1 00:00:23,232 --> 00:00:26,276 - Awak cakap sesuatu, Rabai? - Hanya berdoa. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - Ada doa untuk ini? - Ada doa untuk semuanya, Sophie. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 Jadi, ya, ada doa untuk selamatkan saumaah daripada tenggelam 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 - Rabai Zucker. - Hei. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Mari sini. 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Budak-budak. Unik, Reverend. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 Terima kasih banyak, Reverend. Ia indah. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 Terima kasih. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 Kamu berdua saja? 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 Tiada pemuzik? Hologram? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 Realiti maya? Realiti terimbuh? Pastri? 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 Hanya kami. 13 00:01:04,147 --> 00:01:08,610 JABATAN PENGURANGAN PARAS LAUT 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,281 Seratus tahun lalu, pembinaan bermula di Temple Israel. 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 Ia dibina sebab harapan dan kepercayaan. 16 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 Ia dibina oleh mangsa Holocaust yang terselamat, yang datang ke Florida Selatan 17 00:01:21,039 --> 00:01:26,044 dan bersumpah dengan setiap bata, "Inilah rumah dan tempat kita." 18 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 Saya tahu bukan semua bangunan boleh diselamatkan, 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 jadi hari ini saya berdiri di depan kamu 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 dengan harapan Jabatan Pengurangan Paras Laut 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 akan mempertimbangkan permohonan kami untuk perlindungan. 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 MIAMI - ZON BANJIR UNJURAN ARAS LAUT 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,945 Sebagai orang yang percaya bahawa ada kuasa dalam kehadiran fizikal, 24 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 saya bersyukur berdiri di depan kamu hari ini. 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,831 PERUBAHAN SUHU GLOBAL +1.83 DARJAH CELSIUS 26 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 PENINGKATAN ARAS LAUT ABAD INI +38.61 SENTIMETER 27 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 DIZONKAN UNTUK DIBIARKAN 28 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 Tolonglah, ia berada di sini. 29 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 Saya berada di CRISPR Miami, kemudian pulang, kemudian saya pergi... 30 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 Alpha, mana kunci saya? 31 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 Tetapan privasi Alpha telah dilaraskan untuk tidak menjejak kunci. 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 Baiklah, tak guna, Alpha. 33 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 Ayah boleh cuba berdoa kepada Tuhan. 34 00:03:03,267 --> 00:03:06,311 Alpha, adakah Tuhan tahu di mana kunci ayah? 35 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 Alpha tidak boleh bercakap untuk dewa hipotesis. 36 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Gabby, di mana "IIavas" saya? 37 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 Ia "llaves," sayang. Namun itu lebih baik dari semalam. 38 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 Laman web mencadangkan kita memakai ini. 39 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Ia ada sebut di mana kunci saya? 40 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 Mungkin Tuhan sembunyikan kunci ayah sebab tak nak bersemuka dengan ayah. 41 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Cukup, okey? 42 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 Nenek dan datuk kamu suka Temple Israel. 43 00:03:25,497 --> 00:03:27,583 Saya gembira dengan Kuil Emanu-El. 44 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 Kuil Emanu-El tak sesuai untuk kita buat masa sekarang. 45 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 Sebab komuniti di sana tahu kelakuan ayah terhadap mak? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - Kenapa kamu perlu berkata begitu? - Maksud ayah, perkara yang benar? 47 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 Ini dia. 48 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Pakai kasut kamu, budak. Kemudian masuk kereta. 49 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 {\an8}Ia masa untuk bertanya. 50 00:03:57,738 --> 00:03:59,698 {\an8}Sebagai orang Yahudi, kita selalu melihat tanda tanya 51 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 sebagai tanda baca kegemaran kita. 52 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 Serta apabila perayaan Paskah bermula, 53 00:04:06,121 --> 00:04:09,917 kita perbaharui kerelaan kita untuk memisit dunia di sekeliling kita. 54 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 Semasa kita masih hidup, kanser sudah ada penawar. 55 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 Manusia sudah menjejakkan kaki ke Marikh. 56 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 Walaupun banyak serangan dari dalam, 57 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 demokrasi Amerika masih bertahan, walaupun tanpa Texas. 58 00:04:24,306 --> 00:04:29,144 Tahun ini, bahang matahari akan masak banyak hidangan Paskah kita. 59 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 Namun, untuk setiap soalan yang dijawab, muncul satu lagi soalan. 60 00:04:33,857 --> 00:04:37,069 Miami benar-benar berubah di bawah kaki kita. 61 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 Bandar kita dilanda banjir sekali pada setiap empat hari. 62 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Bagi kebanyakan kita, ia adalah masa perhijrahan. 63 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 Bagi orang lain, ia adalah masa untuk berdiri dan berjuang untuk rumah kita. 64 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 Ya, itu benar. 65 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 Bagi saya, tahun ini, doa saya ringkas: 66 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 bahawa pemimpin kita di Tallahassee akan menyelamatkan bangunan ini 67 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 dan tahun depan, kita semua akan bersama di sini di Miami. 68 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 Uh, peringatan, saya dan ibu saya akan mengadakan 69 00:05:12,437 --> 00:05:16,275 seder Paskah kami untuk pelarian iklim di kuil ini, 70 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 minggu ini, untuk tahun kelima berturut-turut. 71 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Semua orang dijemput. 72 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 Kita tamatkan dengan kata-kata damai. 73 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Sila berdiri. 74 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 Ayah saya selalu cakap 75 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 bahawa Dr. Klubeck adalah pakar podiatri terbaik di selatan Florida. 76 00:05:45,637 --> 00:05:46,555 Benar. 77 00:05:46,555 --> 00:05:50,058 Dahlia, saya berterima kasih atas bantuan awak dengan penanaman pokok. 78 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 Siapa lagi yang nak buat? 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 Dengan pengezonan semula yang sia-sia, siapa yang boleh tunggu mereka selesaikan? 80 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Ya. 81 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Semoga sihat selalu. - Hei, awak juga. 82 00:05:57,900 --> 00:05:59,943 - Kami akan merindui kamu. - Baiklah. Terima kasih. 83 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 Keluarga saya takkan berganjak. 84 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 Kami akan datang dan dengar ucapan awak walau terpaksa memijak air sepanjang masa. 85 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Itu membuat saya tenang. 86 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 Ia sangat jelas. 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,998 - Shabbat Shalom. - Shabbat Shalom. 88 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 Oh, ya. 89 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 Terima kasih. 90 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Rabai. Harris Goldblatt. 91 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 Oh, ya, sudah tentu. 92 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - Serta Gabriela. - Gabriela, helo. 93 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - Anak lelaki David. - Ya. 94 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 Ini anak saya, Alana. 95 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 Alana. Senang bertemu awak. Selamat datang ke Temple Israel. 96 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 Ini Sophie, pembantu saya. 97 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 - Hai. Selamat datang. - Hai. 98 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Ya, kami rasa kami perlukan sesuatu yang berbeza. 99 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 Shabbat Shalom, Rabai. 100 00:06:39,066 --> 00:06:41,944 - Adakah itu betul? - Ya. Sempurna, Gabriela. 101 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Awak fikir kita semua akan berada di sini pada Paskah seterusnya? 102 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Sudah tentu. 103 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Kenapa? Awak tak percaya sains? 104 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 Alana, mahu bercakap dengan awak tentang bat mitzvah dia. 105 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 Dia sedang bersiap di Kuil Emanu-El, tapi... 106 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Kita sedang kiamat. 107 00:06:55,499 --> 00:06:57,668 - Adakah Tuhan peduli tentang bat mitzvah? - Alana. 108 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Saya peduli. 109 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 Saya rasa Tuhan juga begitu. 110 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Mereka sedang menunggu awak, Rabai. 111 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Ya, sudah tentu. 112 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 Jelas sekali kenaikan paras laut tak meraikan hari Sabat. 113 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 Saya minta diri dulu. 114 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Selamat berkenalan. Shabbat Shalom. 115 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 Seriuslah, Alana? 116 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Jika kita perlu menjaganya, kita akan buat begitu. 117 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 Sudah pasti. 118 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Maaf. 119 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Saya hanya menyambut anak awak kepada jemaah. 120 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 Awak sudah jumpa cucu kami, Alana? 121 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - Apa? Dia sangat serius. - Ya. Ada. Dia serius. 122 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 Saya salahkan ibunya. Wanita degil. Dia sepatutnya tinggal di Israel. 123 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 Saya beri amaran kepada Harris. 124 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 Saya beri amaran untuk tak mengahwininya. 125 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 Saya rasa Alana rindu semasa dia membesar di Haifa. 126 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 Dia memberitahu saya yang dia anggap dirinya sebagai warga dunia. 127 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Saya dapati itu sangat menawan. Sangat kosmopolitan. 128 00:07:50,679 --> 00:07:54,850 Ya. Apa yang tak menawan ialah air di tempat kudus. 129 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 - Kita harus segera buat sesuatu... - Betul. 130 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 ...atau akan ada kulapuk, kerosakan struktur. 131 00:07:58,687 --> 00:08:00,355 - Saya ada dua cadangan. - Ya. 132 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 Awak ke Kustom seperti yang saya cadang? 133 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 Wagner dan United. United melakukannya kali terakhir. 134 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Mereka nak memasang pam kekal... - Siapa... 135 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - ...sebab banjir akan berlaku lagi. - Siapa lebih murah? 136 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 Cubalah Kustom. 137 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 Pilihlah Kustom, seperti kata suami saya, 138 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 dan kita takkan berada di sini mengadakan perbincangan ini. 139 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - Pilihlah Wagner. - Semuanya... Tak guna. 140 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 Pam sangat mahal, 141 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 dan saya rasa kita tak perlu berbelanja untuk masa hadapan. 142 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 Mereka kata kita boleh baiki dengan pam. 143 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 Saya tahu kita kekurangan dana. 144 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 Apabila orang pergi dari sini, mereka berhenti menyumbang. 145 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 Namun kita masih harus merancang untuk masa hadapan. 146 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Awak tahu ada masa depan? Awak pasti? 147 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 Awak ada dengar apa-apa? 148 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 Saya mempunyai firasat yang baik tentang masa depan. 149 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Ya, sangat yakin. 150 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Banyak jasa Temple Israel kepada Miami. Kita layak berada di sini. 151 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Baiklah... 152 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 - ...jika kita baikinya, ia akan berbeza. - Pilihlah Wagner. 153 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 - Cubalah Kustom. - Jika awak pilih Kustom... 154 00:08:57,955 --> 00:09:01,542 PERIKSA PENAPIS 155 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Maaf menganggu, Rabai? 156 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Alana. Mana ayah awak? 157 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Saya beritahu dia saya sakit perut. 158 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 Dia mungkin berfikir di suatu tempat jika saya alami gangguan makan. 159 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - Benarkah? - Awak rasa Tuhan memerhati kita? 160 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Ya. 161 00:09:22,271 --> 00:09:25,399 Maksud saya, mungkin tidak secara nyata, 162 00:09:25,399 --> 00:09:27,025 tapi kita perlu jaga antara satu sama lain juga. 163 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Okey, sudah pasti. Bukan apa yang saya tanya. 164 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 Awak rasa banjir itu hukuman untuk sikap buruk kita? 165 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 Sikap buruk macam mana maksud awak? 166 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 Semuanya. 167 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - Mengapa Tuhan buat begini? - Buat apa? 168 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 Paras air laut meningkat, kemarau, pelarian, penyakit. 169 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 Tuhan pasti marah. 170 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 Jika Tuhan cipta manusia mengikut kehendaknya, kenapa manusia teruk? 171 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 Atau adakah kita berkembang menjadi teruk? 172 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 Saya fikir kita semua ada pilihan sama ada jadi teruk atau tak. 173 00:10:02,227 --> 00:10:07,482 Taurat menyatakan bahawa Tuhan maha pengasih dan penyayang, 174 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 kurang marah dan melimpah dengan kasih setia. 175 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 Mak saya marah sebab ayah pilih untuk mula bermesra dengan Gabriela, 176 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 jadi dia terlebih dos ubat penahan sakit, dan sekarang dia dalam pemulihan. 177 00:10:18,952 --> 00:10:22,831 Dia juga ketagih dengan petua CRISPR, kulitnya, punggungnya. 178 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 Angkuh adalah dosa terkutuk. 179 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Yahudi sebenarnya tiada istilah dosa terkutuk. Kita cuma ada dosa. 180 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 Serta kita ada pengampunan. 181 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 Ayah saya sedang membangun Little Haiti, 182 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 sebab sekarang tanah tinggi lebih berharga, 183 00:10:36,553 --> 00:10:40,516 mereka membeli semua apartmen dan menjualnya kepada jutawan. 184 00:10:40,516 --> 00:10:42,935 Adakah dia akan diampuni untuk semua itu... 185 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Alana? 186 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Itu pun kamu. Ayah fikir kamu nak ke bilik air. 187 00:10:47,564 --> 00:10:49,483 Saya tipu. Saya belajar daripada ayah. 188 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 Ayah tak bangga? 189 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 Maafkan saya. Alana alami banyak tekanan sekarang. 190 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Saya sangat suka perbualan kita. 191 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 Datanglah berjumpa dengan saya bila-bila masa awak nak berbual. 192 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Alana. 193 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 Kamu guna klezmer muzik 194 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 atau guna muzik Prince? 195 00:11:10,087 --> 00:11:12,756 Tak, muzik Prince kurang sesuai, mak. 196 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Muzik Prince sentiasa sesuai, Marshall. 197 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - Baiklah... - "Soft and Wet"? "Purple Rain"? 198 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Lagu itu bukan tentang iklim, mak. 199 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 Saya pilih muzik klezmer dan beberapa gambar hitam putih. 200 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 Tempat kudus itu sudah dipenuhi air. 201 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 - Semua orang akan pergi. - Tidak. Bukan semua orang, mak. 202 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 Kita perlu berada di sini untuk mereka yang tinggal. 203 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Bukan hanya jemaah. Kita menjaga seluruh komuniti. 204 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 Mak mahu kamu cari seseorang untuk menjaga kamu. 205 00:11:41,285 --> 00:11:44,872 Apa yang berlaku kepada Emily? Mak sangat menyukainya. 206 00:11:44,872 --> 00:11:48,667 Saya rasa dia telah berpindah ke Alberta untuk tinggal bersama komuniti. 207 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Dia ada senyuman yang amat baik. 208 00:11:52,129 --> 00:11:57,342 - Mungkin mereka perlu rabai di Alberta? - Mak, ini Miami. 209 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 Mereka takkan membiarkannya hilang. 210 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Alpha, berapa ramai pelarian iklim untuk tahun ini? 211 00:12:05,684 --> 00:12:10,480 Anggaran mencadangkan akan ada 23 juta pelarian iklim pada 2047. 212 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Berapakah jumlah penduduk Miami, Alpha? 213 00:12:13,984 --> 00:12:19,323 {\an8}Penduduk Miami ialah 803,935. 214 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 Berapa ramai orang yang awak fikir berbaloi untuk dijaga? 215 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 Itu bukan pengiraan yang saya bersedia untuk buat. 216 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - Boleh ayah masuk? - Saya berbogel. 217 00:12:34,129 --> 00:12:35,547 Ayah cuma nak ucap selamat malam. 218 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 Terima kasih, ayah. Ia melegakan. 219 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 22 APRIL HARI BUMI 220 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 BERITAHU PERKARA SEBENAR 221 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 Tawaran daripada Kustom masuk, dan ia pasti yang paling rendah. 222 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 David Goldblatt menelefon untuk bertanya tentang keputusan pengezonan. 223 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Ya, kita ada apa-apa berita? 224 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Bukankah kerajaan negeri sepatutnya beritahu kita minggu ini? 225 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 Mereka baru saja mengumumkan bahawa mereka menyelamatkan First Baptist, 226 00:13:06,370 --> 00:13:11,333 Hotel Fontainebleau dan trek anjing di Hialeah setakat ini. 227 00:13:11,959 --> 00:13:13,627 Lebih banyak pengumuman akan datang. 228 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 - Encik Zucker? - Sophie, jururawat ada di sini. 229 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - Dr. Shah akan jumpa awak sekarang. - Kita berbual kemudian. 230 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 Ada lagu Clash lama, "Should I Stay or Should I Go." 231 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Awak tahu lagu itu? 232 00:13:27,850 --> 00:13:32,896 Sayang, beritahulah aku Aku perlu tinggal atau pergi 233 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 Jika kamu kata kamu milikku 234 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 Ya, mungkin itu sebelum saya lahir. 235 00:13:38,193 --> 00:13:40,696 Intinya, faktor risiko semakin meningkat. 236 00:13:40,696 --> 00:13:43,073 Musim panas semakin hampir. Musim nyamuk. 237 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 Hari panas melampau adalah tekanan untuk otak. 238 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 Dengan sejarah kesihatan mak awak, Miami bahaya untuk kesihatannya. 239 00:13:48,120 --> 00:13:49,872 Namun di mana-mana pun bahaya. 240 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 Kita mendengar musim taufan tahun ini akan menjadi taufan terburuk. 241 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 Bulan beranjak kitaran dengan sangat cepat. 242 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 Beranjak. Bulan beranjak sejak awal zaman. 243 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 - Ia beranjak. - Lebih teruk sekarang. 244 00:14:00,132 --> 00:14:03,969 - Ya, tak boleh... Hei. - Mak andaikan doktor dah beritahu kamu? 245 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 Ya, dia ada beritahu. Mak pasti ini yang mak mahukan? 246 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Mahu? 247 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 Dunia tidak lagi berminat dengan apa yang mak mahukan. 248 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 Dunia tak peduli dengan perkara lain. 249 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 Mak suka di sini. 250 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Mak suka mahjung, ketam kulit lembut. 251 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 Sekarang mereka buat di Duluth daripada kubis bunga. 252 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 Terima kasih, Doktor. 253 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 - Mak juga suka Dr. Shah. Dia di sini. - Saya sebenarnya berpindah ke Milwaukee. 254 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 Saya ambil tawaran penempatan semula. 255 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 Boleh tahan. Saya boleh kongsi butiran, jika awak mahu. 256 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Mereka beri senapang serangan percuma sebagai insentif. 257 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Tidak. Mak tak berpindah ke mana-mana 258 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 - yang ada senapang percuma sebagai... - Semua kawan mak ambil tawaran itu, 259 00:14:39,046 --> 00:14:42,883 sama ada di Milwaukee atau Duluth atau tanah perkuburan. 260 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 Mak awak kata dia ada kakak di Chicago. 261 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 Saya fikir mak benci dia. 262 00:14:47,179 --> 00:14:52,392 Cuaca terlalu panas untuk membenci orang hari ini, Marshall. 263 00:14:53,310 --> 00:14:58,232 Lebih baik naik bot pertama ke luar bandar daripada yang tidak beranjak. 264 00:15:02,569 --> 00:15:06,740 - Mak mahu saya ikut? - Oh, sayang. Kamu tak boleh ikut. 265 00:15:06,740 --> 00:15:09,826 Orang di sini perlukan kamu. Mereka sayangkan kamu. 266 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Apa yang selalu kamu katakan? 267 00:15:12,829 --> 00:15:16,667 - "Hiburkan orang yang menderita dan"... - "Dan menyusahkan yang selesa." Ya. 268 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 Betul. 269 00:15:18,168 --> 00:15:20,671 Seorang responden rohani pertama, 270 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 menyelamatkan manusia daripada lemas dalam kekeliruan dan putus asa. 271 00:15:27,636 --> 00:15:30,264 Kamu tinggalkan Israel untuk jaga mak. 272 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 Mungkin mak keluar daripada Miami... 273 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 adalah cara untuk menjaga kamu. 274 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 17 Jun 2047. 275 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 Ramalan untuk Miami hari ini adalah sebahagian mendung 276 00:15:49,199 --> 00:15:52,578 dengan suhu panas 93 darjah dan 70 peratus kelembapan. 277 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 Dimaklumkan, kawasan berikut ditutup kerana banjir: 278 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 Selatan 5th Street Ocean Drive, 279 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 Coral Way antara ke-22 dan I-95. 280 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 South Beach dan Virginia Key kekal ditutup. 281 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 Saya rasa saya perlukan tarikh baru untuk bat mitzvah saya. 282 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 Seorang budak bernama Max Borenstein mempunyai tarikh saya di sini, 283 00:16:15,684 --> 00:16:19,521 dan saya sudah belajar bahagiannya untuk hari itu. Kisah Noah. 284 00:16:19,521 --> 00:16:22,274 Ya. Saya telah berlatih dengan Max untuk itu. 285 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 Kisah Noah dan perjanjian. 286 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - Saya peminat tegar. - Ya, ia kisah pembaharuan yang indah. 287 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 Itu salah satu cara untuk memahaminya. 288 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 Bolehkah Max pertimbangkan bertukar ke tarikh lain? 289 00:16:33,994 --> 00:16:37,331 Saya mungkin boleh minta ayah saya membayarnya untuk menukar 290 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 jika saya berjanji untuk berhenti sembunyikan kawalan kelahiran Gabriela. 291 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 Apakah perasaan awak jika saya bersetuju dengan itu? 292 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Apakah perasaan awak? 293 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 Apa kata kita cari tarikh baru untuk awak... 294 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 dan bahagian baru Taurat? 295 00:17:02,272 --> 00:17:06,944 Sesuatu yang lebih jauh dalam Genesis. 296 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 Ia tentang apa? 297 00:17:10,239 --> 00:17:15,452 Ia berkaitan dengan zaman rasuah besar dan keadilan, 298 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 dengan mendapat hukuman kerana perbuatan jahat sesuai dengan jenayah. 299 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Yang kita panggil "middah keneged middah." 300 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 Sebenarnya, bahagian saya juga sama untuk bat mitzvah saya, percaya atau tak. 301 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 Tiada sesiapa dapat bahagian ini? 302 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Nampaknya, Gorin ambil perjanjian penempatan semula dan pindah ke Winnipeg, 303 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 jadi tarikh itu terbuka untuk awak, jika awak mahukannya. 304 00:17:44,940 --> 00:17:47,818 Uh, ia di sini, rabai, uh, dari pejabat negeri. 305 00:17:49,111 --> 00:17:51,989 Alana, apa kata awak meneliti dan lihat jika ia sesuai dengan awak? 306 00:17:51,989 --> 00:17:53,240 - Sophie, kalau boleh... - Ya. 307 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 - Ayuh, sayang. - Hai. 308 00:17:55,325 --> 00:17:57,286 Oh, itu hebat... 309 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 Itu bahagian yang sangat istimewa. 310 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 Awak tahu, itu adalah rabai... 311 00:18:10,883 --> 00:18:13,760 Rabai Zucker, dukacita kami maklumkan kepada awak 312 00:18:13,760 --> 00:18:17,639 Temple Israel buat masa ini tidak tercalon untuk pemeliharaan 313 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 oleh Jabatan Pengurangan Paras Laut Florida. 314 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Jika awak percaya keputusan ini ada kesilapan... 315 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 Tak guna. 316 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Maafkan saya. Saya tak tahu ada orang di sini. 317 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - Siapa awak? - Julia. Tukang paip. 318 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 Saya Marshall. Rabai. 319 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 Betulkah? Saya tak pernah bertemu rabai sebenar sebelum ini. 320 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 Saya bukan nak menganggu awak berdoa. 321 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 Tak, Tuhan boleh memilih rabai yang lebih baik untuk awak ganggu. 322 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 Saya tertanya-tanya adakah Tuhan tahu 323 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 di mana saya harus letakkan pengesan kelembapan untuk pam. 324 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 Mungkin dalam almari di atas sana? 325 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 Di situ tempat kami menyimpan Taurat. 326 00:19:08,398 --> 00:19:11,401 Jika ia menyentuh lantai, Saya perlu berpuasa selama 40 hari, 327 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 jadi ia sebenarnya bukan almari. 328 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 Boleh saya tengok? 329 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 Taurat ini berada dalam kebakaran di Israel. 330 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Kebakaran hutan berhampiran kem pelarian. 331 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 Ia diberikan kepada saya pada hari saya menjadi rabai. 332 00:19:35,843 --> 00:19:37,135 Apakah maknanya? 333 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 Ia memberitahu semua yang awak perlu untuk jalani kehidupan yang benar dan memuaskan. 334 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 Jadi, adakah awak begitu? 335 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Apa? 336 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Rasa puas. 337 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Mari kita semua celup pasli dalam air garam dua kali. 338 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Sukar untuk melupakan lautan. Kita yang dicelup. 339 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 Empat hari minggu ini. 340 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 Ada soalan lagi. 341 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 - Saya fikir ada tiga. - Ya. 342 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 Buku menyatakan ada empat. 343 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 Itulah sebab mereka gelar ia empat soalan, Gabriela. 344 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 Janganlah biadab, ayah. 345 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 Ayah bukan biadab. Ayah mengajar dia. 346 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 Apabila menggunakan nama seseorang dalam setiap ayat, 347 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 mak menjadi biadab. 348 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 Bacalah soalan keempat, Alana. Saya mendengar. 349 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 "Pada semua malam lain, kita makan makanan kita dalam apa cara sekalipun. 350 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 Kenapa, pada malam ini, kita duduk mengelilingi meja dalam keadaan baring?" 351 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 Awak nak jawab soalan itu? 352 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 Oh, ya. 353 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 "Persoalan ini kembali ke Rom kuno, 354 00:20:51,168 --> 00:20:53,337 apabila sudah menjadi adat untuk orang kaya makan 355 00:20:53,337 --> 00:20:55,589 semasa berbaring di atas sofa, bersandar pada satu siku 356 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 ketika hamba dan orang gaji memberi mereka makan. 357 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 Orang kita fikir makan dengan santai seperti ini 358 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 sebagai tanda kebebasan dan kejayaan, 359 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 jadi kita rebah ke satu sisi, makan di seder paskah 360 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 sebagai peringatan bagaimana keadaan rakyat kita mendambakan kebebasan." 361 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 Saya enggan bersandar. 362 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Kenapa, sayang? Apa? 363 00:21:12,314 --> 00:21:15,692 Sebab ada ramai orang di Miami 364 00:21:15,692 --> 00:21:20,239 yang bekerja makan gaji yang menjadikan mereka berada di bawah paras kemiskinan 365 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 supaya orang lain boleh bermain golf. 366 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 Orang lain lagi bekerja keras 367 00:21:24,868 --> 00:21:29,331 untuk memberi nafkah kepada anak perempuan dan ibu bapa serta bekas isteri, 368 00:21:29,331 --> 00:21:33,752 namun, dibuat berasa kesal tentangnya di rumah mereka sendiri malam demi malam 369 00:21:33,752 --> 00:21:38,257 hanya kerana mempunyai semangat tinggi untuk berjaya dalam hidup. 370 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 Saya ada soalan lagi. 371 00:21:39,883 --> 00:21:43,971 Empat soalan saja. Kamu dapat jawapan betul. Sekarang kita makan. 372 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 Saya akan tanya soalan saya. 373 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 Kenapa Tuhan buat kita begini? 374 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 Itu soalan saya. 375 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 Buat apa? Apa... Apa yang Tuhan buat? 376 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Ayah bergurau? 377 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 Ayah nampak tak apa yang berlaku di sekeliling ayah? 378 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Buat... 379 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - Oh, sayang. - Alana. 380 00:22:10,873 --> 00:22:13,125 - Alana, sayang. - Tidak. Duduk saja. 381 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Alana. 382 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 Saya suka apa yang kamu cakap tentang orang di Miami. 383 00:22:16,879 --> 00:22:18,380 - Saya suka rasa empati kamu. - Apa? 384 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 Ayah tak bangga ada anak lelaki? 385 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Ya. 386 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 Mari kita isi semula cawan kita. 387 00:22:30,434 --> 00:22:32,060 Boleh berikan saya gelas awak, Rabai? 388 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 Ini dia. 389 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 Isabel? 390 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 Baca bahagian tentang bala, Marshall. 391 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 Mak suka bahagian itu. Tuhan akhirnya bebaskan hamba. 392 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 Walaupun, dia mengambil masa yang lama tentangnya. 393 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 Sambil kita bergembira pada hari pembebasan kita dari perhambaan, 394 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 kita akui bahawa kebebasan kita hasil daripada kerja keras 395 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 dan ia boleh diambil pada bila-bila masa. 396 00:23:06,345 --> 00:23:10,265 Jadi, mari kita hargai masa yang kita ada bersama. 397 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 Ia boleh menjadi saat terakhir kita. 398 00:23:13,060 --> 00:23:15,229 Baguslah gelandangan dapat mendengarnya. 399 00:23:15,229 --> 00:23:17,439 Sophie. 400 00:23:18,649 --> 00:23:23,195 Kita tuangkan setitik wain bagi setiap bala yang kita bacakan. 401 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Darah. Katak. 402 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 Kutu. Raksasa. 403 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 Wabak, bisul, hujan batu, 404 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 belalang, kegelapan, kematian anak sulung. 405 00:23:36,875 --> 00:23:40,546 Kutu dan belalang nampaknya boleh digabungkan, bukan? 406 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 Buat hingga sempurna? 407 00:23:41,630 --> 00:23:44,258 Paskah tiada kotak cadangan. 408 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 Kamu tahu tak? Tahun ini saya nak tambah. 409 00:23:46,969 --> 00:23:50,138 Kerajaan korup, bulan beranjak... 410 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 panas melampau, paras laut meningkat. 411 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - Amen! - Amen. 412 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 Ada proses rayuan, Rabai. 413 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 Jadi ada harapan? 414 00:24:00,232 --> 00:24:03,068 Kita keluar dari Mesir. Sentiasa ada harapan. 415 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 Ayah awak sentiasa diingati 416 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 untuk sumbangan yang mewujudkan tingkap itu. 417 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 Ya, dia suka kuil ini. 418 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 Dia akan melakukan apa saja untuk selamatkannya. 419 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 Keluarga saya juga sama. 420 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 Kita semua telah mendapat manfaat daripada kemurahan hati Goldblatt. 421 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 Saya masih ingat ketika awak muncul di hadapan kami. 422 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 Saya ragu, tetapi ayah awak meyakinkan saya. 423 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 Tidak, jangan salah faham. Saya gembira kami terima awak. 424 00:24:47,070 --> 00:24:50,741 Walaupun, awak gagal semasa pembentangan. 425 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Saya sedang siapkan rayuan. Pemimpin barisan hadapan... 426 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - Rayuan? Lihatlah awak. - ...dari semua komuniti agama... 427 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 Saya tak patut merayu? 428 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 Awak tahu kenapa Fontainebleau diselamatkan? 429 00:25:03,212 --> 00:25:04,671 Atau trek perlumbaan? 430 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 Atau kawan awak, rumah ibadat Reverend McGhee? 431 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 Atau mana-mana tempat itu di atas Biscayne Boulevard? 432 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 Awak tahu kenapa? 433 00:25:13,138 --> 00:25:17,059 Ini Florida, Rabai. Ini bukan syurga. 434 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 Untuk pastikan kaki awak kering, awak perlu merasuah orang. 435 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 Saya tak tahu apa cadangan awak. 436 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Saya cadangkan awak hubungi anak saya. 437 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 Sebab dia boleh buat sesuatu perkara tercapai, okey? 438 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - Adakah... - Harris anak yang baik, Rabai. 439 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Dia takkan bagi nasihat salah. 440 00:25:38,038 --> 00:25:39,206 Okey. 441 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 Dia kata, "Mengapa Tuhan lakukan ini kepada kita"? 442 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 Kemudian dia berlari masuk ke biliknya dan mendengar laporan cuaca. 443 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 Mengapa Tuhan melakukan apa? 444 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 Dia kurang jelas, 445 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 tetapi tanggapan keseluruhan adalah ia tak baik. 446 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 Tanggapan yang Tuhan ada masalah dengan kita. Saya, khususnya. 447 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Ia hanya sebuah soalan. 448 00:26:05,315 --> 00:26:08,068 Awak kata soalan bagus, bukan? 449 00:26:08,068 --> 00:26:10,279 Ya, tapi ia mestilah soalan yang betul. 450 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 Boleh berikan saya masa bersendirian dengan rabai, sayang? 451 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 Ya. Sudah tentu. 452 00:26:25,794 --> 00:26:27,004 Bagaimana... 453 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 Mari, biar saya iring awak. 454 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 Bagaimana saya boleh bantu awak? 455 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 Sebenarnya, Rabai, kata ayah saya, sayalah yang boleh bantu awak. 456 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 Ahli politik itu. 457 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 Perniagaan kotor. 458 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 Awak tak nak terlibat. Percayalah. 459 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 Saya lebih suka kerja saya di sini. 460 00:26:56,408 --> 00:26:58,619 Sudah tentu, dan awak hebat dalam hal itu. 461 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 Saya tahu Alana dapat manfaat daripada perhatian awak, 462 00:27:02,539 --> 00:27:04,166 dan dia boleh menjadi degil. 463 00:27:04,166 --> 00:27:07,002 Maksud saya... ...kita pernah mengalaminya. 464 00:27:07,002 --> 00:27:10,964 Kami semua menghargai kerja yang awak lakukan di sini dalam komuniti. 465 00:27:11,465 --> 00:27:15,427 Awak ada sifat kemanusiaan sebenar. "Mensch," seperti ayah saya katakan. 466 00:27:16,261 --> 00:27:19,556 "Mensch." Itu pujian yang paling tinggi. 467 00:27:19,556 --> 00:27:23,310 Tiada orang untung jika kuil tenggelam dibawa ombak, Rabai. 468 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Tiada sesiapa. 469 00:27:27,314 --> 00:27:30,400 Saya fikir kita bersetuju mengenainya. Betul tak? 470 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Tiada sesiapa. 471 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 Bagus. 472 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 Awak buat bahagian mana? 473 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 Sodom dan Gomora. 474 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Apa yang terjadi tentang itu? 475 00:28:00,013 --> 00:28:04,935 Tuhan membakar sepenuhnya kedua-dua kota itu. Ia penghapusan sepenuhnya. 476 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Tuhan selamatkan seorang lelaki bernama Lot tapi menjadikan isterinya tiang garam 477 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 sebab dia mungkin terlupa sesuatu di rumah. 478 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 Kejam. 479 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - Saya Max. Siapa nama awak? - Alana. 480 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 Jadi, awak dapat bahagian Noah dan perjanjian, bukan? 481 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 "Aku telah meletakkan pelangiku di awan, 482 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 dan itu akan menjadi tanda perjanjian antara aku dan bumi." 483 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 Seriuslah? 484 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 Ia tak mengatakan apa-apa tentang alga merah mekar di Tampa tahun ini, 485 00:28:35,132 --> 00:28:37,926 atau pelunturan terumbu di Teluk Biscayne? 486 00:28:39,178 --> 00:28:41,597 Perniagaan selam snorkel ayah saya tutup tahun lepas. 487 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 Terumbu semua mati. 488 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 Awak patut datang ke bat mitzvah saya. 489 00:28:48,020 --> 00:28:51,815 Saya bercadang untuk menyelami kesalahan kemanusiaan 490 00:28:51,815 --> 00:28:53,400 dan pembalasan Tuhan. 491 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 Saya fikir awak mungkin mendapati ia menarik. 492 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 Terima kasih. Saya tak dapat banyak jemputan. 493 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 Alana Goldblatt. 494 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 Tengoklah suhu. 495 00:29:03,660 --> 00:29:08,290 Belum pun pertengahan abad ini, dan kita sudah melepasi 1.8 darjah. 496 00:29:08,290 --> 00:29:12,878 Musim taufan dahulu bermula bulan Ogos. Sekarang ia bermula pada bulan April. 497 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 Serta Glasier Thwaites di Antartika, kalau Tuhan musnahkan... 498 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - Okey. Jadi Tuhan yang melakukan itu? - ...paras laut akan naik... 499 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 Bukankah itu rak ais Tuhan? 500 00:29:24,723 --> 00:29:29,394 Okey, jadi, adakah soalan awak, "Mengapa Tuhan melakukan ini?" 501 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 Atau, adakah, "Mengapa Tuhan tidak menghentikan ini?" 502 00:29:37,653 --> 00:29:41,240 Mungkin soalan yang lebih baik ialah, "Kenapa kita tidak menghentikannya?" 503 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 Bukan? Ya, mungkin ia juga glasier kita. 504 00:29:47,204 --> 00:29:50,457 Okey. Awak ada jawapan untuk itu? 505 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 Orang bijak Alana Goldblatt pernah berkata, 506 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 "Mungkin kerana manusia teruk." 507 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 Tinggalkan blaus linen. Di Chicago sejuk. 508 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Hanya baju panas kashmir. 509 00:30:17,150 --> 00:30:20,237 Okey, mak tahu di Chicago dah panas. 510 00:30:20,237 --> 00:30:21,697 Mak mungkin perlukan kain linen. 511 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 Mak akan rindu berada di sini. 512 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 Ya. Di sini akan merindui mak. 513 00:30:26,743 --> 00:30:30,706 Tidak banyak yang tinggal pada peta baru selain Little Haiti. 514 00:30:32,541 --> 00:30:34,710 Hmm. Mak harap mereka boleh pindahkan saumaah di sana. 515 00:30:36,128 --> 00:30:39,715 Saya sebenarnya mempunyai sebab untuk percaya 516 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 bahawa kuil itu akan dizonkan untuk pemeliharaan. 517 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 Temple Israel akan bertahan. 518 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 Mak akan bawa kain linen. 519 00:30:49,266 --> 00:30:51,977 Mak pasti kamu akan buat apa saja untuk selamatkan tempat itu. 520 00:30:55,439 --> 00:30:56,565 Bila kamu tahu keputusannya? 521 00:30:58,567 --> 00:30:59,985 Sepatutnya bila-bila masa sekarang. 522 00:31:04,573 --> 00:31:09,119 Alpha, apa hukumannya kerana konspirasi melakukan rasuah 523 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 seorang pegawai awam di negeri Florida? 524 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 Rasuah adalah jenayah tahap kedua, 525 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 yang boleh dihukum sehingga 15 tahun penjara 526 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 dan denda 20,000 dolar. 527 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 Ia berada pada kedudukan tahap tujuh daripada sepuluh hukuman jenayah Florida... 528 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 Dunia tak peduli dengan perkara lain. 529 00:31:25,302 --> 00:31:27,804 Awak fikir kita semua akan berada di sini bersama Paskah seterusnya? 530 00:31:27,804 --> 00:31:29,556 Mereka kata untuk memasang pam secara kekal... 531 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 Mak pasti awak akan lakukan apa saja untuk selamatkan tempat itu. 532 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 Akan ada masa depan. 533 00:31:33,352 --> 00:31:35,521 Walaupun, awak kedengaran dungu ketika pembentangan. 534 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 - Pilih Wagner. - Sebenarnya, Rabai, 535 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 - saya yang boleh bantu awak. - Pam mahal. 536 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 Ini Florida. 537 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 Untuk pastikan kaki awak kering, awak perlu merasuah orang. 538 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 Aku menyanyi dalam hujan 539 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 Hanya bernyanyi dalam hujan 540 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 Perasaan yang gembira 541 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 Aku gembira lagi 542 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 Aku ketawa pada awan Sangat gelap di atas 543 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 Matahari berada di dalam hatiku Dan aku bersedia untuk cinta 544 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 Biarkan awan ribut datang 545 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 Semua orang dari tempat itu 546 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 Ayuh bersama hujan Ada senyuman di wajahku 547 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 Aku berjalan di lorong Dengan ucapan gembira 548 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 Hanya menyanyi Menyanyi di dalam hujan 549 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 Helo, Rabai Zucker. 550 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 Jabatan Pengurangan Paras Laut mempunyai peluang untuk menilai semula 551 00:33:29,510 --> 00:33:32,596 permohonan Temple Israel untuk pemeliharaan, 552 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 dan kami ada berita baik. 553 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 Bagus untuk hari-hari seperti hari ini, pada masa-masa seperti ini, 554 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 untuk merenung idea daripada orang yang terpilih. 555 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 Dipilih untuk apa? 556 00:33:51,949 --> 00:33:53,116 Dipilih... 557 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 untuk bertahan. 558 00:33:57,621 --> 00:34:02,960 Sukacita saya umumkan, kuil kita tidak akan dimusnahkan. 559 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 Kita memuji Tuhan 560 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 kerana memelihara rumah rohani kita, 561 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 dan kita menerima tanggungjawab yang datang bersamanya. 562 00:34:10,759 --> 00:34:17,766 Serta kita berterima kasih kepada pemimpin kita di Tallahassee atas nikmat ini. 563 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 NoYeFe-47. 564 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Saya galakkan sesiapa yang belum ambil vaksin untuk berbuat demikian, 565 00:34:27,943 --> 00:34:32,072 dan melaporkan air bertakung ke pusat-pusat pembasmian nyamuk. 566 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 - Rabai? - Ya? 567 00:34:33,407 --> 00:34:38,370 Adakah Tuhan menyelamatkan kuil ini atau kerja seorang lelaki? Lelaki tertentu? 568 00:34:38,370 --> 00:34:41,164 - Kenapa boleh... - Awak beri kami makan dan perdaya kami? 569 00:34:41,164 --> 00:34:44,208 - Maafkan saya? - Awak memalukan, Rabai. 570 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - Saya tak tahu... saya tak... - Kami percaya awak! Kami semua! 571 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 Kamu semua layak menerima apa yang akan datang! 572 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - Tunggu, apa... - Hei, kamu tahu apa yang akan datang? 573 00:34:51,507 --> 00:34:54,261 Perkhidmatan sosial akan menangkap kamu! 574 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 En. Goldblatt, awak okey? 575 00:34:57,264 --> 00:34:58,932 - Apa? - Gigitan nyamuk bahaya. 576 00:34:59,808 --> 00:35:03,604 Tidak, ia sista. Saya selalu mengalaminya. Ya. 577 00:35:04,396 --> 00:35:07,900 Anak saya nak bercakap dengan awak. Okey? 578 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 Ya. 579 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 Apa awak libatkan saya? 580 00:35:16,033 --> 00:35:20,329 Untuk menang, seseorang harus kalah. Saya fikir itu ada dalam Taurat. 581 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 Tidak, itu bola keranjang, bukan Taurat. 582 00:35:24,082 --> 00:35:26,960 Untuk pengetahuan awak, Saya tak tahu mengekalkan saumaah 583 00:35:26,960 --> 00:35:28,712 bermakna melepaskan pusat gelandangan, 584 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 tapi jabatan kerajaan tak dapat selamatkan semuanya, Rabai. 585 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 Hanya Tuhan yang dapat lakukan itu, mengikut kefahaman saya. 586 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Di mana semua orang itu harus pergi? 587 00:35:38,472 --> 00:35:39,890 Bukan nak biadab, Rabai, 588 00:35:39,890 --> 00:35:42,851 tetapi, secara teknikalnya, mereka sudah tiada tempat tinggal. 589 00:35:42,851 --> 00:35:44,311 Mereka boleh begitu di mana-mana? 590 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 Kita menang, Rabai. Fokus tentang itu. 591 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Fikirkan semua kebaikan yang boleh awak lakukan kini kita sudah selamat. 592 00:35:59,743 --> 00:36:04,373 Alpha, berikan saya semua kandungan tersedia untuk Marshall Zucker. 593 00:36:04,998 --> 00:36:10,045 Media sosial, penerbitan artikel, temuduga, pembelian? 594 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Semuanya. 595 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 Daripada sosial Alpha, 17 Julai 2037. 596 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 Kita hidup dalam masa krisis. 597 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 Tidak jauh dari sini, 598 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 pelarian alam sekitar memerlukan makanan dan air. 599 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 Yakinlah... 600 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - Pergilah. - Ia seperti kata Elie Wiesel, 601 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - Tentang datuk awak, sayang. - "Kita mesti berpihak. 602 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Dia dah meninggal dunia. 603 00:36:47,708 --> 00:36:51,211 Berkecuali membantu penindas, tidak pernah menjadi mangsa." 604 00:37:02,806 --> 00:37:07,436 Dia kata itu sista sebum. Siapa yang mati akibat sista sebum? 605 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 Mak, doktor kata itu adalah gigitan nyamuk. 606 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - Gigitan nyamuk. - Apa yang berlaku seterusnya, Rabai? 607 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 Wabak. Banjir. Haba. 608 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 Kebakaran di seluruh Georgia. Kebuluran di Amerika Latin. 609 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 Perang di Indonesia. 610 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 Awak masih tak berfikir Tuhan cuba menarik perhatian kita? 611 00:37:28,582 --> 00:37:32,377 Tuhan harus sentiasa dapat perhatian kita. Semasa senang dan susah. 612 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 Semakin kita dekat dengan Tuhan, semakin dekat Tuhan dengan kita. 613 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 Begitulah cara cinta berfungsi. 614 00:37:38,133 --> 00:37:42,638 Namun Alana betul, Rabai. Apa yang berlaku kepada dunia kita? 615 00:37:45,599 --> 00:37:46,600 Um, baiklah... 616 00:37:49,311 --> 00:37:51,313 - ...seorang lelaki telah meninggal dunia. - Ya. 617 00:37:51,313 --> 00:37:52,981 Lelaki yang perkasa. 618 00:37:53,565 --> 00:37:55,442 - Perkasa. - Seorang lelaki... 619 00:37:56,860 --> 00:37:58,403 ...yang membuat perubahan dunia. 620 00:37:58,403 --> 00:37:59,446 Baiklah... 621 00:38:00,989 --> 00:38:02,950 Namun kita semua akan mati. 622 00:38:04,243 --> 00:38:06,411 Ini bukan tragedi hidup, hanya penghujungnya. 623 00:38:10,165 --> 00:38:11,959 Untuk lebih tepat, ia mesti berakhir. 624 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 Saya hanya boleh beritahu... 625 00:38:21,426 --> 00:38:26,306 kadangkala kepercayaan bermakna kita mesti maju tanpa jawapan, 626 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 hanya berbekalkan ilmu bahawa jawapan akan datang. 627 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Dalam masa yang tak tentu. 628 00:38:34,857 --> 00:38:36,525 - Boleh saya bantu? - Undur. 629 00:38:36,525 --> 00:38:38,569 - Adakah awak faham apa-apa? - Kami di sini untuk Harris Goldblatt. 630 00:38:38,569 --> 00:38:40,112 Awak tak boleh... 631 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 Harris Goldblatt, ini FBI. 632 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 Awak ditahan. Awak mempunyai hak untuk berdiam diri. 633 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 Ayahnya baru saja meninggal dunia. 634 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 Lelaki ini sedang berkabung. 635 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - Permudahkan ini, Harris. - Maafkan saya. 636 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 Apa yang sedang berlaku? Saya rabai di sini. 637 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 - En. Goldblatt ditahan. - Kenapa? 638 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 Rasuah pegawai awam. Konspirasi untuk melakukan rasuah. 639 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 - Harris? - Mencatut. Peras ugut. 640 00:39:04,011 --> 00:39:07,055 - Tak, saya tak percaya. - Apa saja yang saya buat, ia untuk awak. 641 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 Serta kamu. 642 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 Serta kamu, Rabai. Saya buat apa yang patut. 643 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 Semuanya tenggelam. 644 00:39:15,731 --> 00:39:18,650 Ternyata, saya seorang saja yang tahu cara selamatkan diri. 645 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 Ini tentang apa? 646 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 - Tak apa, sayang. - Apa maksud awak tak apa? 647 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 Tolong hentikan mereka... 648 00:39:25,449 --> 00:39:26,867 Hentikan sahaja mereka di... 649 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 Taufan Stanley ialah ribut ke-41 tahun 2047. 650 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Tanah runtuh dijangka lewat minggu ini sebagai taufan kategori empat, 651 00:39:38,253 --> 00:39:43,175 membawa angin berterusan maksimum sehingga 241 kilometer sejam 652 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 dan gelombang ribut lebih kurang tujuh meter. 653 00:39:46,553 --> 00:39:48,722 Hujan lebat akan mengakibatkan banjir, 654 00:39:48,722 --> 00:39:53,644 dan penduduk di kawasan rendah Miami digalakkan mencari tempat lebih tinggi. 655 00:39:55,229 --> 00:39:58,899 Hari ini, Alana Goldblatt menyertai jemaah kita, 656 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 hari bat mitzvah dia. 657 00:40:00,943 --> 00:40:03,278 Dia menjadi anak perempuan di bawah Rukun Sepuluh 658 00:40:03,278 --> 00:40:06,240 dan bertanggungjawab secara rasmi atas perbuatannya 659 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 di mata masyarakat kita dan Tuhan. 660 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 Alana seorang pelajar yang setia, seorang pencari kebenaran. 661 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Hari ini, Alana akan bercakap dengan kita 662 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 tentang kemusnahan Sodom dan Gomora. 663 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 Genesis 19. 664 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 Kamu semua tahu bahawa Tuhan membakar sepenuhnya Sodom dan Gomora, 665 00:40:26,677 --> 00:40:31,348 membunuh 65,000 orang, tapi persoalannya kenapa? 666 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 Apa perbuatan mereka sehingga dihukum? 667 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 Para rabbi bercakap tentang "middah keneged middah." 668 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 "Biarlah hukuman sesuai dengan kejahatannya." 669 00:40:42,025 --> 00:40:45,779 Adakah mereka mementingkan diri sendiri? Adakah mereka kejam? 670 00:40:46,989 --> 00:40:50,242 Adakah mereka materialistik dan kurang merendah diri? 671 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 Adakah mereka berbeza daripada kita? 672 00:40:56,248 --> 00:40:59,918 Ayuh. Adakah kamu fikir Tuhan membiarkan perbuatan kamu? 673 00:41:00,961 --> 00:41:01,795 Tidak. 674 00:41:03,213 --> 00:41:06,550 Banjir berlaku lima hari seminggu dan rumah dibina atas kaki bajang 675 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 kerana bandar kita sekarang terapung di atas mayat orang miskin. 676 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 Jadi jangan buat silap. 677 00:41:14,141 --> 00:41:19,688 Pembalasan kategori empat akan datang pada kelajuan 246 kilometer sejam, 678 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 dan namanya ialah Stan, ribut ke-41 tahun ini. 679 00:41:25,110 --> 00:41:28,113 - Teruknya perjanjian itu, kata Tuhan. - Hei. Okey. 680 00:41:28,113 --> 00:41:29,573 Hei, Alana, cukuplah. 681 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 Tuhan akan membersihkan planet ini dan mulakan semula. 682 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 Siapa yang akan dia pilih untuk bertahan? 683 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 Jelas sekali bukan ayah saya. Dia merasuah pegawai awam. 684 00:41:41,043 --> 00:41:45,088 Saya tidak mempunyai masa untuk menunggu keputusan Tuhan. 685 00:41:46,757 --> 00:41:48,425 Tak apa. Mari berehat. 686 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Itu sebab saya lapor dia kepada polis. 687 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - Boleh tolong halang dia? - Tidak, hei. 688 00:41:54,431 --> 00:41:56,558 Alana, cukuplah, baiklah. 689 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 Sekarang, saya akan ingatkan awak sebagai anak perempuan Rukun Sepuluh, 690 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 awak perlu hormat ibu bapa awak. Sekarang... 691 00:42:01,438 --> 00:42:04,399 - Awak nak saya ingatkan awak sesuatu? - Bertenang. Tak apa. 692 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 - Alpha, mainkan Marshall Zucker... - Kami akan kembali. Kami akan... 693 00:42:07,611 --> 00:42:10,822 ...17 Julai 2037. 694 00:42:10,822 --> 00:42:13,158 Kita hidup dalam masa krisis. 695 00:42:14,493 --> 00:42:15,827 Tidak jauh dari sini, 696 00:42:16,662 --> 00:42:20,374 pelarian alam sekitar memerlukan makanan dan air. 697 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 Serta yakinlah, 698 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 pemimpin yang tak berusaha untuk memperbaiki keadaan adalah bersubahat. 699 00:42:28,298 --> 00:42:32,261 Ia seperti kata Elie Wiesel, "Kita mesti berpihak. 700 00:42:32,261 --> 00:42:36,682 {\an8}Berkecuali membantu penindas, tidak pernah menjadi mangsa." 701 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 Namun awak meninggalkan Israel, bukan? 702 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 Awak biarkan pelarian menjaga diri sendiri. 703 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 Tidak, awak tak tahu apa yang saya lalui di Israel. 704 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - Atau kenapa saya pergi. - Saya tahu awak berdiri di sini lagi, 705 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 dan di Miami, 706 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 manakala gelandangan yang amat awak sayangi hilang tempat berteduh. 707 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 - Saya tak tahu. - Atau mungkin awak tak mahu tahu. 708 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 Awak tak boleh letak jawatan. 709 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 Ya, sudah tentu boleh. Itu yang awak buat apabila memalukan jawatan. 710 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 Jadi, kita membiarkan gadis berusia 13 tahun beritahu siapa kita di dunia? 711 00:43:22,436 --> 00:43:26,481 Mungkin dia patut jadi rabai. Setidaknya dia tidak menjual gelandangan. 712 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 Saya tak tahu apa masalahnya. Adakah kita orang yang lebih baik 713 00:43:29,109 --> 00:43:31,111 jika kita hanya diam tenggelam di bawah ombak? 714 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 Mungkin Alana Goldblatt betul. Mungkin ini Sodom dan Gomora. 715 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 Apa maksud awak, Rabai? Tiada siapa bertukar menjadi tiang garam. 716 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 Kami telah dizonkan untuk pemeliharaan. 717 00:43:42,456 --> 00:43:45,292 Seperti yang awak katakan, tahun depan di Miami. 718 00:43:45,292 --> 00:43:47,628 Apa ini? 719 00:43:52,090 --> 00:43:53,759 Adakah ayah awak akan dipenjara? 720 00:43:53,759 --> 00:43:55,344 Penjara Miami sudah banjir, 721 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 jadi sebaik saja bat mitzvah selesai, mereka menghantarnya ke utara Raiford. 722 00:44:00,766 --> 00:44:03,727 - Adakah itu menjadikan awak yatim piatu? - Tidak secara teknikal. 723 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 Ayah saya masih ada sebuah bot snorkel. Kami akan pergi tak lama lagi. 724 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 Alpha, bilakah ribut Stanley mendarat? 725 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 FLORIDA MENDARAT PADA LAPAN MALAM 726 00:44:16,782 --> 00:44:20,827 Taufan Stanley kini dijangka mendarat pada jam 8:00 malam. 727 00:44:20,827 --> 00:44:25,958 Ribut dijangka melanda lebih lapan meter di kawasan Miami yang lebih besar. 728 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 Bagaimana pula dengan tembok laut? Itu akan bertahan, bukan? 729 00:44:28,627 --> 00:44:30,796 Tembok laut Teluk Biscayne telah dibina 730 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 untuk menahan gelombang ribut sehingga tujuh meter setengah. 731 00:44:36,885 --> 00:44:38,595 Alana, sayang, Max perlu pergi sekarang. 732 00:44:39,763 --> 00:44:41,807 Saya rasa awak patut pergi. 733 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 - Saya akan berjumpa dengan awak lagi? - Siapa tahu? 734 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 Biarkan mereka. Kamu selamatkan saumaah. 735 00:45:12,004 --> 00:45:14,339 Kamu fikir agama lain tidak mempunyai masalah? 736 00:45:14,339 --> 00:45:15,257 Mak. 737 00:45:15,257 --> 00:45:17,968 Ayah kamu akan sangat bangga dengan kamu sekarang. 738 00:45:17,968 --> 00:45:21,305 - Kamu tahu, bukan? - Okey. Mak, kenapa gunakan avatar? 739 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 Apa itu "atabar"? 740 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 - Adakah itu perkara seks? - Ia... Tak, bukan. 741 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 Kakak mak ada untuk bantu mak dengan ini? 742 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 Kembali ke kuil, dan beritahu Margo Tillman 743 00:45:30,606 --> 00:45:33,358 yang mak tahu dia pernah lakukan onani 744 00:45:33,358 --> 00:45:36,028 pada pemain golf di Mar-a-Lago. 745 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 Berita mengatakan kita perlu berpindah. 746 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 Keputusan mak untuk pergi betul. 747 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 Mak fikir kamu adalah seorang responden rohani pertama. 748 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 Penduduk memerlukan awak sekarang. 749 00:45:46,079 --> 00:45:50,626 Orang-orang Temple Israel, memerlukan rabai mereka. 750 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 Tidak, mak, saya bukan rabai mereka lagi. 751 00:45:52,753 --> 00:45:56,798 - Mak tak dengar. Kedengaran seperti... - Saya cakap saya bukan rabai mereka lagi. 752 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 Jadi awak apa? 753 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 Kembali ke kuil dan beritahu... 754 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 Penggera pertahanan awam. 755 00:46:11,480 --> 00:46:15,567 Tembok laut di Teluk Biscayne telah dilanggar oleh Taufan Stanley. 756 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 Sila pergi ke tempat yang lebih tinggi. 757 00:46:17,819 --> 00:46:19,696 {\an8}KUIL 758 00:46:32,000 --> 00:46:33,335 - Hei. - Hei. 759 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 Saya tak tahu hendak hubungi siapa. Pam gagal. Terlalu banyak air. 760 00:46:39,132 --> 00:46:40,175 Taurat. 761 00:46:57,067 --> 00:46:57,901 Okey. 762 00:46:57,901 --> 00:46:58,944 Baiklah. 763 00:47:19,798 --> 00:47:20,674 Awak boleh... 764 00:47:31,101 --> 00:47:32,311 Okey. 765 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 - Oh, tutup ia. - Uh, ya, begitulah. Tepat sekali. 766 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 Maksud saya, benar bukan? 767 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 Itu berhasil. 768 00:47:41,278 --> 00:47:44,489 - Saya rasa ia tak mengapa. - Ya. 769 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 Kita perlu keluar dari sini. 770 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 Ribut melanda sebuah bandar. 771 00:47:57,544 --> 00:48:00,297 - Berhati-hati. - Boleh jadi bandar awak atau saya. 772 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 Hujan lebat tidak lama kemudian bertukar menjadi banjir. 773 00:48:04,384 --> 00:48:06,887 Apabila air naik, rabai pergi ke saumaah 774 00:48:06,887 --> 00:48:08,263 untuk menyelamatkan Taurat. 775 00:48:15,020 --> 00:48:17,022 Rabai keluar ke jalan 776 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 apabila Moishe, penjual daging, datang menaiki sampan. 777 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 "Lebih baik masuk, Rabai." 778 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - Bagaimana dengan kereta awak? - Ya. 779 00:48:22,986 --> 00:48:24,655 Air naik dengan cepat. 780 00:48:25,322 --> 00:48:29,910 "Tidak," kata rabai. "Saya percaya Tuhan. Dia akan menyelamatkan saya." 781 00:48:30,536 --> 00:48:32,120 Air masih naik. 782 00:48:32,120 --> 00:48:33,580 Lihat di luar, Rabai. 783 00:48:37,668 --> 00:48:42,256 Secara teknikal, saya tak fikir saya masih rabai di sini. 784 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 Tengok. 785 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - Mereka boleh nampak kita? - Saya tak tahu. 786 00:48:55,811 --> 00:48:57,813 Hei! 787 00:49:02,025 --> 00:49:05,112 - Hei! - Di bawah! 788 00:49:05,696 --> 00:49:08,073 Hei! Kita nak buat apa? 789 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 Kita boleh naik ke atas. 790 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 Rabai cuba membawa dirinya dan Taurat ke tempat yang lebih tinggi, 791 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 apabila Benyamin si tukang jahit menawarkan dia masuk bot laju. 792 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 "Ayuh, Rabai. Kami perlu bawa awak keluar dari sini. 793 00:49:24,923 --> 00:49:26,550 Tambak akan pecah bila-bila masa saja." 794 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 Namun rabai menghalaunya. 795 00:49:28,844 --> 00:49:32,806 "Saya percaya Taurat dan Tuhan akan membantu saya." 796 00:49:32,806 --> 00:49:35,058 Biar saya bantu awak, Rabai. 797 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 Kalau boleh panggillah saya Marshall, 798 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 saya amat menghargainya. 799 00:49:49,323 --> 00:49:51,200 Serta tambak memang pecah. 800 00:49:51,200 --> 00:49:55,329 Banjir melanda kota, menyapu bersih segala yang dilaluinya. 801 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 Namun, rabai berpegang teguh pada Taurat ketika air membawanya pergi 802 00:50:02,586 --> 00:50:03,670 dan dia akhirnya tersangkut 803 00:50:03,670 --> 00:50:06,840 di batang pokok tertinggi... 804 00:50:24,316 --> 00:50:26,068 ...apabila, keluar dari ribut, sebuah helikopter muncul. 805 00:50:26,944 --> 00:50:27,986 Oh. Hei! 806 00:50:27,986 --> 00:50:30,239 Seorang askar negeri memanggilnya melalui megafon, 807 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 - Hei! - "Ambil tangga, Rabai! 808 00:50:32,074 --> 00:50:33,992 Ini peluang terakhir awak!" 809 00:50:34,993 --> 00:50:37,496 Namun rabbi berkeras Tuhan akan menyelamatkannya. 810 00:50:38,080 --> 00:50:40,958 - Dan boleh diramalkan, dia lemas. - Hei! 811 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 Seorang yang soleh, rabai masuk syurga, di mana dia bertanya, 812 00:50:47,047 --> 00:50:49,633 "Tuhan, saya mempunyai kepercayaan yang tak berbelah bagi kepada-Mu. 813 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 Kenapa awak tak selamatkan saya dari banjir itu?" 814 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 Ayuh, Rabai. Tamatkan. 815 00:51:06,149 --> 00:51:10,737 Tuhan berpaling kepada rabai dan berkata, 816 00:51:10,737 --> 00:51:14,491 "Baiklah, saya hantar dua bot dan sebuah helikopter. Awak nak apa lagi?" 817 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 Saya rasa kita semua tiada tempat tinggal sekarang, Rabai. 818 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 Maafkan saya, Elijah. 819 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 Awak berjaya. 820 00:51:36,889 --> 00:51:37,890 Awak juga. 821 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 Saya gembira awak masih hidup. 822 00:51:41,143 --> 00:51:42,394 Saya juga. 823 00:51:48,317 --> 00:51:51,612 Hei, Rabai, awak tak pernah menjawab soalan saya. 824 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 Apakah soalan itu, Alana? Awak ada banyak soalan. 825 00:51:55,282 --> 00:52:00,621 Jika Tuhan sayang kita, kenapa tak halang? Kenapa begitu banyak penderitaan? 826 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Ya, kenapa begitu? 827 00:52:08,170 --> 00:52:11,590 Musa, dia bertanya kepada Tuhan soalan yang sama. 828 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 "Mengapa begitu banyak penderitaan? 829 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 Jika Tuhan begitu berkuasa, kenapa tak hentikan?" 830 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 Adakah Tuhan berikan Musa jawapan? 831 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 Ya, Tuhan jawab. 832 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 Apakah ia? 833 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 Ia "Saya akan beritahu, tapi kamu takkan faham 834 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 kerana kamu manusia dan saya Tuhan." 835 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 Itu saja? Itu jawapannya? 836 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 Jadi manusia? Ya, mesti begitu. 837 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 Saya rasa jawapannya ialah... 838 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 terpulang kepada kita. 839 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 DALAM KENANGAN KATHRYN KATES 1948 - 2022 840 00:55:10,102 --> 00:55:12,104 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim