 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - Podem pará-la? - Não! 686 00:41:54,431 --> 00:41:56,558 Alana, já chega, sim? 687 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 Recordo-te que, enquanto filha dos mandamentos, 688 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 tens de honrar os teus pais. Agora... 689 00:42:01,438 --> 00:42:04,399 - Quer que lhe recorde umas coisas? - Calma. Está tudo bem. 690 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 - Alpha, reproduz o Marshall Zucker... - Vamos voltar... 691 00:42:07,611 --> 00:42:10,822 ... no dia 17 de julho de 2037. 692 00:42:10,822 --> 00:42:13,158 Vivemos num período de crise. 693 00:42:14,493 --> 00:42:15,827 Não muito longe daqui, 694 00:42:16,662 --> 00:42:20,374 pessoas desalojadas devido ao clima precisam de comida e de água. 695 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 E, acreditem, 696 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 qualquer líder que não tente melhorar a situação é cúmplice. 697 00:42:28,298 --> 00:42:32,261 É como disse Elie Wiesel. "Temos de escolher lados. 698 00:42:32,261 --> 00:42:36,682 {\an8}A neutralidade ajuda o opressor, nunca a vítima." 699 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 Mas deixou Israel, não foi? 700 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 Deixou os refugiados à sua mercê. 701 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 Não fazes ideia do que eu passei em Israel. 702 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - Ou porque saí. - Sei que voltou a fechar os olhos, 703 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 aqui em Miami, 704 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 enquanto os sem-abrigo de quem tanto gosta perderam o seu teto. 705 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 - Eu não sabia. - Ou talvez não quisesse saber. 706 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 Não se pode demitir. 707 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 Claro que posso. É o que se faz quando se envergonha o cargo. 708 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 Vamos deixar uma rapariga de 13 anos dizer-nos quem somos no mundo? 709 00:43:22,436 --> 00:43:26,481 Talvez ela devesse ser rabina. Pelo menos, não traiu os sem-abrigo. 710 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 Não vejo qual é o problema. Seríamos pessoas melhores 711 00:43:29,109 --> 00:43:31,111 se nos deixássemos afundar em silêncio? 712 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 Talvez a Alana Goldblatt tivesse razão. Talvez isto seja Sodoma e Gomorra. 713 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 De que está a falar, rabino? Ninguém se vai tornar um pilar de sal. 714 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 O templo vai ser preservado. 715 00:43:42,456 --> 00:43:45,292 Que... Como disse, no próximo ano, em Miami. 716 00:43:45,292 --> 00:43:47,628 Mas que raio? 717 00:43:52,090 --> 00:43:53,759 Então, o teu pai vai para a prisão? 718 00:43:53,759 --> 00:43:55,344 A prisão de Miami está inundada. 719 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 Por isso, quando o bat mitzvah acabou, mandaram-no para a de Raiford. 720 00:44:00,766 --> 00:44:03,727 - Isso faz de ti órfã? - Tecnicamente, não. 721 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 O meu pai ainda tem um barco de mergulho. Vamo-nos embora em breve. 722 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 Alpha, quando vai o Stanley atingir a costa? 723 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 ATINGIRÁ A COSTA ÀS 20 HORAS 724 00:44:16,782 --> 00:44:20,827 Estima-se que o furacão Stanley atinja a costa às 20 horas. 725 00:44:20,827 --> 00:44:25,958 A maré de tempestade excederá oito metros na área metropolitana de Miami. 726 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 E o paredão? Vai aguentar, certo? 727 00:44:28,627 --> 00:44:30,796 O paredão da Baía Biscayne foi construído 728 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 para suportar marés de tempestade até aos 7,5 metros. 729 00:44:36,885 --> 00:44:38,595 Alana, o Max tem de ir embora. 730 00:44:39,763 --> 00:44:41,807 É melhor ires. 731 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 - Voltarei a ver-te? - Quem sabe? 732 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 Eles que se lixem! Salvaste a sinagoga. 733 00:45:12,004 --> 00:45:14,339 Achas que as outras religiões não têm problemas? 734 00:45:14,339 --> 00:45:15,257 Mãe. 735 00:45:15,257 --> 00:45:17,968 O teu pai estaria tão orgulhoso de ti. 736 00:45:17,968 --> 00:45:21,305 - Sabes isso, não sabes? - Certo. Mãe, para que é o avatar? 737 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 Que é um "atabar"? 738 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 - É uma cena sexual? - Não, não é. 739 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 A tua irmã está aí a ajudar-te com isto? 740 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 Vais voltar ao templo e dizer àquela Margo Tillman 741 00:45:30,606 --> 00:45:33,358 que a tua mãe sabe que ela costumava bater punhetas 742 00:45:33,358 --> 00:45:36,028 aos golfistas profissionais em Mar-a-Lago. 743 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 Os noticiários dizem que temos de evacuar a zona. 744 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 Fizeste bem em ir-te embora, mãe. 745 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 Pensava que eras um socorrista espiritual. 746 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 As pessoas precisam de ti. 747 00:45:46,079 --> 00:45:50,626 As pessoas do Temple Israel precisam do seu rabino. 748 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 Não, mãe, eu já não sou o rabino. 749 00:45:52,753 --> 00:45:56,798 - Não te ouço. Pareceu que disseste... - Eu disse que já não sou o rabino. 750 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 Então, és o quê? 751 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 Vais voltar ao templo e dizer... 752 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 Alarme de proteção civil. 753 00:46:11,480 --> 00:46:15,567 O paredão da Baía Biscayne não conteve a água do furacão Stanley. 754 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 Por favor, vão para zonas mais elevadas. 755 00:46:17,819 --> 00:46:19,696 {\an8}TEMPLO 756 00:46:32,000 --> 00:46:33,335 - Olá. - Olá. 757 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 Não sabia a quem telefonar. As bombas estão a falhar. Há muita água. 758 00:46:39,132 --> 00:46:40,175 A Tora. 759 00:46:57,067 --> 00:46:57,901 Certo. 760 00:46:57,901 --> 00:46:58,944 Vamos. 761 00:47:19,798 --> 00:47:20,674 Podes... 762 00:47:31,101 --> 00:47:32,311 Certo. 763 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 - Tapa-a. - Sim, boa. Exato. 764 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 Só... Quero dizer... Está bom, não? 765 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 Funciona. 766 00:47:41,278 --> 00:47:44,489 - Acho que está ótimo. - Sim. 767 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 Temos de sair daqui. 768 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 Uma tempestade cai sobre uma cidade. 769 00:47:57,544 --> 00:48:00,297 - Cuidado. Atenção. - Pode ser a vossa ou a minha. 770 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 Os aguaceiros depressa se transformam numa inundação. 771 00:48:04,384 --> 00:48:06,887 Com o subir das águas, o rabino vai à sinagoga 772 00:48:06,887 --> 00:48:08,263 para salvar a Tora. 773 00:48:15,020 --> 00:48:17,022 O rabino sai para a rua 774 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 quando Moishe, o talhante, passa de canoa. 775 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 "É melhor entrar, rabino." 776 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - E o teu carro? - Sim. 777 00:48:22,986 --> 00:48:24,655 As águas sobem depressa. 778 00:48:25,322 --> 00:48:29,910 "Não", diz o rabino. "Tenho fé no Senhor. Ele irá salvar-me." 779 00:48:30,536 --> 00:48:32,120 As águas continuam a subir. 780 00:48:32,120 --> 00:48:33,580 Está terrível, rabino. 781 00:48:37,668 --> 00:48:42,256 Tecnicamente, acho que já não sou o rabino. 782 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 Olha. 783 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - Conseguem ver-nos? - Não sei. 784 00:49:02,025 --> 00:49:05,112 Aqui em baixo! 785 00:49:05,696 --> 00:49:08,073 Que fazemos? 786 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 Podemos subir. 787 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 O rabino tenta ir com a Tora para terrenos mais elevados 788 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 quando Benyamin, o alfaiate, se aproxima numa lancha. 789 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 "Venha, rabino. Temos de o tirar daqui. 790 00:49:24,923 --> 00:49:26,550 O dique está quase a rebentar." 791 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 Mas o rabino manda-o embora. 792 00:49:28,844 --> 00:49:32,806 "Eu acredito na Tora. O Senhor irá proteger-me." 793 00:49:32,806 --> 00:49:35,058 Deixa-me ajudar com isso, rabino. 794 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 Se me puderes chamar Marshall, 795 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 eu agradecia. 796 00:49:49,323 --> 00:49:51,200 E o dique acaba por rebentar. 797 00:49:51,200 --> 00:49:55,329 E a enchente assola a cidade, varrendo tudo no seu caminho. 798 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 Ainda assim, o rabino agarra-se à Tora enquanto é levado pelas águas 799 00:50:02,586 --> 00:50:03,670 e acaba por ficar preso 800 00:50:03,670 --> 00:50:06,840 nos ramos mais altos da árvore mais alta... 801 00:50:24,316 --> 00:50:26,068 ... quando aparece um helicóptero. 802 00:50:28,070 --> 00:50:30,239 E um polícia grita-lhe por um megafone: 803 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 "Agarre a escada, rabino! 804 00:50:32,074 --> 00:50:33,992 É a sua última hipótese!" 805 00:50:34,993 --> 00:50:37,496 Mas o rabino insiste que o Senhor o irá salvar. 806 00:50:38,080 --> 00:50:40,958 E, previsivelmente, ele afoga-se. 807 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 Sendo um homem devoto, o rabino vai para o céu e pergunta: 808 00:50:47,047 --> 00:50:49,633 "Senhor, eu tinha uma fé inabalável em Ti. 809 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 Porque não me salvaste daquela enchente?" 810 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 Vá lá, rabino. Termina. 811 00:51:06,149 --> 00:51:10,737 Então, Deus vira-se para o rabino e diz: 812 00:51:10,737 --> 00:51:14,491 "Mandei-te dois barcos e um helicóptero. Que mais querias?" 813 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 Agora, somos todos sem-abrigo, rabino. 814 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 Peço desculpa, Elijah. 815 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 Sobreviveu. 816 00:51:36,889 --> 00:51:37,890 E tu também. 817 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 Fico feliz por estar vivo. 818 00:51:41,143 --> 00:51:42,394 Também eu. 819 00:51:48,317 --> 00:51:51,612 Rabino, não chegou a responder à minha pergunta. 820 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 De que pergunta falas, Alana? Tens tantas. 821 00:51:55,282 --> 00:52:00,621 Se Deus nos ama, porque não intervém? Porque permite tanto sofrimento? 822 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Sim, porquê? 823 00:52:08,170 --> 00:52:11,590 Moisés fez a Deus essa mesma pergunta. 824 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 "Porquê tanto sofrimento? 825 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 E, se és tão poderoso, porque não intervéns?" 826 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 E Deus respondeu-lhe? 827 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 Sim, respondeu. 828 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 Que lhe respondeu? 829 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 Basicamente, respondeu: "Até to diria, mas não irias compreender, 830 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 porque és humano e eu sou Deus." 831 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 É isso? É essa a resposta? 832 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 Ser humano? Sim, tem de ser. 833 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 Eu acho que a resposta é... 834 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 ... que só depende de nós. 835 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 EM MEMÓRIA DE 836 00:55:10,102 --> 00:55:12,104 Legendas: Lara Kahrel