1 00:00:23,232 --> 00:00:26,401 - ¿Dijo algo, rabino? - No, solo oraba. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,696 - ¿Hay un oración para esto? - Hay una oración para todo, Sophie. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 Sí, hay una oración para salvar a la sinagoga de hundirse en el océano. 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,744 - Rabino Zucker. - Hola. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,870 Síganme. 6 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 Niños. 7 00:00:39,122 --> 00:00:40,332 Buen toque, reverendo. 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 Muchas gracias, reverendo. Fue maravilloso. 9 00:00:44,711 --> 00:00:46,296 Gracias. 10 00:00:48,841 --> 00:00:50,092 ¿Solo ustedes dos? 11 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 ¿Sin músicos? ¿Hologramas? 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 ¿Realidad virtual? ¿Aumentada? ¿Bocadillos? 13 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 Solo nosotros. 14 00:01:04,147 --> 00:01:08,610 DEPARTAMENTO DE MITIGACIÓN DEL NIVEL DEL MAR 15 00:01:08,610 --> 00:01:12,447 Hace cien años, comenzó la construcción del Templo Israel. 16 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 Sus cimientos fueron la esperanza y la fe. 17 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 Fue construido por sobrevivientes del holocausto 18 00:01:19,997 --> 00:01:22,583 que vinieron a Florida del sur y decidieron proclamar: 19 00:01:22,583 --> 00:01:26,170 "Este es nuestro hogar, aquí pertenecemos". 20 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 Yo sé que no todos los edificios se salvarán, 21 00:01:38,849 --> 00:01:41,560 y aun así, estoy frente a ustedes hoy 22 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 esperando que el Departamento de Mitigación del Nivel del Mar 23 00:01:44,521 --> 00:01:47,566 pueda aprobar nuestra solicitud de protección. 24 00:01:47,566 --> 00:01:48,984 PROYECCIÓN DEL NIVEL DEL MAR 25 00:01:48,984 --> 00:01:52,112 Soy alguien que cree en un poder que vive en la presencia física. 26 00:01:52,446 --> 00:01:54,656 Y estoy agradecido de estar con ustedes hoy. 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,831 TEMPERATURA MUNDIAL AUMENTA +1.83 GRADOS CELSIUS 28 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 AUMENTO DEL NIVEL DEL MAR EN ESTE SIGLO +38.61 cm 29 00:02:14,468 --> 00:02:18,472 EXTRAPOLACIONES 30 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 ZONIFICADO POR PÉRDIDA 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 Estaban justo aquí, maldita sea. 32 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 Estaba en CRISPR Miami, luego vine a casa, luego fui... 33 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 Alpha, ¿dónde están mis llaves? 34 00:02:55,634 --> 00:02:59,346 Los ajustes de privacidad se modificaron para no rastrear las llaves. 35 00:02:59,346 --> 00:03:00,931 Vete a la mierda, Alpha. 36 00:03:00,931 --> 00:03:02,766 Podrías intentar rezarle a Dios. 37 00:03:03,267 --> 00:03:06,186 Alpha, ¿Dios sabe en dónde dejó las llaves mi papá? 38 00:03:06,186 --> 00:03:08,647 Alpha no puede hablar por deidades hipotéticas. 39 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Gabby, ¿dónde están mis "lavas"? 40 00:03:11,942 --> 00:03:14,653 Se dice "llaves", pero lo hiciste mejor que ayer. 41 00:03:14,653 --> 00:03:16,864 El sitio web sugiere que usemos esto. 42 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 ¿Y decía dónde están mis llaves? 43 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 Tal vez Dios escondió tus llaves porque no quiere vernos en persona. 44 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Ya no sigas, ¿sí? 45 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 Tus abuelos aman el Templo Israel. 46 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 Yo estaba feliz en el templo Emanu- El. 47 00:03:27,499 --> 00:03:30,002 Pues el templo Emanu-El no es una opción para nosotros. 48 00:03:30,002 --> 00:03:32,546 ¿Porque su comunidad sabe lo que le hiciste a mamá? 49 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - ¿Por qué dices cosas así? - ¿Te refieres a la verdad? 50 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 Aquí están. 51 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Ponte las botas, hija. Y sube al auto. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,486 {\an8}Son tiempos de preguntas. 53 00:03:56,486 --> 00:03:57,696 {\an8}TEMPLO ISRAEL 54 00:03:57,696 --> 00:03:59,531 {\an8}Como judíos, el signo de interrogación 55 00:03:59,531 --> 00:04:02,075 siempre ha sido nuestra puntuación favorita. 56 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 Y al comenzar las fiestas de Pascua, 57 00:04:06,121 --> 00:04:09,958 nosotros renovamos la voluntad para cuestionar nuestro mundo. 58 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 El cáncer ha sido derrotado en la época en la que vivimos. 59 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 Los humanos llegaron a Marte. 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 Y a pesar de los ataques internos, 61 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 la democracia estadounidense aún sobrevive, aunque ahora sin Texas. 62 00:04:24,348 --> 00:04:26,475 Este año la energía del sol 63 00:04:26,475 --> 00:04:29,144 cocinará muchas de nuestras cenas de Pascua. 64 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 Y por cada pregunta respondida, aparece una más. 65 00:04:33,857 --> 00:04:37,236 Miami literalmente cambia bajo nuestros pies. 66 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 La ciudad se inunda uno de cuatro días. 67 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 Para muchos es una época de éxodo. 68 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 Para otros es el momento para defender y pelear por nuestro hogar. 69 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 Sí. Sí, es verdad. 70 00:04:51,583 --> 00:04:53,961 Este año mi oración es simple. 71 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 Que nuestros líderes en Tallahassee salven este templo, 72 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 y que el próximo año todos estemos reunidos aquí en Miami. 73 00:05:09,017 --> 00:05:12,312 No lo olviden, mi madre y yo organizaremos 74 00:05:12,312 --> 00:05:14,606 nuestro seder para los desplazados por el clima. 75 00:05:14,606 --> 00:05:16,275 Justo aquí en el templo. 76 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 Esta semana, y será nuestro quinto año consecutivo. 77 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Están invitados. 78 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 Concluyamos con palabras de paz. 79 00:05:26,535 --> 00:05:27,578 Levántense. 80 00:05:40,465 --> 00:05:42,176 Sabe, mi padre decía 81 00:05:42,176 --> 00:05:45,596 que el Dr. Klubeck era el mejor podólogo en Florida del sur. 82 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 En serio. 83 00:05:46,680 --> 00:05:50,058 Y Dalia, muchas gracias por plantar esos árboles. 84 00:05:50,058 --> 00:05:51,268 ¿Quién se quiere ir? 85 00:05:51,268 --> 00:05:55,063 Con todo esto de la reubicación absurda, ¿Quién puede esperar a que ellos decidan? 86 00:05:55,063 --> 00:05:56,148 Sí. 87 00:05:56,148 --> 00:05:57,774 - Que esté bien. - Ustedes también. 88 00:05:57,774 --> 00:06:00,027 - Los vamos a extrañar. - Sí. Gracias de nuevo. 89 00:06:00,444 --> 00:06:02,529 Mi familia jamás podría irse. 90 00:06:02,529 --> 00:06:06,283 Vendríamos a escucharlo aunque tuviéramos que patalear en el agua. 91 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Es un pensamiento muy reconfortante. 92 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 Es muy vívido. 93 00:06:11,079 --> 00:06:13,040 - Shabbat Shalom. - Shabbat Shalom. 94 00:06:13,665 --> 00:06:15,042 Sí. 95 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 Gracias. 96 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Rabino. Harris Goldblatt. 97 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 Sí, claro. 98 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - Y Gabriela. - Gabriela, hola. 99 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - Soy hijo de David. - Sí. 100 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 Y ella es mi hija, Alana. 101 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 Alana. Mucho gusto. Y bienvenidos al Templo Israel. 102 00:06:32,643 --> 00:06:34,228 Ella es Sophie, es mi asistente. 103 00:06:34,228 --> 00:06:35,312 - Hola. - Bienvenido. 104 00:06:35,312 --> 00:06:37,439 Sentimos que necesitábamos algo diferente. 105 00:06:37,439 --> 00:06:39,066 Shabbat Shalom, rabino. 106 00:06:39,066 --> 00:06:40,317 ¿Lo dije bien? 107 00:06:40,317 --> 00:06:41,944 Sí, perfecto, Gabriela. 108 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 ¿Cree que estaremos aquí para la siguiente Pascua? ¿En serio? 109 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Por supuesto. 110 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 ¿Por qué? ¿No cree en la ciencia? 111 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 Alana, quiere hablar con usted sobre su bat mitzvah. 112 00:06:51,411 --> 00:06:53,789 Se estaba preparando en el Templo Emanu- El, pero... 113 00:06:53,789 --> 00:06:55,666 Estamos en medio de un puto apocalipsis. 114 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 - ¿A Dios le importa un bat mitzvah? - Alana. 115 00:06:57,709 --> 00:06:58,794 A mí sí. 116 00:07:00,212 --> 00:07:01,880 Y creo que a Dios también. 117 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Lo están esperando, rabino. 118 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Sí, es cierto. 119 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 Los niveles del mar no observan el Sabbath, al parecer. 120 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 Si me disculpan. 121 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Mucho gusto. Shabbat Shalom. 122 00:07:15,978 --> 00:07:18,188 ¿En serio, Alana? ¿En serio? 123 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Debemos encargarnos de eso. 124 00:07:21,191 --> 00:07:22,526 Por supuesto. 125 00:07:23,652 --> 00:07:24,778 Perdón. 126 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Le di la bienvenida a la congregación a su hijo. 127 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 ¿Conoció a nuestra pequeña Alana? 128 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - Es tan seria esa niña. - Sí, así es. Sí lo es. 129 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 Es por su madre. Una mujer difícil. Estaba mejor en Israel. 130 00:07:35,080 --> 00:07:36,164 Le advertí a Harris. 131 00:07:36,164 --> 00:07:37,666 Le dije que no se casara con ella. 132 00:07:37,666 --> 00:07:42,087 Yo creo que Alana extraña los años en donde creció en Haifa. 133 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 Ella me dijo que se considera una ciudadana del mundo. 134 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Creo que es adorable y muy cosmopolita. 135 00:07:50,679 --> 00:07:54,725 Sí. Bueno, lo que no es adorable es el agua en el santuario. 136 00:07:54,725 --> 00:07:56,643 - Tenemos que hacer algo rápido. - Claro. 137 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 Tenemos moho y otros problemas estructurales. 138 00:07:58,854 --> 00:08:00,355 - Tengo dos opciones. - Sí. 139 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 ¿Fuiste a Kustom como te sugerí? 140 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 Wagner y United. United lo hizo la última vez. 141 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Dijeron que instaláramos las bombas... 142 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 - ¿Cuál es...? - Porque volvería a suceder. 143 00:08:09,156 --> 00:08:11,200 - ¿Cuál es más barato? - Intenten con Kustom. 144 00:08:11,200 --> 00:08:15,412 Si usaran a Kustom como dice mi esposo no estaríamos aquí hablando de todo esto. 145 00:08:15,412 --> 00:08:17,623 - Intenten con Wagner. - Por favor. 146 00:08:17,623 --> 00:08:18,957 Las bombas son costosas, 147 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 y no deberíamos invertir en el futuro. 148 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Dijeron que requeríamos bombas. 149 00:08:22,711 --> 00:08:24,463 Oigan, sé que no hay tanto dinero. 150 00:08:24,463 --> 00:08:27,257 La gente se va sin dejar donaciones. 151 00:08:27,257 --> 00:08:29,718 Sí, pero deberíamos seguir invirtiendo en el futuro. 152 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 ¿Estás seguro de que tenemos un futuro? 153 00:08:31,762 --> 00:08:33,138 ¿Ha escuchado algo? 154 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 Tengo un buen presentimiento sobre la presentación. 155 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Sí, muy positivo. 156 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 El Templo Israel hace mucho por Miami. Merecemos estar aquí. 157 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Bueno... 158 00:08:44,066 --> 00:08:46,568 - Arreglarlo cambiaría todo. - Intentemos con Wagner. 159 00:08:46,568 --> 00:08:48,237 - Mejor Kustom. - Si haces eso... 160 00:08:57,955 --> 00:09:01,542 REVISAR FILTRO SÍ - CANCELAR 161 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Disculpe, ¿rabino? 162 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Alana. ¿Dónde está tu papá? 163 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Le dije que tenía ganas de vomitar. 164 00:09:14,555 --> 00:09:15,722 De seguro está por ahí 165 00:09:15,722 --> 00:09:17,850 creyendo que tengo un desorden alimenticio. 166 00:09:17,850 --> 00:09:19,810 - ¿Lo tienes? - ¿Cree que Dios nos cuida? 167 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Sí. 168 00:09:22,271 --> 00:09:25,357 Bueno, digo, tal vez no literalmente, 169 00:09:25,357 --> 00:09:27,276 pero debemos cuidarnos entre nosotros. 170 00:09:27,276 --> 00:09:29,403 Claro. Eso no responde mi pregunta. 171 00:09:29,403 --> 00:09:33,824 ¿Cree que la inundación es un castigo por nuestro mal comportamiento? 172 00:09:35,158 --> 00:09:36,952 ¿Qué tipo de mal comportamiento? 173 00:09:36,952 --> 00:09:38,078 Todo. 174 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - ¿Por qué más Dios haría esto? - ¿Qué cosa? 175 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 El nivel del mar, las sequías, los refugiados, las enfermedades. 176 00:09:46,837 --> 00:09:49,548 Está enojado. Tiene que estarlo. 177 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 Si Dios hizo a los humanos a su imagen. 178 00:09:53,010 --> 00:09:56,930 ¿Por qué son idiotas? ¿O es que solo nos volvimos idiotas? 179 00:09:57,264 --> 00:10:00,434 Bueno, creo que tenemos la opción de ser idiotas o no. 180 00:10:02,269 --> 00:10:07,482 La Torá dice que Dios es misericordioso y compasivo, 181 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 lento en su ira y abundante y firme en su amor. 182 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 Mi mamá enloqueció porque papá eligió acostarse con Gabriela, 183 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 así que tuvo una sobredosis y ahora está en rehabilitación. 184 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 También es adicta a esas cosas de CRISPR, su piel, su trasero. 185 00:10:22,664 --> 00:10:24,458 La vanidad es un pecado capital. 186 00:10:25,125 --> 00:10:28,253 Los judíos no tenemos pecados capitales, solo pecados. 187 00:10:30,506 --> 00:10:31,965 Y tenemos el perdón. 188 00:10:31,965 --> 00:10:34,176 Mi papá está construyendo la Pequeña Haití, 189 00:10:34,176 --> 00:10:36,637 y ahora que el terreno alto es más valioso, 190 00:10:36,637 --> 00:10:40,516 van a comprar todos los apartamentos y los venderán a los millonarios. 191 00:10:40,516 --> 00:10:42,809 ¿Él será perdonado por toda la...? 192 00:10:42,809 --> 00:10:44,228 ¿Alana? 193 00:10:44,228 --> 00:10:45,312 Aquí estás. 194 00:10:46,271 --> 00:10:47,648 Dijiste que irías al baño. 195 00:10:47,648 --> 00:10:50,776 Te mentí. Lo aprendí de ti. ¿Estás orgulloso de mí? 196 00:10:51,485 --> 00:10:53,820 Lo siento. Alana está bajo mucho estrés ahora. 197 00:10:53,820 --> 00:10:55,948 Estaba disfrutando nuestra conversación. 198 00:10:55,948 --> 00:10:58,825 Puedes venir a hablar conmigo cuando necesites. 199 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Alana. 200 00:11:06,083 --> 00:11:10,087 ¿Usaste música klezmer o decidiste usar a Prince? 201 00:11:10,337 --> 00:11:12,756 No, no me pareció apropiado poner a Prince. 202 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Prince siempre es apropiado, Marshall. 203 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - Pues... - ¿"Soft and Wet"? ¿"Purple Rain"? 204 00:11:18,929 --> 00:11:20,472 No son canciones sobre el clima. 205 00:11:20,472 --> 00:11:23,851 Preferí usar el klezmer y mostrar unas fotos en blanco y negro. 206 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 El santuario parece una piscina. 207 00:11:26,311 --> 00:11:29,565 - Todos se van a ir. - No. No todos, mamá. 208 00:11:29,565 --> 00:11:32,234 Nosotros estaremos aquí por los que se quedan. 209 00:11:32,234 --> 00:11:35,737 No solo por la congregación, hay que cuidar a toda la comunidad. 210 00:11:36,405 --> 00:11:39,867 Me gustaría que tú encontraras a una persona que te cuide. 211 00:11:41,285 --> 00:11:43,120 ¿Qué pasó con esa chica Emily? 212 00:11:43,495 --> 00:11:44,913 Me gustaba mucho. 213 00:11:44,913 --> 00:11:48,667 Creo que se mudó a Alberta y vive en una comuna. 214 00:11:48,667 --> 00:11:51,336 Esa chica tenía una linda sonrisa. 215 00:11:52,171 --> 00:11:55,924 - Tal vez necesiten un rabino en Alberta. - Mamá. 216 00:11:55,924 --> 00:11:57,342 Esto es Miami. 217 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 No van a dejar que desaparezca. 218 00:12:00,888 --> 00:12:04,766 Alpha, dime cuántos refugiados por el clima habrá este año. 219 00:12:05,601 --> 00:12:08,562 Los cálculos sugieren que serán 23 millones de refugiados 220 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 por el clima en el 2047. 221 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 ¿Cuál es la población de Miami, Alpha? 222 00:12:14,026 --> 00:12:19,323 {\an8}La población de Miami es de 803,935 habitantes. 223 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 ¿Y cuántos de ellos merecen ser salvados? 224 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 No estoy programado para hacer ese cálculo. 225 00:12:31,585 --> 00:12:33,337 - ¿Puedo pasar? - Estoy desnuda. 226 00:12:34,171 --> 00:12:35,756 Quiero desearte buenas noches. 227 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 Gracias, papá. Eso lo arregla todo. 228 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 22 DE ABRIL DÍA DE LA TIERRA 229 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 DI LA VERDAD 230 00:12:51,813 --> 00:12:54,900 El presupuesto de Kustom llegó, y sin duda es el más bajo. 231 00:12:54,900 --> 00:12:59,196 Y David Goldblatt llamó para preguntar por la reubicación. 232 00:12:59,196 --> 00:13:00,697 ¿Y sabemos algo de eso? 233 00:13:00,697 --> 00:13:02,699 El estado tenía que avisarnos esta semana. 234 00:13:02,699 --> 00:13:06,411 Pues, acaban de anunciar que salvarán la iglesia bautista, 235 00:13:06,828 --> 00:13:11,291 El hotel Fontainebleau, y la pista de carreras de Hialeah. 236 00:13:12,000 --> 00:13:13,669 Se esperan más anuncios. 237 00:13:14,211 --> 00:13:15,754 ¿Sr. Zucker? 238 00:13:15,754 --> 00:13:17,130 Sophie, llegó la enfermera. 239 00:13:17,130 --> 00:13:19,508 - El doctor Shah lo espera. - Hablamos después. 240 00:13:21,885 --> 00:13:23,679 Existe un antiguo dicho 241 00:13:23,679 --> 00:13:25,305 sobre enfrentar los cambios, 242 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 ¿Lo has oído? 243 00:13:28,016 --> 00:13:30,394 Camarón que se duerme 244 00:13:30,602 --> 00:13:32,896 Se lo lleva la corriente 245 00:13:33,272 --> 00:13:35,357 Si fuera vino el mar... 246 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 Dr., me parece que no es de mi época. 247 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 El punto es que los factores de riesgo aumentan. 248 00:13:40,696 --> 00:13:43,156 El verano se acerca. Temporada de mosquitos. 249 00:13:43,156 --> 00:13:45,158 El calor extremo estresa el cerebro 250 00:13:45,158 --> 00:13:48,203 y con su historial, Miami es peligroso para su salud. 251 00:13:48,203 --> 00:13:49,872 Sí, pero cualquier lugar lo es. 252 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 Y al parecer la temporada de huracanes será la peor hasta ahora. 253 00:13:53,625 --> 00:13:55,919 La luna se tambalea como si estuviera loca. 254 00:13:55,919 --> 00:13:58,630 Sí, pero luna se tambalea desde el comienzo del universo. 255 00:13:58,630 --> 00:14:00,174 - Se mueve... - Es peor ahora. 256 00:14:01,049 --> 00:14:04,011 - Hola. - Supongo que el doctor ya te dijo. 257 00:14:04,011 --> 00:14:07,723 Sí. Sí, así es, mamá. ¿Estás segura de querer esto? 258 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 ¿Querer? 259 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 Al mundo ya no le interesa lo que quiero. 260 00:14:12,603 --> 00:14:14,521 El mundo se interesa en sí mismo. 261 00:14:14,521 --> 00:14:16,106 Te gusta estar aquí. 262 00:14:16,106 --> 00:14:19,067 Te gusta el... el mah-jongg. El cangrejo blando. 263 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 Preparan esos en Duluth ahora, con coliflor. 264 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 Gracias, doctor. 265 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 - Te agrada el doctor Shah y él está aquí. - Me mudaré a Milwaukee, de hecho. 266 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 Me hicieron una oferta. 267 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 Muy buena. Puedo compartir los datos, si quieren. 268 00:14:30,829 --> 00:14:32,873 Te dan un fusil de asalto como incentivo. 269 00:14:32,873 --> 00:14:35,250 No. ¿Ves, mamá? No quieres mudarte a un lugar 270 00:14:35,250 --> 00:14:37,544 - donde ofrecen un fusil. - Mis amigas aceptaron 271 00:14:37,544 --> 00:14:41,089 esas ofertas de mudanza, ya sea en Milwaukee o en Duluth. 272 00:14:41,632 --> 00:14:42,883 O el cementerio. 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,969 Tu madre dice que tiene una hermana en Chicago. 274 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 Creí que la odiabas. 275 00:14:47,387 --> 00:14:52,392 Hace mucho calor como para odiar a las personas, Marshall. 276 00:14:53,310 --> 00:14:56,188 Es mejor subirse al primer barco que te saca de la ciudad 277 00:14:56,605 --> 00:14:58,232 al que nunca zarpó. 278 00:15:02,569 --> 00:15:05,155 - ¿Quieres que vaya contigo? - Cariño. 279 00:15:05,364 --> 00:15:06,782 No puedes hacer eso. 280 00:15:07,241 --> 00:15:09,826 La gente te necesita aquí. Te ama. 281 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 ¿Qué es lo que siempre dices? 282 00:15:12,829 --> 00:15:16,583 - "Consuela al afligido y...". - "Y aflige al acomodado". Sí. 283 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 Exacto. 284 00:15:18,168 --> 00:15:22,881 Un rescatista espiritual, evitando que la gente se ahogue 285 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 en un mar de confusión y desesperación. 286 00:15:27,678 --> 00:15:30,264 Dejaste Israel para cuidarme. 287 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 Tal vez si yo dejo Miami ahora... 288 00:15:34,935 --> 00:15:37,479 será mi forma de cuidarte. 289 00:15:43,527 --> 00:15:45,779 17 de junio del 2047. 290 00:15:46,238 --> 00:15:48,949 El pronóstico para Miami para hoy es parcialmente nublado 291 00:15:48,949 --> 00:15:52,286 con una máxima de 33 grados y 70 % de humedad. 292 00:15:53,161 --> 00:15:56,957 Tomen en cuenta que las siguientes áreas están cerradas debido a las inundaciones. 293 00:15:56,957 --> 00:15:59,084 Ocean Drive hasta la calle cinco, 294 00:15:59,084 --> 00:16:02,004 Coral Way entre la 22 y la I-95. 295 00:16:02,754 --> 00:16:05,841 South Beach y Virginia Key permanecen cerradas. 296 00:16:08,844 --> 00:16:12,014 Creo que necesito otra fecha para mi bat mitzvah. 297 00:16:12,014 --> 00:16:16,101 Un chico llamado Max Borenstein tiene mi fecha aquí 298 00:16:16,101 --> 00:16:19,605 y ya me aprendí la parte de ese día, la historia de Noé. 299 00:16:19,605 --> 00:16:22,232 Sí, sí. He trabajado con Max en esa historia. 300 00:16:22,232 --> 00:16:23,984 La historia de Noé y el pacto con Dios. 301 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - Me gusta mucho. - Sí, una bella historia de renovación. 302 00:16:27,446 --> 00:16:30,574 Bueno, desde su perspectiva. 303 00:16:31,200 --> 00:16:34,077 ¿Cree que Max consideraría cambiar su fecha? 304 00:16:34,286 --> 00:16:37,331 Tal vez pueda convencer a mi padre de que le pague 305 00:16:37,331 --> 00:16:41,043 si yo prometo no esconder los anticonceptivos de Gabriela. 306 00:16:41,460 --> 00:16:43,670 ¿Cómo te sentirías si acepto eso? 307 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 ¿Cómo se sentiría usted? 308 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 Mejor busquemos una nueva fecha... 309 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 y otra parte de la Torá. 310 00:17:02,272 --> 00:17:05,567 Algo un poco después en el Génesis. 311 00:17:05,567 --> 00:17:06,777 ¿Tal vez? 312 00:17:06,777 --> 00:17:08,153 ¿De qué se trata? 313 00:17:10,280 --> 00:17:15,452 Trata de una época de corrupción y justicia. 314 00:17:16,118 --> 00:17:19,540 En la que el castigo debía ser digno del crimen. 315 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Le llamamos "middah keneged middah". 316 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 De hecho, yo hice esa parte en mi bar mitzvah, aunque no lo creas. 317 00:17:26,964 --> 00:17:28,674 ¿Nadie más tiene esta? 318 00:17:28,674 --> 00:17:32,386 Los Gorin aceptaron una oferta de mudanza y se van a Winnipeg, así que... 319 00:17:33,387 --> 00:17:35,305 Está disponible para ti, si la quieres. 320 00:17:44,898 --> 00:17:47,860 Rabino, son ellos. Los del estado. 321 00:17:49,111 --> 00:17:51,822 Alana, ¿por qué no lo analizas para ver si te inspira? 322 00:17:51,822 --> 00:17:53,073 - Sophie, ¿podrías? - Sí. 323 00:17:53,073 --> 00:17:54,408 - Vamos, querida. - Hola. 324 00:17:55,242 --> 00:17:57,286 Esa es una maravillosa... 325 00:17:58,453 --> 00:18:00,831 Esa es una parte muy especial. 326 00:18:00,831 --> 00:18:02,833 ¿Sabías que el rabino hizo...? 327 00:18:10,966 --> 00:18:13,886 Rabino Zucker, lamentamos informarle 328 00:18:13,886 --> 00:18:17,681 que el Templo Israel no es un candidato para la preservación 329 00:18:17,681 --> 00:18:20,809 según el Departamento de Mitigación del Nivel del Mar. 330 00:18:21,518 --> 00:18:23,854 Si piensa que esta decisión es un error... 331 00:18:32,529 --> 00:18:33,572 Carajo. 332 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Disculpa. No sabía que había alguien aquí. 333 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - ¿Y tú eres? - Julia. La plomera. 334 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 - Marshall. El rabino. - ¿En serio? 335 00:18:47,669 --> 00:18:49,505 Jamás había conocido un rabino. 336 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 No quería interrumpir su conversación con Dios. 337 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 No, para empezar Dios pudo haberte presentado un mejor rabino. 338 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 Bueno, tal vez Dios sabe 339 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 dónde debo poner los sensores para las bombas. 340 00:19:03,894 --> 00:19:05,229 ¿Qué tal en ese armario? 341 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 Ahí es donde guardamos la Torá. 342 00:19:08,690 --> 00:19:11,401 Si toca el suelo, tengo que ayunar durante 40 días, 343 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 así que, en realidad no es un armario. 344 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 ¿Puedo verla? 345 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 Esta Torá estuvo en un incendio en Israel. 346 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Fue cerca de un campo de refugiados. 347 00:19:31,672 --> 00:19:33,966 Me la dieron el día en que me convertí en rabino. 348 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 ¿Qué dice? 349 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 Te dice todo lo que necesitas saber para vivir una vida plena y hornada. 350 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 ¿Y la tienes? 351 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 ¿Qué? 352 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Una vida plena. 353 00:20:00,033 --> 00:20:03,871 Ahora debemos sumergir el perejil en agua salada dos veces. 354 00:20:04,955 --> 00:20:07,875 Con lo que sucede en el mar, nosotros terminaremos sumergidos. 355 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 Ya van cuatro días esta semana. 356 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 Hay una pregunta más. 357 00:20:13,338 --> 00:20:15,299 - Yo creí que eran tres. - Sí. 358 00:20:15,299 --> 00:20:17,050 El libro dice que son cuatro. 359 00:20:17,050 --> 00:20:19,344 Por eso le llaman las cuatro preguntas, Gabriela. 360 00:20:19,720 --> 00:20:21,138 No seas grosero, papá. 361 00:20:21,346 --> 00:20:23,682 No es grosero, solo le está enseñando. 362 00:20:24,016 --> 00:20:27,186 Si usas el nombre de alguien en cada frase, mamá, 363 00:20:27,186 --> 00:20:29,438 entonces, mamá, eres grosero. 364 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 Lee la cuarta pregunta, Alana. Te escucho. 365 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 "En cualquier otra noche, todos cenamos de cualquier manera. 366 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 ¿Por qué esta noche nos sentamos en la mesa en posición reclinada?". 367 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 ¿Quieres contestar esa? 368 00:20:47,456 --> 00:20:48,540 Sí. 369 00:20:49,166 --> 00:20:51,335 "Esta pregunta se remonta a la Antigua Roma, 370 00:20:51,335 --> 00:20:53,128 cuando era costumbre que la gente rica 371 00:20:53,128 --> 00:20:55,589 comiera acostada en un sofá, apoyada en un codo 372 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 mientras los sirvientes les alimentaban. 373 00:20:58,091 --> 00:21:00,552 Nuestro pueblo consideraba esta posición relajada 374 00:21:00,552 --> 00:21:02,763 como señal de libertad y prosperidad. 375 00:21:02,763 --> 00:21:05,140 Así que nos reclinamos para comer el seder 376 00:21:05,140 --> 00:21:08,977 para recordar cómo era cuando nuestro pueblo anhelaba libertad". 377 00:21:09,269 --> 00:21:10,646 Me niego a reclinarme. 378 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 ¿Por qué, cariño? ¿Por qué? 379 00:21:12,314 --> 00:21:15,984 Porque hay muchas personas aquí en Miami 380 00:21:15,984 --> 00:21:20,239 que trabajan por un salario, que los deja por debajo de la pobreza, 381 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 para que otros puedan jugar golf. 382 00:21:22,574 --> 00:21:25,118 Y otras personas trabajan sin cansancio 383 00:21:25,118 --> 00:21:29,373 para proveer a sus hijas, padres y ex esposas 384 00:21:29,373 --> 00:21:33,752 y aun así, las hacen sentir mal, en su propio hogar, noche tras noche, 385 00:21:33,752 --> 00:21:38,257 solo por tener el absoluto descaro de alcanzar el éxito en esta vida. 386 00:21:38,257 --> 00:21:39,925 Yo tengo otra pregunta. 387 00:21:39,925 --> 00:21:41,885 Solo hay cuatro preguntas. 388 00:21:41,885 --> 00:21:43,971 Las hicimos. Ahora comamos. 389 00:21:45,097 --> 00:21:46,890 Yo haré mi pregunta. 390 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 ¿Por qué Dios nos está haciendo esto? 391 00:21:53,272 --> 00:21:54,648 Esa es mi pregunta. 392 00:21:55,148 --> 00:21:56,733 ¿Hacer qué? ¿Qué...? 393 00:21:57,025 --> 00:21:59,361 - ¿Qué nos hizo Dios? - ¿Bromeas, papá? 394 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 ¿Ni siquiera ves lo que pasa a tu alrededor? 395 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 ¿Qué...? 396 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - Por favor, cariño. - Alana. 397 00:22:10,789 --> 00:22:13,041 - Alana, cariño. - No. Siéntate. 398 00:22:13,333 --> 00:22:14,585 Alana. 399 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 Me gustó lo que dijiste sobre la gente de Miami. 400 00:22:17,129 --> 00:22:18,380 - Adoro tu empatía. - ¿Qué? 401 00:22:18,380 --> 00:22:20,257 ¿No estás feliz de haber tenido un hijo? 402 00:22:20,924 --> 00:22:21,925 Sí. 403 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 Rellenemos nuestras copas. 404 00:22:30,434 --> 00:22:32,394 ¿Me permite su copa, rabino? 405 00:22:33,437 --> 00:22:34,646 Aquí tiene. 406 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 ¿Isabel? 407 00:22:38,317 --> 00:22:40,527 Di la parte de las plagas, Marshall. 408 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 Amo esa parte. Dios libera a los esclavos al final. 409 00:22:45,199 --> 00:22:48,493 Aunque, no duda en tomarse su tiempo para hacerlo. 410 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 Mientras celebramos nuestra liberación de la esclavitud, 411 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 reconocemos que esa libertad tuvo un costo alto. 412 00:23:02,424 --> 00:23:04,426 Y que la podemos perder en cualquier momento. 413 00:23:06,386 --> 00:23:10,265 Entonces, apreciemos este momento juntos. 414 00:23:10,724 --> 00:23:12,309 Podría ser el último. 415 00:23:13,060 --> 00:23:15,312 Qué alentador para los indigentes. Por Dios. 416 00:23:16,813 --> 00:23:17,940 Sophie. 417 00:23:18,649 --> 00:23:23,195 Ahora derramamos una gota de vino por cada plaga mientras las recitamos. 418 00:23:23,862 --> 00:23:26,657 Sangre. Ranas. 419 00:23:27,324 --> 00:23:30,035 Piojos. Bestias. 420 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 Pestes. Úlceras. Granizo. 421 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 Langostas. Oscuridad. Muerte de los primogénitos. 422 00:23:36,875 --> 00:23:40,420 Piojos y langostas, parece que pueden combinarse. ¿No? 423 00:23:40,420 --> 00:23:41,630 ¿Y lo dejamos en nueve? 424 00:23:41,880 --> 00:23:44,258 La Pascua no acepta sugerencias, gracias. 425 00:23:44,258 --> 00:23:47,052 ¿Saben qué? Este año quisiera agregar: 426 00:23:47,052 --> 00:23:50,180 Gobierno corrupto, tambaleo de la luna. 427 00:23:50,180 --> 00:23:53,225 Calor extremo, y el nivel del mar. 428 00:23:53,559 --> 00:23:55,018 - ¡Amen! - ¡Amen! 429 00:23:55,978 --> 00:23:58,230 Recuerde que hay un proceso de apelación, rabino. 430 00:23:58,772 --> 00:23:59,773 ¿Hay esperanza? 431 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Salimos de Egipto. 432 00:24:02,067 --> 00:24:03,235 Siempre hay esperanza. 433 00:24:19,501 --> 00:24:21,545 Tu padre es recordado con cariño 434 00:24:21,545 --> 00:24:23,839 por la donación que hizo posible este vitral. 435 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 Sí, él amaba este templo. 436 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 Habría hecho lo que fuera para salvarlo. 437 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 Y mi familia también. 438 00:24:33,557 --> 00:24:36,852 Todos apreciamos la generosidad de los Goldblatt. 439 00:24:37,144 --> 00:24:39,396 Recuerdo cuando te paraste frente al consejo. 440 00:24:40,272 --> 00:24:41,607 Tenía mis dudas. 441 00:24:42,065 --> 00:24:43,567 Pero tu padre me convenció. 442 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 No me malinterpretes. Es un placer haberte contratado. 443 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Pero parece que la cagaste en la presentación. 444 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Preparo una apelación. Los dirigente en primera línea 445 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - ¿Apelación? Solo mírate. - de las comunidades espirituales... 446 00:24:58,916 --> 00:25:00,417 ¿No debería apelar? 447 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 ¿Sabes por qué el Fontainebleau será salvado? 448 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 ¿O al pista de carreras? 449 00:25:05,380 --> 00:25:08,008 ¿O el templo de tu amigo, el reverendo McGhee? 450 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 ¿O cualquier lugar en la Bahía Vizcaína? 451 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 ¿Sabes por qué? 452 00:25:13,388 --> 00:25:17,059 Esto es Florida, Rabino. Esto no es el cielo. 453 00:25:17,851 --> 00:25:20,854 Si quieres los pies secos, debe aceitar algunas manos. 454 00:25:22,898 --> 00:25:24,691 No entiendo lo que está sugiriendo. 455 00:25:24,691 --> 00:25:26,777 Lo que sugiero es que llames a mi hijo. 456 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 Porque él hace realidad las cosas. 457 00:25:29,947 --> 00:25:30,989 ¿Sí? 458 00:25:31,865 --> 00:25:33,992 - ¿Es...? - Harris es buen hombre, rabino. 459 00:25:34,993 --> 00:25:36,119 No te defraudará. 460 00:25:38,330 --> 00:25:39,498 Adiós. 461 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 Dijo, ¿"por qué Dios no está haciendo esto"? 462 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 Sí, y se fue corriendo a su habitación y escuchó el pronóstico del clima. 463 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 ¿A qué se refiere? 464 00:25:53,971 --> 00:25:55,222 No fue específica. 465 00:25:55,931 --> 00:25:58,809 Pero la impresión general es que las cosas no están bien. 466 00:25:59,434 --> 00:26:04,064 Que Dios tiene un problema con nosotros, conmigo, en particular. 467 00:26:04,064 --> 00:26:05,399 Fue solo una pregunta. 468 00:26:05,607 --> 00:26:07,985 Dijo que las preguntas eran buenas, ¿no? 469 00:26:07,985 --> 00:26:10,362 Sí, pero solo las preguntas correctas. 470 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 ¿Me dejarías hablar a solas con el rabino, corazón? 471 00:26:16,702 --> 00:26:17,953 Sí. claro. 472 00:26:25,711 --> 00:26:26,879 ¿Cómo...? 473 00:26:26,879 --> 00:26:28,380 Por aquí, yo la acompaño. 474 00:26:33,302 --> 00:26:34,636 ¿Qué puedo hacer por usted? 475 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 De hecho, rabino, mi padre dice que yo puedo ayudarlo. 476 00:26:42,895 --> 00:26:43,896 Estos... 477 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 políticos. 478 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 Negocios sucios. 479 00:26:48,442 --> 00:26:51,153 Le prometo que no quisiera involucrase en eso. 480 00:26:51,153 --> 00:26:52,321 Créame. 481 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 Bueno, prefiero mi trabajo aquí. 482 00:26:56,450 --> 00:26:58,619 Sí, claro, y es bueno en lo que hace. 483 00:26:59,286 --> 00:27:02,539 Sé que Alana se beneficia de su guía, 484 00:27:02,998 --> 00:27:04,374 y sé que ella es difícil. 485 00:27:04,374 --> 00:27:07,044 Bueno, todos fuimos así a su edad. 486 00:27:07,044 --> 00:27:10,964 Y todos apreciamos el trabajo que hace aquí, en la comunidad. 487 00:27:11,548 --> 00:27:15,427 Es un hombre humanitario. Un "mensch", como diría mi padre. 488 00:27:16,261 --> 00:27:17,346 "Mensch". 489 00:27:18,680 --> 00:27:20,724 - Eso es muy halagador. - Nadie gana 490 00:27:20,724 --> 00:27:23,310 si el templo se hunde bajo el agua, rabino. 491 00:27:24,853 --> 00:27:26,063 Nadie. 492 00:27:27,314 --> 00:27:28,732 Creo que estamos de acuerdo. 493 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 ¿No es así? 494 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Por supuesto. 495 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 Bien. 496 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 ¿Qué parte harás tú? 497 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 Sodoma y Gomorra. 498 00:27:58,804 --> 00:27:59,972 ¿Qué pasa en esa? 499 00:27:59,972 --> 00:28:03,350 Dios quema y hace cenizas a ambas ciudades. 500 00:28:03,350 --> 00:28:05,018 Una masacre total. 501 00:28:05,018 --> 00:28:08,564 Salva a un tal Lot, pero convierte a su esposa en estatua de sal 502 00:28:08,564 --> 00:28:11,525 porque al parecer olvidó algo en casa. 503 00:28:11,942 --> 00:28:12,943 Qué difícil. 504 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - Soy Max, por cierto. ¿Cómo te llamas? - Alana. 505 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 ¿Tú harás el pacto de Dios con Noé? 506 00:28:24,621 --> 00:28:26,540 "Coloqué mi arcoíris en las nubes, 507 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 y será la señal del pacto entre la Tierra y Dios". 508 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 ¿En serio? 509 00:28:31,211 --> 00:28:35,174 ¿No dice nada sobre la marea roja en Tampa este año? 510 00:28:35,174 --> 00:28:37,926 ¿O el coral en la Bahía Vizcaína? 511 00:28:39,219 --> 00:28:41,638 El negocio de snorkel de mi papá cerró hace un año. 512 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 Los corales murieron. 513 00:28:45,767 --> 00:28:48,061 Deberías venir a mi bat mitzvah. 514 00:28:48,061 --> 00:28:51,940 Planeo hacer un análisis profundo de las transgresiones humanas 515 00:28:51,940 --> 00:28:53,400 y la retribución divina. 516 00:28:53,901 --> 00:28:56,195 Creo que podría interesarte. 517 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 Gracias. No recibo muchas invitaciones. 518 00:28:59,406 --> 00:29:00,741 Alana Goldblatt. 519 00:29:02,201 --> 00:29:03,660 Mire la temperatura. 520 00:29:03,660 --> 00:29:08,373 No estamos ni a mitad del siglo y ya pasamos el aumento de 1.8 grados. 521 00:29:08,373 --> 00:29:12,878 La temporada de huracanes comenzaba en agosto, ahora comienza en abril. 522 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 Y el glaciar Thwaites en la Antártida, si Dios llega a romperlo, 523 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - Está bien. ¿Y Dios está haciendo eso? - entonces el nivel de mal subirá... 524 00:29:21,303 --> 00:29:23,180 ¿No es el hielo de Dios? 525 00:29:24,723 --> 00:29:26,058 Entiendo, en ese caso... 526 00:29:27,059 --> 00:29:29,478 Tu pregunta es: "¿Por qué Dios hace esto?". 527 00:29:30,854 --> 00:29:32,314 O... 528 00:29:33,440 --> 00:29:35,400 "¿Por qué no lo está deteniendo?". 529 00:29:37,653 --> 00:29:39,571 Porque tal vez es mejor preguntar: 530 00:29:39,571 --> 00:29:41,240 "¿Por qué no lo detenemos?". 531 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 ¿Verdad? Sí, porque también es nuestro glaciar. 532 00:29:47,246 --> 00:29:50,457 Está bien. ¿Y tiene una respuesta para eso? 533 00:29:59,424 --> 00:30:01,969 La sabia Alana Goldblatt dijo una vez: 534 00:30:03,720 --> 00:30:06,014 "Porque los humanos son unos idiotas". 535 00:30:12,771 --> 00:30:15,440 Deja las blusas de lino. Hace mucho frío en Chicago. 536 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Solo las de lana. 537 00:30:17,150 --> 00:30:20,028 Pero a veces hace calor en Chicago. 538 00:30:20,028 --> 00:30:21,697 Deberías llevar las de lino. 539 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 Extrañaré este lugar. 540 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 Y aquí te van a extrañar. 541 00:30:26,743 --> 00:30:28,662 No queda mucho en el nuevo mapa... 542 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 además del Pequeño Haití. 543 00:30:32,624 --> 00:30:34,543 Ojalá muevan la sinagoga ahí. 544 00:30:36,128 --> 00:30:37,129 Bueno... 545 00:30:37,546 --> 00:30:42,551 tengo mis razones para creer que el templo será preservado. 546 00:30:43,552 --> 00:30:45,220 El Templo Israel resistirá. 547 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 Llévate las de lino. 548 00:30:49,266 --> 00:30:52,019 Sé que harías cualquier cosa para salvar el templo. 549 00:30:55,397 --> 00:30:56,565 ¿Cuándo te dicen? 550 00:30:58,734 --> 00:31:00,152 Cualquier día de estos. 551 00:31:04,656 --> 00:31:05,699 Alpha, 552 00:31:06,408 --> 00:31:08,368 ¿cuál es la sentencia por conspiración 553 00:31:08,368 --> 00:31:11,622 para sobornar a un funcionario público en el estado de Florida? 554 00:31:12,247 --> 00:31:14,958 El soborno es un delito de segundo grado, 555 00:31:14,958 --> 00:31:18,003 el cual se castiga con hasta 15 años de prisión 556 00:31:18,003 --> 00:31:20,339 y una multa de 20 mil dólares. 557 00:31:20,339 --> 00:31:23,550 Está en el séptimo lugar de los diez castigos criminales... 558 00:31:23,550 --> 00:31:25,344 El mundo se interesa en sí mismo. 559 00:31:25,344 --> 00:31:27,804 ¿Cree que estaremos aquí para la siguiente Pascua? 560 00:31:27,804 --> 00:31:29,598 Dijeron que instaláramos bombas... 561 00:31:29,598 --> 00:31:32,059 Sé que harías cualquier cosa para salvar el templo. 562 00:31:32,059 --> 00:31:33,352 Porque volverá a suceder. 563 00:31:33,352 --> 00:31:35,646 Parece que la cagaste en la presentación. 564 00:31:35,646 --> 00:31:37,231 - Usen Wagner. - De hecho, rabino, 565 00:31:37,231 --> 00:31:39,399 - yo puedo ayudarlo. - Las bombas son costosas. 566 00:31:39,399 --> 00:31:40,651 Esto es Florida. 567 00:31:40,651 --> 00:31:43,153 Si quieres los pies secos, debe aceitar algunas manos. 568 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 Canto bajo la lluvia 569 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 Solo canto bajo la lluvia 570 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 Qué glorioso sentimiento 571 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 Estoy feliz de nuevo 572 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 Me río de las nubes tan oscuras de arriba 573 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 El sol es mi corazón Y estoy listo para amar 574 00:32:32,911 --> 00:32:35,789 Deja que las nubes tormentosas 575 00:32:35,789 --> 00:32:39,585 Persigan a todos en el lugar 576 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 Sigamos a la lluvia En mi cara hay una sonrisa 577 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 Camino por la línea con un refrán feliz 578 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 Solo canto, canto bajo la lluvia 579 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 Hola, rabino Zucker. 580 00:33:25,839 --> 00:33:29,468 El Departamento de Mitigación del Nivel del Mar decidió reevaluar 581 00:33:29,468 --> 00:33:32,596 la solicitud del Templo Israel para su preservación, 582 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 y tenemos buenas noticias. 583 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 Es tentador, en días como hoy, en tiempos como estos, 584 00:33:42,898 --> 00:33:45,984 contemplar la idea del pueblo elegido. 585 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 ¿Elegido para qué? 586 00:33:52,115 --> 00:33:53,909 Elegido... 587 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 para sobrevivir. 588 00:33:57,704 --> 00:33:59,623 Me complace anunciar... 589 00:34:00,123 --> 00:34:02,960 que nuestro templo no será destruido. 590 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 Alabamos a Dios, 591 00:34:05,629 --> 00:34:08,172 por preservar nuestro hogar espiritual 592 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 y aceptamos la responsabilidad que eso conlleva. 593 00:34:10,759 --> 00:34:12,469 Y agradecemos... 594 00:34:12,886 --> 00:34:14,847 a nuestros líderes en Tallahassee... 595 00:34:16,431 --> 00:34:17,766 por esta bendición. 596 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 NoYeFe-47. 597 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Invito a todos los que no se han vacunado a que lo hagan 598 00:34:27,943 --> 00:34:31,655 y reporten estancamientos de agua a los centros de erradicación 599 00:34:31,655 --> 00:34:32,864 - de mosquitos. - Rabino. 600 00:34:32,864 --> 00:34:35,534 - ¿Sí? - ¿De verdad Dios salvó este templo? 601 00:34:35,534 --> 00:34:38,370 ¿O es obra del hombre? ¿De cierto hombre? 602 00:34:38,370 --> 00:34:41,248 - ¿Por qué...? - ¿Nos cuidas un día y nos jodes el otro? 603 00:34:41,248 --> 00:34:44,208 - ¿Disculpa? - Qué vergüenza, rabino. 604 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - Confiamos en ustedes. Todos nosotros. - No sé... 605 00:34:47,254 --> 00:34:48,589 ¡Se merecen lo que viene! 606 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - Espera, ¿qué...? - Espera, ¿tú sabes qué viene? 607 00:34:51,507 --> 00:34:54,011 Que servicios sociales venga a encerrarte. 608 00:34:55,596 --> 00:34:57,389 Sr. Goldblatt, ¿está bien? 609 00:34:57,389 --> 00:34:58,932 - ¿Qué? - Tiene una picadura. 610 00:34:59,349 --> 00:35:03,520 No, es un quiste. Me salen siempre. Sí. 611 00:35:04,354 --> 00:35:07,858 Mi hijo quiere hablar contigo. ¿Está bien? 612 00:35:08,609 --> 00:35:09,693 Sí. 613 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 ¿En qué me involucró? 614 00:35:16,074 --> 00:35:18,619 Para que algunos ganen, otros tienen que perder. 615 00:35:18,619 --> 00:35:20,329 Creo que eso dice en la Torá. 616 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 No, eso es del basquetbol, no de la Torá. 617 00:35:24,166 --> 00:35:25,167 Si de algo sirve, 618 00:35:25,167 --> 00:35:28,712 no sabía que salvar la sinagoga significaba renunciar al refugio, 619 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 pero el estado no puede salvar a todos, rabino. 620 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 Solo Dios puede hacerlo, según entiendo. 621 00:35:35,928 --> 00:35:38,472 ¿A dónde van a ir todas esas personas? 622 00:35:38,722 --> 00:35:42,809 No quiero ser un idiota, rabino, pero técnicamente, ya vivían en la calle. 623 00:35:42,809 --> 00:35:44,311 Pueden estar donde quieran. 624 00:35:45,604 --> 00:35:48,232 Ganamos, rabino. Enfóquese en eso. 625 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Piense en lo que puede hacer ahora que estamos a salvo. 626 00:35:59,743 --> 00:36:03,288 Alpha, por favor muéstrame todo el contenido disponible 627 00:36:03,288 --> 00:36:04,373 de Marshall Zucker. 628 00:36:04,998 --> 00:36:06,250 ¿Redes sociales? 629 00:36:06,250 --> 00:36:10,003 ¿Artículos publicados? ¿Entrevistas? ¿Adquisiciones? 630 00:36:10,546 --> 00:36:11,672 Todo lo que haya. 631 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 De las redes sociales, 17 de julio del 2037. 632 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 Vivimos en tiempos de crisis. 633 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 No muy lejos de aquí... 634 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 personas desplazadas por el clima necesitan comida y agua. 635 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 Y les aseguro... 636 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - Lárgate. - Como Elie Wiesel decía, 637 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - Es tu abuelo, amor. - "Debemos tomar partido". 638 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Murió. 639 00:36:47,624 --> 00:36:49,543 "La neutralidad ayuda al opresor... 640 00:36:50,669 --> 00:36:52,754 no a la víctima". 641 00:37:03,223 --> 00:37:05,225 Dijo que era un quiste sebáceo. 642 00:37:05,225 --> 00:37:07,519 ¿Quién muere de un quiste sebáceo? 643 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 Mamá, el doctor dijo que era una picadura de mosquito. 644 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - Una picadura. - ¿Qué pasará ahora, rabino? 645 00:37:15,444 --> 00:37:16,695 Habrá pestes. 646 00:37:16,695 --> 00:37:18,155 Inundaciones. Calor extremo. 647 00:37:19,239 --> 00:37:22,743 Incendios en todo Georgia. Hambruna en América Latina. 648 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 Guerras en Indonesia. 649 00:37:25,579 --> 00:37:28,081 ¿Aún duda que Dios trata de captar nuestra atención? 650 00:37:28,582 --> 00:37:32,419 Dios siempre tiene nuestra atención. En momentos buenos y malos. 651 00:37:33,086 --> 00:37:36,131 Mientras más cerca estamos de Dios, más cerca está él de nosotros. 652 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 Así funciona el amor. 653 00:37:38,133 --> 00:37:40,677 Pero Alana tiene razón, rabino. 654 00:37:40,886 --> 00:37:42,638 ¿Qué le pasa a nuestro mundo? 655 00:37:45,682 --> 00:37:46,934 Pues... 656 00:37:48,852 --> 00:37:51,396 - un hombre murió. - Sí. 657 00:37:51,396 --> 00:37:52,981 Un hombre poderoso. 658 00:37:53,524 --> 00:37:55,442 - Poderoso. - Un hombre que... 659 00:37:56,777 --> 00:37:58,403 que hizo una diferencia en el mundo. 660 00:37:58,403 --> 00:37:59,530 Bueno... 661 00:38:00,989 --> 00:38:02,991 Pero todos vamos a morir. 662 00:38:04,284 --> 00:38:06,411 No es una tragedia de la vida, es solo el final. 663 00:38:09,623 --> 00:38:11,959 Para que sea valiosa, debe terminar. 664 00:38:16,630 --> 00:38:19,383 Solo puedo decirles que... 665 00:38:20,968 --> 00:38:26,306 a veces la fe significa que debemos avanzar sin una respuesta. 666 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 Armados con la seguridad de que llegará después. 667 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 A su tiempo. 668 00:38:34,815 --> 00:38:36,316 - ¿Puedo ayudarles? - Retroceda. 669 00:38:36,316 --> 00:38:38,527 - ¿Entendiste? - Venimos por Harris Goldblatt. 670 00:38:38,527 --> 00:38:39,611 No, pero no pueden... 671 00:38:43,949 --> 00:38:46,034 Harris Goldblatt. Somos del FBI. 672 00:38:46,034 --> 00:38:48,662 Queda bajo arresto. Tiene derecho a guardar silencio. 673 00:38:48,662 --> 00:38:50,414 Su padre acaba de morir. 674 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 Este hombre está de luto. 675 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - No lo complique, Harris. - Disculpe. 676 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 ¿Qué está pasando? Yo soy el rabino. 677 00:38:57,212 --> 00:38:59,131 - El señor está bajo arresto. - ¿Por qué? 678 00:38:59,464 --> 00:39:02,259 Soborno a un funcionario. Conspiración para cometer soborno. 679 00:39:02,259 --> 00:39:04,094 - ¿Harris? - Complicidad. Extorsión. 680 00:39:04,094 --> 00:39:07,055 - No, eso es imposible. - Todo lo que hice, lo hice por ti. 681 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 Y por ti. 682 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 Y por usted, rabino. Hice lo que era necesario. 683 00:39:13,687 --> 00:39:14,980 Todo se está hundiendo. 684 00:39:15,647 --> 00:39:18,734 Y es obvio que soy el único aquí que sabe cómo nadar. 685 00:39:19,443 --> 00:39:20,569 ¿Qué sucede? 686 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 - Está bien, amor. - ¿Cómo que está bien? 687 00:39:23,864 --> 00:39:26,867 ¿Pueden detenerlos? Alguien deténgalos. 688 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 El huracán Stanley es la tormenta número 41 del 2047. 689 00:39:33,916 --> 00:39:38,337 Se espera que toque tierra esta semana como huracán categoría 4. 690 00:39:38,629 --> 00:39:43,175 Trayendo consigo vientos máximos de hasta 240 kilómetros por hora, 691 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 y una marejada de aproximadamente siete metros. 692 00:39:46,553 --> 00:39:48,764 Las fuertes lluvias provocarán inundaciones, 693 00:39:48,764 --> 00:39:51,225 así que a los residentes de las zonas bajas de Miami, 694 00:39:51,225 --> 00:39:53,644 se les recomienda buscar refugio en terreno alto. 695 00:39:55,312 --> 00:39:58,273 Hoy, Alana Goldblatt se une a nuestra congregación 696 00:39:58,273 --> 00:40:00,943 celebrando el día de su bat mitzvah. 697 00:40:00,943 --> 00:40:03,403 Se convierte en una hija de los mandamientos 698 00:40:03,403 --> 00:40:06,240 y es oficialmente responsable por sus acciones 699 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 ante los ojos de nuestra comunidad y Dios. 700 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 Alana es una estudiante devota, busca la verdad. 701 00:40:12,621 --> 00:40:16,625 Hoy, Alana nos hablará sobre la destrucción de Sodoma y Gomorra. 702 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 Génesis 19. 703 00:40:23,465 --> 00:40:26,718 Todos saben que Dios quemó Sodoma y Gomorra hasta las cenizas, 704 00:40:27,177 --> 00:40:31,348 matando a 65 mil personas, pero la pregunta es ¿por qué? 705 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 ¿Qué hicieron para merecerlo? 706 00:40:34,726 --> 00:40:38,230 El rabino menciona el "middah keneged middah". 707 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 "Que el castigo sea justo al crimen". 708 00:40:42,359 --> 00:40:43,652 ¿Fueron egoístas? 709 00:40:44,611 --> 00:40:45,779 ¿Fueron crueles? 710 00:40:47,072 --> 00:40:50,242 ¿Fueron materialistas y carecieron de humildad? 711 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 ¿Eran diferentes a nosotros? 712 00:40:56,248 --> 00:40:59,960 ¿Creyeron que Dios iba a dejar pasar su mal comportamiento? 713 00:41:00,878 --> 00:41:01,879 ¡No! 714 00:41:03,213 --> 00:41:06,592 Hay inundaciones cinco días a la semana y casas sobre zancos 715 00:41:06,592 --> 00:41:09,761 porque nuestra ciudad flota en los cuerpos de los pobres. 716 00:41:11,930 --> 00:41:13,640 No se equivoquen. 717 00:41:14,057 --> 00:41:16,018 Un castigo de categoría 4 718 00:41:16,018 --> 00:41:21,565 viene ahora mismo hacia acá a 240 km/h y su nombre es Stan. 719 00:41:21,899 --> 00:41:24,026 La tormenta 41 de este año. 720 00:41:25,360 --> 00:41:28,030 - A la mierda con el pacto, dijo Dios. - Está bien. 721 00:41:28,030 --> 00:41:29,656 Oye, Alana, ya fue suficiente. 722 00:41:29,656 --> 00:41:32,242 Dios va a limpiar el planeta y a comenzar de nuevo. 723 00:41:32,242 --> 00:41:33,952 ¿Y quién va a sobrevivir? 724 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 Es obvio que mi papá no. Él soborna a funcionarios públicos. 725 00:41:41,084 --> 00:41:45,088 No tengo tiempo... para esperar hasta el juicio final. 726 00:41:46,715 --> 00:41:48,425 Tranquila, solo cálmate. 727 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Por eso lo denuncié ante la policía. 728 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - ¿Alguien puede detenerla? - No, oye, espera. 729 00:41:54,848 --> 00:41:56,683 Alana, es suficiente, ¿de acuerdo? 730 00:41:56,683 --> 00:41:59,728 Ahora, te recuerdo que como como hija de los mandamientos, 731 00:41:59,728 --> 00:42:01,522 debes honrar a tu padre y a tu madre. 732 00:42:01,522 --> 00:42:04,399 - ¿Le recuerdo algo sobre usted? - Tranquila, está bien. 733 00:42:04,399 --> 00:42:07,653 - Alpha, reproduce Marshall Zucker... - Vamos a... no. 734 00:42:07,653 --> 00:42:10,822 17 de julio, 2037. 735 00:42:11,114 --> 00:42:13,158 Vivimos en tiempos de crisis. 736 00:42:14,576 --> 00:42:15,911 No muy lejos de aquí... 737 00:42:16,662 --> 00:42:20,249 hay personas desplazadas por el clima necesitan comida y agua. 738 00:42:21,500 --> 00:42:22,751 Y les aseguro, 739 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 que cualquier líder que no trate de mejorar esta situación es un cómplice. 740 00:42:28,298 --> 00:42:29,591 Como Elie Wiesel decía: 741 00:42:30,259 --> 00:42:32,261 "Debemos tomar partido. 742 00:42:32,678 --> 00:42:34,763 {\an8}La neutralidad ayuda al opresor... 743 00:42:35,722 --> 00:42:36,890 {\an8}no a la víctima". 744 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 Pero usted dejó Israel, ¿no es así? 745 00:42:41,895 --> 00:42:44,648 Usted abandonó a esos refugiados a su suerte. 746 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 No tienes idea de lo que pasé en Israel 747 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - o por qué me fui. - Pero sí sé que está a cargo, 748 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 justo aquí en Miami, 749 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 cuando los indigentes que tanto dice amar perdieron su refugio. 750 00:42:54,741 --> 00:42:56,952 - No lo sabía. - O tal vez no quería saber. 751 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 No puede renunciar. 752 00:43:14,761 --> 00:43:18,891 Sí, claro que puedo. Eso haces cuando deshonras el puesto. 753 00:43:18,891 --> 00:43:22,519 ¿Dejaremos que una adolescente nos diga nuestro lugar en el mundo? 754 00:43:22,519 --> 00:43:24,146 Tal vez ella debería ser el rabino. 755 00:43:24,146 --> 00:43:26,481 Al menos ella no traicionó a los indigentes. 756 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 No sé cuál es el problema. ¿Somos mejores personas 757 00:43:29,109 --> 00:43:31,278 si nos hundimos en silencio bajo el agua? 758 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 Alana Goldblatt tenía razón. Tal vez esto es Sodoma y Gomorra. 759 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 ¿De qué está hablando, rabino? Nadie se convertirá en estatuas de sal. 760 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 Nos eligieron para la preservación. 761 00:43:43,165 --> 00:43:45,375 Usted lo dijo, juntos en Miami. 762 00:43:45,667 --> 00:43:47,628 ¿Qué carajo? 763 00:43:52,090 --> 00:43:53,759 ¿Tu papá irá a prisión? 764 00:43:53,759 --> 00:43:55,636 La prisión de Miami ya está inundada, 765 00:43:55,636 --> 00:43:58,138 así que en cuanto se terminó el bat mitzvah, 766 00:43:58,138 --> 00:44:00,140 lo llevaron a la prisión de Raiford. 767 00:44:00,599 --> 00:44:02,059 ¿Entonces ahora eres huérfana? 768 00:44:02,559 --> 00:44:03,852 Técnicamente no. 769 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 Mi papá aún tiene uno de sus botes. Nos iremos pronto. 770 00:44:12,569 --> 00:44:15,697 Alpha, ¿cuándo tocará tierra el huracán Stanley? 771 00:44:15,697 --> 00:44:16,949 ARRIBO A LAS 8 P. M. 772 00:44:16,949 --> 00:44:20,827 El huracán Stanley tocará tierra aproximadamente a las 8 p. m. 773 00:44:21,203 --> 00:44:22,579 Se espera que la marejada 774 00:44:22,579 --> 00:44:25,958 sobrepase los ocho metros en el área principal de Miami. 775 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 ¿Y el dique marino? ¿Va a resistir? 776 00:44:28,627 --> 00:44:32,548 El dique marino de la Bahía Vizcaína se construyó para resistir marejadas 777 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 de hasta siete metros de alto. 778 00:44:36,885 --> 00:44:38,637 Alana, Max tiene que irse ahora. 779 00:44:39,763 --> 00:44:42,975 - Es mejor que te vayas. - ¿Te volveré a ver? 780 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 No lo sé. 781 00:45:09,585 --> 00:45:12,129 Que se jodan. Tú salvaste la sinagoga. 782 00:45:12,379 --> 00:45:14,673 ¿Crees que otras religiones no tienen problemas? 783 00:45:14,673 --> 00:45:17,968 - Mamá. - Tu padre estaría orgulloso de ti ahora. 784 00:45:17,968 --> 00:45:19,761 - Lo sabes, ¿cierto? - Oye, mamá, 785 00:45:19,761 --> 00:45:21,305 ¿por qué estás usando un avatar? 786 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 ¿Qué es un "atabar"? 787 00:45:22,389 --> 00:45:24,641 - ¿Es algo sexual? - No, claro que no. 788 00:45:24,641 --> 00:45:26,727 ¿Tu hermana no te puede ayudar con eso? 789 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 Tienes que volver al templo a decirle a esa Margo Tillman 790 00:45:30,606 --> 00:45:34,776 que tu madre sabe que ella siempre masturbaba a los golfistas 791 00:45:34,776 --> 00:45:36,028 en Mar-a-Lago. 792 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 Oye, noticiero dice que debemos evacuar. 793 00:45:38,989 --> 00:45:41,241 Mamá, así que tenías razón al irte. 794 00:45:41,241 --> 00:45:44,369 Creí que eras un rescatista espiritual. 795 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 La gente te necesita ahora. 796 00:45:46,496 --> 00:45:50,626 La gente del Templo Israel necesita a su rabino. 797 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 No, mamá, yo ya no soy su rabino. 798 00:45:52,753 --> 00:45:56,798 - No puedo escucharte. Parece que dijiste... - Dije que yo ya no soy su rabino. 799 00:45:57,466 --> 00:45:58,759 ¿Entonces qué eres? 800 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 Tienes que volver templo y decirle... 801 00:46:10,103 --> 00:46:11,563 Alerta de protección civil. 802 00:46:11,813 --> 00:46:15,567 El dique marino en la Bahía Vizcaína se rompió con el huracán Stanley. 803 00:46:15,943 --> 00:46:17,819 Por favor diríjase a terreno alto. 804 00:46:17,819 --> 00:46:19,696 {\an8}TEMPLO 805 00:46:31,959 --> 00:46:33,293 - Hola. - Hola. 806 00:46:34,044 --> 00:46:37,548 No sabía a quién llamar. Las bombas están fallando. Demasiada agua. 807 00:46:38,298 --> 00:46:40,175 Sí. La Torá. 808 00:46:56,859 --> 00:46:57,901 Vaya. 809 00:46:57,901 --> 00:46:59,069 Muy bien. 810 00:47:19,631 --> 00:47:20,674 ¿Podrías...? 811 00:47:31,059 --> 00:47:32,311 Muy bien. 812 00:47:33,478 --> 00:47:35,856 - Cúbrela. - Sí, así. Exacto. 813 00:47:36,315 --> 00:47:40,152 Solo hay que... Así está bien, ¿no? 814 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 Funciona. 815 00:47:41,278 --> 00:47:44,698 - Creo que está bien. - Sí. 816 00:47:50,120 --> 00:47:51,413 Tenemos que salir de aquí. 817 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 Una tormenta golpea una ciudad. 818 00:47:57,544 --> 00:48:00,380 - Ten cuidado. Cuidado ahí. - Podría ser la tuya, o la mía. 819 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 El diluvio se convierte en una inundación. 820 00:48:04,468 --> 00:48:05,677 Mientras el agua sube, 821 00:48:05,677 --> 00:48:08,263 el rabino va a la sinagoga para salvar la Torá. 822 00:48:15,020 --> 00:48:17,064 El rabino sale a la calle 823 00:48:17,064 --> 00:48:19,441 cuando Moishe, el carnicero, pasaba en una canoa. 824 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 "Debería subir, rabino". 825 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - ¿Y si usamos tu auto? - Sí. 826 00:48:22,986 --> 00:48:24,571 El nivel del agua aumenta rápido. 827 00:48:25,447 --> 00:48:29,618 "No", dice el rabino. "Tengo fe en Dios. Él me salvará". 828 00:48:30,702 --> 00:48:32,204 Pero el agua sigue subiendo. 829 00:48:32,204 --> 00:48:33,664 ¿Qué hacemos ahora, rabino? 830 00:48:37,668 --> 00:48:38,752 En realidad... 831 00:48:39,878 --> 00:48:42,256 creo que ya no soy el rabino de este lugar. 832 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 Mira. 833 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - ¿Pueden vernos? - No lo sé. 834 00:48:55,811 --> 00:48:57,813 ¡Oigan! 835 00:49:02,025 --> 00:49:03,861 - ¡Oye! - ¡Aquí estamos! 836 00:49:03,861 --> 00:49:05,112 ¡Oigan! 837 00:49:05,612 --> 00:49:08,073 ¡Aquí! ¿Qué hacemos? 838 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 Podemos subir. 839 00:49:15,789 --> 00:49:18,792 El rabino trata de llevar la Torá a terreno alto, 840 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 cuando Benyamin el sastre se acerca en una lancha motora. 841 00:49:22,171 --> 00:49:24,464 "Vamos, rabino, tenemos que salir de aquí. 842 00:49:24,464 --> 00:49:26,508 El dique se romperá en cualquier momento". 843 00:49:27,092 --> 00:49:28,844 Pero el rabino le indica que se vaya. 844 00:49:28,844 --> 00:49:32,890 "Yo creo en la Torá. Sé que Dios me guiará". 845 00:49:33,223 --> 00:49:35,475 Déjame ayudarte con esto, rabino. 846 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 Oye. ¿Podrías llamarme Marshall? 847 00:49:42,274 --> 00:49:43,692 Te lo agradecería mucho. 848 00:49:49,323 --> 00:49:51,158 Y el dique se rompe. 849 00:49:51,158 --> 00:49:55,329 El agua inunda la ciudad, acabando con todo lo que encuentra. 850 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 Aun así, el rabino se aferra a la Torá mientras el agua lo arrastra... 851 00:50:02,586 --> 00:50:06,840 y termina enganchado en las ramas más altas del árbol más alto. 852 00:50:24,316 --> 00:50:26,735 En medio de la tormenta, aparece un helicóptero. 853 00:50:26,944 --> 00:50:27,986 ¡Oigan! 854 00:50:27,986 --> 00:50:30,239 Y un policía estatal le habla por un megáfono: 855 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 - ¡Oye! - "Tome la escalera, rabino, 856 00:50:32,616 --> 00:50:33,909 es su última oportunidad". 857 00:50:35,077 --> 00:50:37,329 Pero el rabino insiste en que Dios lo salvará. 858 00:50:38,038 --> 00:50:40,958 - Y obviamente se hunde. - ¡Oigan! 859 00:50:43,043 --> 00:50:46,296 Como todo un hombre devoto, el rabino va al cielo, en donde pregunta, 860 00:50:47,172 --> 00:50:49,591 "Dios, mi fe hacia ti fue inquebrantable. 861 00:50:50,968 --> 00:50:53,095 ¿Por qué no me salvaste de la inundación?". 862 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 Vamos, rabino, termina. 863 00:51:06,233 --> 00:51:10,863 Entonces, Dios mira al rabino y le dice: 864 00:51:10,863 --> 00:51:14,491 "Bueno, te envié dos botes y un helicóptero. ¿Qué más querías?". 865 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 Ahora todos somos indigentes, rabino. 866 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 Lo siento, Elijah. 867 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 Sobrevivió. 868 00:51:37,014 --> 00:51:38,015 También tú. 869 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 Me alegra que esté vivo. 870 00:51:41,518 --> 00:51:42,603 Lo mismo digo. 871 00:51:48,275 --> 00:51:51,612 Oiga, rabino, jamás contestó mi pregunta. 872 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 ¿A qué pregunta te refieres, Alana? Hiciste demasiadas. 873 00:51:55,699 --> 00:52:00,621 Si Dios nos ama, ¿por qué no interviene? 874 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Sí, dile por qué. 875 00:52:08,170 --> 00:52:11,840 Moisés le hizo la misma pregunta a Dios: 876 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 "¿Por qué sufrimos tanto? 877 00:52:15,719 --> 00:52:18,055 Y si eres tan poderoso, ¿por qué no lo detienes?". 878 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 ¿Y Dios contestó a eso? 879 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 Sí, así es. 880 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 ¿Qué dijo? 881 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 Algo así como: "Te lo diría, pero no lo entenderías 882 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 porque eres humano, y yo soy Dios". 883 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 ¿Eso es todo? ¿Es la respuesta? 884 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 ¿Ser un humano? Sí, eso parece. 885 00:53:01,890 --> 00:53:03,684 Creo que la respuesta... 886 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 depende de nosotros. 887 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 IN MEMORIAM DE KATHRYN KATES 1948 - 2022 888 00:55:09,852 --> 00:55:12,104 Subtítulos: Andrés Magos.