1
00:00:23,232 --> 00:00:26,276
- Awak cakap sesuatu, Rabai?
- Hanya berdoa.
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,613
- Ada doa untuk ini?
- Ada doa untuk semuanya, Sophie.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,535
Jadi, ya, ada doa untuk selamatkan
saumaah daripada tenggelam
4
00:00:34,535 --> 00:00:35,661
- Rabai Zucker.
- Hei.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Mari sini.
6
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Budak-budak. Unik, Reverend.
7
00:00:42,459 --> 00:00:44,711
Terima kasih banyak, Reverend. Ia indah.
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,796
Terima kasih.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,092
Kamu berdua saja?
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
Tiada pemuzik? Hologram?
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,558
Realiti maya? Realiti terimbuh? Pastri?
12
00:00:57,558 --> 00:00:58,725
Hanya kami.
13
00:01:04,147 --> 00:01:08,610
JABATAN PENGURANGAN PARAS LAUT
14
00:01:08,610 --> 00:01:12,281
Seratus tahun lalu,
pembinaan bermula di Temple Israel.
15
00:01:13,615 --> 00:01:17,494
Ia dibina sebab harapan dan kepercayaan.
16
00:01:17,494 --> 00:01:21,039
Ia dibina oleh mangsa Holocaust yang
terselamat, yang datang ke Florida Selatan
17
00:01:21,039 --> 00:01:26,044
dan bersumpah dengan setiap bata,
"Inilah rumah dan tempat kita."
18
00:01:36,305 --> 00:01:38,682
Saya tahu bukan semua
bangunan boleh diselamatkan,
19
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
jadi hari ini saya berdiri di depan kamu
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,521
dengan harapan
Jabatan Pengurangan Paras Laut
21
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
akan mempertimbangkan permohonan kami
untuk perlindungan.
22
00:01:47,399 --> 00:01:48,984
MIAMI - ZON BANJIR
UNJURAN ARAS LAUT
23
00:01:48,984 --> 00:01:51,945
Sebagai orang yang percaya
bahawa ada kuasa dalam kehadiran fizikal,
24
00:01:52,446 --> 00:01:54,615
saya bersyukur berdiri
di depan kamu hari ini.
25
00:01:59,912 --> 00:02:02,831
PERUBAHAN SUHU GLOBAL
+1.83 DARJAH CELSIUS
26
00:02:04,499 --> 00:02:09,505
PENINGKATAN ARAS LAUT ABAD INI
+38.61 SENTIMETER
27
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
DIZONKAN UNTUK DIBIARKAN
28
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
Tolonglah, ia berada di sini.
29
00:02:48,502 --> 00:02:52,339
Saya berada di CRISPR Miami,
kemudian pulang, kemudian saya pergi...
30
00:02:53,090 --> 00:02:55,259
Alpha, mana kunci saya?
31
00:02:55,759 --> 00:02:59,304
Tetapan privasi Alpha telah
dilaraskan untuk tidak menjejak kunci.
32
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
Baiklah, tak guna, Alpha.
33
00:03:00,931 --> 00:03:02,724
Ayah boleh cuba berdoa kepada Tuhan.
34
00:03:03,267 --> 00:03:06,311
Alpha, adakah Tuhan tahu
di mana kunci ayah?
35
00:03:06,311 --> 00:03:08,647
Alpha tidak boleh bercakap
untuk dewa hipotesis.
36
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
Gabby, di mana "IIavas" saya?
37
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
Ia "llaves," sayang.
Namun itu lebih baik dari semalam.
38
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
Laman web mencadangkan kita memakai ini.
39
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Ia ada sebut di mana kunci saya?
40
00:03:18,574 --> 00:03:22,494
Mungkin Tuhan sembunyikan kunci ayah
sebab tak nak bersemuka dengan ayah.
41
00:03:22,494 --> 00:03:23,579
Cukup, okey?
42
00:03:23,579 --> 00:03:25,497
Nenek dan datuk kamu suka Temple Israel.
43
00:03:25,497 --> 00:03:27,583
Saya gembira dengan Kuil Emanu-El.
44
00:03:27,583 --> 00:03:29,751
Kuil Emanu-El tak sesuai
untuk kita buat masa sekarang.
45
00:03:29,751 --> 00:03:32,546
Sebab komuniti di sana tahu
kelakuan ayah terhadap mak?
46
00:03:33,463 --> 00:03:36,842
- Kenapa kamu perlu berkata begitu?
- Maksud ayah, perkara yang benar?
47
00:03:36,842 --> 00:03:37,926
Ini dia.
48
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
Pakai kasut kamu, budak.
Kemudian masuk kereta.
49
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
{\an8}Ia masa untuk bertanya.
50
00:03:57,738 --> 00:03:59,698
{\an8}Sebagai orang Yahudi, kita
selalu melihat tanda tanya
51
00:03:59,698 --> 00:04:01,992
sebagai tanda baca kegemaran kita.
52
00:04:02,868 --> 00:04:06,121
Serta apabila perayaan Paskah bermula,
53
00:04:06,121 --> 00:04:09,917
kita perbaharui kerelaan kita
untuk memisit dunia di sekeliling kita.
54
00:04:10,959 --> 00:04:14,630
Semasa kita masih hidup,
kanser sudah ada penawar.
55
00:04:14,630 --> 00:04:17,298
Manusia sudah menjejakkan kaki ke Marikh.
56
00:04:17,298 --> 00:04:19,091
Walaupun banyak serangan dari dalam,
57
00:04:19,091 --> 00:04:23,472
demokrasi Amerika masih bertahan,
walaupun tanpa Texas.
58
00:04:24,306 --> 00:04:29,144
Tahun ini, bahang matahari akan
masak banyak hidangan Paskah kita.
59
00:04:29,895 --> 00:04:33,357
Namun, untuk setiap soalan yang dijawab,
muncul satu lagi soalan.
60
00:04:33,857 --> 00:04:37,069
Miami benar-benar berubah
di bawah kaki kita.
61
00:04:39,029 --> 00:04:42,616
Bandar kita dilanda banjir
sekali pada setiap empat hari.
62
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Bagi kebanyakan kita,
ia adalah masa perhijrahan.
63
00:04:46,245 --> 00:04:49,915
Bagi orang lain, ia adalah masa untuk
berdiri dan berjuang untuk rumah kita.
64
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
Ya, itu benar.
65
00:04:51,583 --> 00:04:53,919
Bagi saya, tahun ini, doa saya ringkas:
66
00:04:54,753 --> 00:04:58,298
bahawa pemimpin kita di Tallahassee
akan menyelamatkan bangunan ini
67
00:05:00,300 --> 00:05:05,138
dan tahun depan,
kita semua akan bersama di sini di Miami.
68
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
Uh, peringatan, saya dan ibu saya
akan mengadakan
69
00:05:12,437 --> 00:05:16,275
seder Paskah kami untuk
pelarian iklim di kuil ini,
70
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
minggu ini,
untuk tahun kelima berturut-turut.
71
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Semua orang dijemput.
72
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
Kita tamatkan dengan kata-kata damai.
73
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Sila berdiri.
74
00:05:40,465 --> 00:05:42,342
Ayah saya selalu cakap
75
00:05:42,342 --> 00:05:45,637
bahawa Dr. Klubeck adalah pakar podiatri
terbaik di selatan Florida.
76
00:05:45,637 --> 00:05:46,555
Benar.
77
00:05:46,555 --> 00:05:50,058
Dahlia, saya berterima kasih atas
bantuan awak dengan penanaman pokok.
78
00:05:50,058 --> 00:05:51,310
Siapa lagi yang nak buat?
79
00:05:51,310 --> 00:05:55,105
Dengan pengezonan semula yang sia-sia,
siapa yang boleh tunggu mereka selesaikan?
80
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Ya.
81
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Semoga sihat selalu.
- Hei, awak juga.
82
00:05:57,900 --> 00:05:59,943
- Kami akan merindui kamu.
- Baiklah. Terima kasih.
83
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
Keluarga saya takkan berganjak.
84
00:06:02,446 --> 00:06:06,283
Kami akan datang dan dengar ucapan awak
walau terpaksa memijak air sepanjang masa.
85
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Itu membuat saya tenang.
86
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
Ia sangat jelas.
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,998
- Shabbat Shalom.
- Shabbat Shalom.
88
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
Oh, ya.
89
00:06:19,296 --> 00:06:20,422
Terima kasih.
90
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
Rabai. Harris Goldblatt.
91
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Oh, ya, sudah tentu.
92
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
- Serta Gabriela.
- Gabriela, helo.
93
00:06:25,844 --> 00:06:27,429
- Anak lelaki David.
- Ya.
94
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
Ini anak saya, Alana.
95
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
Alana. Senang bertemu awak.
Selamat datang ke Temple Israel.
96
00:06:32,643 --> 00:06:34,478
Ini Sophie, pembantu saya.
97
00:06:34,478 --> 00:06:35,395
- Hai. Selamat datang.
- Hai.
98
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
Ya, kami rasa kami
perlukan sesuatu yang berbeza.
99
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
Shabbat Shalom, Rabai.
100
00:06:39,066 --> 00:06:41,944
- Adakah itu betul?
- Ya. Sempurna, Gabriela.
101
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Awak fikir kita semua akan berada di sini
pada Paskah seterusnya?
102
00:06:45,239 --> 00:06:46,532
Sudah tentu.
103
00:06:46,532 --> 00:06:48,283
Kenapa? Awak tak percaya sains?
104
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
Alana, mahu bercakap dengan awak
tentang bat mitzvah dia.
105
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Dia sedang bersiap
di Kuil Emanu-El, tapi...
106
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Kita sedang kiamat.
107
00:06:55,499 --> 00:06:57,668
- Adakah Tuhan peduli tentang bat mitzvah?
- Alana.
108
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Saya peduli.
109
00:07:00,212 --> 00:07:01,839
Saya rasa Tuhan juga begitu.
110
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Mereka sedang menunggu awak, Rabai.
111
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Ya, sudah tentu.
112
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
Jelas sekali kenaikan paras laut
tak meraikan hari Sabat.
113
00:07:09,972 --> 00:07:11,265
Saya minta diri dulu.
114
00:07:11,265 --> 00:07:12,975
Selamat berkenalan.
Shabbat Shalom.
115
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
Seriuslah, Alana?
116
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Jika kita perlu menjaganya,
kita akan buat begitu.
117
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
Sudah pasti.
118
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Maaf.
119
00:07:24,778 --> 00:07:26,947
Saya hanya menyambut anak awak
kepada jemaah.
120
00:07:26,947 --> 00:07:28,615
Awak sudah jumpa cucu kami, Alana?
121
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
- Apa? Dia sangat serius.
- Ya. Ada. Dia serius.
122
00:07:31,118 --> 00:07:34,580
Saya salahkan ibunya. Wanita degil.
Dia sepatutnya tinggal di Israel.
123
00:07:35,163 --> 00:07:36,206
Saya beri amaran kepada Harris.
124
00:07:36,206 --> 00:07:37,666
Saya beri amaran untuk tak mengahwininya.
125
00:07:37,666 --> 00:07:42,045
Saya rasa Alana rindu semasa
dia membesar di Haifa.
126
00:07:42,629 --> 00:07:46,300
Dia memberitahu saya yang dia anggap
dirinya sebagai warga dunia.
127
00:07:46,800 --> 00:07:50,679
Saya dapati itu sangat menawan.
Sangat kosmopolitan.
128
00:07:50,679 --> 00:07:54,850
Ya. Apa yang tak menawan
ialah air di tempat kudus.
129
00:07:54,850 --> 00:07:56,935
- Kita harus segera buat sesuatu...
- Betul.
130
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
...atau akan ada kulapuk,
kerosakan struktur.
131
00:07:58,687 --> 00:08:00,355
- Saya ada dua cadangan.
- Ya.
132
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
Awak ke Kustom seperti yang saya cadang?
133
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
Wagner dan United.
United melakukannya kali terakhir.
134
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Mereka nak memasang pam kekal...
- Siapa...
135
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
- ...sebab banjir akan berlaku lagi.
- Siapa lebih murah?
136
00:08:09,865 --> 00:08:11,033
Cubalah Kustom.
137
00:08:11,033 --> 00:08:13,410
Pilihlah Kustom,
seperti kata suami saya,
138
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
dan kita takkan berada di sini
mengadakan perbincangan ini.
139
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
- Pilihlah Wagner.
- Semuanya... Tak guna.
140
00:08:17,539 --> 00:08:18,957
Pam sangat mahal,
141
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
dan saya rasa kita tak perlu berbelanja
untuk masa hadapan.
142
00:08:21,126 --> 00:08:22,586
Mereka kata kita boleh baiki dengan pam.
143
00:08:22,586 --> 00:08:24,463
Saya tahu kita kekurangan dana.
144
00:08:24,463 --> 00:08:27,424
Apabila orang pergi dari sini,
mereka berhenti menyumbang.
145
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Namun kita masih harus
merancang untuk masa hadapan.
146
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Awak tahu ada masa depan?
Awak pasti?
147
00:08:31,678 --> 00:08:33,054
Awak ada dengar apa-apa?
148
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
Saya mempunyai firasat yang baik
tentang masa depan.
149
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Ya, sangat yakin.
150
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
Banyak jasa Temple Israel kepada Miami.
Kita layak berada di sini.
151
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Baiklah...
152
00:08:44,066 --> 00:08:46,193
- ...jika kita baikinya, ia akan berbeza.
- Pilihlah Wagner.
153
00:08:46,193 --> 00:08:48,237
- Cubalah Kustom.
- Jika awak pilih Kustom...
154
00:08:57,955 --> 00:09:01,542
PERIKSA PENAPIS
155
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Maaf menganggu, Rabai?
156
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
Alana. Mana ayah awak?
157
00:09:12,344 --> 00:09:14,555
Saya beritahu dia saya sakit perut.
158
00:09:14,555 --> 00:09:17,766
Dia mungkin berfikir di suatu tempat
jika saya alami gangguan makan.
159
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
- Benarkah?
- Awak rasa Tuhan memerhati kita?
160
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Ya.
161
00:09:22,271 --> 00:09:25,399
Maksud saya,
mungkin tidak secara nyata,
162
00:09:25,399 --> 00:09:27,025
tapi kita perlu jaga
antara satu sama lain juga.
163
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Okey, sudah pasti.
Bukan apa yang saya tanya.
164
00:09:29,403 --> 00:09:33,782
Awak rasa banjir itu hukuman
untuk sikap buruk kita?
165
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
Sikap buruk macam mana maksud awak?
166
00:09:36,994 --> 00:09:38,078
Semuanya.
167
00:09:38,078 --> 00:09:41,373
- Mengapa Tuhan buat begini?
- Buat apa?
168
00:09:41,373 --> 00:09:45,919
Paras air laut meningkat, kemarau,
pelarian, penyakit.
169
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
Tuhan pasti marah.
170
00:09:50,340 --> 00:09:54,219
Jika Tuhan cipta manusia mengikut
kehendaknya, kenapa manusia teruk?
171
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
Atau adakah kita berkembang menjadi teruk?
172
00:09:56,930 --> 00:10:00,517
Saya fikir kita semua ada pilihan
sama ada jadi teruk atau tak.
173
00:10:02,227 --> 00:10:07,482
Taurat menyatakan bahawa Tuhan
maha pengasih dan penyayang,
174
00:10:07,482 --> 00:10:10,527
kurang marah
dan melimpah dengan kasih setia.
175
00:10:10,527 --> 00:10:14,531
Mak saya marah sebab ayah pilih
untuk mula bermesra dengan Gabriela,
176
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
jadi dia terlebih dos ubat penahan sakit,
dan sekarang dia dalam pemulihan.
177
00:10:18,952 --> 00:10:22,831
Dia juga ketagih dengan petua
CRISPR, kulitnya, punggungnya.
178
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
Angkuh adalah dosa terkutuk.
179
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Yahudi sebenarnya tiada istilah
dosa terkutuk. Kita cuma ada dosa.
180
00:10:30,506 --> 00:10:31,798
Serta kita ada pengampunan.
181
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
Ayah saya sedang membangun Little Haiti,
182
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
sebab sekarang tanah tinggi
lebih berharga,
183
00:10:36,553 --> 00:10:40,516
mereka membeli semua apartmen
dan menjualnya kepada jutawan.
184
00:10:40,516 --> 00:10:42,935
Adakah dia akan diampuni
untuk semua itu...
185
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Alana?
186
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
Itu pun kamu.
Ayah fikir kamu nak ke bilik air.
187
00:10:47,564 --> 00:10:49,483
Saya tipu. Saya belajar daripada ayah.
188
00:10:49,483 --> 00:10:50,776
Ayah tak bangga?
189
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
Maafkan saya.
Alana alami banyak tekanan sekarang.
190
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Saya sangat suka perbualan kita.
191
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
Datanglah berjumpa dengan saya
bila-bila masa awak nak berbual.
192
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Alana.
193
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
Kamu guna klezmer muzik
194
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
atau guna muzik Prince?
195
00:11:10,087 --> 00:11:12,756
Tak, muzik Prince kurang sesuai, mak.
196
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Muzik Prince sentiasa sesuai, Marshall.
197
00:11:15,676 --> 00:11:18,929
- Baiklah...
- "Soft and Wet"? "Purple Rain"?
198
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Lagu itu bukan tentang iklim, mak.
199
00:11:20,806 --> 00:11:23,851
Saya pilih muzik klezmer
dan beberapa gambar hitam putih.
200
00:11:23,851 --> 00:11:26,311
Tempat kudus itu sudah dipenuhi air.
201
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
- Semua orang akan pergi.
- Tidak. Bukan semua orang, mak.
202
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
Kita perlu berada di sini
untuk mereka yang tinggal.
203
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
Bukan hanya jemaah.
Kita menjaga seluruh komuniti.
204
00:11:36,363 --> 00:11:39,867
Mak mahu kamu cari
seseorang untuk menjaga kamu.
205
00:11:41,285 --> 00:11:44,872
Apa yang berlaku kepada Emily?
Mak sangat menyukainya.
206
00:11:44,872 --> 00:11:48,667
Saya rasa dia telah berpindah ke Alberta
untuk tinggal bersama komuniti.
207
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Dia ada senyuman yang amat baik.
208
00:11:52,129 --> 00:11:57,342
- Mungkin mereka perlu rabai di Alberta?
- Mak, ini Miami.
209
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
Mereka takkan membiarkannya hilang.
210
00:12:00,888 --> 00:12:04,683
Alpha, berapa ramai pelarian iklim
untuk tahun ini?
211
00:12:05,684 --> 00:12:10,480
Anggaran mencadangkan akan ada
23 juta pelarian iklim pada 2047.
212
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
Berapakah jumlah penduduk Miami, Alpha?
213
00:12:13,984 --> 00:12:19,323
{\an8}Penduduk Miami ialah 803,935.
214
00:12:19,323 --> 00:12:21,950
Berapa ramai orang yang awak fikir
berbaloi untuk dijaga?
215
00:12:23,202 --> 00:12:25,787
Itu bukan pengiraan yang
saya bersedia untuk buat.
216
00:12:31,627 --> 00:12:33,295
- Boleh ayah masuk?
- Saya berbogel.
217
00:12:34,129 --> 00:12:35,547
Ayah cuma nak ucap selamat malam.
218
00:12:36,131 --> 00:12:38,759
Terima kasih, ayah.
Ia melegakan.
219
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
22 APRIL
HARI BUMI
220
00:12:50,354 --> 00:12:51,438
BERITAHU PERKARA SEBENAR
221
00:12:51,438 --> 00:12:54,858
Tawaran daripada Kustom masuk,
dan ia pasti yang paling rendah.
222
00:12:54,858 --> 00:12:59,196
David Goldblatt menelefon untuk
bertanya tentang keputusan pengezonan.
223
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Ya, kita ada apa-apa berita?
224
00:13:00,614 --> 00:13:02,574
Bukankah kerajaan negeri sepatutnya
beritahu kita minggu ini?
225
00:13:02,574 --> 00:13:06,370
Mereka baru saja mengumumkan
bahawa mereka menyelamatkan First Baptist,
226
00:13:06,370 --> 00:13:11,333
Hotel Fontainebleau
dan trek anjing di Hialeah setakat ini.
227
00:13:11,959 --> 00:13:13,627
Lebih banyak pengumuman akan datang.
228
00:13:14,127 --> 00:13:17,005
- Encik Zucker?
- Sophie, jururawat ada di sini.
229
00:13:17,005 --> 00:13:18,715
- Dr. Shah akan jumpa awak sekarang.
- Kita berbual kemudian.
230
00:13:21,844 --> 00:13:25,222
Ada lagu Clash lama,
"Should I Stay or Should I Go."
231
00:13:26,056 --> 00:13:27,224
Awak tahu lagu itu?
232
00:13:27,850 --> 00:13:32,896
Sayang, beritahulah aku
Aku perlu tinggal atau pergi
233
00:13:32,896 --> 00:13:35,357
Jika kamu kata kamu milikku
234
00:13:35,357 --> 00:13:37,484
Ya, mungkin itu sebelum saya lahir.
235
00:13:38,193 --> 00:13:40,696
Intinya, faktor risiko semakin meningkat.
236
00:13:40,696 --> 00:13:43,073
Musim panas semakin hampir. Musim nyamuk.
237
00:13:43,073 --> 00:13:45,075
Hari panas melampau
adalah tekanan untuk otak.
238
00:13:45,075 --> 00:13:48,120
Dengan sejarah kesihatan mak awak,
Miami bahaya untuk kesihatannya.
239
00:13:48,120 --> 00:13:49,872
Namun di mana-mana pun bahaya.
240
00:13:49,872 --> 00:13:53,625
Kita mendengar musim taufan tahun ini
akan menjadi taufan terburuk.
241
00:13:53,625 --> 00:13:55,836
Bulan beranjak kitaran
dengan sangat cepat.
242
00:13:55,836 --> 00:13:58,547
Beranjak. Bulan beranjak sejak awal zaman.
243
00:13:58,547 --> 00:14:00,132
- Ia beranjak.
- Lebih teruk sekarang.
244
00:14:00,132 --> 00:14:03,969
- Ya, tak boleh... Hei.
- Mak andaikan doktor dah beritahu kamu?
245
00:14:03,969 --> 00:14:07,723
Ya, dia ada beritahu.
Mak pasti ini yang mak mahukan?
246
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Mahu?
247
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
Dunia tidak lagi berminat
dengan apa yang mak mahukan.
248
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
Dunia tak peduli dengan perkara lain.
249
00:14:14,563 --> 00:14:15,981
Mak suka di sini.
250
00:14:15,981 --> 00:14:19,067
Mak suka mahjung, ketam kulit lembut.
251
00:14:19,067 --> 00:14:21,695
Sekarang mereka buat di Duluth
daripada kubis bunga.
252
00:14:21,695 --> 00:14:22,779
Terima kasih, Doktor.
253
00:14:22,779 --> 00:14:26,158
- Mak juga suka Dr. Shah. Dia di sini.
- Saya sebenarnya berpindah ke Milwaukee.
254
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
Saya ambil tawaran penempatan semula.
255
00:14:28,076 --> 00:14:30,829
Boleh tahan. Saya boleh
kongsi butiran, jika awak mahu.
256
00:14:30,829 --> 00:14:32,789
Mereka beri senapang serangan
percuma sebagai insentif.
257
00:14:32,789 --> 00:14:35,250
Tidak. Mak tak berpindah ke mana-mana
258
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
- yang ada senapang percuma sebagai...
- Semua kawan mak ambil tawaran itu,
259
00:14:39,046 --> 00:14:42,883
sama ada di Milwaukee atau Duluth
atau tanah perkuburan.
260
00:14:43,550 --> 00:14:45,969
Mak awak kata dia ada kakak di Chicago.
261
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
Saya fikir mak benci dia.
262
00:14:47,179 --> 00:14:52,392
Cuaca terlalu panas
untuk membenci orang hari ini, Marshall.
263
00:14:53,310 --> 00:14:58,232
Lebih baik naik bot pertama ke luar bandar
daripada yang tidak beranjak.
264
00:15:02,569 --> 00:15:06,740
- Mak mahu saya ikut?
- Oh, sayang. Kamu tak boleh ikut.
265
00:15:06,740 --> 00:15:09,826
Orang di sini perlukan kamu.
Mereka sayangkan kamu.
266
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Apa yang selalu kamu katakan?
267
00:15:12,829 --> 00:15:16,667
- "Hiburkan orang yang menderita dan"...
- "Dan menyusahkan yang selesa." Ya.
268
00:15:16,667 --> 00:15:18,168
Betul.
269
00:15:18,168 --> 00:15:20,671
Seorang responden rohani pertama,
270
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
menyelamatkan manusia daripada lemas
dalam kekeliruan dan putus asa.
271
00:15:27,636 --> 00:15:30,264
Kamu tinggalkan Israel untuk jaga mak.
272
00:15:30,264 --> 00:15:33,100
Mungkin mak keluar daripada Miami...
273
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
adalah cara untuk menjaga kamu.
274
00:15:43,527 --> 00:15:45,654
17 Jun 2047.
275
00:15:46,238 --> 00:15:49,199
Ramalan untuk Miami hari ini
adalah sebahagian mendung
276
00:15:49,199 --> 00:15:52,578
dengan suhu panas 93 darjah
dan 70 peratus kelembapan.
277
00:15:53,245 --> 00:15:56,748
Dimaklumkan, kawasan berikut
ditutup kerana banjir:
278
00:15:56,748 --> 00:15:59,084
Selatan 5th Street Ocean Drive,
279
00:15:59,084 --> 00:16:02,421
Coral Way antara ke-22 dan I-95.
280
00:16:02,421 --> 00:16:05,841
South Beach
dan Virginia Key kekal ditutup.
281
00:16:08,594 --> 00:16:11,972
Saya rasa saya perlukan tarikh baru
untuk bat mitzvah saya.
282
00:16:11,972 --> 00:16:15,684
Seorang budak bernama Max Borenstein
mempunyai tarikh saya di sini,
283
00:16:15,684 --> 00:16:19,521
dan saya sudah belajar bahagiannya
untuk hari itu. Kisah Noah.
284
00:16:19,521 --> 00:16:22,274
Ya. Saya telah berlatih
dengan Max untuk itu.
285
00:16:22,274 --> 00:16:23,984
Kisah Noah dan perjanjian.
286
00:16:23,984 --> 00:16:27,446
- Saya peminat tegar.
- Ya, ia kisah pembaharuan yang indah.
287
00:16:27,446 --> 00:16:30,365
Itu salah satu cara untuk memahaminya.
288
00:16:30,949 --> 00:16:33,994
Bolehkah Max pertimbangkan
bertukar ke tarikh lain?
289
00:16:33,994 --> 00:16:37,331
Saya mungkin boleh minta ayah saya
membayarnya untuk menukar
290
00:16:37,331 --> 00:16:40,959
jika saya berjanji untuk berhenti
sembunyikan kawalan kelahiran Gabriela.
291
00:16:40,959 --> 00:16:43,670
Apakah perasaan awak
jika saya bersetuju dengan itu?
292
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Apakah perasaan awak?
293
00:16:54,556 --> 00:16:57,768
Apa kata kita cari tarikh baru untuk awak...
294
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
dan bahagian baru Taurat?
295
00:17:02,272 --> 00:17:06,944
Sesuatu yang lebih jauh dalam Genesis.
296
00:17:06,944 --> 00:17:08,153
Ia tentang apa?
297
00:17:10,239 --> 00:17:15,452
Ia berkaitan dengan zaman
rasuah besar dan keadilan,
298
00:17:16,036 --> 00:17:19,540
dengan mendapat hukuman kerana
perbuatan jahat sesuai dengan jenayah.
299
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Yang kita panggil "middah keneged middah."
300
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
Sebenarnya, bahagian saya juga sama untuk
bat mitzvah saya, percaya atau tak.
301
00:17:26,964 --> 00:17:28,590
Tiada sesiapa dapat bahagian ini?
302
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Nampaknya, Gorin ambil perjanjian
penempatan semula dan pindah ke Winnipeg,
303
00:17:31,760 --> 00:17:35,222
jadi tarikh itu terbuka untuk awak,
jika awak mahukannya.
304
00:17:44,940 --> 00:17:47,818
Uh, ia di sini, rabai,
uh, dari pejabat negeri.
305
00:17:49,111 --> 00:17:51,989
Alana, apa kata awak meneliti
dan lihat jika ia sesuai dengan awak?
306
00:17:51,989 --> 00:17:53,240
- Sophie, kalau boleh...
- Ya.
307
00:17:53,240 --> 00:17:54,324
- Ayuh, sayang.
- Hai.
308
00:17:55,325 --> 00:17:57,286
Oh, itu hebat...
309
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
Itu bahagian yang sangat istimewa.
310
00:18:00,831 --> 00:18:02,708
Awak tahu, itu adalah rabai...
311
00:18:10,883 --> 00:18:13,760
Rabai Zucker, dukacita kami
maklumkan kepada awak
312
00:18:13,760 --> 00:18:17,639
Temple Israel buat masa ini tidak
tercalon untuk pemeliharaan
313
00:18:17,639 --> 00:18:20,809
oleh Jabatan Pengurangan
Paras Laut Florida.
314
00:18:21,518 --> 00:18:23,770
Jika awak percaya
keputusan ini ada kesilapan...
315
00:18:32,571 --> 00:18:33,572
Tak guna.
316
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Maafkan saya.
Saya tak tahu ada orang di sini.
317
00:18:41,622 --> 00:18:44,374
- Siapa awak?
- Julia. Tukang paip.
318
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
Saya Marshall. Rabai.
319
00:18:46,168 --> 00:18:49,505
Betulkah? Saya tak pernah bertemu
rabai sebenar sebelum ini.
320
00:18:50,339 --> 00:18:52,799
Saya bukan nak menganggu awak berdoa.
321
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
Tak, Tuhan boleh memilih
rabai yang lebih baik untuk awak ganggu.
322
00:18:57,304 --> 00:18:59,431
Saya tertanya-tanya adakah Tuhan tahu
323
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
di mana saya harus letakkan
pengesan kelembapan untuk pam.
324
00:19:03,936 --> 00:19:05,229
Mungkin dalam almari di atas sana?
325
00:19:06,605 --> 00:19:08,398
Di situ tempat kami menyimpan Taurat.
326
00:19:08,398 --> 00:19:11,401
Jika ia menyentuh lantai,
Saya perlu berpuasa selama 40 hari,
327
00:19:11,401 --> 00:19:13,862
jadi ia sebenarnya bukan almari.
328
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
Boleh saya tengok?
329
00:19:23,872 --> 00:19:27,084
Taurat ini berada dalam
kebakaran di Israel.
330
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Kebakaran hutan berhampiran kem pelarian.
331
00:19:31,755 --> 00:19:33,757
Ia diberikan kepada saya
pada hari saya menjadi rabai.
332
00:19:35,843 --> 00:19:37,135
Apakah maknanya?
333
00:19:39,513 --> 00:19:43,976
Ia memberitahu semua yang awak perlu untuk
jalani kehidupan yang benar dan memuaskan.
334
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
Jadi, adakah awak begitu?
335
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Apa?
336
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
Rasa puas.
337
00:19:59,992 --> 00:20:03,829
Mari kita semua celup pasli
dalam air garam dua kali.
338
00:20:05,080 --> 00:20:07,875
Sukar untuk melupakan lautan.
Kita yang dicelup.
339
00:20:07,875 --> 00:20:09,793
Empat hari minggu ini.
340
00:20:09,793 --> 00:20:11,378
Ada soalan lagi.
341
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
- Saya fikir ada tiga.
- Ya.
342
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
Buku menyatakan ada empat.
343
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Itulah sebab mereka gelar
ia empat soalan, Gabriela.
344
00:20:19,261 --> 00:20:21,138
Janganlah biadab, ayah.
345
00:20:21,138 --> 00:20:23,682
Ayah bukan biadab. Ayah mengajar dia.
346
00:20:23,682 --> 00:20:27,102
Apabila menggunakan nama seseorang
dalam setiap ayat,
347
00:20:27,102 --> 00:20:29,438
mak menjadi biadab.
348
00:20:33,233 --> 00:20:35,485
Bacalah soalan keempat, Alana.
Saya mendengar.
349
00:20:35,485 --> 00:20:38,780
"Pada semua malam lain, kita makan
makanan kita dalam apa cara sekalipun.
350
00:20:38,780 --> 00:20:43,243
Kenapa, pada malam ini, kita duduk
mengelilingi meja dalam keadaan baring?"
351
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
Awak nak jawab soalan itu?
352
00:20:46,955 --> 00:20:48,290
Oh, ya.
353
00:20:49,166 --> 00:20:51,168
"Persoalan ini kembali ke Rom kuno,
354
00:20:51,168 --> 00:20:53,337
apabila sudah menjadi adat
untuk orang kaya makan
355
00:20:53,337 --> 00:20:55,589
semasa berbaring di atas sofa,
bersandar pada satu siku
356
00:20:55,589 --> 00:20:57,758
ketika hamba dan orang gaji
memberi mereka makan.
357
00:20:57,758 --> 00:21:00,260
Orang kita fikir makan
dengan santai seperti ini
358
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
sebagai tanda kebebasan dan kejayaan,
359
00:21:02,763 --> 00:21:05,098
jadi kita rebah ke satu sisi,
makan di seder paskah
360
00:21:05,098 --> 00:21:08,977
sebagai peringatan bagaimana keadaan
rakyat kita mendambakan kebebasan."
361
00:21:08,977 --> 00:21:10,646
Saya enggan bersandar.
362
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
Kenapa, sayang? Apa?
363
00:21:12,314 --> 00:21:15,692
Sebab ada ramai orang di Miami
364
00:21:15,692 --> 00:21:20,239
yang bekerja makan gaji yang menjadikan
mereka berada di bawah paras kemiskinan
365
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
supaya orang lain boleh bermain golf.
366
00:21:22,574 --> 00:21:24,868
Orang lain lagi bekerja keras
367
00:21:24,868 --> 00:21:29,331
untuk memberi nafkah kepada anak perempuan
dan ibu bapa serta bekas isteri,
368
00:21:29,331 --> 00:21:33,752
namun, dibuat berasa kesal tentangnya
di rumah mereka sendiri malam demi malam
369
00:21:33,752 --> 00:21:38,257
hanya kerana mempunyai semangat tinggi
untuk berjaya dalam hidup.
370
00:21:38,257 --> 00:21:39,883
Saya ada soalan lagi.
371
00:21:39,883 --> 00:21:43,971
Empat soalan saja. Kamu dapat
jawapan betul. Sekarang kita makan.
372
00:21:44,763 --> 00:21:47,015
Saya akan tanya soalan saya.
373
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
Kenapa Tuhan buat kita begini?
374
00:21:52,980 --> 00:21:54,648
Itu soalan saya.
375
00:21:55,148 --> 00:21:57,860
Buat apa? Apa...
Apa yang Tuhan buat?
376
00:21:57,860 --> 00:21:59,361
Ayah bergurau?
377
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
Ayah nampak tak apa
yang berlaku di sekeliling ayah?
378
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Buat...
379
00:22:08,078 --> 00:22:09,997
- Oh, sayang.
- Alana.
380
00:22:10,873 --> 00:22:13,125
- Alana, sayang.
- Tidak. Duduk saja.
381
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Alana.
382
00:22:14,585 --> 00:22:16,879
Saya suka apa yang kamu
cakap tentang orang di Miami.
383
00:22:16,879 --> 00:22:18,380
- Saya suka rasa empati kamu.
- Apa?
384
00:22:18,380 --> 00:22:20,215
Ayah tak bangga ada anak lelaki?
385
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Ya.
386
00:22:28,348 --> 00:22:30,434
Mari kita isi semula cawan kita.
387
00:22:30,434 --> 00:22:32,060
Boleh berikan saya gelas awak, Rabai?
388
00:22:33,103 --> 00:22:34,313
Ini dia.
389
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
Isabel?
390
00:22:38,400 --> 00:22:40,527
Baca bahagian tentang bala, Marshall.
391
00:22:40,527 --> 00:22:44,781
Mak suka bahagian itu.
Tuhan akhirnya bebaskan hamba.
392
00:22:45,365 --> 00:22:48,493
Walaupun, dia mengambil
masa yang lama tentangnya.
393
00:22:53,665 --> 00:22:57,961
Sambil kita bergembira pada hari
pembebasan kita dari perhambaan,
394
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
kita akui bahawa kebebasan kita
hasil daripada kerja keras
395
00:23:02,299 --> 00:23:04,593
dan ia boleh diambil pada bila-bila masa.
396
00:23:06,345 --> 00:23:10,265
Jadi, mari kita hargai masa
yang kita ada bersama.
397
00:23:10,265 --> 00:23:11,934
Ia boleh menjadi saat terakhir kita.
398
00:23:13,060 --> 00:23:15,229
Baguslah gelandangan dapat mendengarnya.
399
00:23:15,229 --> 00:23:17,439
Sophie.
400
00:23:18,649 --> 00:23:23,195
Kita tuangkan setitik wain
bagi setiap bala yang kita bacakan.
401
00:23:23,779 --> 00:23:26,657
Darah. Katak.
402
00:23:27,324 --> 00:23:29,993
Kutu. Raksasa.
403
00:23:30,827 --> 00:23:33,455
Wabak, bisul, hujan batu,
404
00:23:34,039 --> 00:23:36,875
belalang, kegelapan, kematian anak sulung.
405
00:23:36,875 --> 00:23:40,546
Kutu dan belalang nampaknya
boleh digabungkan, bukan?
406
00:23:40,546 --> 00:23:41,630
Buat hingga sempurna?
407
00:23:41,630 --> 00:23:44,258
Paskah tiada kotak cadangan.
408
00:23:44,258 --> 00:23:46,969
Kamu tahu tak? Tahun ini saya nak tambah.
409
00:23:46,969 --> 00:23:50,138
Kerajaan korup, bulan beranjak...
410
00:23:50,138 --> 00:23:53,141
panas melampau, paras laut meningkat.
411
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
- Amen!
- Amen.
412
00:23:55,978 --> 00:23:58,146
Ada proses rayuan, Rabai.
413
00:23:58,730 --> 00:23:59,731
Jadi ada harapan?
414
00:24:00,232 --> 00:24:03,068
Kita keluar dari Mesir.
Sentiasa ada harapan.
415
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
Ayah awak sentiasa diingati
416
00:24:21,170 --> 00:24:23,839
untuk sumbangan yang
mewujudkan tingkap itu.
417
00:24:25,799 --> 00:24:27,801
Ya, dia suka kuil ini.
418
00:24:28,427 --> 00:24:30,846
Dia akan melakukan apa saja
untuk selamatkannya.
419
00:24:31,471 --> 00:24:32,890
Keluarga saya juga sama.
420
00:24:33,515 --> 00:24:36,810
Kita semua telah mendapat manfaat
daripada kemurahan hati Goldblatt.
421
00:24:36,810 --> 00:24:39,271
Saya masih ingat ketika awak
muncul di hadapan kami.
422
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
Saya ragu,
tetapi ayah awak meyakinkan saya.
423
00:24:44,026 --> 00:24:47,070
Tidak, jangan salah faham.
Saya gembira kami terima awak.
424
00:24:47,070 --> 00:24:50,741
Walaupun, awak gagal semasa pembentangan.
425
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Saya sedang siapkan rayuan.
Pemimpin barisan hadapan...
426
00:24:55,245 --> 00:24:58,457
- Rayuan? Lihatlah awak.
- ...dari semua komuniti agama...
427
00:24:58,457 --> 00:25:00,417
Saya tak patut merayu?
428
00:25:00,417 --> 00:25:03,212
Awak tahu kenapa
Fontainebleau diselamatkan?
429
00:25:03,212 --> 00:25:04,671
Atau trek perlumbaan?
430
00:25:05,297 --> 00:25:08,008
Atau kawan awak,
rumah ibadat Reverend McGhee?
431
00:25:08,008 --> 00:25:10,677
Atau mana-mana tempat itu
di atas Biscayne Boulevard?
432
00:25:10,677 --> 00:25:11,929
Awak tahu kenapa?
433
00:25:13,138 --> 00:25:17,059
Ini Florida, Rabai. Ini bukan syurga.
434
00:25:17,809 --> 00:25:20,854
Untuk pastikan kaki awak kering,
awak perlu merasuah orang.
435
00:25:22,898 --> 00:25:24,650
Saya tak tahu apa cadangan awak.
436
00:25:24,650 --> 00:25:26,735
Saya cadangkan awak hubungi anak saya.
437
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
Sebab dia boleh buat
sesuatu perkara tercapai, okey?
438
00:25:31,698 --> 00:25:33,867
- Adakah...
- Harris anak yang baik, Rabai.
439
00:25:35,077 --> 00:25:36,119
Dia takkan bagi nasihat salah.
440
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Okey.
441
00:25:43,210 --> 00:25:45,921
Dia kata, "Mengapa Tuhan
lakukan ini kepada kita"?
442
00:25:45,921 --> 00:25:51,426
Kemudian dia berlari masuk ke biliknya
dan mendengar laporan cuaca.
443
00:25:52,094 --> 00:25:53,470
Mengapa Tuhan melakukan apa?
444
00:25:53,470 --> 00:25:56,390
Dia kurang jelas,
445
00:25:56,390 --> 00:25:58,809
tetapi tanggapan keseluruhan
adalah ia tak baik.
446
00:25:59,393 --> 00:26:04,064
Tanggapan yang Tuhan ada
masalah dengan kita. Saya, khususnya.
447
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Ia hanya sebuah soalan.
448
00:26:05,315 --> 00:26:08,068
Awak kata soalan bagus, bukan?
449
00:26:08,068 --> 00:26:10,279
Ya, tapi ia mestilah soalan yang betul.
450
00:26:13,365 --> 00:26:15,951
Boleh berikan saya masa
bersendirian dengan rabai, sayang?
451
00:26:16,660 --> 00:26:18,078
Ya. Sudah tentu.
452
00:26:25,794 --> 00:26:27,004
Bagaimana...
453
00:26:27,004 --> 00:26:28,505
Mari, biar saya iring awak.
454
00:26:33,302 --> 00:26:34,595
Bagaimana saya boleh bantu awak?
455
00:26:38,015 --> 00:26:40,976
Sebenarnya, Rabai, kata ayah saya,
sayalah yang boleh bantu awak.
456
00:26:42,769 --> 00:26:45,981
Ahli politik itu.
457
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
Perniagaan kotor.
458
00:26:48,442 --> 00:26:51,945
Awak tak nak terlibat. Percayalah.
459
00:26:54,114 --> 00:26:55,908
Saya lebih suka kerja saya di sini.
460
00:26:56,408 --> 00:26:58,619
Sudah tentu, dan awak hebat dalam hal itu.
461
00:26:59,244 --> 00:27:02,539
Saya tahu Alana dapat manfaat
daripada perhatian awak,
462
00:27:02,539 --> 00:27:04,166
dan dia boleh menjadi degil.
463
00:27:04,166 --> 00:27:07,002
Maksud saya...
...kita pernah mengalaminya.
464
00:27:07,002 --> 00:27:10,964
Kami semua menghargai kerja yang
awak lakukan di sini dalam komuniti.
465
00:27:11,465 --> 00:27:15,427
Awak ada sifat kemanusiaan sebenar.
"Mensch," seperti ayah saya katakan.
466
00:27:16,261 --> 00:27:19,556
"Mensch." Itu pujian yang paling tinggi.
467
00:27:19,556 --> 00:27:23,310
Tiada orang untung jika
kuil tenggelam dibawa ombak, Rabai.
468
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Tiada sesiapa.
469
00:27:27,314 --> 00:27:30,400
Saya fikir kita bersetuju
mengenainya. Betul tak?
470
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Tiada sesiapa.
471
00:27:38,367 --> 00:27:39,368
Bagus.
472
00:27:55,133 --> 00:27:56,301
Awak buat bahagian mana?
473
00:27:56,802 --> 00:27:58,220
Sodom dan Gomora.
474
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
Apa yang terjadi tentang itu?
475
00:28:00,013 --> 00:28:04,935
Tuhan membakar sepenuhnya kedua-dua
kota itu. Ia penghapusan sepenuhnya.
476
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Tuhan selamatkan seorang lelaki bernama
Lot tapi menjadikan isterinya tiang garam
477
00:28:08,397 --> 00:28:11,525
sebab dia mungkin terlupa
sesuatu di rumah.
478
00:28:11,525 --> 00:28:12,943
Kejam.
479
00:28:12,943 --> 00:28:15,946
- Saya Max. Siapa nama awak?
- Alana.
480
00:28:18,407 --> 00:28:21,743
Jadi, awak dapat bahagian
Noah dan perjanjian, bukan?
481
00:28:24,538 --> 00:28:26,540
"Aku telah meletakkan pelangiku di awan,
482
00:28:26,540 --> 00:28:30,085
dan itu akan menjadi tanda perjanjian
antara aku dan bumi."
483
00:28:30,085 --> 00:28:31,211
Seriuslah?
484
00:28:31,211 --> 00:28:35,132
Ia tak mengatakan apa-apa tentang
alga merah mekar di Tampa tahun ini,
485
00:28:35,132 --> 00:28:37,926
atau pelunturan terumbu di Teluk Biscayne?
486
00:28:39,178 --> 00:28:41,597
Perniagaan selam snorkel ayah saya
tutup tahun lepas.
487
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
Terumbu semua mati.
488
00:28:45,726 --> 00:28:48,020
Awak patut datang ke bat mitzvah saya.
489
00:28:48,020 --> 00:28:51,815
Saya bercadang untuk menyelami
kesalahan kemanusiaan
490
00:28:51,815 --> 00:28:53,400
dan pembalasan Tuhan.
491
00:28:53,984 --> 00:28:56,195
Saya fikir awak mungkin
mendapati ia menarik.
492
00:28:56,195 --> 00:28:58,655
Terima kasih.
Saya tak dapat banyak jemputan.
493
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Alana Goldblatt.
494
00:29:02,367 --> 00:29:03,660
Tengoklah suhu.
495
00:29:03,660 --> 00:29:08,290
Belum pun pertengahan abad ini,
dan kita sudah melepasi 1.8 darjah.
496
00:29:08,290 --> 00:29:12,878
Musim taufan dahulu bermula bulan Ogos.
Sekarang ia bermula pada bulan April.
497
00:29:12,878 --> 00:29:16,673
Serta Glasier Thwaites di Antartika,
kalau Tuhan musnahkan...
498
00:29:16,673 --> 00:29:20,010
- Okey. Jadi Tuhan yang melakukan itu?
- ...paras laut akan naik...
499
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
Bukankah itu rak ais Tuhan?
500
00:29:24,723 --> 00:29:29,394
Okey, jadi, adakah soalan awak,
"Mengapa Tuhan melakukan ini?"
501
00:29:30,812 --> 00:29:35,400
Atau, adakah,
"Mengapa Tuhan tidak menghentikan ini?"
502
00:29:37,653 --> 00:29:41,240
Mungkin soalan yang lebih baik ialah,
"Kenapa kita tidak menghentikannya?"
503
00:29:41,990 --> 00:29:44,451
Bukan? Ya, mungkin ia juga glasier kita.
504
00:29:47,204 --> 00:29:50,457
Okey. Awak ada jawapan untuk itu?
505
00:29:59,466 --> 00:30:01,969
Orang bijak Alana Goldblatt
pernah berkata,
506
00:30:03,804 --> 00:30:06,014
"Mungkin kerana manusia teruk."
507
00:30:12,729 --> 00:30:15,399
Tinggalkan blaus linen.
Di Chicago sejuk.
508
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Hanya baju panas kashmir.
509
00:30:17,150 --> 00:30:20,237
Okey, mak tahu di Chicago dah panas.
510
00:30:20,237 --> 00:30:21,697
Mak mungkin perlukan kain linen.
511
00:30:22,197 --> 00:30:23,532
Mak akan rindu berada di sini.
512
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
Ya. Di sini akan merindui mak.
513
00:30:26,743 --> 00:30:30,706
Tidak banyak yang tinggal pada
peta baru selain Little Haiti.
514
00:30:32,541 --> 00:30:34,710
Hmm. Mak harap mereka boleh
pindahkan saumaah di sana.
515
00:30:36,128 --> 00:30:39,715
Saya sebenarnya mempunyai
sebab untuk percaya
516
00:30:39,715 --> 00:30:42,551
bahawa kuil itu akan dizonkan
untuk pemeliharaan.
517
00:30:43,177 --> 00:30:45,220
Temple Israel akan bertahan.
518
00:30:46,597 --> 00:30:47,681
Mak akan bawa kain linen.
519
00:30:49,266 --> 00:30:51,977
Mak pasti kamu akan buat apa saja
untuk selamatkan tempat itu.
520
00:30:55,439 --> 00:30:56,565
Bila kamu tahu keputusannya?
521
00:30:58,567 --> 00:30:59,985
Sepatutnya bila-bila masa sekarang.
522
00:31:04,573 --> 00:31:09,119
Alpha, apa hukumannya
kerana konspirasi melakukan rasuah
523
00:31:09,119 --> 00:31:11,622
seorang pegawai awam
di negeri Florida?
524
00:31:12,164 --> 00:31:14,958
Rasuah adalah jenayah tahap kedua,
525
00:31:14,958 --> 00:31:17,920
yang boleh dihukum
sehingga 15 tahun penjara
526
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
dan denda 20,000 dolar.
527
00:31:20,339 --> 00:31:23,634
Ia berada pada kedudukan tahap tujuh
daripada sepuluh hukuman jenayah Florida...
528
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
Dunia tak peduli dengan perkara lain.
529
00:31:25,302 --> 00:31:27,804
Awak fikir kita semua akan berada
di sini bersama Paskah seterusnya?
530
00:31:27,804 --> 00:31:29,556
Mereka kata
untuk memasang pam secara kekal...
531
00:31:29,556 --> 00:31:31,767
Mak pasti awak akan lakukan
apa saja untuk selamatkan tempat itu.
532
00:31:31,767 --> 00:31:33,352
Akan ada masa depan.
533
00:31:33,352 --> 00:31:35,521
Walaupun, awak kedengaran
dungu ketika pembentangan.
534
00:31:35,521 --> 00:31:37,356
- Pilih Wagner.
- Sebenarnya, Rabai,
535
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
- saya yang boleh bantu awak.
- Pam mahal.
536
00:31:39,274 --> 00:31:40,359
Ini Florida.
537
00:31:40,359 --> 00:31:43,070
Untuk pastikan kaki awak kering,
awak perlu merasuah orang.
538
00:32:01,129 --> 00:32:06,009
Aku menyanyi dalam hujan
539
00:32:06,635 --> 00:32:11,098
Hanya bernyanyi dalam hujan
540
00:32:11,098 --> 00:32:15,018
Perasaan yang gembira
541
00:32:15,018 --> 00:32:18,730
Aku gembira lagi
542
00:32:19,523 --> 00:32:26,238
Aku ketawa pada awan
Sangat gelap di atas
543
00:32:26,905 --> 00:32:32,911
Matahari berada di dalam hatiku
Dan aku bersedia untuk cinta
544
00:32:32,911 --> 00:32:36,540
Biarkan awan ribut datang
545
00:32:36,540 --> 00:32:39,585
Semua orang dari tempat itu
546
00:32:40,919 --> 00:32:46,925
Ayuh bersama hujan
Ada senyuman di wajahku
547
00:32:46,925 --> 00:32:53,599
Aku berjalan di lorong
Dengan ucapan gembira
548
00:32:53,599 --> 00:32:58,562
Hanya menyanyi
Menyanyi di dalam hujan
549
00:33:24,254 --> 00:33:25,839
Helo, Rabai Zucker.
550
00:33:25,839 --> 00:33:29,510
Jabatan Pengurangan Paras Laut
mempunyai peluang untuk menilai semula
551
00:33:29,510 --> 00:33:32,596
permohonan Temple Israel
untuk pemeliharaan,
552
00:33:32,596 --> 00:33:34,014
dan kami ada berita baik.
553
00:33:37,643 --> 00:33:42,314
Bagus untuk hari-hari seperti hari ini,
pada masa-masa seperti ini,
554
00:33:42,856 --> 00:33:45,984
untuk merenung idea
daripada orang yang terpilih.
555
00:33:48,362 --> 00:33:49,738
Dipilih untuk apa?
556
00:33:51,949 --> 00:33:53,116
Dipilih...
557
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
untuk bertahan.
558
00:33:57,621 --> 00:34:02,960
Sukacita saya umumkan,
kuil kita tidak akan dimusnahkan.
559
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
Kita memuji Tuhan
560
00:34:05,587 --> 00:34:08,172
kerana memelihara rumah rohani kita,
561
00:34:08,172 --> 00:34:10,759
dan kita menerima tanggungjawab
yang datang bersamanya.
562
00:34:10,759 --> 00:34:17,766
Serta kita berterima kasih kepada pemimpin
kita di Tallahassee atas nikmat ini.
563
00:34:22,728 --> 00:34:24,565
NoYeFe-47.
564
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Saya galakkan sesiapa yang belum ambil
vaksin untuk berbuat demikian,
565
00:34:27,943 --> 00:34:32,072
dan melaporkan air bertakung
ke pusat-pusat pembasmian nyamuk.
566
00:34:32,072 --> 00:34:33,407
- Rabai?
- Ya?
567
00:34:33,407 --> 00:34:38,370
Adakah Tuhan menyelamatkan kuil ini atau
kerja seorang lelaki? Lelaki tertentu?
568
00:34:38,370 --> 00:34:41,164
- Kenapa boleh...
- Awak beri kami makan dan perdaya kami?
569
00:34:41,164 --> 00:34:44,208
- Maafkan saya?
- Awak memalukan, Rabai.
570
00:34:44,208 --> 00:34:46,837
- Saya tak tahu... saya tak...
- Kami percaya awak! Kami semua!
571
00:34:46,837 --> 00:34:48,589
Kamu semua layak menerima
apa yang akan datang!
572
00:34:48,589 --> 00:34:51,507
- Tunggu, apa...
- Hei, kamu tahu apa yang akan datang?
573
00:34:51,507 --> 00:34:54,261
Perkhidmatan sosial akan menangkap kamu!
574
00:34:55,596 --> 00:34:57,264
En. Goldblatt, awak okey?
575
00:34:57,264 --> 00:34:58,932
- Apa?
- Gigitan nyamuk bahaya.
576
00:34:59,808 --> 00:35:03,604
Tidak, ia sista.
Saya selalu mengalaminya. Ya.
577
00:35:04,396 --> 00:35:07,900
Anak saya nak bercakap dengan awak. Okey?
578
00:35:07,900 --> 00:35:09,318
Ya.
579
00:35:13,697 --> 00:35:15,365
Apa awak libatkan saya?
580
00:35:16,033 --> 00:35:20,329
Untuk menang, seseorang harus kalah.
Saya fikir itu ada dalam Taurat.
581
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
Tidak, itu bola keranjang, bukan Taurat.
582
00:35:24,082 --> 00:35:26,960
Untuk pengetahuan awak,
Saya tak tahu mengekalkan saumaah
583
00:35:26,960 --> 00:35:28,712
bermakna melepaskan pusat gelandangan,
584
00:35:29,296 --> 00:35:31,924
tapi jabatan kerajaan tak dapat
selamatkan semuanya, Rabai.
585
00:35:31,924 --> 00:35:34,843
Hanya Tuhan yang dapat lakukan itu,
mengikut kefahaman saya.
586
00:35:36,053 --> 00:35:38,472
Di mana semua orang itu harus pergi?
587
00:35:38,472 --> 00:35:39,890
Bukan nak biadab, Rabai,
588
00:35:39,890 --> 00:35:42,851
tetapi, secara teknikalnya,
mereka sudah tiada tempat tinggal.
589
00:35:42,851 --> 00:35:44,311
Mereka boleh begitu di mana-mana?
590
00:35:45,562 --> 00:35:48,232
Kita menang, Rabai. Fokus tentang itu.
591
00:35:48,857 --> 00:35:51,527
Fikirkan semua kebaikan yang boleh
awak lakukan kini kita sudah selamat.
592
00:35:59,743 --> 00:36:04,373
Alpha, berikan saya semua
kandungan tersedia untuk Marshall Zucker.
593
00:36:04,998 --> 00:36:10,045
Media sosial, penerbitan artikel,
temuduga, pembelian?
594
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Semuanya.
595
00:36:12,506 --> 00:36:16,218
Daripada sosial Alpha, 17 Julai 2037.
596
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
Kita hidup dalam masa krisis.
597
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
Tidak jauh dari sini,
598
00:36:22,850 --> 00:36:26,395
pelarian alam sekitar
memerlukan makanan dan air.
599
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
Yakinlah...
600
00:36:38,740 --> 00:36:41,243
- Pergilah.
- Ia seperti kata Elie Wiesel,
601
00:36:41,243 --> 00:36:44,454
- Tentang datuk awak, sayang.
- "Kita mesti berpihak.
602
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
Dia dah meninggal dunia.
603
00:36:47,708 --> 00:36:51,211
Berkecuali membantu penindas,
tidak pernah menjadi mangsa."
604
00:37:02,806 --> 00:37:07,436
Dia kata itu sista sebum.
Siapa yang mati akibat sista sebum?
605
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
Mak, doktor kata
itu adalah gigitan nyamuk.
606
00:37:10,647 --> 00:37:14,651
- Gigitan nyamuk.
- Apa yang berlaku seterusnya, Rabai?
607
00:37:15,444 --> 00:37:18,197
Wabak. Banjir. Haba.
608
00:37:19,114 --> 00:37:22,743
Kebakaran di seluruh Georgia.
Kebuluran di Amerika Latin.
609
00:37:22,743 --> 00:37:24,828
Perang di Indonesia.
610
00:37:25,579 --> 00:37:27,998
Awak masih tak berfikir
Tuhan cuba menarik perhatian kita?
611
00:37:28,582 --> 00:37:32,377
Tuhan harus sentiasa dapat perhatian kita.
Semasa senang dan susah.
612
00:37:33,086 --> 00:37:36,048
Semakin kita dekat dengan Tuhan,
semakin dekat Tuhan dengan kita.
613
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
Begitulah cara cinta berfungsi.
614
00:37:38,133 --> 00:37:42,638
Namun Alana betul, Rabai.
Apa yang berlaku kepada dunia kita?
615
00:37:45,599 --> 00:37:46,600
Um, baiklah...
616
00:37:49,311 --> 00:37:51,313
- ...seorang lelaki telah meninggal dunia.
- Ya.
617
00:37:51,313 --> 00:37:52,981
Lelaki yang perkasa.
618
00:37:53,565 --> 00:37:55,442
- Perkasa.
- Seorang lelaki...
619
00:37:56,860 --> 00:37:58,403
...yang membuat perubahan dunia.
620
00:37:58,403 --> 00:37:59,446
Baiklah...
621
00:38:00,989 --> 00:38:02,950
Namun kita semua akan mati.
622
00:38:04,243 --> 00:38:06,411
Ini bukan tragedi hidup,
hanya penghujungnya.
623
00:38:10,165 --> 00:38:11,959
Untuk lebih tepat, ia mesti berakhir.
624
00:38:16,630 --> 00:38:19,800
Saya hanya boleh beritahu...
625
00:38:21,426 --> 00:38:26,306
kadangkala kepercayaan bermakna
kita mesti maju tanpa jawapan,
626
00:38:28,016 --> 00:38:31,144
hanya berbekalkan ilmu
bahawa jawapan akan datang.
627
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Dalam masa yang tak tentu.
628
00:38:34,857 --> 00:38:36,525
- Boleh saya bantu?
- Undur.
629
00:38:36,525 --> 00:38:38,569
- Adakah awak faham apa-apa?
- Kami di sini untuk Harris Goldblatt.
630
00:38:38,569 --> 00:38:40,112
Awak tak boleh...
631
00:38:43,782 --> 00:38:46,034
Harris Goldblatt, ini FBI.
632
00:38:46,034 --> 00:38:48,579
Awak ditahan.
Awak mempunyai hak untuk berdiam diri.
633
00:38:48,579 --> 00:38:50,414
Ayahnya baru saja meninggal dunia.
634
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
Lelaki ini sedang berkabung.
635
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
- Permudahkan ini, Harris.
- Maafkan saya.
636
00:38:54,459 --> 00:38:57,212
Apa yang sedang berlaku?
Saya rabai di sini.
637
00:38:57,212 --> 00:38:59,548
- En. Goldblatt ditahan.
- Kenapa?
638
00:38:59,548 --> 00:39:02,259
Rasuah pegawai awam.
Konspirasi untuk melakukan rasuah.
639
00:39:02,259 --> 00:39:04,011
- Harris?
- Mencatut. Peras ugut.
640
00:39:04,011 --> 00:39:07,055
- Tak, saya tak percaya.
- Apa saja yang saya buat, ia untuk awak.
641
00:39:07,055 --> 00:39:08,140
Serta kamu.
642
00:39:10,392 --> 00:39:13,687
Serta kamu, Rabai.
Saya buat apa yang patut.
643
00:39:13,687 --> 00:39:14,897
Semuanya tenggelam.
644
00:39:15,731 --> 00:39:18,650
Ternyata, saya seorang
saja yang tahu cara selamatkan diri.
645
00:39:19,443 --> 00:39:20,485
Ini tentang apa?
646
00:39:22,029 --> 00:39:23,864
- Tak apa, sayang.
- Apa maksud awak tak apa?
647
00:39:23,864 --> 00:39:25,449
Tolong hentikan mereka...
648
00:39:25,449 --> 00:39:26,867
Hentikan sahaja mereka di...
649
00:39:30,287 --> 00:39:33,916
Taufan Stanley
ialah ribut ke-41 tahun 2047.
650
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Tanah runtuh dijangka lewat minggu ini
sebagai taufan kategori empat,
651
00:39:38,253 --> 00:39:43,175
membawa angin berterusan maksimum
sehingga 241 kilometer sejam
652
00:39:43,175 --> 00:39:46,553
dan gelombang ribut
lebih kurang tujuh meter.
653
00:39:46,553 --> 00:39:48,722
Hujan lebat akan mengakibatkan banjir,
654
00:39:48,722 --> 00:39:53,644
dan penduduk di kawasan rendah Miami
digalakkan mencari tempat lebih tinggi.
655
00:39:55,229 --> 00:39:58,899
Hari ini, Alana Goldblatt
menyertai jemaah kita,
656
00:39:58,899 --> 00:40:00,943
hari bat mitzvah dia.
657
00:40:00,943 --> 00:40:03,278
Dia menjadi anak perempuan
di bawah Rukun Sepuluh
658
00:40:03,278 --> 00:40:06,240
dan bertanggungjawab
secara rasmi atas perbuatannya
659
00:40:06,240 --> 00:40:09,034
di mata masyarakat kita dan Tuhan.
660
00:40:09,034 --> 00:40:12,621
Alana seorang pelajar yang setia,
seorang pencari kebenaran.
661
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Hari ini, Alana akan bercakap dengan kita
662
00:40:14,456 --> 00:40:16,625
tentang kemusnahan Sodom dan Gomora.
663
00:40:18,877 --> 00:40:20,629
Genesis 19.
664
00:40:23,465 --> 00:40:26,677
Kamu semua tahu bahawa Tuhan
membakar sepenuhnya Sodom dan Gomora,
665
00:40:26,677 --> 00:40:31,348
membunuh 65,000 orang,
tapi persoalannya kenapa?
666
00:40:31,348 --> 00:40:33,517
Apa perbuatan mereka sehingga dihukum?
667
00:40:34,685 --> 00:40:38,188
Para rabbi bercakap tentang
"middah keneged middah."
668
00:40:38,772 --> 00:40:40,732
"Biarlah hukuman sesuai
dengan kejahatannya."
669
00:40:42,025 --> 00:40:45,779
Adakah mereka mementingkan diri sendiri?
Adakah mereka kejam?
670
00:40:46,989 --> 00:40:50,242
Adakah mereka materialistik
dan kurang merendah diri?
671
00:40:52,578 --> 00:40:54,955
Adakah mereka berbeza daripada kita?
672
00:40:56,248 --> 00:40:59,918
Ayuh. Adakah kamu fikir Tuhan
membiarkan perbuatan kamu?
673
00:41:00,961 --> 00:41:01,795
Tidak.
674
00:41:03,213 --> 00:41:06,550
Banjir berlaku lima hari seminggu
dan rumah dibina atas kaki bajang
675
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
kerana bandar kita sekarang terapung
di atas mayat orang miskin.
676
00:41:11,847 --> 00:41:13,557
Jadi jangan buat silap.
677
00:41:14,141 --> 00:41:19,688
Pembalasan kategori empat akan datang
pada kelajuan 246 kilometer sejam,
678
00:41:19,688 --> 00:41:24,026
dan namanya ialah Stan,
ribut ke-41 tahun ini.
679
00:41:25,110 --> 00:41:28,113
- Teruknya perjanjian itu, kata Tuhan.
- Hei. Okey.
680
00:41:28,113 --> 00:41:29,573
Hei, Alana, cukuplah.
681
00:41:29,573 --> 00:41:32,117
Tuhan akan membersihkan planet ini
dan mulakan semula.
682
00:41:32,117 --> 00:41:33,952
Siapa yang akan dia pilih untuk bertahan?
683
00:41:33,952 --> 00:41:38,874
Jelas sekali bukan ayah saya.
Dia merasuah pegawai awam.
684
00:41:41,043 --> 00:41:45,088
Saya tidak mempunyai masa
untuk menunggu keputusan Tuhan.
685
00:41:46,757 --> 00:41:48,425
Tak apa. Mari berehat.
686
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Itu sebab saya lapor dia kepada polis.
687
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
- Boleh tolong halang dia?
- Tidak, hei.
688
00:41:54,431 --> 00:41:56,558
Alana, cukuplah, baiklah.
689
00:41:56,558 --> 00:41:59,728
Sekarang, saya akan ingatkan awak
sebagai anak perempuan Rukun Sepuluh,
690
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
awak perlu hormat ibu bapa awak. Sekarang...
691
00:42:01,438 --> 00:42:04,399
- Awak nak saya ingatkan awak sesuatu?
- Bertenang. Tak apa.
692
00:42:04,399 --> 00:42:07,611
- Alpha, mainkan Marshall Zucker...
- Kami akan kembali. Kami akan...
693
00:42:07,611 --> 00:42:10,822
...17 Julai 2037.
694
00:42:10,822 --> 00:42:13,158
Kita hidup dalam masa krisis.
695
00:42:14,493 --> 00:42:15,827
Tidak jauh dari sini,
696
00:42:16,662 --> 00:42:20,374
pelarian alam sekitar
memerlukan makanan dan air.
697
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
Serta yakinlah,
698
00:42:22,751 --> 00:42:26,922
pemimpin yang tak berusaha untuk
memperbaiki keadaan adalah bersubahat.
699
00:42:28,298 --> 00:42:32,261
Ia seperti kata Elie Wiesel,
"Kita mesti berpihak.
700
00:42:32,261 --> 00:42:36,682
{\an8}Berkecuali membantu penindas,
tidak pernah menjadi mangsa."
701
00:42:38,475 --> 00:42:41,103
Namun awak meninggalkan Israel, bukan?
702
00:42:41,854 --> 00:42:44,648
Awak biarkan pelarian
menjaga diri sendiri.
703
00:42:44,648 --> 00:42:46,984
Tidak, awak tak tahu
apa yang saya lalui di Israel.
704
00:42:46,984 --> 00:42:49,486
- Atau kenapa saya pergi.
- Saya tahu awak berdiri di sini lagi,
705
00:42:49,486 --> 00:42:50,821
dan di Miami,
706
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
manakala gelandangan yang amat awak
sayangi hilang tempat berteduh.
707
00:42:54,408 --> 00:42:56,869
- Saya tak tahu.
- Atau mungkin awak tak mahu tahu.
708
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
Awak tak boleh letak jawatan.
709
00:43:14,761 --> 00:43:18,807
Ya, sudah tentu boleh. Itu yang awak buat
apabila memalukan jawatan.
710
00:43:18,807 --> 00:43:22,436
Jadi, kita membiarkan gadis berusia
13 tahun beritahu siapa kita di dunia?
711
00:43:22,436 --> 00:43:26,481
Mungkin dia patut jadi rabai.
Setidaknya dia tidak menjual gelandangan.
712
00:43:26,481 --> 00:43:29,109
Saya tak tahu apa masalahnya.
Adakah kita orang yang lebih baik
713
00:43:29,109 --> 00:43:31,111
jika kita hanya diam
tenggelam di bawah ombak?
714
00:43:31,987 --> 00:43:35,407
Mungkin Alana Goldblatt betul.
Mungkin ini Sodom dan Gomora.
715
00:43:35,407 --> 00:43:39,203
Apa maksud awak, Rabai?
Tiada siapa bertukar menjadi tiang garam.
716
00:43:39,203 --> 00:43:41,330
Kami telah dizonkan untuk pemeliharaan.
717
00:43:42,456 --> 00:43:45,292
Seperti yang awak katakan,
tahun depan di Miami.
718
00:43:45,292 --> 00:43:47,628
Apa ini?
719
00:43:52,090 --> 00:43:53,759
Adakah ayah awak akan dipenjara?
720
00:43:53,759 --> 00:43:55,344
Penjara Miami sudah banjir,
721
00:43:55,344 --> 00:44:00,140
jadi sebaik saja bat mitzvah selesai,
mereka menghantarnya ke utara Raiford.
722
00:44:00,766 --> 00:44:03,727
- Adakah itu menjadikan awak yatim piatu?
- Tidak secara teknikal.
723
00:44:07,231 --> 00:44:10,484
Ayah saya masih ada sebuah bot snorkel.
Kami akan pergi tak lama lagi.
724
00:44:12,528 --> 00:44:15,697
Alpha, bilakah ribut Stanley mendarat?
725
00:44:15,697 --> 00:44:16,782
FLORIDA
MENDARAT PADA LAPAN MALAM
726
00:44:16,782 --> 00:44:20,827
Taufan Stanley kini dijangka
mendarat pada jam 8:00 malam.
727
00:44:20,827 --> 00:44:25,958
Ribut dijangka melanda lebih lapan meter
di kawasan Miami yang lebih besar.
728
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
Bagaimana pula dengan tembok laut?
Itu akan bertahan, bukan?
729
00:44:28,627 --> 00:44:30,796
Tembok laut Teluk Biscayne telah dibina
730
00:44:30,796 --> 00:44:34,132
untuk menahan gelombang ribut
sehingga tujuh meter setengah.
731
00:44:36,885 --> 00:44:38,595
Alana, sayang, Max perlu pergi sekarang.
732
00:44:39,763 --> 00:44:41,807
Saya rasa awak patut pergi.
733
00:44:41,807 --> 00:44:43,976
- Saya akan berjumpa dengan awak lagi?
- Siapa tahu?
734
00:45:09,543 --> 00:45:12,004
Biarkan mereka. Kamu selamatkan saumaah.
735
00:45:12,004 --> 00:45:14,339
Kamu fikir agama lain
tidak mempunyai masalah?
736
00:45:14,339 --> 00:45:15,257
Mak.
737
00:45:15,257 --> 00:45:17,968
Ayah kamu akan sangat bangga
dengan kamu sekarang.
738
00:45:17,968 --> 00:45:21,305
- Kamu tahu, bukan?
- Okey. Mak, kenapa gunakan avatar?
739
00:45:21,305 --> 00:45:22,389
Apa itu "atabar"?
740
00:45:22,389 --> 00:45:24,683
- Adakah itu perkara seks?
- Ia... Tak, bukan.
741
00:45:24,683 --> 00:45:26,727
Kakak mak ada untuk bantu mak dengan ini?
742
00:45:26,727 --> 00:45:30,606
Kembali ke kuil,
dan beritahu Margo Tillman
743
00:45:30,606 --> 00:45:33,358
yang mak tahu dia pernah lakukan onani
744
00:45:33,358 --> 00:45:36,028
pada pemain golf di Mar-a-Lago.
745
00:45:36,028 --> 00:45:38,989
Berita mengatakan kita perlu berpindah.
746
00:45:38,989 --> 00:45:41,158
Keputusan mak untuk pergi betul.
747
00:45:41,158 --> 00:45:44,369
Mak fikir kamu adalah
seorang responden rohani pertama.
748
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
Penduduk memerlukan awak sekarang.
749
00:45:46,079 --> 00:45:50,626
Orang-orang Temple Israel,
memerlukan rabai mereka.
750
00:45:50,626 --> 00:45:52,753
Tidak, mak, saya bukan rabai mereka lagi.
751
00:45:52,753 --> 00:45:56,798
- Mak tak dengar. Kedengaran seperti...
- Saya cakap saya bukan rabai mereka lagi.
752
00:45:57,299 --> 00:45:58,759
Jadi awak apa?
753
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
Kembali ke kuil dan beritahu...
754
00:46:10,229 --> 00:46:11,480
Penggera pertahanan awam.
755
00:46:11,480 --> 00:46:15,567
Tembok laut di Teluk Biscayne
telah dilanggar oleh Taufan Stanley.
756
00:46:16,068 --> 00:46:17,819
Sila pergi ke tempat yang lebih tinggi.
757
00:46:17,819 --> 00:46:19,696
{\an8}KUIL
758
00:46:32,000 --> 00:46:33,335
- Hei.
- Hei.
759
00:46:34,044 --> 00:46:37,464
Saya tak tahu hendak hubungi siapa.
Pam gagal. Terlalu banyak air.
760
00:46:39,132 --> 00:46:40,175
Taurat.
761
00:46:57,067 --> 00:46:57,901
Okey.
762
00:46:57,901 --> 00:46:58,944
Baiklah.
763
00:47:19,798 --> 00:47:20,674
Awak boleh...
764
00:47:31,101 --> 00:47:32,311
Okey.
765
00:47:33,562 --> 00:47:35,856
- Oh, tutup ia.
- Uh, ya, begitulah. Tepat sekali.
766
00:47:36,356 --> 00:47:40,152
Maksud saya, benar bukan?
767
00:47:40,152 --> 00:47:41,278
Itu berhasil.
768
00:47:41,278 --> 00:47:44,489
- Saya rasa ia tak mengapa.
- Ya.
769
00:47:50,287 --> 00:47:51,371
Kita perlu keluar dari sini.
770
00:47:55,334 --> 00:47:57,544
Ribut melanda sebuah bandar.
771
00:47:57,544 --> 00:48:00,297
- Berhati-hati.
- Boleh jadi bandar awak atau saya.
772
00:48:01,131 --> 00:48:03,759
Hujan lebat tidak lama kemudian
bertukar menjadi banjir.
773
00:48:04,384 --> 00:48:06,887
Apabila air naik, rabai pergi ke saumaah
774
00:48:06,887 --> 00:48:08,263
untuk menyelamatkan Taurat.
775
00:48:15,020 --> 00:48:17,022
Rabai keluar ke jalan
776
00:48:17,022 --> 00:48:19,441
apabila Moishe, penjual daging,
datang menaiki sampan.
777
00:48:19,441 --> 00:48:20,734
"Lebih baik masuk, Rabai."
778
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
- Bagaimana dengan kereta awak?
- Ya.
779
00:48:22,986 --> 00:48:24,655
Air naik dengan cepat.
780
00:48:25,322 --> 00:48:29,910
"Tidak," kata rabai. "Saya percaya Tuhan.
Dia akan menyelamatkan saya."
781
00:48:30,536 --> 00:48:32,120
Air masih naik.
782
00:48:32,120 --> 00:48:33,580
Lihat di luar, Rabai.
783
00:48:37,668 --> 00:48:42,256
Secara teknikal, saya tak fikir
saya masih rabai di sini.
784
00:48:47,344 --> 00:48:48,428
Tengok.
785
00:48:50,514 --> 00:48:52,474
- Mereka boleh nampak kita?
- Saya tak tahu.
786
00:48:55,811 --> 00:48:57,813
Hei!
787
00:49:02,025 --> 00:49:05,112
- Hei!
- Di bawah!
788
00:49:05,696 --> 00:49:08,073
Hei! Kita nak buat apa?
789
00:49:10,742 --> 00:49:11,952
Kita boleh naik ke atas.
790
00:49:15,706 --> 00:49:18,792
Rabai cuba membawa dirinya
dan Taurat ke tempat yang lebih tinggi,
791
00:49:18,792 --> 00:49:21,503
apabila Benyamin si tukang jahit
menawarkan dia masuk bot laju.
792
00:49:22,129 --> 00:49:24,423
"Ayuh, Rabai. Kami perlu
bawa awak keluar dari sini.
793
00:49:24,923 --> 00:49:26,550
Tambak akan pecah bila-bila masa saja."
794
00:49:27,259 --> 00:49:28,844
Namun rabai menghalaunya.
795
00:49:28,844 --> 00:49:32,806
"Saya percaya Taurat
dan Tuhan akan membantu saya."
796
00:49:32,806 --> 00:49:35,058
Biar saya bantu awak, Rabai.
797
00:49:37,394 --> 00:49:41,315
Kalau boleh panggillah saya Marshall,
798
00:49:42,191 --> 00:49:43,692
saya amat menghargainya.
799
00:49:49,323 --> 00:49:51,200
Serta tambak memang pecah.
800
00:49:51,200 --> 00:49:55,329
Banjir melanda kota,
menyapu bersih segala yang dilaluinya.
801
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
Namun, rabai berpegang teguh pada Taurat
ketika air membawanya pergi
802
00:50:02,586 --> 00:50:03,670
dan dia akhirnya tersangkut
803
00:50:03,670 --> 00:50:06,840
di batang pokok tertinggi...
804
00:50:24,316 --> 00:50:26,068
...apabila, keluar dari ribut,
sebuah helikopter muncul.
805
00:50:26,944 --> 00:50:27,986
Oh. Hei!
806
00:50:27,986 --> 00:50:30,239
Seorang askar negeri memanggilnya
melalui megafon,
807
00:50:30,239 --> 00:50:32,074
- Hei!
- "Ambil tangga, Rabai!
808
00:50:32,074 --> 00:50:33,992
Ini peluang terakhir awak!"
809
00:50:34,993 --> 00:50:37,496
Namun rabbi berkeras
Tuhan akan menyelamatkannya.
810
00:50:38,080 --> 00:50:40,958
- Dan boleh diramalkan, dia lemas.
- Hei!
811
00:50:42,835 --> 00:50:46,296
Seorang yang soleh, rabai masuk syurga,
di mana dia bertanya,
812
00:50:47,047 --> 00:50:49,633
"Tuhan, saya mempunyai kepercayaan
yang tak berbelah bagi kepada-Mu.
813
00:50:50,968 --> 00:50:53,011
Kenapa awak tak selamatkan
saya dari banjir itu?"
814
00:51:02,062 --> 00:51:04,857
Ayuh, Rabai. Tamatkan.
815
00:51:06,149 --> 00:51:10,737
Tuhan berpaling kepada rabai dan berkata,
816
00:51:10,737 --> 00:51:14,491
"Baiklah, saya hantar dua bot
dan sebuah helikopter. Awak nak apa lagi?"
817
00:51:18,245 --> 00:51:20,330
Saya rasa kita semua tiada
tempat tinggal sekarang, Rabai.
818
00:51:21,623 --> 00:51:22,958
Maafkan saya, Elijah.
819
00:51:34,386 --> 00:51:35,637
Awak berjaya.
820
00:51:36,889 --> 00:51:37,890
Awak juga.
821
00:51:39,308 --> 00:51:41,143
Saya gembira awak masih hidup.
822
00:51:41,143 --> 00:51:42,394
Saya juga.
823
00:51:48,317 --> 00:51:51,612
Hei, Rabai,
awak tak pernah menjawab soalan saya.
824
00:51:51,612 --> 00:51:55,282
Apakah soalan itu, Alana?
Awak ada banyak soalan.
825
00:51:55,282 --> 00:52:00,621
Jika Tuhan sayang kita, kenapa tak halang?
Kenapa begitu banyak penderitaan?
826
00:52:00,621 --> 00:52:02,497
Ya, kenapa begitu?
827
00:52:08,170 --> 00:52:11,590
Musa, dia bertanya kepada Tuhan
soalan yang sama.
828
00:52:12,966 --> 00:52:14,218
"Mengapa begitu banyak penderitaan?
829
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
Jika Tuhan begitu berkuasa,
kenapa tak hentikan?"
830
00:52:18,764 --> 00:52:20,933
Adakah Tuhan berikan Musa jawapan?
831
00:52:22,851 --> 00:52:23,852
Ya, Tuhan jawab.
832
00:52:25,062 --> 00:52:26,146
Apakah ia?
833
00:52:28,941 --> 00:52:33,237
Ia "Saya akan
beritahu, tapi kamu takkan faham
834
00:52:33,237 --> 00:52:35,614
kerana kamu manusia dan saya Tuhan."
835
00:52:37,950 --> 00:52:39,910
Itu saja? Itu jawapannya?
836
00:52:42,371 --> 00:52:45,624
Jadi manusia? Ya, mesti begitu.
837
00:53:01,723 --> 00:53:03,517
Saya rasa jawapannya ialah...
838
00:53:06,103 --> 00:53:07,479
terpulang kepada kita.
839
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
DALAM KENANGAN KATHRYN KATES
1948 - 2022
840
00:55:10,102 --> 00:55:12,104
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim