1
00:00:23,232 --> 00:00:26,401
- ¿Dijo algo, rabino?
- No, solo oraba.
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,696
- ¿Hay un oración para esto?
- Hay una oración para todo, Sophie.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,535
Sí, hay una oración para salvar
a la sinagoga de hundirse en el océano.
4
00:00:34,535 --> 00:00:35,744
- Rabino Zucker.
- Hola.
5
00:00:35,744 --> 00:00:36,870
Síganme.
6
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
Niños.
7
00:00:39,122 --> 00:00:40,332
Buen toque, reverendo.
8
00:00:42,459 --> 00:00:44,711
Muchas gracias, reverendo.
Fue maravilloso.
9
00:00:44,711 --> 00:00:46,296
Gracias.
10
00:00:48,841 --> 00:00:50,092
¿Solo ustedes dos?
11
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
¿Sin músicos? ¿Hologramas?
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,558
¿Realidad virtual?
¿Aumentada? ¿Bocadillos?
13
00:00:57,558 --> 00:00:58,725
Solo nosotros.
14
00:01:04,147 --> 00:01:08,610
DEPARTAMENTO DE MITIGACIÓN
DEL NIVEL DEL MAR
15
00:01:08,610 --> 00:01:12,447
Hace cien años,
comenzó la construcción del Templo Israel.
16
00:01:13,615 --> 00:01:17,494
Sus cimientos fueron la esperanza y la fe.
17
00:01:17,494 --> 00:01:19,997
Fue construido por sobrevivientes
del holocausto
18
00:01:19,997 --> 00:01:22,583
que vinieron a Florida del sur
y decidieron proclamar:
19
00:01:22,583 --> 00:01:26,170
"Este es nuestro hogar,
aquí pertenecemos".
20
00:01:36,305 --> 00:01:38,849
Yo sé que no todos los edificios
se salvarán,
21
00:01:38,849 --> 00:01:41,560
y aun así, estoy frente a ustedes hoy
22
00:01:41,560 --> 00:01:44,521
esperando que el Departamento
de Mitigación del Nivel del Mar
23
00:01:44,521 --> 00:01:47,566
pueda aprobar
nuestra solicitud de protección.
24
00:01:47,566 --> 00:01:48,984
PROYECCIÓN DEL NIVEL DEL MAR
25
00:01:48,984 --> 00:01:52,112
Soy alguien que cree en un poder
que vive en la presencia física.
26
00:01:52,446 --> 00:01:54,656
Y estoy agradecido
de estar con ustedes hoy.
27
00:01:59,953 --> 00:02:02,831
TEMPERATURA MUNDIAL AUMENTA
+1.83 GRADOS CELSIUS
28
00:02:04,499 --> 00:02:09,505
AUMENTO DEL NIVEL DEL MAR EN ESTE SIGLO
+38.61 cm
29
00:02:14,468 --> 00:02:18,472
EXTRAPOLACIONES
30
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
ZONIFICADO POR PÉRDIDA
31
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
Estaban justo aquí, maldita sea.
32
00:02:48,502 --> 00:02:52,339
Estaba en CRISPR Miami,
luego vine a casa, luego fui...
33
00:02:53,090 --> 00:02:55,259
Alpha, ¿dónde están mis llaves?
34
00:02:55,634 --> 00:02:59,346
Los ajustes de privacidad se modificaron
para no rastrear las llaves.
35
00:02:59,346 --> 00:03:00,931
Vete a la mierda, Alpha.
36
00:03:00,931 --> 00:03:02,766
Podrías intentar rezarle a Dios.
37
00:03:03,267 --> 00:03:06,186
Alpha, ¿Dios sabe
en dónde dejó las llaves mi papá?
38
00:03:06,186 --> 00:03:08,647
Alpha no puede hablar
por deidades hipotéticas.
39
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
Gabby, ¿dónde están mis "lavas"?
40
00:03:11,942 --> 00:03:14,653
Se dice "llaves",
pero lo hiciste mejor que ayer.
41
00:03:14,653 --> 00:03:16,864
El sitio web sugiere que usemos esto.
42
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
¿Y decía dónde están mis llaves?
43
00:03:18,574 --> 00:03:22,494
Tal vez Dios escondió tus llaves
porque no quiere vernos en persona.
44
00:03:22,494 --> 00:03:23,579
Ya no sigas, ¿sí?
45
00:03:23,579 --> 00:03:25,497
Tus abuelos aman el Templo Israel.
46
00:03:25,497 --> 00:03:27,499
Yo estaba feliz en el templo Emanu- El.
47
00:03:27,499 --> 00:03:30,002
Pues el templo Emanu-El
no es una opción para nosotros.
48
00:03:30,002 --> 00:03:32,546
¿Porque su comunidad
sabe lo que le hiciste a mamá?
49
00:03:33,463 --> 00:03:36,842
- ¿Por qué dices cosas así?
- ¿Te refieres a la verdad?
50
00:03:36,842 --> 00:03:37,926
Aquí están.
51
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
Ponte las botas, hija. Y sube al auto.
52
00:03:54,735 --> 00:03:56,486
{\an8}Son tiempos de preguntas.
53
00:03:56,486 --> 00:03:57,696
{\an8}TEMPLO ISRAEL
54
00:03:57,696 --> 00:03:59,531
{\an8}Como judíos, el signo de interrogación
55
00:03:59,531 --> 00:04:02,075
siempre ha sido
nuestra puntuación favorita.
56
00:04:02,868 --> 00:04:06,121
Y al comenzar las fiestas de Pascua,
57
00:04:06,121 --> 00:04:09,958
nosotros renovamos la voluntad
para cuestionar nuestro mundo.
58
00:04:10,959 --> 00:04:14,630
El cáncer ha sido derrotado
en la época en la que vivimos.
59
00:04:14,630 --> 00:04:17,298
Los humanos llegaron a Marte.
60
00:04:17,298 --> 00:04:19,091
Y a pesar de los ataques internos,
61
00:04:19,091 --> 00:04:23,472
la democracia estadounidense
aún sobrevive, aunque ahora sin Texas.
62
00:04:24,348 --> 00:04:26,475
Este año la energía del sol
63
00:04:26,475 --> 00:04:29,144
cocinará muchas
de nuestras cenas de Pascua.
64
00:04:29,895 --> 00:04:33,357
Y por cada pregunta respondida,
aparece una más.
65
00:04:33,857 --> 00:04:37,236
Miami literalmente
cambia bajo nuestros pies.
66
00:04:39,029 --> 00:04:42,616
La ciudad se inunda uno de cuatro días.
67
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
Para muchos es una época de éxodo.
68
00:04:46,245 --> 00:04:49,915
Para otros es el momento para defender
y pelear por nuestro hogar.
69
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
Sí. Sí, es verdad.
70
00:04:51,583 --> 00:04:53,961
Este año mi oración es simple.
71
00:04:54,753 --> 00:04:58,298
Que nuestros líderes en Tallahassee
salven este templo,
72
00:05:00,300 --> 00:05:05,138
y que el próximo año
todos estemos reunidos aquí en Miami.
73
00:05:09,017 --> 00:05:12,312
No lo olviden, mi madre y yo organizaremos
74
00:05:12,312 --> 00:05:14,606
nuestro seder
para los desplazados por el clima.
75
00:05:14,606 --> 00:05:16,275
Justo aquí en el templo.
76
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
Esta semana,
y será nuestro quinto año consecutivo.
77
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Están invitados.
78
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
Concluyamos con palabras de paz.
79
00:05:26,535 --> 00:05:27,578
Levántense.
80
00:05:40,465 --> 00:05:42,176
Sabe, mi padre decía
81
00:05:42,176 --> 00:05:45,596
que el Dr. Klubeck
era el mejor podólogo en Florida del sur.
82
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
En serio.
83
00:05:46,680 --> 00:05:50,058
Y Dalia, muchas gracias
por plantar esos árboles.
84
00:05:50,058 --> 00:05:51,268
¿Quién se quiere ir?
85
00:05:51,268 --> 00:05:55,063
Con todo esto de la reubicación absurda,
¿Quién puede esperar a que ellos decidan?
86
00:05:55,063 --> 00:05:56,148
Sí.
87
00:05:56,148 --> 00:05:57,774
- Que esté bien.
- Ustedes también.
88
00:05:57,774 --> 00:06:00,027
- Los vamos a extrañar.
- Sí. Gracias de nuevo.
89
00:06:00,444 --> 00:06:02,529
Mi familia jamás podría irse.
90
00:06:02,529 --> 00:06:06,283
Vendríamos a escucharlo
aunque tuviéramos que patalear en el agua.
91
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Es un pensamiento muy reconfortante.
92
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
Es muy vívido.
93
00:06:11,079 --> 00:06:13,040
- Shabbat Shalom.
- Shabbat Shalom.
94
00:06:13,665 --> 00:06:15,042
Sí.
95
00:06:19,296 --> 00:06:20,422
Gracias.
96
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
Rabino. Harris Goldblatt.
97
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Sí, claro.
98
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
- Y Gabriela.
- Gabriela, hola.
99
00:06:25,844 --> 00:06:27,429
- Soy hijo de David.
- Sí.
100
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
Y ella es mi hija, Alana.
101
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
Alana. Mucho gusto.
Y bienvenidos al Templo Israel.
102
00:06:32,643 --> 00:06:34,228
Ella es Sophie, es mi asistente.
103
00:06:34,228 --> 00:06:35,312
- Hola.
- Bienvenido.
104
00:06:35,312 --> 00:06:37,439
Sentimos que necesitábamos algo diferente.
105
00:06:37,439 --> 00:06:39,066
Shabbat Shalom, rabino.
106
00:06:39,066 --> 00:06:40,317
¿Lo dije bien?
107
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
Sí, perfecto, Gabriela.
108
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
¿Cree que estaremos aquí
para la siguiente Pascua? ¿En serio?
109
00:06:45,239 --> 00:06:46,532
Por supuesto.
110
00:06:46,532 --> 00:06:48,283
¿Por qué? ¿No cree en la ciencia?
111
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
Alana, quiere hablar con usted
sobre su bat mitzvah.
112
00:06:51,411 --> 00:06:53,789
Se estaba preparando
en el Templo Emanu- El, pero...
113
00:06:53,789 --> 00:06:55,666
Estamos en medio de un puto apocalipsis.
114
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
- ¿A Dios le importa un bat mitzvah?
- Alana.
115
00:06:57,709 --> 00:06:58,794
A mí sí.
116
00:07:00,212 --> 00:07:01,880
Y creo que a Dios también.
117
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Lo están esperando, rabino.
118
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Sí, es cierto.
119
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
Los niveles del mar no observan
el Sabbath, al parecer.
120
00:07:09,972 --> 00:07:11,265
Si me disculpan.
121
00:07:11,265 --> 00:07:12,975
Mucho gusto. Shabbat Shalom.
122
00:07:15,978 --> 00:07:18,188
¿En serio, Alana? ¿En serio?
123
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Debemos encargarnos de eso.
124
00:07:21,191 --> 00:07:22,526
Por supuesto.
125
00:07:23,652 --> 00:07:24,778
Perdón.
126
00:07:24,778 --> 00:07:26,947
Le di la bienvenida
a la congregación a su hijo.
127
00:07:26,947 --> 00:07:28,615
¿Conoció a nuestra pequeña Alana?
128
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
- Es tan seria esa niña.
- Sí, así es. Sí lo es.
129
00:07:31,118 --> 00:07:34,580
Es por su madre. Una mujer difícil.
Estaba mejor en Israel.
130
00:07:35,080 --> 00:07:36,164
Le advertí a Harris.
131
00:07:36,164 --> 00:07:37,666
Le dije que no se casara con ella.
132
00:07:37,666 --> 00:07:42,087
Yo creo que Alana extraña
los años en donde creció en Haifa.
133
00:07:42,629 --> 00:07:46,300
Ella me dijo que se considera
una ciudadana del mundo.
134
00:07:46,800 --> 00:07:50,679
Creo que es adorable y muy cosmopolita.
135
00:07:50,679 --> 00:07:54,725
Sí. Bueno, lo que no es adorable
es el agua en el santuario.
136
00:07:54,725 --> 00:07:56,643
- Tenemos que hacer algo rápido.
- Claro.
137
00:07:56,643 --> 00:07:58,854
Tenemos moho
y otros problemas estructurales.
138
00:07:58,854 --> 00:08:00,355
- Tengo dos opciones.
- Sí.
139
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
¿Fuiste a Kustom como te sugerí?
140
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
Wagner y United.
United lo hizo la última vez.
141
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Dijeron que instaláramos las bombas...
142
00:08:07,279 --> 00:08:09,156
- ¿Cuál es...?
- Porque volvería a suceder.
143
00:08:09,156 --> 00:08:11,200
- ¿Cuál es más barato?
- Intenten con Kustom.
144
00:08:11,200 --> 00:08:15,412
Si usaran a Kustom como dice mi esposo
no estaríamos aquí hablando de todo esto.
145
00:08:15,412 --> 00:08:17,623
- Intenten con Wagner.
- Por favor.
146
00:08:17,623 --> 00:08:18,957
Las bombas son costosas,
147
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
y no deberíamos invertir en el futuro.
148
00:08:21,126 --> 00:08:22,711
Dijeron que requeríamos bombas.
149
00:08:22,711 --> 00:08:24,463
Oigan, sé que no hay tanto dinero.
150
00:08:24,463 --> 00:08:27,257
La gente se va sin dejar donaciones.
151
00:08:27,257 --> 00:08:29,718
Sí, pero deberíamos seguir
invirtiendo en el futuro.
152
00:08:29,718 --> 00:08:31,762
¿Estás seguro de que tenemos un futuro?
153
00:08:31,762 --> 00:08:33,138
¿Ha escuchado algo?
154
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
Tengo un buen presentimiento
sobre la presentación.
155
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Sí, muy positivo.
156
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
El Templo Israel hace mucho por Miami.
Merecemos estar aquí.
157
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Bueno...
158
00:08:44,066 --> 00:08:46,568
- Arreglarlo cambiaría todo.
- Intentemos con Wagner.
159
00:08:46,568 --> 00:08:48,237
- Mejor Kustom.
- Si haces eso...
160
00:08:57,955 --> 00:09:01,542
REVISAR FILTRO
SÍ - CANCELAR
161
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Disculpe, ¿rabino?
162
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
Alana. ¿Dónde está tu papá?
163
00:09:12,344 --> 00:09:14,555
Le dije que tenía ganas de vomitar.
164
00:09:14,555 --> 00:09:15,722
De seguro está por ahí
165
00:09:15,722 --> 00:09:17,850
creyendo que tengo
un desorden alimenticio.
166
00:09:17,850 --> 00:09:19,810
- ¿Lo tienes?
- ¿Cree que Dios nos cuida?
167
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Sí.
168
00:09:22,271 --> 00:09:25,357
Bueno, digo, tal vez no literalmente,
169
00:09:25,357 --> 00:09:27,276
pero debemos cuidarnos entre nosotros.
170
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
Claro. Eso no responde mi pregunta.
171
00:09:29,403 --> 00:09:33,824
¿Cree que la inundación es un castigo
por nuestro mal comportamiento?
172
00:09:35,158 --> 00:09:36,952
¿Qué tipo de mal comportamiento?
173
00:09:36,952 --> 00:09:38,078
Todo.
174
00:09:38,078 --> 00:09:41,373
- ¿Por qué más Dios haría esto?
- ¿Qué cosa?
175
00:09:41,373 --> 00:09:45,919
El nivel del mar, las sequías,
los refugiados, las enfermedades.
176
00:09:46,837 --> 00:09:49,548
Está enojado. Tiene que estarlo.
177
00:09:50,382 --> 00:09:53,010
Si Dios hizo a los humanos a su imagen.
178
00:09:53,010 --> 00:09:56,930
¿Por qué son idiotas?
¿O es que solo nos volvimos idiotas?
179
00:09:57,264 --> 00:10:00,434
Bueno, creo que tenemos la opción
de ser idiotas o no.
180
00:10:02,269 --> 00:10:07,482
La Torá dice que Dios
es misericordioso y compasivo,
181
00:10:07,482 --> 00:10:10,527
lento en su ira
y abundante y firme en su amor.
182
00:10:10,527 --> 00:10:14,531
Mi mamá enloqueció
porque papá eligió acostarse con Gabriela,
183
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
así que tuvo una sobredosis
y ahora está en rehabilitación.
184
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
También es adicta a esas cosas
de CRISPR, su piel, su trasero.
185
00:10:22,664 --> 00:10:24,458
La vanidad es un pecado capital.
186
00:10:25,125 --> 00:10:28,253
Los judíos no tenemos pecados capitales,
solo pecados.
187
00:10:30,506 --> 00:10:31,965
Y tenemos el perdón.
188
00:10:31,965 --> 00:10:34,176
Mi papá está construyendo
la Pequeña Haití,
189
00:10:34,176 --> 00:10:36,637
y ahora que el terreno alto
es más valioso,
190
00:10:36,637 --> 00:10:40,516
van a comprar todos los apartamentos
y los venderán a los millonarios.
191
00:10:40,516 --> 00:10:42,809
¿Él será perdonado por toda la...?
192
00:10:42,809 --> 00:10:44,228
¿Alana?
193
00:10:44,228 --> 00:10:45,312
Aquí estás.
194
00:10:46,271 --> 00:10:47,648
Dijiste que irías al baño.
195
00:10:47,648 --> 00:10:50,776
Te mentí. Lo aprendí de ti.
¿Estás orgulloso de mí?
196
00:10:51,485 --> 00:10:53,820
Lo siento.
Alana está bajo mucho estrés ahora.
197
00:10:53,820 --> 00:10:55,948
Estaba disfrutando nuestra conversación.
198
00:10:55,948 --> 00:10:58,825
Puedes venir a hablar conmigo
cuando necesites.
199
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Alana.
200
00:11:06,083 --> 00:11:10,087
¿Usaste música klezmer
o decidiste usar a Prince?
201
00:11:10,337 --> 00:11:12,756
No, no me pareció apropiado
poner a Prince.
202
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Prince siempre es apropiado, Marshall.
203
00:11:15,676 --> 00:11:18,929
- Pues...
- ¿"Soft and Wet"? ¿"Purple Rain"?
204
00:11:18,929 --> 00:11:20,472
No son canciones sobre el clima.
205
00:11:20,472 --> 00:11:23,851
Preferí usar el klezmer
y mostrar unas fotos en blanco y negro.
206
00:11:23,851 --> 00:11:26,311
El santuario parece una piscina.
207
00:11:26,311 --> 00:11:29,565
- Todos se van a ir.
- No. No todos, mamá.
208
00:11:29,565 --> 00:11:32,234
Nosotros estaremos aquí
por los que se quedan.
209
00:11:32,234 --> 00:11:35,737
No solo por la congregación,
hay que cuidar a toda la comunidad.
210
00:11:36,405 --> 00:11:39,867
Me gustaría que tú encontraras
a una persona que te cuide.
211
00:11:41,285 --> 00:11:43,120
¿Qué pasó con esa chica Emily?
212
00:11:43,495 --> 00:11:44,913
Me gustaba mucho.
213
00:11:44,913 --> 00:11:48,667
Creo que se mudó a Alberta
y vive en una comuna.
214
00:11:48,667 --> 00:11:51,336
Esa chica tenía una linda sonrisa.
215
00:11:52,171 --> 00:11:55,924
- Tal vez necesiten un rabino en Alberta.
- Mamá.
216
00:11:55,924 --> 00:11:57,342
Esto es Miami.
217
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
No van a dejar que desaparezca.
218
00:12:00,888 --> 00:12:04,766
Alpha, dime cuántos refugiados
por el clima habrá este año.
219
00:12:05,601 --> 00:12:08,562
Los cálculos sugieren
que serán 23 millones de refugiados
220
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
por el clima en el 2047.
221
00:12:11,064 --> 00:12:13,192
¿Cuál es la población de Miami, Alpha?
222
00:12:14,026 --> 00:12:19,323
{\an8}La población de Miami
es de 803,935 habitantes.
223
00:12:19,323 --> 00:12:21,950
¿Y cuántos de ellos merecen ser salvados?
224
00:12:23,202 --> 00:12:25,787
No estoy programado
para hacer ese cálculo.
225
00:12:31,585 --> 00:12:33,337
- ¿Puedo pasar?
- Estoy desnuda.
226
00:12:34,171 --> 00:12:35,756
Quiero desearte buenas noches.
227
00:12:36,131 --> 00:12:38,759
Gracias, papá. Eso lo arregla todo.
228
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
22 DE ABRIL
DÍA DE LA TIERRA
229
00:12:50,354 --> 00:12:51,438
DI LA VERDAD
230
00:12:51,813 --> 00:12:54,900
El presupuesto de Kustom llegó,
y sin duda es el más bajo.
231
00:12:54,900 --> 00:12:59,196
Y David Goldblatt llamó para preguntar
por la reubicación.
232
00:12:59,196 --> 00:13:00,697
¿Y sabemos algo de eso?
233
00:13:00,697 --> 00:13:02,699
El estado tenía que avisarnos esta semana.
234
00:13:02,699 --> 00:13:06,411
Pues, acaban de anunciar
que salvarán la iglesia bautista,
235
00:13:06,828 --> 00:13:11,291
El hotel Fontainebleau,
y la pista de carreras de Hialeah.
236
00:13:12,000 --> 00:13:13,669
Se esperan más anuncios.
237
00:13:14,211 --> 00:13:15,754
¿Sr. Zucker?
238
00:13:15,754 --> 00:13:17,130
Sophie, llegó la enfermera.
239
00:13:17,130 --> 00:13:19,508
- El doctor Shah lo espera.
- Hablamos después.
240
00:13:21,885 --> 00:13:23,679
Existe un antiguo dicho
241
00:13:23,679 --> 00:13:25,305
sobre enfrentar los cambios,
242
00:13:26,056 --> 00:13:27,224
¿Lo has oído?
243
00:13:28,016 --> 00:13:30,394
Camarón que se duerme
244
00:13:30,602 --> 00:13:32,896
Se lo lleva la corriente
245
00:13:33,272 --> 00:13:35,357
Si fuera vino el mar...
246
00:13:35,357 --> 00:13:37,484
Dr., me parece que no es de mi época.
247
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
El punto es que los factores
de riesgo aumentan.
248
00:13:40,696 --> 00:13:43,156
El verano se acerca.
Temporada de mosquitos.
249
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
El calor extremo estresa el cerebro
250
00:13:45,158 --> 00:13:48,203
y con su historial,
Miami es peligroso para su salud.
251
00:13:48,203 --> 00:13:49,872
Sí, pero cualquier lugar lo es.
252
00:13:49,872 --> 00:13:53,625
Y al parecer la temporada de huracanes
será la peor hasta ahora.
253
00:13:53,625 --> 00:13:55,919
La luna se tambalea
como si estuviera loca.
254
00:13:55,919 --> 00:13:58,630
Sí, pero luna se tambalea
desde el comienzo del universo.
255
00:13:58,630 --> 00:14:00,174
- Se mueve...
- Es peor ahora.
256
00:14:01,049 --> 00:14:04,011
- Hola.
- Supongo que el doctor ya te dijo.
257
00:14:04,011 --> 00:14:07,723
Sí. Sí, así es, mamá.
¿Estás segura de querer esto?
258
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
¿Querer?
259
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
Al mundo ya no le interesa lo que quiero.
260
00:14:12,603 --> 00:14:14,521
El mundo se interesa en sí mismo.
261
00:14:14,521 --> 00:14:16,106
Te gusta estar aquí.
262
00:14:16,106 --> 00:14:19,067
Te gusta el... el mah-jongg.
El cangrejo blando.
263
00:14:19,067 --> 00:14:21,695
Preparan esos en Duluth ahora,
con coliflor.
264
00:14:21,695 --> 00:14:22,779
Gracias, doctor.
265
00:14:22,779 --> 00:14:26,158
- Te agrada el doctor Shah y él está aquí.
- Me mudaré a Milwaukee, de hecho.
266
00:14:26,491 --> 00:14:28,160
Me hicieron una oferta.
267
00:14:28,160 --> 00:14:30,829
Muy buena.
Puedo compartir los datos, si quieren.
268
00:14:30,829 --> 00:14:32,873
Te dan un fusil de asalto como incentivo.
269
00:14:32,873 --> 00:14:35,250
No. ¿Ves, mamá?
No quieres mudarte a un lugar
270
00:14:35,250 --> 00:14:37,544
- donde ofrecen un fusil.
- Mis amigas aceptaron
271
00:14:37,544 --> 00:14:41,089
esas ofertas de mudanza,
ya sea en Milwaukee o en Duluth.
272
00:14:41,632 --> 00:14:42,883
O el cementerio.
273
00:14:43,592 --> 00:14:45,969
Tu madre dice
que tiene una hermana en Chicago.
274
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
Creí que la odiabas.
275
00:14:47,387 --> 00:14:52,392
Hace mucho calor
como para odiar a las personas, Marshall.
276
00:14:53,310 --> 00:14:56,188
Es mejor subirse al primer barco
que te saca de la ciudad
277
00:14:56,605 --> 00:14:58,232
al que nunca zarpó.
278
00:15:02,569 --> 00:15:05,155
- ¿Quieres que vaya contigo?
- Cariño.
279
00:15:05,364 --> 00:15:06,782
No puedes hacer eso.
280
00:15:07,241 --> 00:15:09,826
La gente te necesita aquí. Te ama.
281
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
¿Qué es lo que siempre dices?
282
00:15:12,829 --> 00:15:16,583
- "Consuela al afligido y...".
- "Y aflige al acomodado". Sí.
283
00:15:16,583 --> 00:15:18,168
Exacto.
284
00:15:18,168 --> 00:15:22,881
Un rescatista espiritual,
evitando que la gente se ahogue
285
00:15:22,881 --> 00:15:25,050
en un mar de confusión y desesperación.
286
00:15:27,678 --> 00:15:30,264
Dejaste Israel para cuidarme.
287
00:15:30,264 --> 00:15:33,100
Tal vez si yo dejo Miami ahora...
288
00:15:34,935 --> 00:15:37,479
será mi forma de cuidarte.
289
00:15:43,527 --> 00:15:45,779
17 de junio del 2047.
290
00:15:46,238 --> 00:15:48,949
El pronóstico para Miami para hoy
es parcialmente nublado
291
00:15:48,949 --> 00:15:52,286
con una máxima de 33 grados
y 70 % de humedad.
292
00:15:53,161 --> 00:15:56,957
Tomen en cuenta que las siguientes áreas
están cerradas debido a las inundaciones.
293
00:15:56,957 --> 00:15:59,084
Ocean Drive hasta la calle cinco,
294
00:15:59,084 --> 00:16:02,004
Coral Way entre la 22 y la I-95.
295
00:16:02,754 --> 00:16:05,841
South Beach y Virginia Key
permanecen cerradas.
296
00:16:08,844 --> 00:16:12,014
Creo que necesito otra fecha
para mi bat mitzvah.
297
00:16:12,014 --> 00:16:16,101
Un chico llamado Max Borenstein
tiene mi fecha aquí
298
00:16:16,101 --> 00:16:19,605
y ya me aprendí la parte de ese día,
la historia de Noé.
299
00:16:19,605 --> 00:16:22,232
Sí, sí. He trabajado con Max
en esa historia.
300
00:16:22,232 --> 00:16:23,984
La historia de Noé y el pacto con Dios.
301
00:16:23,984 --> 00:16:27,446
- Me gusta mucho.
- Sí, una bella historia de renovación.
302
00:16:27,446 --> 00:16:30,574
Bueno, desde su perspectiva.
303
00:16:31,200 --> 00:16:34,077
¿Cree que Max
consideraría cambiar su fecha?
304
00:16:34,286 --> 00:16:37,331
Tal vez pueda convencer
a mi padre de que le pague
305
00:16:37,331 --> 00:16:41,043
si yo prometo no esconder
los anticonceptivos de Gabriela.
306
00:16:41,460 --> 00:16:43,670
¿Cómo te sentirías si acepto eso?
307
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
¿Cómo se sentiría usted?
308
00:16:54,556 --> 00:16:57,768
Mejor busquemos una nueva fecha...
309
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
y otra parte de la Torá.
310
00:17:02,272 --> 00:17:05,567
Algo un poco después en el Génesis.
311
00:17:05,567 --> 00:17:06,777
¿Tal vez?
312
00:17:06,777 --> 00:17:08,153
¿De qué se trata?
313
00:17:10,280 --> 00:17:15,452
Trata de una época
de corrupción y justicia.
314
00:17:16,118 --> 00:17:19,540
En la que el castigo
debía ser digno del crimen.
315
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Le llamamos "middah keneged middah".
316
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
De hecho, yo hice esa parte
en mi bar mitzvah, aunque no lo creas.
317
00:17:26,964 --> 00:17:28,674
¿Nadie más tiene esta?
318
00:17:28,674 --> 00:17:32,386
Los Gorin aceptaron una oferta de mudanza
y se van a Winnipeg, así que...
319
00:17:33,387 --> 00:17:35,305
Está disponible para ti, si la quieres.
320
00:17:44,898 --> 00:17:47,860
Rabino, son ellos. Los del estado.
321
00:17:49,111 --> 00:17:51,822
Alana, ¿por qué no lo analizas
para ver si te inspira?
322
00:17:51,822 --> 00:17:53,073
- Sophie, ¿podrías?
- Sí.
323
00:17:53,073 --> 00:17:54,408
- Vamos, querida.
- Hola.
324
00:17:55,242 --> 00:17:57,286
Esa es una maravillosa...
325
00:17:58,453 --> 00:18:00,831
Esa es una parte muy especial.
326
00:18:00,831 --> 00:18:02,833
¿Sabías que el rabino hizo...?
327
00:18:10,966 --> 00:18:13,886
Rabino Zucker, lamentamos informarle
328
00:18:13,886 --> 00:18:17,681
que el Templo Israel
no es un candidato para la preservación
329
00:18:17,681 --> 00:18:20,809
según el Departamento
de Mitigación del Nivel del Mar.
330
00:18:21,518 --> 00:18:23,854
Si piensa que esta decisión es un error...
331
00:18:32,529 --> 00:18:33,572
Carajo.
332
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Disculpa. No sabía que había alguien aquí.
333
00:18:41,622 --> 00:18:44,374
- ¿Y tú eres?
- Julia. La plomera.
334
00:18:44,666 --> 00:18:47,669
- Marshall. El rabino.
- ¿En serio?
335
00:18:47,669 --> 00:18:49,505
Jamás había conocido un rabino.
336
00:18:50,339 --> 00:18:52,799
No quería interrumpir
su conversación con Dios.
337
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
No, para empezar Dios
pudo haberte presentado un mejor rabino.
338
00:18:57,304 --> 00:18:59,431
Bueno, tal vez Dios sabe
339
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
dónde debo poner los sensores
para las bombas.
340
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
¿Qué tal en ese armario?
341
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
Ahí es donde guardamos la Torá.
342
00:19:08,690 --> 00:19:11,401
Si toca el suelo,
tengo que ayunar durante 40 días,
343
00:19:11,401 --> 00:19:13,820
así que, en realidad no es un armario.
344
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
¿Puedo verla?
345
00:19:23,872 --> 00:19:27,084
Esta Torá estuvo en un incendio en Israel.
346
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Fue cerca de un campo de refugiados.
347
00:19:31,672 --> 00:19:33,966
Me la dieron el día
en que me convertí en rabino.
348
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
¿Qué dice?
349
00:19:39,513 --> 00:19:43,976
Te dice todo lo que necesitas saber
para vivir una vida plena y hornada.
350
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
¿Y la tienes?
351
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
¿Qué?
352
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
Una vida plena.
353
00:20:00,033 --> 00:20:03,871
Ahora debemos sumergir el perejil
en agua salada dos veces.
354
00:20:04,955 --> 00:20:07,875
Con lo que sucede en el mar,
nosotros terminaremos sumergidos.
355
00:20:07,875 --> 00:20:09,793
Ya van cuatro días esta semana.
356
00:20:09,793 --> 00:20:11,378
Hay una pregunta más.
357
00:20:13,338 --> 00:20:15,299
- Yo creí que eran tres.
- Sí.
358
00:20:15,299 --> 00:20:17,050
El libro dice que son cuatro.
359
00:20:17,050 --> 00:20:19,344
Por eso le llaman
las cuatro preguntas, Gabriela.
360
00:20:19,720 --> 00:20:21,138
No seas grosero, papá.
361
00:20:21,346 --> 00:20:23,682
No es grosero, solo le está enseñando.
362
00:20:24,016 --> 00:20:27,186
Si usas el nombre de alguien
en cada frase, mamá,
363
00:20:27,186 --> 00:20:29,438
entonces, mamá, eres grosero.
364
00:20:33,233 --> 00:20:35,485
Lee la cuarta pregunta, Alana. Te escucho.
365
00:20:35,485 --> 00:20:38,780
"En cualquier otra noche,
todos cenamos de cualquier manera.
366
00:20:38,780 --> 00:20:43,243
¿Por qué esta noche nos sentamos
en la mesa en posición reclinada?".
367
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
¿Quieres contestar esa?
368
00:20:47,456 --> 00:20:48,540
Sí.
369
00:20:49,166 --> 00:20:51,335
"Esta pregunta
se remonta a la Antigua Roma,
370
00:20:51,335 --> 00:20:53,128
cuando era costumbre que la gente rica
371
00:20:53,128 --> 00:20:55,589
comiera acostada en un sofá,
apoyada en un codo
372
00:20:55,589 --> 00:20:57,758
mientras los sirvientes les alimentaban.
373
00:20:58,091 --> 00:21:00,552
Nuestro pueblo consideraba
esta posición relajada
374
00:21:00,552 --> 00:21:02,763
como señal de libertad y prosperidad.
375
00:21:02,763 --> 00:21:05,140
Así que nos reclinamos para comer el seder
376
00:21:05,140 --> 00:21:08,977
para recordar cómo era
cuando nuestro pueblo anhelaba libertad".
377
00:21:09,269 --> 00:21:10,646
Me niego a reclinarme.
378
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
¿Por qué, cariño? ¿Por qué?
379
00:21:12,314 --> 00:21:15,984
Porque hay muchas personas aquí en Miami
380
00:21:15,984 --> 00:21:20,239
que trabajan por un salario,
que los deja por debajo de la pobreza,
381
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
para que otros puedan jugar golf.
382
00:21:22,574 --> 00:21:25,118
Y otras personas trabajan sin cansancio
383
00:21:25,118 --> 00:21:29,373
para proveer a sus hijas,
padres y ex esposas
384
00:21:29,373 --> 00:21:33,752
y aun así, las hacen sentir mal,
en su propio hogar, noche tras noche,
385
00:21:33,752 --> 00:21:38,257
solo por tener el absoluto descaro
de alcanzar el éxito en esta vida.
386
00:21:38,257 --> 00:21:39,925
Yo tengo otra pregunta.
387
00:21:39,925 --> 00:21:41,885
Solo hay cuatro preguntas.
388
00:21:41,885 --> 00:21:43,971
Las hicimos. Ahora comamos.
389
00:21:45,097 --> 00:21:46,890
Yo haré mi pregunta.
390
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
¿Por qué Dios nos está haciendo esto?
391
00:21:53,272 --> 00:21:54,648
Esa es mi pregunta.
392
00:21:55,148 --> 00:21:56,733
¿Hacer qué? ¿Qué...?
393
00:21:57,025 --> 00:21:59,361
- ¿Qué nos hizo Dios?
- ¿Bromeas, papá?
394
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
¿Ni siquiera ves
lo que pasa a tu alrededor?
395
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
¿Qué...?
396
00:22:08,078 --> 00:22:09,997
- Por favor, cariño.
- Alana.
397
00:22:10,789 --> 00:22:13,041
- Alana, cariño.
- No. Siéntate.
398
00:22:13,333 --> 00:22:14,585
Alana.
399
00:22:14,585 --> 00:22:16,879
Me gustó lo que dijiste
sobre la gente de Miami.
400
00:22:17,129 --> 00:22:18,380
- Adoro tu empatía.
- ¿Qué?
401
00:22:18,380 --> 00:22:20,257
¿No estás feliz de haber tenido un hijo?
402
00:22:20,924 --> 00:22:21,925
Sí.
403
00:22:28,432 --> 00:22:30,434
Rellenemos nuestras copas.
404
00:22:30,434 --> 00:22:32,394
¿Me permite su copa, rabino?
405
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
Aquí tiene.
406
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
¿Isabel?
407
00:22:38,317 --> 00:22:40,527
Di la parte de las plagas, Marshall.
408
00:22:40,527 --> 00:22:44,781
Amo esa parte.
Dios libera a los esclavos al final.
409
00:22:45,199 --> 00:22:48,493
Aunque,
no duda en tomarse su tiempo para hacerlo.
410
00:22:53,665 --> 00:22:57,961
Mientras celebramos
nuestra liberación de la esclavitud,
411
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
reconocemos que esa libertad
tuvo un costo alto.
412
00:23:02,424 --> 00:23:04,426
Y que la podemos perder
en cualquier momento.
413
00:23:06,386 --> 00:23:10,265
Entonces, apreciemos este momento juntos.
414
00:23:10,724 --> 00:23:12,309
Podría ser el último.
415
00:23:13,060 --> 00:23:15,312
Qué alentador para los indigentes.
Por Dios.
416
00:23:16,813 --> 00:23:17,940
Sophie.
417
00:23:18,649 --> 00:23:23,195
Ahora derramamos una gota de vino
por cada plaga mientras las recitamos.
418
00:23:23,862 --> 00:23:26,657
Sangre. Ranas.
419
00:23:27,324 --> 00:23:30,035
Piojos. Bestias.
420
00:23:30,827 --> 00:23:33,455
Pestes. Úlceras. Granizo.
421
00:23:34,039 --> 00:23:36,875
Langostas. Oscuridad.
Muerte de los primogénitos.
422
00:23:36,875 --> 00:23:40,420
Piojos y langostas,
parece que pueden combinarse. ¿No?
423
00:23:40,420 --> 00:23:41,630
¿Y lo dejamos en nueve?
424
00:23:41,880 --> 00:23:44,258
La Pascua no acepta sugerencias, gracias.
425
00:23:44,258 --> 00:23:47,052
¿Saben qué? Este año quisiera agregar:
426
00:23:47,052 --> 00:23:50,180
Gobierno corrupto, tambaleo de la luna.
427
00:23:50,180 --> 00:23:53,225
Calor extremo, y el nivel del mar.
428
00:23:53,559 --> 00:23:55,018
- ¡Amen!
- ¡Amen!
429
00:23:55,978 --> 00:23:58,230
Recuerde que hay un proceso
de apelación, rabino.
430
00:23:58,772 --> 00:23:59,773
¿Hay esperanza?
431
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Salimos de Egipto.
432
00:24:02,067 --> 00:24:03,235
Siempre hay esperanza.
433
00:24:19,501 --> 00:24:21,545
Tu padre es recordado con cariño
434
00:24:21,545 --> 00:24:23,839
por la donación
que hizo posible este vitral.
435
00:24:25,799 --> 00:24:27,801
Sí, él amaba este templo.
436
00:24:28,427 --> 00:24:30,846
Habría hecho lo que fuera para salvarlo.
437
00:24:31,471 --> 00:24:32,890
Y mi familia también.
438
00:24:33,557 --> 00:24:36,852
Todos apreciamos
la generosidad de los Goldblatt.
439
00:24:37,144 --> 00:24:39,396
Recuerdo cuando te paraste
frente al consejo.
440
00:24:40,272 --> 00:24:41,607
Tenía mis dudas.
441
00:24:42,065 --> 00:24:43,567
Pero tu padre me convenció.
442
00:24:44,026 --> 00:24:47,070
No me malinterpretes.
Es un placer haberte contratado.
443
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Pero parece que la cagaste
en la presentación.
444
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Preparo una apelación.
Los dirigente en primera línea
445
00:24:55,245 --> 00:24:58,457
- ¿Apelación? Solo mírate.
- de las comunidades espirituales...
446
00:24:58,916 --> 00:25:00,417
¿No debería apelar?
447
00:25:00,417 --> 00:25:03,212
¿Sabes por qué el Fontainebleau
será salvado?
448
00:25:03,545 --> 00:25:04,671
¿O al pista de carreras?
449
00:25:05,380 --> 00:25:08,008
¿O el templo de tu amigo,
el reverendo McGhee?
450
00:25:08,008 --> 00:25:10,677
¿O cualquier lugar en la Bahía Vizcaína?
451
00:25:10,677 --> 00:25:11,929
¿Sabes por qué?
452
00:25:13,388 --> 00:25:17,059
Esto es Florida, Rabino.
Esto no es el cielo.
453
00:25:17,851 --> 00:25:20,854
Si quieres los pies secos,
debe aceitar algunas manos.
454
00:25:22,898 --> 00:25:24,691
No entiendo lo que está sugiriendo.
455
00:25:24,691 --> 00:25:26,777
Lo que sugiero es que llames a mi hijo.
456
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
Porque él hace realidad las cosas.
457
00:25:29,947 --> 00:25:30,989
¿Sí?
458
00:25:31,865 --> 00:25:33,992
- ¿Es...?
- Harris es buen hombre, rabino.
459
00:25:34,993 --> 00:25:36,119
No te defraudará.
460
00:25:38,330 --> 00:25:39,498
Adiós.
461
00:25:43,210 --> 00:25:45,921
Dijo, ¿"por qué Dios
no está haciendo esto"?
462
00:25:45,921 --> 00:25:51,426
Sí, y se fue corriendo a su habitación
y escuchó el pronóstico del clima.
463
00:25:52,094 --> 00:25:53,470
¿A qué se refiere?
464
00:25:53,971 --> 00:25:55,222
No fue específica.
465
00:25:55,931 --> 00:25:58,809
Pero la impresión general
es que las cosas no están bien.
466
00:25:59,434 --> 00:26:04,064
Que Dios tiene un problema con nosotros,
conmigo, en particular.
467
00:26:04,064 --> 00:26:05,399
Fue solo una pregunta.
468
00:26:05,607 --> 00:26:07,985
Dijo que las preguntas eran buenas, ¿no?
469
00:26:07,985 --> 00:26:10,362
Sí, pero solo las preguntas correctas.
470
00:26:13,365 --> 00:26:15,951
¿Me dejarías hablar a solas
con el rabino, corazón?
471
00:26:16,702 --> 00:26:17,953
Sí. claro.
472
00:26:25,711 --> 00:26:26,879
¿Cómo...?
473
00:26:26,879 --> 00:26:28,380
Por aquí, yo la acompaño.
474
00:26:33,302 --> 00:26:34,636
¿Qué puedo hacer por usted?
475
00:26:38,015 --> 00:26:40,976
De hecho, rabino,
mi padre dice que yo puedo ayudarlo.
476
00:26:42,895 --> 00:26:43,896
Estos...
477
00:26:44,897 --> 00:26:45,981
políticos.
478
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
Negocios sucios.
479
00:26:48,442 --> 00:26:51,153
Le prometo que no quisiera
involucrase en eso.
480
00:26:51,153 --> 00:26:52,321
Créame.
481
00:26:54,114 --> 00:26:55,908
Bueno, prefiero mi trabajo aquí.
482
00:26:56,450 --> 00:26:58,619
Sí, claro, y es bueno en lo que hace.
483
00:26:59,286 --> 00:27:02,539
Sé que Alana se beneficia de su guía,
484
00:27:02,998 --> 00:27:04,374
y sé que ella es difícil.
485
00:27:04,374 --> 00:27:07,044
Bueno, todos fuimos así a su edad.
486
00:27:07,044 --> 00:27:10,964
Y todos apreciamos el trabajo
que hace aquí, en la comunidad.
487
00:27:11,548 --> 00:27:15,427
Es un hombre humanitario.
Un "mensch", como diría mi padre.
488
00:27:16,261 --> 00:27:17,346
"Mensch".
489
00:27:18,680 --> 00:27:20,724
- Eso es muy halagador.
- Nadie gana
490
00:27:20,724 --> 00:27:23,310
si el templo
se hunde bajo el agua, rabino.
491
00:27:24,853 --> 00:27:26,063
Nadie.
492
00:27:27,314 --> 00:27:28,732
Creo que estamos de acuerdo.
493
00:27:29,650 --> 00:27:30,651
¿No es así?
494
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Por supuesto.
495
00:27:38,367 --> 00:27:39,368
Bien.
496
00:27:55,133 --> 00:27:56,301
¿Qué parte harás tú?
497
00:27:56,802 --> 00:27:58,220
Sodoma y Gomorra.
498
00:27:58,804 --> 00:27:59,972
¿Qué pasa en esa?
499
00:27:59,972 --> 00:28:03,350
Dios quema y hace cenizas
a ambas ciudades.
500
00:28:03,350 --> 00:28:05,018
Una masacre total.
501
00:28:05,018 --> 00:28:08,564
Salva a un tal Lot, pero convierte
a su esposa en estatua de sal
502
00:28:08,564 --> 00:28:11,525
porque al parecer olvidó algo en casa.
503
00:28:11,942 --> 00:28:12,943
Qué difícil.
504
00:28:12,943 --> 00:28:15,946
- Soy Max, por cierto. ¿Cómo te llamas?
- Alana.
505
00:28:18,407 --> 00:28:21,743
¿Tú harás el pacto de Dios con Noé?
506
00:28:24,621 --> 00:28:26,540
"Coloqué mi arcoíris en las nubes,
507
00:28:26,540 --> 00:28:30,085
y será la señal
del pacto entre la Tierra y Dios".
508
00:28:30,085 --> 00:28:31,211
¿En serio?
509
00:28:31,211 --> 00:28:35,174
¿No dice nada sobre la marea roja
en Tampa este año?
510
00:28:35,174 --> 00:28:37,926
¿O el coral en la Bahía Vizcaína?
511
00:28:39,219 --> 00:28:41,638
El negocio de snorkel de mi papá
cerró hace un año.
512
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
Los corales murieron.
513
00:28:45,767 --> 00:28:48,061
Deberías venir a mi bat mitzvah.
514
00:28:48,061 --> 00:28:51,940
Planeo hacer un análisis profundo
de las transgresiones humanas
515
00:28:51,940 --> 00:28:53,400
y la retribución divina.
516
00:28:53,901 --> 00:28:56,195
Creo que podría interesarte.
517
00:28:56,195 --> 00:28:58,655
Gracias. No recibo muchas invitaciones.
518
00:28:59,406 --> 00:29:00,741
Alana Goldblatt.
519
00:29:02,201 --> 00:29:03,660
Mire la temperatura.
520
00:29:03,660 --> 00:29:08,373
No estamos ni a mitad del siglo
y ya pasamos el aumento de 1.8 grados.
521
00:29:08,373 --> 00:29:12,878
La temporada de huracanes comenzaba
en agosto, ahora comienza en abril.
522
00:29:12,878 --> 00:29:16,673
Y el glaciar Thwaites en la Antártida,
si Dios llega a romperlo,
523
00:29:16,673 --> 00:29:20,010
- Está bien. ¿Y Dios está haciendo eso?
- entonces el nivel de mal subirá...
524
00:29:21,303 --> 00:29:23,180
¿No es el hielo de Dios?
525
00:29:24,723 --> 00:29:26,058
Entiendo, en ese caso...
526
00:29:27,059 --> 00:29:29,478
Tu pregunta es:
"¿Por qué Dios hace esto?".
527
00:29:30,854 --> 00:29:32,314
O...
528
00:29:33,440 --> 00:29:35,400
"¿Por qué no lo está deteniendo?".
529
00:29:37,653 --> 00:29:39,571
Porque tal vez es mejor preguntar:
530
00:29:39,571 --> 00:29:41,240
"¿Por qué no lo detenemos?".
531
00:29:41,990 --> 00:29:44,451
¿Verdad?
Sí, porque también es nuestro glaciar.
532
00:29:47,246 --> 00:29:50,457
Está bien.
¿Y tiene una respuesta para eso?
533
00:29:59,424 --> 00:30:01,969
La sabia Alana Goldblatt dijo una vez:
534
00:30:03,720 --> 00:30:06,014
"Porque los humanos son unos idiotas".
535
00:30:12,771 --> 00:30:15,440
Deja las blusas de lino.
Hace mucho frío en Chicago.
536
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Solo las de lana.
537
00:30:17,150 --> 00:30:20,028
Pero a veces hace calor en Chicago.
538
00:30:20,028 --> 00:30:21,697
Deberías llevar las de lino.
539
00:30:22,197 --> 00:30:23,532
Extrañaré este lugar.
540
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
Y aquí te van a extrañar.
541
00:30:26,743 --> 00:30:28,662
No queda mucho en el nuevo mapa...
542
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
además del Pequeño Haití.
543
00:30:32,624 --> 00:30:34,543
Ojalá muevan la sinagoga ahí.
544
00:30:36,128 --> 00:30:37,129
Bueno...
545
00:30:37,546 --> 00:30:42,551
tengo mis razones para creer
que el templo será preservado.
546
00:30:43,552 --> 00:30:45,220
El Templo Israel resistirá.
547
00:30:46,597 --> 00:30:47,681
Llévate las de lino.
548
00:30:49,266 --> 00:30:52,019
Sé que harías cualquier cosa
para salvar el templo.
549
00:30:55,397 --> 00:30:56,565
¿Cuándo te dicen?
550
00:30:58,734 --> 00:31:00,152
Cualquier día de estos.
551
00:31:04,656 --> 00:31:05,699
Alpha,
552
00:31:06,408 --> 00:31:08,368
¿cuál es la sentencia por conspiración
553
00:31:08,368 --> 00:31:11,622
para sobornar a un funcionario público
en el estado de Florida?
554
00:31:12,247 --> 00:31:14,958
El soborno es un delito de segundo grado,
555
00:31:14,958 --> 00:31:18,003
el cual se castiga
con hasta 15 años de prisión
556
00:31:18,003 --> 00:31:20,339
y una multa de 20 mil dólares.
557
00:31:20,339 --> 00:31:23,550
Está en el séptimo lugar
de los diez castigos criminales...
558
00:31:23,550 --> 00:31:25,344
El mundo se interesa en sí mismo.
559
00:31:25,344 --> 00:31:27,804
¿Cree que estaremos aquí
para la siguiente Pascua?
560
00:31:27,804 --> 00:31:29,598
Dijeron que instaláramos bombas...
561
00:31:29,598 --> 00:31:32,059
Sé que harías cualquier cosa
para salvar el templo.
562
00:31:32,059 --> 00:31:33,352
Porque volverá a suceder.
563
00:31:33,352 --> 00:31:35,646
Parece que la cagaste en la presentación.
564
00:31:35,646 --> 00:31:37,231
- Usen Wagner.
- De hecho, rabino,
565
00:31:37,231 --> 00:31:39,399
- yo puedo ayudarlo.
- Las bombas son costosas.
566
00:31:39,399 --> 00:31:40,651
Esto es Florida.
567
00:31:40,651 --> 00:31:43,153
Si quieres los pies secos,
debe aceitar algunas manos.
568
00:32:01,129 --> 00:32:06,009
Canto bajo la lluvia
569
00:32:06,635 --> 00:32:11,098
Solo canto bajo la lluvia
570
00:32:11,098 --> 00:32:15,018
Qué glorioso sentimiento
571
00:32:15,018 --> 00:32:18,730
Estoy feliz de nuevo
572
00:32:19,523 --> 00:32:26,238
Me río de las nubes tan oscuras de arriba
573
00:32:26,905 --> 00:32:32,911
El sol es mi corazón
Y estoy listo para amar
574
00:32:32,911 --> 00:32:35,789
Deja que las nubes tormentosas
575
00:32:35,789 --> 00:32:39,585
Persigan a todos en el lugar
576
00:32:40,919 --> 00:32:46,925
Sigamos a la lluvia
En mi cara hay una sonrisa
577
00:32:46,925 --> 00:32:53,599
Camino por la línea con un refrán feliz
578
00:32:53,599 --> 00:32:58,562
Solo canto, canto bajo la lluvia
579
00:33:24,254 --> 00:33:25,839
Hola, rabino Zucker.
580
00:33:25,839 --> 00:33:29,468
El Departamento de Mitigación
del Nivel del Mar decidió reevaluar
581
00:33:29,468 --> 00:33:32,596
la solicitud del Templo Israel
para su preservación,
582
00:33:32,596 --> 00:33:34,014
y tenemos buenas noticias.
583
00:33:37,643 --> 00:33:42,314
Es tentador, en días como hoy,
en tiempos como estos,
584
00:33:42,898 --> 00:33:45,984
contemplar la idea del pueblo elegido.
585
00:33:48,362 --> 00:33:49,738
¿Elegido para qué?
586
00:33:52,115 --> 00:33:53,909
Elegido...
587
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
para sobrevivir.
588
00:33:57,704 --> 00:33:59,623
Me complace anunciar...
589
00:34:00,123 --> 00:34:02,960
que nuestro templo no será destruido.
590
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
Alabamos a Dios,
591
00:34:05,629 --> 00:34:08,172
por preservar nuestro hogar espiritual
592
00:34:08,172 --> 00:34:10,759
y aceptamos la responsabilidad
que eso conlleva.
593
00:34:10,759 --> 00:34:12,469
Y agradecemos...
594
00:34:12,886 --> 00:34:14,847
a nuestros líderes en Tallahassee...
595
00:34:16,431 --> 00:34:17,766
por esta bendición.
596
00:34:22,728 --> 00:34:24,565
NoYeFe-47.
597
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Invito a todos los que no se han vacunado
a que lo hagan
598
00:34:27,943 --> 00:34:31,655
y reporten estancamientos de agua
a los centros de erradicación
599
00:34:31,655 --> 00:34:32,864
- de mosquitos.
- Rabino.
600
00:34:32,864 --> 00:34:35,534
- ¿Sí?
- ¿De verdad Dios salvó este templo?
601
00:34:35,534 --> 00:34:38,370
¿O es obra del hombre? ¿De cierto hombre?
602
00:34:38,370 --> 00:34:41,248
- ¿Por qué...?
- ¿Nos cuidas un día y nos jodes el otro?
603
00:34:41,248 --> 00:34:44,208
- ¿Disculpa?
- Qué vergüenza, rabino.
604
00:34:44,208 --> 00:34:46,837
- Confiamos en ustedes. Todos nosotros.
- No sé...
605
00:34:47,254 --> 00:34:48,589
¡Se merecen lo que viene!
606
00:34:48,589 --> 00:34:51,507
- Espera, ¿qué...?
- Espera, ¿tú sabes qué viene?
607
00:34:51,507 --> 00:34:54,011
Que servicios sociales venga a encerrarte.
608
00:34:55,596 --> 00:34:57,389
Sr. Goldblatt, ¿está bien?
609
00:34:57,389 --> 00:34:58,932
- ¿Qué?
- Tiene una picadura.
610
00:34:59,349 --> 00:35:03,520
No, es un quiste. Me salen siempre. Sí.
611
00:35:04,354 --> 00:35:07,858
Mi hijo quiere hablar contigo. ¿Está bien?
612
00:35:08,609 --> 00:35:09,693
Sí.
613
00:35:13,697 --> 00:35:15,365
¿En qué me involucró?
614
00:35:16,074 --> 00:35:18,619
Para que algunos ganen,
otros tienen que perder.
615
00:35:18,619 --> 00:35:20,329
Creo que eso dice en la Torá.
616
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
No, eso es del basquetbol, no de la Torá.
617
00:35:24,166 --> 00:35:25,167
Si de algo sirve,
618
00:35:25,167 --> 00:35:28,712
no sabía que salvar la sinagoga
significaba renunciar al refugio,
619
00:35:29,296 --> 00:35:31,924
pero el estado
no puede salvar a todos, rabino.
620
00:35:31,924 --> 00:35:34,843
Solo Dios puede hacerlo, según entiendo.
621
00:35:35,928 --> 00:35:38,472
¿A dónde van a ir todas esas personas?
622
00:35:38,722 --> 00:35:42,809
No quiero ser un idiota, rabino,
pero técnicamente, ya vivían en la calle.
623
00:35:42,809 --> 00:35:44,311
Pueden estar donde quieran.
624
00:35:45,604 --> 00:35:48,232
Ganamos, rabino. Enfóquese en eso.
625
00:35:48,857 --> 00:35:51,527
Piense en lo que puede hacer
ahora que estamos a salvo.
626
00:35:59,743 --> 00:36:03,288
Alpha, por favor muéstrame
todo el contenido disponible
627
00:36:03,288 --> 00:36:04,373
de Marshall Zucker.
628
00:36:04,998 --> 00:36:06,250
¿Redes sociales?
629
00:36:06,250 --> 00:36:10,003
¿Artículos publicados?
¿Entrevistas? ¿Adquisiciones?
630
00:36:10,546 --> 00:36:11,672
Todo lo que haya.
631
00:36:12,506 --> 00:36:16,218
De las redes sociales,
17 de julio del 2037.
632
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
Vivimos en tiempos de crisis.
633
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
No muy lejos de aquí...
634
00:36:22,850 --> 00:36:26,395
personas desplazadas por el clima
necesitan comida y agua.
635
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
Y les aseguro...
636
00:36:38,740 --> 00:36:41,243
- Lárgate.
- Como Elie Wiesel decía,
637
00:36:41,243 --> 00:36:44,454
- Es tu abuelo, amor.
- "Debemos tomar partido".
638
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
Murió.
639
00:36:47,624 --> 00:36:49,543
"La neutralidad ayuda al opresor...
640
00:36:50,669 --> 00:36:52,754
no a la víctima".
641
00:37:03,223 --> 00:37:05,225
Dijo que era un quiste sebáceo.
642
00:37:05,225 --> 00:37:07,519
¿Quién muere de un quiste sebáceo?
643
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
Mamá, el doctor dijo
que era una picadura de mosquito.
644
00:37:10,647 --> 00:37:14,651
- Una picadura.
- ¿Qué pasará ahora, rabino?
645
00:37:15,444 --> 00:37:16,695
Habrá pestes.
646
00:37:16,695 --> 00:37:18,155
Inundaciones. Calor extremo.
647
00:37:19,239 --> 00:37:22,743
Incendios en todo Georgia.
Hambruna en América Latina.
648
00:37:22,743 --> 00:37:24,828
Guerras en Indonesia.
649
00:37:25,579 --> 00:37:28,081
¿Aún duda que Dios
trata de captar nuestra atención?
650
00:37:28,582 --> 00:37:32,419
Dios siempre tiene nuestra atención.
En momentos buenos y malos.
651
00:37:33,086 --> 00:37:36,131
Mientras más cerca estamos de Dios,
más cerca está él de nosotros.
652
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
Así funciona el amor.
653
00:37:38,133 --> 00:37:40,677
Pero Alana tiene razón, rabino.
654
00:37:40,886 --> 00:37:42,638
¿Qué le pasa a nuestro mundo?
655
00:37:45,682 --> 00:37:46,934
Pues...
656
00:37:48,852 --> 00:37:51,396
- un hombre murió.
- Sí.
657
00:37:51,396 --> 00:37:52,981
Un hombre poderoso.
658
00:37:53,524 --> 00:37:55,442
- Poderoso.
- Un hombre que...
659
00:37:56,777 --> 00:37:58,403
que hizo una diferencia en el mundo.
660
00:37:58,403 --> 00:37:59,530
Bueno...
661
00:38:00,989 --> 00:38:02,991
Pero todos vamos a morir.
662
00:38:04,284 --> 00:38:06,411
No es una tragedia de la vida,
es solo el final.
663
00:38:09,623 --> 00:38:11,959
Para que sea valiosa, debe terminar.
664
00:38:16,630 --> 00:38:19,383
Solo puedo decirles que...
665
00:38:20,968 --> 00:38:26,306
a veces la fe significa
que debemos avanzar sin una respuesta.
666
00:38:28,016 --> 00:38:31,144
Armados con la seguridad
de que llegará después.
667
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
A su tiempo.
668
00:38:34,815 --> 00:38:36,316
- ¿Puedo ayudarles?
- Retroceda.
669
00:38:36,316 --> 00:38:38,527
- ¿Entendiste?
- Venimos por Harris Goldblatt.
670
00:38:38,527 --> 00:38:39,611
No, pero no pueden...
671
00:38:43,949 --> 00:38:46,034
Harris Goldblatt. Somos del FBI.
672
00:38:46,034 --> 00:38:48,662
Queda bajo arresto.
Tiene derecho a guardar silencio.
673
00:38:48,662 --> 00:38:50,414
Su padre acaba de morir.
674
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
Este hombre está de luto.
675
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
- No lo complique, Harris.
- Disculpe.
676
00:38:54,459 --> 00:38:57,212
¿Qué está pasando? Yo soy el rabino.
677
00:38:57,212 --> 00:38:59,131
- El señor está bajo arresto.
- ¿Por qué?
678
00:38:59,464 --> 00:39:02,259
Soborno a un funcionario.
Conspiración para cometer soborno.
679
00:39:02,259 --> 00:39:04,094
- ¿Harris?
- Complicidad. Extorsión.
680
00:39:04,094 --> 00:39:07,055
- No, eso es imposible.
- Todo lo que hice, lo hice por ti.
681
00:39:07,055 --> 00:39:08,140
Y por ti.
682
00:39:10,392 --> 00:39:13,687
Y por usted, rabino.
Hice lo que era necesario.
683
00:39:13,687 --> 00:39:14,980
Todo se está hundiendo.
684
00:39:15,647 --> 00:39:18,734
Y es obvio que soy el único aquí
que sabe cómo nadar.
685
00:39:19,443 --> 00:39:20,569
¿Qué sucede?
686
00:39:22,029 --> 00:39:23,864
- Está bien, amor.
- ¿Cómo que está bien?
687
00:39:23,864 --> 00:39:26,867
¿Pueden detenerlos? Alguien deténgalos.
688
00:39:30,287 --> 00:39:33,916
El huracán Stanley
es la tormenta número 41 del 2047.
689
00:39:33,916 --> 00:39:38,337
Se espera que toque tierra esta semana
como huracán categoría 4.
690
00:39:38,629 --> 00:39:43,175
Trayendo consigo vientos máximos
de hasta 240 kilómetros por hora,
691
00:39:43,175 --> 00:39:46,553
y una marejada
de aproximadamente siete metros.
692
00:39:46,553 --> 00:39:48,764
Las fuertes lluvias
provocarán inundaciones,
693
00:39:48,764 --> 00:39:51,225
así que a los residentes
de las zonas bajas de Miami,
694
00:39:51,225 --> 00:39:53,644
se les recomienda
buscar refugio en terreno alto.
695
00:39:55,312 --> 00:39:58,273
Hoy, Alana Goldblatt
se une a nuestra congregación
696
00:39:58,273 --> 00:40:00,943
celebrando el día de su bat mitzvah.
697
00:40:00,943 --> 00:40:03,403
Se convierte en una hija
de los mandamientos
698
00:40:03,403 --> 00:40:06,240
y es oficialmente responsable
por sus acciones
699
00:40:06,240 --> 00:40:09,034
ante los ojos de nuestra comunidad y Dios.
700
00:40:09,034 --> 00:40:12,621
Alana es una estudiante devota,
busca la verdad.
701
00:40:12,621 --> 00:40:16,625
Hoy, Alana nos hablará
sobre la destrucción de Sodoma y Gomorra.
702
00:40:18,877 --> 00:40:20,629
Génesis 19.
703
00:40:23,465 --> 00:40:26,718
Todos saben que Dios quemó
Sodoma y Gomorra hasta las cenizas,
704
00:40:27,177 --> 00:40:31,348
matando a 65 mil personas,
pero la pregunta es ¿por qué?
705
00:40:31,348 --> 00:40:33,517
¿Qué hicieron para merecerlo?
706
00:40:34,726 --> 00:40:38,230
El rabino menciona
el "middah keneged middah".
707
00:40:38,772 --> 00:40:40,732
"Que el castigo sea justo al crimen".
708
00:40:42,359 --> 00:40:43,652
¿Fueron egoístas?
709
00:40:44,611 --> 00:40:45,779
¿Fueron crueles?
710
00:40:47,072 --> 00:40:50,242
¿Fueron materialistas
y carecieron de humildad?
711
00:40:52,578 --> 00:40:54,955
¿Eran diferentes a nosotros?
712
00:40:56,248 --> 00:40:59,960
¿Creyeron que Dios
iba a dejar pasar su mal comportamiento?
713
00:41:00,878 --> 00:41:01,879
¡No!
714
00:41:03,213 --> 00:41:06,592
Hay inundaciones cinco días a la semana
y casas sobre zancos
715
00:41:06,592 --> 00:41:09,761
porque nuestra ciudad
flota en los cuerpos de los pobres.
716
00:41:11,930 --> 00:41:13,640
No se equivoquen.
717
00:41:14,057 --> 00:41:16,018
Un castigo de categoría 4
718
00:41:16,018 --> 00:41:21,565
viene ahora mismo hacia acá
a 240 km/h y su nombre es Stan.
719
00:41:21,899 --> 00:41:24,026
La tormenta 41 de este año.
720
00:41:25,360 --> 00:41:28,030
- A la mierda con el pacto, dijo Dios.
- Está bien.
721
00:41:28,030 --> 00:41:29,656
Oye, Alana, ya fue suficiente.
722
00:41:29,656 --> 00:41:32,242
Dios va a limpiar el planeta
y a comenzar de nuevo.
723
00:41:32,242 --> 00:41:33,952
¿Y quién va a sobrevivir?
724
00:41:33,952 --> 00:41:38,874
Es obvio que mi papá no.
Él soborna a funcionarios públicos.
725
00:41:41,084 --> 00:41:45,088
No tengo tiempo...
para esperar hasta el juicio final.
726
00:41:46,715 --> 00:41:48,425
Tranquila, solo cálmate.
727
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Por eso lo denuncié ante la policía.
728
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
- ¿Alguien puede detenerla?
- No, oye, espera.
729
00:41:54,848 --> 00:41:56,683
Alana, es suficiente, ¿de acuerdo?
730
00:41:56,683 --> 00:41:59,728
Ahora, te recuerdo
que como como hija de los mandamientos,
731
00:41:59,728 --> 00:42:01,522
debes honrar a tu padre y a tu madre.
732
00:42:01,522 --> 00:42:04,399
- ¿Le recuerdo algo sobre usted?
- Tranquila, está bien.
733
00:42:04,399 --> 00:42:07,653
- Alpha, reproduce Marshall Zucker...
- Vamos a... no.
734
00:42:07,653 --> 00:42:10,822
17 de julio, 2037.
735
00:42:11,114 --> 00:42:13,158
Vivimos en tiempos de crisis.
736
00:42:14,576 --> 00:42:15,911
No muy lejos de aquí...
737
00:42:16,662 --> 00:42:20,249
hay personas desplazadas
por el clima necesitan comida y agua.
738
00:42:21,500 --> 00:42:22,751
Y les aseguro,
739
00:42:22,751 --> 00:42:26,922
que cualquier líder que no trate
de mejorar esta situación es un cómplice.
740
00:42:28,298 --> 00:42:29,591
Como Elie Wiesel decía:
741
00:42:30,259 --> 00:42:32,261
"Debemos tomar partido.
742
00:42:32,678 --> 00:42:34,763
{\an8}La neutralidad ayuda al opresor...
743
00:42:35,722 --> 00:42:36,890
{\an8}no a la víctima".
744
00:42:38,475 --> 00:42:41,103
Pero usted dejó Israel, ¿no es así?
745
00:42:41,895 --> 00:42:44,648
Usted abandonó
a esos refugiados a su suerte.
746
00:42:44,648 --> 00:42:46,984
No tienes idea de lo que pasé en Israel
747
00:42:46,984 --> 00:42:49,486
- o por qué me fui.
- Pero sí sé que está a cargo,
748
00:42:49,486 --> 00:42:50,821
justo aquí en Miami,
749
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
cuando los indigentes
que tanto dice amar perdieron su refugio.
750
00:42:54,741 --> 00:42:56,952
- No lo sabía.
- O tal vez no quería saber.
751
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
No puede renunciar.
752
00:43:14,761 --> 00:43:18,891
Sí, claro que puedo.
Eso haces cuando deshonras el puesto.
753
00:43:18,891 --> 00:43:22,519
¿Dejaremos que una adolescente
nos diga nuestro lugar en el mundo?
754
00:43:22,519 --> 00:43:24,146
Tal vez ella debería ser el rabino.
755
00:43:24,146 --> 00:43:26,481
Al menos ella no traicionó
a los indigentes.
756
00:43:26,481 --> 00:43:29,109
No sé cuál es el problema.
¿Somos mejores personas
757
00:43:29,109 --> 00:43:31,278
si nos hundimos en silencio bajo el agua?
758
00:43:31,987 --> 00:43:35,407
Alana Goldblatt tenía razón.
Tal vez esto es Sodoma y Gomorra.
759
00:43:35,407 --> 00:43:39,203
¿De qué está hablando, rabino?
Nadie se convertirá en estatuas de sal.
760
00:43:39,203 --> 00:43:41,330
Nos eligieron para la preservación.
761
00:43:43,165 --> 00:43:45,375
Usted lo dijo, juntos en Miami.
762
00:43:45,667 --> 00:43:47,628
¿Qué carajo?
763
00:43:52,090 --> 00:43:53,759
¿Tu papá irá a prisión?
764
00:43:53,759 --> 00:43:55,636
La prisión de Miami ya está inundada,
765
00:43:55,636 --> 00:43:58,138
así que en cuanto se terminó
el bat mitzvah,
766
00:43:58,138 --> 00:44:00,140
lo llevaron a la prisión de Raiford.
767
00:44:00,599 --> 00:44:02,059
¿Entonces ahora eres huérfana?
768
00:44:02,559 --> 00:44:03,852
Técnicamente no.
769
00:44:07,231 --> 00:44:10,484
Mi papá aún tiene uno de sus botes.
Nos iremos pronto.
770
00:44:12,569 --> 00:44:15,697
Alpha,
¿cuándo tocará tierra el huracán Stanley?
771
00:44:15,697 --> 00:44:16,949
ARRIBO A LAS 8 P. M.
772
00:44:16,949 --> 00:44:20,827
El huracán Stanley tocará tierra
aproximadamente a las 8 p. m.
773
00:44:21,203 --> 00:44:22,579
Se espera que la marejada
774
00:44:22,579 --> 00:44:25,958
sobrepase los ocho metros
en el área principal de Miami.
775
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
¿Y el dique marino? ¿Va a resistir?
776
00:44:28,627 --> 00:44:32,548
El dique marino de la Bahía Vizcaína
se construyó para resistir marejadas
777
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
de hasta siete metros de alto.
778
00:44:36,885 --> 00:44:38,637
Alana, Max tiene que irse ahora.
779
00:44:39,763 --> 00:44:42,975
- Es mejor que te vayas.
- ¿Te volveré a ver?
780
00:44:43,267 --> 00:44:44,393
No lo sé.
781
00:45:09,585 --> 00:45:12,129
Que se jodan. Tú salvaste la sinagoga.
782
00:45:12,379 --> 00:45:14,673
¿Crees que otras religiones
no tienen problemas?
783
00:45:14,673 --> 00:45:17,968
- Mamá.
- Tu padre estaría orgulloso de ti ahora.
784
00:45:17,968 --> 00:45:19,761
- Lo sabes, ¿cierto?
- Oye, mamá,
785
00:45:19,761 --> 00:45:21,305
¿por qué estás usando un avatar?
786
00:45:21,305 --> 00:45:22,389
¿Qué es un "atabar"?
787
00:45:22,389 --> 00:45:24,641
- ¿Es algo sexual?
- No, claro que no.
788
00:45:24,641 --> 00:45:26,727
¿Tu hermana no te puede ayudar con eso?
789
00:45:26,727 --> 00:45:30,606
Tienes que volver al templo
a decirle a esa Margo Tillman
790
00:45:30,606 --> 00:45:34,776
que tu madre sabe que ella siempre
masturbaba a los golfistas
791
00:45:34,776 --> 00:45:36,028
en Mar-a-Lago.
792
00:45:36,028 --> 00:45:38,989
Oye, noticiero dice que debemos evacuar.
793
00:45:38,989 --> 00:45:41,241
Mamá, así que tenías razón al irte.
794
00:45:41,241 --> 00:45:44,369
Creí que eras un rescatista espiritual.
795
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
La gente te necesita ahora.
796
00:45:46,496 --> 00:45:50,626
La gente del Templo Israel
necesita a su rabino.
797
00:45:50,626 --> 00:45:52,753
No, mamá, yo ya no soy su rabino.
798
00:45:52,753 --> 00:45:56,798
- No puedo escucharte. Parece que dijiste...
- Dije que yo ya no soy su rabino.
799
00:45:57,466 --> 00:45:58,759
¿Entonces qué eres?
800
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
Tienes que volver templo y decirle...
801
00:46:10,103 --> 00:46:11,563
Alerta de protección civil.
802
00:46:11,813 --> 00:46:15,567
El dique marino en la Bahía Vizcaína
se rompió con el huracán Stanley.
803
00:46:15,943 --> 00:46:17,819
Por favor diríjase a terreno alto.
804
00:46:17,819 --> 00:46:19,696
{\an8}TEMPLO
805
00:46:31,959 --> 00:46:33,293
- Hola.
- Hola.
806
00:46:34,044 --> 00:46:37,548
No sabía a quién llamar.
Las bombas están fallando. Demasiada agua.
807
00:46:38,298 --> 00:46:40,175
Sí. La Torá.
808
00:46:56,859 --> 00:46:57,901
Vaya.
809
00:46:57,901 --> 00:46:59,069
Muy bien.
810
00:47:19,631 --> 00:47:20,674
¿Podrías...?
811
00:47:31,059 --> 00:47:32,311
Muy bien.
812
00:47:33,478 --> 00:47:35,856
- Cúbrela.
- Sí, así. Exacto.
813
00:47:36,315 --> 00:47:40,152
Solo hay que... Así está bien, ¿no?
814
00:47:40,152 --> 00:47:41,278
Funciona.
815
00:47:41,278 --> 00:47:44,698
- Creo que está bien.
- Sí.
816
00:47:50,120 --> 00:47:51,413
Tenemos que salir de aquí.
817
00:47:55,334 --> 00:47:57,544
Una tormenta golpea una ciudad.
818
00:47:57,544 --> 00:48:00,380
- Ten cuidado. Cuidado ahí.
- Podría ser la tuya, o la mía.
819
00:48:01,131 --> 00:48:03,759
El diluvio se convierte en una inundación.
820
00:48:04,468 --> 00:48:05,677
Mientras el agua sube,
821
00:48:05,677 --> 00:48:08,263
el rabino va a la sinagoga
para salvar la Torá.
822
00:48:15,020 --> 00:48:17,064
El rabino sale a la calle
823
00:48:17,064 --> 00:48:19,441
cuando Moishe, el carnicero,
pasaba en una canoa.
824
00:48:19,441 --> 00:48:20,734
"Debería subir, rabino".
825
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
- ¿Y si usamos tu auto?
- Sí.
826
00:48:22,986 --> 00:48:24,571
El nivel del agua aumenta rápido.
827
00:48:25,447 --> 00:48:29,618
"No", dice el rabino.
"Tengo fe en Dios. Él me salvará".
828
00:48:30,702 --> 00:48:32,204
Pero el agua sigue subiendo.
829
00:48:32,204 --> 00:48:33,664
¿Qué hacemos ahora, rabino?
830
00:48:37,668 --> 00:48:38,752
En realidad...
831
00:48:39,878 --> 00:48:42,256
creo que ya no soy el rabino
de este lugar.
832
00:48:47,344 --> 00:48:48,428
Mira.
833
00:48:50,514 --> 00:48:52,474
- ¿Pueden vernos?
- No lo sé.
834
00:48:55,811 --> 00:48:57,813
¡Oigan!
835
00:49:02,025 --> 00:49:03,861
- ¡Oye!
- ¡Aquí estamos!
836
00:49:03,861 --> 00:49:05,112
¡Oigan!
837
00:49:05,612 --> 00:49:08,073
¡Aquí! ¿Qué hacemos?
838
00:49:10,742 --> 00:49:11,952
Podemos subir.
839
00:49:15,789 --> 00:49:18,792
El rabino trata de llevar la Torá
a terreno alto,
840
00:49:18,792 --> 00:49:21,503
cuando Benyamin el sastre
se acerca en una lancha motora.
841
00:49:22,171 --> 00:49:24,464
"Vamos, rabino, tenemos que salir de aquí.
842
00:49:24,464 --> 00:49:26,508
El dique se romperá en cualquier momento".
843
00:49:27,092 --> 00:49:28,844
Pero el rabino le indica que se vaya.
844
00:49:28,844 --> 00:49:32,890
"Yo creo en la Torá.
Sé que Dios me guiará".
845
00:49:33,223 --> 00:49:35,475
Déjame ayudarte con esto, rabino.
846
00:49:37,394 --> 00:49:41,315
Oye. ¿Podrías llamarme Marshall?
847
00:49:42,274 --> 00:49:43,692
Te lo agradecería mucho.
848
00:49:49,323 --> 00:49:51,158
Y el dique se rompe.
849
00:49:51,158 --> 00:49:55,329
El agua inunda la ciudad,
acabando con todo lo que encuentra.
850
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
Aun así, el rabino se aferra a la Torá
mientras el agua lo arrastra...
851
00:50:02,586 --> 00:50:06,840
y termina enganchado en las ramas
más altas del árbol más alto.
852
00:50:24,316 --> 00:50:26,735
En medio de la tormenta,
aparece un helicóptero.
853
00:50:26,944 --> 00:50:27,986
¡Oigan!
854
00:50:27,986 --> 00:50:30,239
Y un policía estatal
le habla por un megáfono:
855
00:50:30,239 --> 00:50:32,074
- ¡Oye!
- "Tome la escalera, rabino,
856
00:50:32,616 --> 00:50:33,909
es su última oportunidad".
857
00:50:35,077 --> 00:50:37,329
Pero el rabino insiste
en que Dios lo salvará.
858
00:50:38,038 --> 00:50:40,958
- Y obviamente se hunde.
- ¡Oigan!
859
00:50:43,043 --> 00:50:46,296
Como todo un hombre devoto,
el rabino va al cielo, en donde pregunta,
860
00:50:47,172 --> 00:50:49,591
"Dios, mi fe hacia ti fue inquebrantable.
861
00:50:50,968 --> 00:50:53,095
¿Por qué no me salvaste
de la inundación?".
862
00:51:02,062 --> 00:51:04,857
Vamos, rabino, termina.
863
00:51:06,233 --> 00:51:10,863
Entonces, Dios mira al rabino y le dice:
864
00:51:10,863 --> 00:51:14,491
"Bueno, te envié dos botes
y un helicóptero. ¿Qué más querías?".
865
00:51:18,245 --> 00:51:20,330
Ahora todos somos indigentes, rabino.
866
00:51:21,623 --> 00:51:22,958
Lo siento, Elijah.
867
00:51:34,386 --> 00:51:35,637
Sobrevivió.
868
00:51:37,014 --> 00:51:38,015
También tú.
869
00:51:39,308 --> 00:51:41,143
Me alegra que esté vivo.
870
00:51:41,518 --> 00:51:42,603
Lo mismo digo.
871
00:51:48,275 --> 00:51:51,612
Oiga, rabino, jamás contestó mi pregunta.
872
00:51:51,612 --> 00:51:55,282
¿A qué pregunta te refieres, Alana?
Hiciste demasiadas.
873
00:51:55,699 --> 00:52:00,621
Si Dios nos ama, ¿por qué no interviene?
874
00:52:00,621 --> 00:52:02,497
Sí, dile por qué.
875
00:52:08,170 --> 00:52:11,840
Moisés le hizo la misma pregunta a Dios:
876
00:52:12,966 --> 00:52:14,218
"¿Por qué sufrimos tanto?
877
00:52:15,719 --> 00:52:18,055
Y si eres tan poderoso,
¿por qué no lo detienes?".
878
00:52:18,764 --> 00:52:20,933
¿Y Dios contestó a eso?
879
00:52:22,851 --> 00:52:23,852
Sí, así es.
880
00:52:25,062 --> 00:52:26,146
¿Qué dijo?
881
00:52:28,941 --> 00:52:33,237
Algo así como:
"Te lo diría, pero no lo entenderías
882
00:52:33,237 --> 00:52:35,614
porque eres humano, y yo soy Dios".
883
00:52:37,950 --> 00:52:39,910
¿Eso es todo? ¿Es la respuesta?
884
00:52:42,371 --> 00:52:45,624
¿Ser un humano? Sí, eso parece.
885
00:53:01,890 --> 00:53:03,684
Creo que la respuesta...
886
00:53:06,103 --> 00:53:07,479
depende de nosotros.
887
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
IN MEMORIAM DE KATHRYN KATES
1948 - 2022
888
00:55:09,852 --> 00:55:12,104
Subtítulos: Andrés Magos.