1 00:00:23,232 --> 00:00:26,276 - 뭐라고 하셨습니까, 랍비님? - 그냥 기도했어요 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - 이걸 위한 기도가 있나요? - 모든 것에 기도가 있어요, 소피 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 그러니, 네, 회당이 바다에 가라앉지 않길 바라는 기도도 있죠 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 - 저커 랍비님 - 안녕하세요 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 이쪽으로 오시죠 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 아이들이군요, 멋집니다, 목사님 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 정말 감사합니다, 목사님 정말 좋았어요 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 고마워요 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 두 분뿐이신가요? 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 음악가나 홀로그램 없어요? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 가상 현실이나 증강현실? 간식도요? 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 그냥 저희뿐입니다 13 00:01:04,147 --> 00:01:08,610 "해수면 경감부" 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,281 100년 전, 이스라엘 사원의 건설이 시작됐죠 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 희망과 믿음으로 세워졌습니다 16 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 플로리다 남부로 온 홀로코스트 생존자들이 세우고 17 00:01:21,039 --> 00:01:26,044 벽돌 하나하나로 선포했습니다 '여기는 우리가 있을 집이다' 18 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 모든 건물을 보존할 수 없다는 건 압니다 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 그래서 오늘 이렇게 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 해수면 경감부에서 우리의 보호 요청을 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 승낙해 주시길 바라며 왔습니다 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 "마이애미 - 범람 지대 해수면 예상도" 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,945 물리적 실재에 힘이 있다고 믿는 사람으로서 24 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 오늘 여러분 앞에 설 수 있게 되어 기쁩니다 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,831 "지구 기온 변화 섭씨 +1.83도" 26 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 "이번 세기 해수면 상승 +38.61cm" 27 00:02:14,468 --> 00:02:18,472 '2050: 벼랑 끝 인류' EXTRAPOLATIONS 28 00:02:27,648 --> 00:02:30,442 "2047년" 29 00:02:32,152 --> 00:02:35,280 "마이애미" 30 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 "손실 지대" 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 젠장, 바로 여기 있었다고 32 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 마이애미 크리스퍼에 갔다가 집에 왔고, 그다음에 어디에... 33 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 알파, 어, 내 열쇠 어디 있지? 34 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 알파 개인 정보 설정 변경으로 열쇠 추적 제한됐습니다 35 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 알겠어, 꺼져, 알파 36 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 신에게 기도해 보지 그래요? 37 00:03:03,267 --> 00:03:06,311 알파, 아빠 열쇠가 어디 있는지 신은 아실까? 38 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 알파는 가설 신을 대변할 수 없습니다 39 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 개비, '돈데 에스타', 어... '미스', '미스 라바스'? 40 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 자기야, '야베스'야 그래도 어제보단 낫네 41 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 웹사이트에서 우리 모두 이걸 입으래 42 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 내 열쇠가 어디 있는지는 안 가르쳐 줘? 43 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 신이 아빠를 대면하기 싫어서 열쇠를 숨기셨나 봐요 44 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 그만해, 응? 45 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 네 할머니와 할아버지는 이스라엘 사원을 사랑하셔 46 00:03:25,497 --> 00:03:27,583 저는 에마누엘 사원도 좋았어요 47 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 에마누엘 사원은 지금 우리에게 안 좋아 48 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 그 공동체는 아빠가 엄마한테 한 짓을 알아서요? 49 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - 왜 그런 말을 하니? - 진실 말이에요? 50 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 여기 있네 51 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 부츠 신으렴, 얘야 그러고 차에 타 52 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 {\an8}의문을 품을 때입니다 53 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 {\an8}"이스라엘 사원" 54 00:03:57,654 --> 00:03:59,698 {\an8}유대인으로서 우리는 늘 문장 부호 중 55 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 물음표를 가장 좋아해 왔죠 56 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 유월절 기간이 시작하며 57 00:04:06,121 --> 00:04:09,917 우리는 우리 주변 세상을 심문하는 자의를 새롭게 다짐합니다 58 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 우리가 살아 있는 동안 암을 무찔렀습니다 59 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 인간은 화성에 발을 디뎠죠 60 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 내부의 수많은 공격에도 불구하고 61 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 미국의 민주주의는 텍사스를 제외한 모든 곳에 건재합니다 62 00:04:24,306 --> 00:04:29,144 올해, 우리는 유월절 식사의 대부분을 태양열로 조리합니다 63 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 하지만 질문에 답이 생길 때마다 또 하나의 질문이 나타납니다 64 00:04:33,857 --> 00:04:37,069 마이애미는 말 그대로 우리 발밑에서 변화합니다 65 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 4일에 1일꼴로 우리 도시에 물이 차 있죠 66 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 대부분에게 이제는 탈출할 때입니다 67 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 다른 이들에게는 남아서 집을 지키며 투쟁할 때죠 68 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 네, 그래요 69 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 올해 제 기도는 단순합니다 70 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 탤러해시의 우리 지도자들이 이 건물을 보존하고 71 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 내년에 우리 모두 이곳 마이애미에서 함께하는 것입니다 72 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 공지가 하나 있습니다 이번 주에 어머니와 제가 73 00:05:12,437 --> 00:05:16,275 이 사원에서 기후 변화의 난민을 위한 74 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 유월절을 준비할 겁니다 올해로 5년째죠 75 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 여러분 모두 초대합니다 76 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 평화의 인사로 이 설교를 마칩니다 77 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 모두 일어서세요 78 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 있죠, 아버지가 늘 말씀하셨어요 79 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 클루벡 박사님이 플로리다 남부 최고 발 전문의라고요 80 00:05:45,637 --> 00:05:46,555 그랬죠 81 00:05:46,555 --> 00:05:50,058 그리고, 달리아, 나무 심는 걸 도와줘서 정말 고마워요 82 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 누가 가고 싶겠어요? 83 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 구역 재조정이라는 헛짓거리가 끝나길 어떻게 기다리겠어요? 84 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 그럼요 85 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - 안녕히 계세요 - 그쪽도요 86 00:05:57,900 --> 00:05:59,943 - 모두 그리울 거예요 - 네, 고마워요 87 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 우리 가족은 절대 안 떠나요 88 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 발장구를 치며 들어야 한다 해도 랍비님 설교를 들으러 올 거예요 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 그거... 그거참 안정되는 생각이네요 90 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 아주 생생해요 91 00:06:11,079 --> 00:06:12,998 - '샤바트 샬롬' - '샤바트 샬롬' 92 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 오, 네 93 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 고마워요 94 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 랍비님, 해리스 골드블랫입니다 95 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 아, 네, 그럼요 96 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - 그리고 가브리엘라예요 - 가브리엘라, 안녕하세요 97 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - 데이비드의 아들입니다 - 네 98 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 이쪽은 제 딸 얼라나예요 99 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 얼라나, 만나서 정말 반가워요 이스라엘 사원에 잘 왔어요 100 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 이쪽은 제 비서 소피예요 101 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 - 안녕하세요 - 안녕하세요 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 우리 가족에게 좀 다른 게 필요해서요 103 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 '샤바트 샬롬', 랍비님 104 00:06:39,066 --> 00:06:41,944 - 제대로 말했나요? - 네, 완벽해요, 가브리엘라 105 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 다음 유월절 때 우리 모두 여기에 있을 것 같아요? 진짜요? 106 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 그럼 107 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 왜요? 과학을 안 믿으세요? 108 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 얼라나가 성인식 얘기를 하고 싶대요 109 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 에마누엘 사원에서 준비했었지만... 110 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 지금 종말이 현재 진행형이라고요 111 00:06:55,499 --> 00:06:57,668 - 신이 성인식에 신경 쓸까요? - 얼라나 112 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 나는 신경 써 113 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 신도 그러실 것 같고 114 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 사람들이 기다려요, 랍비님 115 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 네, 그럼요 116 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 해수면은 안식일을 지키지 않더라고요 117 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 실례할게요 118 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 만나서 반가웠어요 '샤바트 샬롬' 119 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 정말, 얼라나? 꼭 그래야 해? 120 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 꼭 처리해야 한다면 할게요 121 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 그럼요 122 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 죄송해요 123 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 막 아드님을 신도로 맞이했어요 124 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 우리 얼라나는 만났나요? 125 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - 무척 진지하죠 - 네, 만났어요, 진짜 그래요 126 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 걔 엄마 탓이에요, 까다롭거든요 이스라엘에 남아야 했어요 127 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 해리스에게 경고했어요 128 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 그 여자와 결혼하지 말라고 했죠 129 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 얼라나는 하이파에 살던 어린 시절을 그리워하는 것 같아요 130 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 얼라나는 자신이 지구의 주민이라고 했어요 131 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 정말 귀엽죠, 아주 현대적이에요 132 00:07:50,679 --> 00:07:54,850 네, 별로 귀엽지 않은 건 회당의 물입니다 133 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 - 서둘러서 해결하지 않으면... - 네, 네 134 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 곰팡이도 생기고 구조적 피해가 있을 거예요 135 00:07:58,687 --> 00:08:00,355 - 네, 가격 제시를 두 건 받았어요 - 네 136 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 추천한 커스텀에 가 봤어요? 137 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 와그너와 유나이티드도요 지난번엔 유나이티드가 처리했죠 138 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - 다들 영구적 펌프를 설치하래요 - 누가... 139 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - 또 반복될 문제니까요 - 누가 가장 싸죠? 140 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 커스텀에 가 보라니까요 141 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 그냥 커스텀에 가세요, 제 남편 말대로요 142 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 그러면 여기서 이런 회의를 안 해도 돼요 143 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - 와그너로 하세요 - 다들... 세상에 144 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 펌프는 비싸요 145 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 미래를 생각해서 투자할 필요는 없을 것 같고요 146 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 펌프로 해결할 수 있대요 147 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 재정이 부족한 건 알아요 148 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 사람들이 떠나면 헌금도 같이 사라집니다 149 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 그래도 미래를 계획하긴 해야죠 150 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 미래가 있는 건 확실한가요? 151 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 무슨 얘기 들었어요? 152 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 이번 발표를 잘한 것 같아요 153 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 네, 아주 긍정적이에요 154 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 이스라엘 사원은 마이애미에 기여했으니 남을 자격이 있죠 155 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 글쎄요... 156 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 - 고친다면 다를 겁니다 - 와그너로 해요 157 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 - 커스텀에 가 봐요 - 커스텀은... 158 00:08:57,955 --> 00:09:01,542 "필터 확인" 159 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 실례합니다, 랍비님? 160 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 얼라나, 아빠는 어디 계시니? 161 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 아빠한테는 배가 아프다고 했어요 162 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 어딘가에서 제가 거식증인지 고민하고 계시겠죠 163 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - 그러니? - 신이 우리를 지켜보실까요? 164 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 응 165 00:09:22,271 --> 00:09:25,399 아니, 물론 말 그대로는 아니지만 166 00:09:25,399 --> 00:09:27,025 우린 서로 아껴야 해 167 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 그래요, 네 제 질문은 그게 아니었어요 168 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 범람은 우리의 나쁜 행실에 대한 벌일까요? 169 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 어떤 나쁜 행실 말이니? 170 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 전부 다요 171 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - 아니면 신이 왜 이러실까요? - 뭘? 172 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 해수면 상승, 가뭄 난민, 질병 같은 거요 173 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 분노하신 거죠, 그게 확실해요 174 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 신의 형상으로 인간을 만드셨다면 왜 이렇게 못됐을까요? 175 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 아니면 우리가 그냥 못되게 진화된 건가요? 176 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 우리는 나쁘거나 착하게 살길 선택할 수 있어 177 00:10:02,227 --> 00:10:07,482 토라에 쓰여 있지 신은 자비롭고 은혜로우며 178 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 인내심이 있고 변함없이 사랑하신다고 179 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 아빠가 가브리엘라랑 자기로 했을 때 엄마는 화가 났어요 180 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 그래서 진통제를 남용했고 이제 재활 시설에 계세요 181 00:10:18,952 --> 00:10:22,831 게다가 크리스퍼 시술 중독이에요 피부와 엉덩이에요 182 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 허영심은 대죄예요 183 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 유대교에는 대죄가 없어 그냥 죄만 있지 184 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 그리고 용서도 있단다 185 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 아빠는 리틀 아이티를 개발 중이시고 186 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 이제 고지대의 가치가 훨씬 높아지니 187 00:10:36,553 --> 00:10:40,516 아파트를 전부 사들여서 억만장자들에게 팔고 있어요 188 00:10:40,516 --> 00:10:42,935 그런 것도 다 용서받으실... 189 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 얼라나? 190 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 거기 있었구나 화장실에 간다고 했잖아 191 00:10:47,564 --> 00:10:49,483 거짓말했어요 아빠한테 배운 거예요 192 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 제가 자랑스럽지 않으세요? 193 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 죄송해요, 얼라나는 요즘 스트레스를 많이 받아요 194 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 대화를 즐기고 있었어요 195 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 언제든 얘기하고 싶으면 오렴 196 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 얼라나 197 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 유대 전통 음악을 썼어? 198 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 아니면 프린스를 틀기로 했니? 199 00:11:10,087 --> 00:11:12,756 아니요, 프린스는 적절치 않아 보였어요, 엄마 200 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 프린스는 늘 적절하단다, 마셜 201 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - 글쎄요... - '소프트 앤드 웻', '퍼플 레인'? 202 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 그 노래들은 기후에 관한 게 아니에요 203 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 유대 전통 음악과 흑백 사진을 썼어요 204 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 회당은 수영장이야 205 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 - 다들 떠나고 있어 - 아니요, 다는 아니에요 206 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 그리고 남은 사람들을 위해 우리가 여기 있어야 해요 207 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 신도들만을 위한 게 아니에요 공동체 전체를 돌봐야 해요 208 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 너를 돌봐줄 사람을 찾으면 좋겠구나 209 00:11:41,285 --> 00:11:44,872 그 에밀리라는 애는 어떻게 됐니? 내 마음에 쏙 들었는데 210 00:11:44,872 --> 00:11:48,667 종교 공동체에 살기 위해 앨버타로 이사한 것 같아요 211 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 미소가 아주 친절했었지 212 00:11:52,129 --> 00:11:57,342 - 앨버타에 랍비 필요 없대? - 엄마, 여긴 마이애미예요 213 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 그냥 사라지게 두지 않을 거라고요 214 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 알파, 올해 기후 난민은 몇 명으로 예상하지? 215 00:12:05,684 --> 00:12:10,480 2047년 기후 난민은 2천 3백만 명으로 추정됩니다 216 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 마이애미 인구는 몇이지, 알파? 217 00:12:13,984 --> 00:12:19,323 {\an8}마이애미 인구는 803,935명입니다 218 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 구원할 가치가 있는 건 몇 명일까? 219 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 그 계산은 제 능력 밖입니다 220 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - 들어가도 되니? - 지금 나체예요 221 00:12:34,129 --> 00:12:35,547 그냥 잘 자라고 인사하고 싶었어 222 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 고마워요, 그걸로 다 해결됐어요 223 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 "4월 22일 지구의 날" 224 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 "진실을 말해" 225 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 커스텀의 제시 금액이 들어왔는데 확실히 제일 저렴해요 226 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 데이비드 골드블랫이 지역 재지정 여부로 전화했어요 227 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 그래요, 뭐 들은 것 있어요? 228 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 정부가 이번 주에 알려 준다고 했잖아요? 229 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 방금 발표했어요 지금까지는 제일 침례 교회와 230 00:13:06,370 --> 00:13:11,333 퐁텐블로 호텔, 그리고 하이얼리어 개 경주장을 보존한대요 231 00:13:11,959 --> 00:13:13,627 추가 발표가 나올 거예요 232 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 - 저커 씨? - 소피, 간호사가 왔어요 233 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - 샤 박사님이 기다리세요 - 나중에 얘기해요 234 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 옛날 클래시 노래 있잖아요, '슈드 아이 스테이 오어 슈드 아이 고' 235 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 그 노래 아시죠? 236 00:13:27,850 --> 00:13:32,896 달링, 나에게 알려 줘 남아야 할까, 가야 할까? 237 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 당신이 내 거라고 말한다면 238 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 제가 태어나기 전 노래인가 봐요 239 00:13:38,193 --> 00:13:40,696 요점은 위험 요소가 증가한다는 겁니다 240 00:13:40,696 --> 00:13:43,073 여름이 다가오죠, 모기 철이에요 241 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 혹서기는 뇌에 스트레스를 줘요 242 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 병력이 있으니 어머니 건강에 마이애미는 위험할 겁니다 243 00:13:48,120 --> 00:13:49,872 하지만 어디든 위험하잖아요 244 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 올해 허리케인은 사상 최악일 거라고 해요 245 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 달은 엄청나게 흔들리고요 246 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 흔들리다, 달은 태초부터 흔들려 왔죠 247 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 - 원래 흔들려요 - 이제 더 심해요 248 00:14:00,132 --> 00:14:03,969 - 네, 그건... 엄마 - 선생님께 들었니? 249 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 네, 말씀하셨어요, 엄마 정말 그걸 원하세요? 250 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 원하냐고? 251 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 세상은 내 소망에 더는 관심이 없어 252 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 세상은 이기적이야 253 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 여기를 좋아하시잖아요 254 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 마작과 꽃게를 좋아하시잖아요 255 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 그건 이제 덜루스에도 있어요 콜리플라워로 만들죠 256 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 고마워요, 선생님 257 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 - 샤 박사님도 좋아하잖아요 - 사실 저는 밀워키로 이사합니다 258 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 이전 제안을 받아들였거든요 259 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 나쁘지 않아요 원한다면 설명해 드릴게요 260 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 보너스로 공격용 소총도 포함해 줬어요 261 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 아니요, 저기... 공격용 소총을 보너스로 262 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 - 주는 곳엔 가시면 안 돼요 - 친구들도 모두 받아들였어 263 00:14:39,046 --> 00:14:42,883 밀워키 아니면 덜루스로 아니면 묘지지 264 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 어머님 말씀으로는 시카고에 자매분이 있대요 265 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 이모를 싫어하셨잖아요 266 00:14:47,179 --> 00:14:52,392 이제 사람들을 싫어하기엔 너무 더워, 마셜 267 00:14:53,310 --> 00:14:58,232 떠나지 않는 것보다 제일 먼저 떠나는 게 낫지 268 00:15:02,569 --> 00:15:06,740 - 저도 같이 갈까요? - 오, 넌 그러면 안 돼 269 00:15:06,740 --> 00:15:09,826 사람들은 네가 필요해 너를 사랑해 270 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 늘 뭐라고 했지? 271 00:15:12,829 --> 00:15:16,667 - '괴롭힘당한 자에게 안정을...' - '안정에 괴롭힘을', 그래 272 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 그래요 273 00:15:18,168 --> 00:15:20,671 영적 구급 대원 274 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 절망과 혼란에 익사하는 사람들을 구하는 거지 275 00:15:27,636 --> 00:15:30,264 넌 나를 돌보기 위해 이스라엘을 떠났잖아 276 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 지금 내가 마이애미를 떠나는 건... 277 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 내가 널 돌보는 방식일지도 몰라 278 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 2047년 6월 17일 279 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 오늘 마이애미 날씨는 일부 흐리며 280 00:15:49,199 --> 00:15:52,578 최고 기온 섭씨 34도 습도는 70%입니다 281 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 다음 지역은 범람으로 제한되니 주의하십시오 282 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 5가 북쪽의 오션드라이브 283 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 22가와 95번 고속도로 사이의 코럴가 284 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 사우스비치와 버지니아키는 여전히 통제됐습니다 285 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 성인식 날을 새로 잡아야겠어요 286 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 맥스 보런스타인이라는 애가 여기서 제가 정한 날에 한대요 287 00:16:15,684 --> 00:16:19,521 그런데 전 이미 그날의 말씀을 좀 외웠거든요, 노아 이야기죠 288 00:16:19,521 --> 00:16:22,274 그래, 맥스와 그걸 공부했지 289 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 노아와 언약궤 이야기 290 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - 전 아주 좋아해요 - 그래, 부활에 대한 좋은 얘기지 291 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 그렇게 볼 수도 있겠네요 292 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 맥스가 다른 날로 옮길 수 있을까요? 293 00:16:33,994 --> 00:16:37,331 아빠한테 돈을 주게 해서 바꿀 수 있을 거예요 294 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 가브리엘라의 피임약을 더는 숨기지 않겠다고 약속하면요 295 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 내가 거기에 동의한다면 넌 어떻겠니? 296 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 랍비님은 어떠시겠어요? 297 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 너를 위한 새 날짜와... 298 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 새 말씀을 찾으면 어떨까? 299 00:17:02,272 --> 00:17:06,944 창세기 후반이 좋겠다 300 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 무슨 내용인데요? 301 00:17:10,239 --> 00:17:15,452 부패와 정의의 시기를 다루지 302 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 죄에 맞먹는 악행에 대한 벌도 303 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 우리가 '미다 케네게드 미다'라고 부르는 거지 304 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 믿기 어렵겠지만 내 성인식 때 같은 부분을 읽었어 305 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 아무도 이건 안 해요? 306 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 고린네는 이전 제안을 받아서 위니펙으로 이사한다니까 307 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 그날은 네가 가질 수 있어 네가 원한다면 308 00:17:44,940 --> 00:17:47,818 왔어요, 랍비님, 정부 전화예요 309 00:17:49,111 --> 00:17:51,989 얼라나, 마음에 드는지 찬찬히 보지 그러니? 310 00:17:51,989 --> 00:17:53,240 - 소피, 괜찮다면... - 네 311 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 - 이리 오렴 - 안녕하세요 312 00:17:55,325 --> 00:17:57,286 그거참 좋은... 313 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 그건 정말 특별한 부분이야 314 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 있지, 랍비님의... 315 00:18:10,883 --> 00:18:13,760 저커 랍비님 안타까운 소식을 전합니다 316 00:18:13,760 --> 00:18:17,639 이스라엘 사원은 이번에 플로리다주 해수면 경감부의 317 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 보존 대상이 되지 못했습니다 318 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 이번 판단에 오류가 있었다고 생각하시면... 319 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 젠장 320 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 실례합니다 누가 있는 줄 몰랐어요 321 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - 누구시죠? - 줄리아예요, 배관공이죠 322 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 마셜입니다, 랍비예요 323 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 정말요? 진짜 랍비는 처음 봐요 324 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 신과의 대화를 방해할 생각은 없었어요 325 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 아니요, 신은 애초에 더 나은 랍비를 고르실 수 있었겠죠 326 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 펌프 습기 센서를 327 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 어디에 두면 좋을지 신이 아시는지 궁금하네요 328 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 저 위 벽장에요? 329 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 저기는 토라를 보관하는 곳이에요 330 00:19:08,398 --> 00:19:11,401 그게 땅에 닿으면 저는 40일 동안 금식해야 해요 331 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 저건 벽장이 아닌 셈이죠 332 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 봐도 돼요? 333 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 이 토라는 이스라엘 화재를 겪었어요 334 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 난민 수용소 근처 산불이었죠 335 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 제가 랍비가 된 날 받은 거예요 336 00:19:35,843 --> 00:19:37,135 뭐라고 쓰여 있어요? 337 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 정의롭고 충만한 삶에 필요한 모든 게 쓰여 있지요 338 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 그러세요? 339 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 네? 340 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 충만하세요? 341 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 모두 파슬리를 소금물에 두 번 담급시다 342 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 바다가 떠오르네요 담가지는 게 우리지만요 343 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 이번 주에 4일이나요 344 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 질문이 하나 더 있어 345 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 - 셋인 줄 알았네 - 그래 346 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 이 책에 4개라고 쓰여 있어 347 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 그래서 네 질문이라고 하는 거야, 가브리엘라 348 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 못되게 굴지 마세요, 아빠 349 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 못되게 구시는 게 아니라 가르치시는 거야 350 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 모든 문장에 누군가의 이름을 넣을 때는요, 엄마 351 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 그러면요, 엄마 못되게 구는 거예요 352 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 네 번째 질문을 들어 보자 얼라나, 얘기해 봐 353 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 '모든 다른 밤에는 식사 방식에 제한이 없습니다' 354 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 '왜 이날 밤에는 기대어 누운 자세로 식탁에 앉을까요?' 355 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 자기가 읽을래? 356 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 오, 그래 357 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 '이 질문은 고대 로마에서 온 것입니다' 358 00:20:51,168 --> 00:20:53,337 '부유한 사람들이 소파에 누워 팔꿈치에 기댄 채' 359 00:20:53,337 --> 00:20:55,589 '먹는 것이 전통이었던 시대였죠' 360 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 '당시 노예와 종들이 음식을 먹여 줬습니다' 361 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 '우리 민족은 이 편안한 식사가' 362 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 '자유와 부유함의 상징이라 생각했기에' 363 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 '유월절에 한쪽으로 기대어 식사하며' 364 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 '우리 민족이 자유를 갈망하던 시절을 상기합니다' 365 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 저는 안 누울래요 366 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 왜 그러니? 왜? 367 00:21:12,314 --> 00:21:15,692 여기 마이애미에 다른 이들이 골프를 칠 수 있게 368 00:21:15,692 --> 00:21:20,239 겨우 빈곤층을 벗어날 수 있는 월급을 벌며 일하는 사람이 369 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 너무 많으니까요 370 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 어떤 사람은 딸들과 부모들과 371 00:21:24,868 --> 00:21:29,331 전 부인을 먹여 살리기 위해 죽을힘을 다해 일하는데도 372 00:21:29,331 --> 00:21:33,752 매번 집에 돌아오면 죄책감밖에 느낄 수 없지 373 00:21:33,752 --> 00:21:38,257 성공적인 삶을 살기 위한 뻔뻔함을 가졌다는 이유만으로 374 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 또 다른 질문이 있어요 375 00:21:39,883 --> 00:21:43,971 질문은 넷뿐이야 잘했어, 이제 먹자 376 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 제 질문을 할래요 377 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 신은 왜 우리에게 이러시는 걸까요? 378 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 그게 제 질문이에요 379 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 뭘 하시는데? 뭐... 신이 뭘 하시는데? 380 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 지금 농담하세요, 아빠? 381 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 주변에 무슨 일이 일어나는지 안 보이세요? 382 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 주변... 383 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - 오, 얘야 - 얼라나 384 00:22:10,873 --> 00:22:13,125 - 얼라나, 얘야 - 아니, 그냥 앉아 있으렴 385 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 얼라나 386 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 마이애미의 사람들에 관한 얘기가 정말 좋았어 387 00:22:16,879 --> 00:22:18,380 - 공감 능력이 좋아 - 네? 388 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 아들을 낳으셔서 참 다행이죠? 389 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 그래 390 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 다들 잔을 채웁시다 391 00:22:30,434 --> 00:22:32,060 잔 주실래요, 랍비님? 392 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 그렇죠 393 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 이사벨? 394 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 역병 얘기로 넘어가자, 마셜 395 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 난 그 부분이 좋더라, 신이 결국 노예들에게 자유를 주시지 396 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 물론 꽤 오래 끌긴 하셨지만 397 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 노예 생활에서 구제받음을 기뻐하는 동시에 398 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 이 자유는 우리가 힘들게 노력해서 얻어냈으며 399 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 언제든 다시 빼앗길 수 있다는 사실을 인지합니다 400 00:23:06,345 --> 00:23:10,265 그러니 함께하는 이 시간에 감사합시다 401 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 마지막일 수 있으니까요 402 00:23:13,060 --> 00:23:15,229 노숙자들이 저 얘기를 들어서 참 기쁘네요, 맙소사 403 00:23:15,229 --> 00:23:17,439 소피, 소피 404 00:23:18,649 --> 00:23:23,195 각 역병을 암송하며 포도주를 한 방울씩 떨어트립니다 405 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 피, 개구리 406 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 이, 괴물 407 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 해충, 종기, 우박 408 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 메뚜기떼, 어둠, 장자의 죽음 409 00:23:36,875 --> 00:23:40,546 이와 메뚜기는 함께 와도 괜찮았을 것 같죠? 410 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 9개로 줄이는 거죠 411 00:23:41,630 --> 00:23:44,258 유월절에 제안함은 없어요 412 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 그거 알아요? 올해에는 이걸 더하고 싶어요 413 00:23:46,969 --> 00:23:50,138 부패한 정부, 흔들리는 달 414 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 혹서기, 해수면 상승 415 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - 아멘! - 아멘 416 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 항소 절차라는 게 있어요 417 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 그러면 희망이 있나요? 418 00:24:00,232 --> 00:24:03,068 이집트에서도 나왔잖아요 희망은 항상 있어요 419 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 아버님의 기부금으로 420 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 창을 설치할 수 있었으니 오래 기억되실 겁니다 421 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 네, 이 사원을 사랑하셨죠 422 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 보존하기 위해서 뭐든 하셨을 겁니다 423 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 우리 가족도 같아요 424 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 저희는 모두 골드블랫가의 관대함으로 혜택을 받았습니다 425 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 당신이 이사진 앞에 서셨을 때가 기억납니다 426 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 저는 의심했지만 아버님께서 제게 확신을 주셨죠 427 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 아니요, 오해하지 마세요 랍비님을 채용해서 다행이에요 428 00:24:47,070 --> 00:24:50,741 물론 발표는 완전히 망치신 것 같지만요 429 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 항소 준비할 겁니다 모든 신앙 단체의... 430 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - 항소요? 세상에 - 최전방 지도자들과... 431 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 왜요? 항소하면 안 돼요? 432 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 퐁텐블로가 왜 보존 대상이 된 줄 알아요? 433 00:25:03,212 --> 00:25:04,671 또는 개 경주장요? 434 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 또는 당신의 친구 매기 목사의 예배당이요? 435 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 또는 비스케인대로 너머의 그 모든 곳이요? 436 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 왜 그런 줄 아세요? 437 00:25:13,138 --> 00:25:17,059 여기는 플로리다예요 천국이 아니에요 438 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 사원을 보존하려면 뇌물을 써야 해요 439 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 무슨 말씀이신지 모르겠습니다 440 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 내 아들에게 전화하라는 겁니다 441 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 아들은 일을 해결하니까요, 네? 442 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - 그게... - 해리스는 좋은 녀석이에요 443 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 나쁜 조언은 안 할 겁니다 444 00:25:38,038 --> 00:25:39,206 그래요 445 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 왜 신이 우리에게 이러시는지 물었다고요? 446 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 그래요, 그러고는 방으로 가서 일기 예보를 듣더군요 447 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 신이 뭘 어떻게 하시는데요? 448 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 그건 확실히 말하지 않았지만 449 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 전체적인 분위기로 봤을 때 좋은 건 아니었어요 450 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 신이 우리에게 불만이 있다는 거죠 특히 저에게요 451 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 그냥 질문이었어 452 00:26:05,315 --> 00:26:08,068 질문은 좋은 거라고 하셨잖아요? 453 00:26:08,068 --> 00:26:10,279 네, 하지만 옳은 질문이어야죠 454 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 랍비님과 잠깐 얘기하게 자리 좀 비켜 줄래? 455 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 응, 물론이지 456 00:26:25,794 --> 00:26:27,004 어, 어떻게... 457 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 자, 배웅해 드릴게요 458 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 어떻게 도와드릴까요? 459 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 랍비님, 아버지 말씀으로는 제가 당신을 도울 수 있다던데요 460 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 그 정치가들 461 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 참 더럽죠 462 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 절대 연루되고 싶지 않으실 겁니다, 진짜예요 463 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 저는 여기에서 제 일을 선호합니다 464 00:26:56,408 --> 00:26:58,619 아뇨, 물론이죠 그리고 정말 잘하시고요 465 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 얼라나가 랍비님의 관심으로 벌써 많이 좋아졌어요 466 00:27:02,539 --> 00:27:04,166 까다로운 아이거든요 467 00:27:04,166 --> 00:27:07,002 네, 물론 모두 그 시기를 겪잖아요 468 00:27:07,002 --> 00:27:10,964 그리고 이 지역에서 하신 모든 수고에 감사합니다 469 00:27:11,465 --> 00:27:15,427 참 박애주의자예요 아버지 말을 빌리자면 '호인'이죠 470 00:27:16,261 --> 00:27:19,556 '호인', 극찬이네요 471 00:27:19,556 --> 00:27:23,310 물에 잠긴 사원으로 이득 보는 사람은 없습니다, 랍비님 472 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 아무도요 473 00:27:27,314 --> 00:27:30,400 거기엔 동의하실 텐데요, 그렇죠? 474 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 아무도요 475 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 좋아요 476 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 어느 부분을 해? 477 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 소돔과 고모라 478 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 그건 무슨 얘기야? 479 00:28:00,013 --> 00:28:04,935 하느님이 두 도시를 다 태우셔 완전 싹쓸이지 480 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 롯이라는 남자를 구하지만 그의 아내는 소금 기둥이 돼 481 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 집에 두고 온 게 있어서 482 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 잔혹하다 483 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - 난 맥스야, 너는? - 얼라나 484 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 네가 노아와 언약궤 부분을 하는구나? 485 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 '내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니' 486 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 '이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라' 487 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 정말? 488 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 올해 탬파에 생긴 홍조 현상이나 489 00:28:35,132 --> 00:28:37,926 비스케인만의 산호초 표백 얘기는 없어? 490 00:28:39,178 --> 00:28:41,597 우리 아빠의 스노클링 사업이 작년에 망했어 491 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 산호는 다 죽었어 492 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 내 성인식에 와 493 00:28:48,020 --> 00:28:51,815 인류의 위범과 천벌에 관해 494 00:28:51,815 --> 00:28:53,400 깊은 탐구를 할 거니까 495 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 너한테도 흥미로울 거야 496 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 고마워, 난 초대를 자주 받지 않거든 497 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 얼라나 골드블랫 498 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 기온을 보세요 499 00:29:03,660 --> 00:29:08,290 세기 중반도 안 됐는데 벌써 1.8도를 넘었어요 500 00:29:08,290 --> 00:29:12,878 8월에 시작하던 허리케인 철이 이제 4월에 시작해요 501 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 그리고 남극의 스웨이츠 빙하를 신이 망가트리신다면... 502 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - 그래, 이게 다 신의 소행이야? - 해수면이 상승해서... 503 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 신의 빙상 아니었어요? 504 00:29:24,723 --> 00:29:29,394 그래, 그러면 네 질문이 뭐야? '신이 왜 이렇게 하시는가?' 505 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 아니면 '왜 신이 막지 않으시는가?' 506 00:29:37,653 --> 00:29:41,240 어쩌면 더 나은 질문은 이거겠지 '왜 우리는 막지 않는가?' 507 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 그렇지? 그래 어쩌면 우리 빙하일 수도 있잖아 508 00:29:47,204 --> 00:29:50,457 좋아요, 그 질문의 답이 있나요? 509 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 현자 얼라나 골드블랫이 이런 말을 했지 510 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 '어쩌면 인간이 못됐기 때문이다' 511 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 리넨 블라우스는 그냥 둬 시카고는 추워 512 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 캐시미어만 챙겨 513 00:30:17,150 --> 00:30:20,237 네, 있죠, 시카고도 따뜻할 때가 있어요, 엄마 514 00:30:20,237 --> 00:30:21,697 리넨을 원하실 수도 있어요 515 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 이곳이 그리울 거다 516 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 네, 이곳도 엄마를 그리워할 거예요 517 00:30:26,743 --> 00:30:30,706 새 지도에 리틀 아이티 외엔 별로 안 남아 518 00:30:32,541 --> 00:30:34,710 회당을 그곳으로 이전할 수 있으면 좋을 텐데 519 00:30:36,128 --> 00:30:39,715 사실 사원이 보존 대상이 된다고 520 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 확신할 만한 이유가 있어요 521 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 이스라엘 사원은 버틸 거예요 522 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 리넨 챙길게요 523 00:30:49,266 --> 00:30:51,977 그곳을 구하기 위해 넌 뭐든 하겠지 524 00:30:55,439 --> 00:30:56,565 언제 알게 되니? 525 00:30:58,567 --> 00:30:59,985 곧 연락이 오겠죠 526 00:31:04,573 --> 00:31:09,119 알파, 플로리다주 공무원에게 527 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 뇌물 수수 모의를 하면 어떤 벌을 받지? 528 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 뇌물 수수는 2급 중범죄임으로 529 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 최대 15년형 선고와 530 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 2만 달러의 벌금형을 받을 수 있습니다 531 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 플로리다 형사 처벌 순위에서 7순위에 있으며... 532 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 세상은 이기적이야 533 00:31:25,302 --> 00:31:27,804 다음 유월절에 우리가 여기 함께 있을까요? 534 00:31:27,804 --> 00:31:29,556 펌프를 영구적으로 설치하래요 535 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 이곳을 구하기 위해 넌 뭐든 하겠지 536 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 또 반복될 테니까요 537 00:31:33,352 --> 00:31:35,521 발표를 무척 잘하신 것 같더군요 538 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 - 와그너로 해요 - 랍비님 539 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 - 제가 도울 수 있습니다 - 펌프는 비싸요 540 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 여기는 플로리다예요 541 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 사원을 보존하려면 뇌물을 써야 해요 542 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 난 빗속에서 노래해 543 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 그냥 빗속에서 노래해 544 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 이 영광스러운 기분 545 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 난 다시 행복해 546 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 난 저 위에 있는 어두운 구름을 비웃어 547 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 태양은 내 마음에 있고 난 사랑할 준비가 됐어 548 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 먹구름이 모두를 549 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 쫓아내게 하자 550 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 비를 몰고 와 봐 난 미소 지으니까 551 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 난 웃음을 참으며 길을 걸어가 552 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 그냥 노래해 빗속에서 노래해 553 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 안녕하세요, 저커 랍비님 554 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 해수면 경감부에서 이스라엘 사원의 555 00:33:29,510 --> 00:33:32,596 보존 신청서를 재평가했고 556 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 좋은 소식이 있습니다 557 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 오늘 같은 날, 이런 시기에는 558 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 선택받은 사람들이라는 개념을 생각해 보게 됩니다 559 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 무엇에 선택된 걸까요? 560 00:33:51,949 --> 00:33:53,116 살아남도록... 561 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 선택되었습니다 562 00:33:57,621 --> 00:34:02,960 기쁜 마음으로 발표합니다 우리 사원은 파괴되지 않을 겁니다 563 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 주님을 찬미합시다 564 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 우리 영혼의 집을 보존하셨고 565 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 우리는 그에 따르는 책임을 받아들입니다 566 00:34:10,759 --> 00:34:17,766 이 축복을 주신 탤러해시에 있는 지도자들에게 감사합시다 567 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 NoYeFe-47 역병 568 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 아직 백신을 맞지 않으신 분은 어서 맞길 권합니다 569 00:34:27,943 --> 00:34:32,072 고인 물을 발견하시면 모기 퇴치 센터에 연락하십시오 570 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 - 랍비님? - 네? 571 00:34:33,407 --> 00:34:38,370 정말 주님이 사원을 구하셨나요? 아니면 특정한 사람의 일인가요? 572 00:34:38,370 --> 00:34:41,164 - 왜 그런... - 하루 잘해 준 다음 속여요? 573 00:34:41,164 --> 00:34:44,208 - 뭐라고요? - 부끄러운 줄 아세요 574 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - 무슨 말인지... - 당신을 믿었어요! 우리 모두요! 575 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 받아 마땅한 결과입니다! 576 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - 잠깐, 잠깐만요, 잠깐... - 결과가 궁금해? 577 00:34:51,507 --> 00:34:54,261 사회 복지소에서 쫓아낼 거다! 578 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 골드블랫 씨, 괜찮으세요? 579 00:34:57,264 --> 00:34:58,932 - 네? - 모기한테 심하게 물리셨네요 580 00:34:59,808 --> 00:35:03,604 아니요, 이건 물혹이에요 늘 생기곤 해요, 네 581 00:35:04,396 --> 00:35:07,900 아들이 얘기하고 싶어 해요, 알겠죠? 582 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 네 583 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 무슨 일을 한 겁니까? 584 00:35:16,033 --> 00:35:20,329 이기기 위해서는 지는 사람도 있어야죠, 토라에 쓰여 있을걸요? 585 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 아니요 그건 토라가 아니라 농구죠 586 00:35:24,082 --> 00:35:26,960 도움이 될지는 몰라도 회당을 지키는 대신 587 00:35:26,960 --> 00:35:28,712 노숙자 센터를 포기해야 하는 건 몰랐어요 588 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 하지만 정부가 모두 구할 수는 없으니까요, 랍비님 589 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 제가 알기로 그건 신만 하실 수 있죠 590 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 그 사람들은 어디로 가란 말이에요? 591 00:35:38,472 --> 00:35:39,890 나쁜 사람이 되긴 싫지만 592 00:35:39,890 --> 00:35:42,851 엄밀히 따지자면 이미 노숙자였잖아요 593 00:35:42,851 --> 00:35:44,311 어디서든 할 수 있지 않나요? 594 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 우리가 이겼어요 거기에 집중하세요 595 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 이제 안전하니 할 수 있는 모든 좋은 일을 생각해 보세요 596 00:35:59,743 --> 00:36:04,373 알파, 마셜 저커에 관한 모든 콘텐츠를 찾아줘 597 00:36:04,998 --> 00:36:10,045 SNS, 기사, 인터뷰 구매 기록, 어떤 거요? 598 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 전부 다 599 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 알파 SNS 2037년 7월 17일 600 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 지금은 위기의 시기입니다 601 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 여기서 멀지 않은 곳에서 602 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 환경 문제로 추방된 사람들에게 물과 음식이 필요합니다 603 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 하지만 안심하세요 604 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - 가세요 - 엘리 비젤이 이렇게 말했죠 605 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - 할아버지 일이야 - '우리는 편을 선택해야 한다' 606 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 돌아가셨어 607 00:36:47,708 --> 00:36:51,211 '중립은 절대 피해자가 아닌 압제자를 돕는다' 608 00:37:02,806 --> 00:37:07,436 피지낭이라고 했어요 누가 피지낭으로 죽어요? 609 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 엄마, 의사 선생님이 모기에게 물린 거랬어요 610 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - 모기한테 물리다니 - 다음은 뭐죠, 랍비님? 611 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 해충, 범람, 열기 612 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 조지아주 전역에 산불 라틴 아메리카의 기근 613 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 인도네시아의 전쟁 614 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 이래도 신이 우리의 관심을 요구하는 게 아닌 것 같아요? 615 00:37:28,582 --> 00:37:32,377 우리는 늘 신께 집중해야 해 좋은 때든 나쁜 때든 616 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 우리가 주와 가까울수록 주도 우리와 가까워지지 617 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 그게 바로 사랑이야 618 00:37:38,133 --> 00:37:42,638 하지만 얼라나 말이 맞아요 이 세상이 어떻게 되는 거예요? 619 00:37:45,599 --> 00:37:46,600 그게... 620 00:37:49,311 --> 00:37:51,313 - 한 사람이 죽었죠 - 네 621 00:37:51,313 --> 00:37:52,981 힘 있는 사람요 622 00:37:53,565 --> 00:37:55,442 - 힘 있죠 - 이 남자는... 623 00:37:56,860 --> 00:37:58,403 세상을 변화시켰어요 624 00:37:58,403 --> 00:37:59,446 글쎄요... 625 00:38:00,989 --> 00:38:02,950 하지만 우린 모두 죽죠 626 00:38:04,243 --> 00:38:06,411 삶의 비극이 아니라 그냥 끝이에요 627 00:38:10,165 --> 00:38:11,959 가치가 있으려면 반드시 끝이 있어야 하죠 628 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 제가 할 말은 이게 다예요 629 00:38:21,426 --> 00:38:26,306 믿음은 우리에게 답이 없어도 나아가기를 요구할 때가 있어요 630 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 오직 답이 있을 거라는 지식으로 무장한 채요 631 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 결국엔요 632 00:38:34,857 --> 00:38:36,525 - 무슨 일이시죠? - 물러나세요 633 00:38:36,525 --> 00:38:38,569 - 이해가 되니? - 해리스 골드블랫 씨를 찾습니다 634 00:38:38,569 --> 00:38:40,112 이렇게 함부로... 635 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 해리스 골드블랫, FBI입니다 636 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 당신을 체포합니다 묵비권을 행사할 권리가 있습니다 637 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 아버지가 막 돌아가셨어요 638 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 지금 애도 중입니다 639 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - 어렵게 하지 마세요, 해리스 - 실례합니다 640 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 무슨 일이죠? 저는 랍비입니다 641 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 - 골드블랫 씨를 체포합니다 - 왜요? 642 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 공무원 뇌물 수수 혐의 뇌물 수수 모의 혐의입니다 643 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 - 해리스? - 공갈, 갈취 644 00:39:04,011 --> 00:39:07,055 - 아니요, 말도 안 돼요 - 다 당신을 위해 한 거야 645 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 그리고 너 646 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 그리고 당신도요, 랍비님 해야 할 일을 했을 뿐입니다 647 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 다 침몰하고 있어요 648 00:39:15,731 --> 00:39:18,650 그런데 헤엄칠 수 있는 건 저뿐이더군요 649 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 이게 뭐야? 650 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 - 괜찮아, 얘야 - 괜찮다니, 무슨 말이야? 651 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 제발 그만 좀... 652 00:39:25,449 --> 00:39:26,867 그냥 좀 막아요... 653 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 허리케인 스탠리는 2047년의 41번째 폭풍입니다 654 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 4등급 허리케인이 이번 주말에 상륙하며 655 00:39:38,253 --> 00:39:43,175 최대 시속 241km로 지속되는 바람과 656 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 약 7m의 폭풍 해일이 예상됩니다 657 00:39:46,553 --> 00:39:48,722 호우는 범람으로 이어지니 658 00:39:48,722 --> 00:39:53,644 마이애미 저지대 주민들은 고지대로 이동하기를 권합니다 659 00:39:55,229 --> 00:39:58,899 오늘, 얼라나 골드블랫이 이 성인식 날에 660 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 우리 교인 중 하나가 됩니다 661 00:40:00,943 --> 00:40:03,278 얼라나는 십계명을 따르며 662 00:40:03,278 --> 00:40:06,240 우리 공동체와 신에 따라 자기 행동에 663 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 정식으로 책임을 지게 됩니다 664 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 얼라나는 열정적인 학생이며 진실을 찾습니다 665 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 오늘, 얼라나는 우리에게 666 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 소돔과 고모라의 파멸에 관해 얘기해 줍니다 667 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 창세기 19장 668 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 다들 신이 소돔과 고모라를 잿더미로 만들고 669 00:40:26,677 --> 00:40:31,348 65,000명을 죽인 건 아시겠죠 하지만 과연 왜 그랬을까요? 670 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 무엇을 했기에 그런 벌을 받았을까요? 671 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 랍비께서 이렇게 말씀하셨습니다 '미다 케네게드 미다' 672 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 '죄에 마땅한 벌을 받으라' 673 00:40:42,025 --> 00:40:45,779 그들은 이기적이었나요? 잔혹했나요? 674 00:40:46,989 --> 00:40:50,242 물질주의였고 인류애가 부족했을까요? 675 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 우리와 달랐을까요? 676 00:40:56,248 --> 00:40:59,918 어서요, 신이 당신들의 행동을 눈감아 줄 줄 알았어요? 677 00:41:00,961 --> 00:41:01,795 아닙니다 678 00:41:03,213 --> 00:41:06,550 일주일에 5일은 범람하고 집들은 장대 위에 놓였습니다 679 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 우리 도시는 빈곤한 자들의 육체 위에 부유하기 때문이죠 680 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 확실히 알아 두세요 681 00:41:14,141 --> 00:41:19,688 4등급 천벌이 우리를 향해 시속 246km로 오고 있습니다 682 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 그 벌의 이름은 스탠이고 올해 41번째 폭풍입니다 683 00:41:25,110 --> 00:41:28,113 - 언약궤는 잊으라고 하시네요 - 자, 그래요 684 00:41:28,113 --> 00:41:29,573 저기, 얼라나, 그 정도면 됐어 685 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 신은 이 지구를 깨끗이 쓸어내고 다시 시작하실 거예요 686 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 살아남을 자들로 누구를 선택하실까요? 687 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 우리 아빠는 아니죠 공무원에게 뇌물을 줬으니까요 688 00:41:41,043 --> 00:41:45,088 저는 신의 심판을 기다릴 시간이 없어요 689 00:41:46,757 --> 00:41:48,425 괜찮아, 잠깐 쉬자 690 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 그래서 경찰에 신고한 거예요 691 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - 누가 멈추게 해 - 자, 자, 안 돼 692 00:41:54,431 --> 00:41:56,558 얼라나, 이제 됐어, 그래 693 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 자, 다시 한번 말하지만 십계명을 따르는 자로서 694 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 아버지와 어머니를 공경해야 해 이제... 695 00:42:01,438 --> 00:42:04,399 - 저도 다시 한번 말할까요? - 진정해, 괜찮아 696 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 - 알파, 마셜 저커의... - 다시 하자, 다시... 697 00:42:07,611 --> 00:42:10,822 2037년 7월 17일을 재생해 698 00:42:10,822 --> 00:42:13,158 지금은 위기의 시기입니다 699 00:42:14,493 --> 00:42:15,827 여기서 멀지 않은 곳에서 700 00:42:16,662 --> 00:42:20,374 환경 문제로 추방된 사람들에게 물과 음식이 필요합니다 701 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 하지만 안심하세요 702 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 상황 개선을 위해 노력하지 않는 모든 지도자는 공범이니까요 703 00:42:28,298 --> 00:42:32,261 엘리 비젤이 이렇게 말했죠 '우리는 편을 선택해야 한다' 704 00:42:32,261 --> 00:42:36,682 {\an8}'중립은 절대 피해자가 아닌 압제자를 돕는다' 705 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 하지만 이스라엘을 떠나셨잖아요 그렇죠? 706 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 난민들이 혼자 싸우게 두고 떠났어요 707 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 아니, 내가 이스라엘에서 무슨 경험을 했는지 넌 몰라 708 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - 내가 떠난 이유도 - 그런데 또 여기서 방관했어요 709 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 바로 여기, 마이애미에서요 710 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 당신이 그렇게 사랑하는 노숙자들이 거주지를 잃는 동안요 711 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 - 난 몰랐어 - 어쩌면 알고 싶지 않았겠죠 712 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 그냥 사임하실 수 없어요 713 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 네, 할 수 있어요 자격을 잃으면 그렇게 하는 거예요 714 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 13살짜리 여자애한테 우리를 판단하게 둔다고요? 715 00:43:22,436 --> 00:43:26,481 걔가 랍비가 돼야겠네요, 적어도 노숙자들을 팔진 않았으니까요 716 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 대체 문제가 뭐예요? 조용히 물 밑으로 717 00:43:29,109 --> 00:43:31,111 가라앉으면 더 나은 사람이 되나요? 718 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 얼라나가 옳은지도 몰라요 이게 소돔과 고모라일지도요 719 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 무슨 소리세요, 랍비님? 소금 기둥으로 변하는 사람 없어요 720 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 우리는 보존 지역 대상이라고요 721 00:43:42,456 --> 00:43:45,292 말씀하셨듯이 내년 마이애미에서 모여야죠 722 00:43:45,292 --> 00:43:47,628 젠장, 뭐야? 723 00:43:52,090 --> 00:43:53,759 너희 아빠는 감옥에 가셔? 724 00:43:53,759 --> 00:43:55,344 마이애미 교도소는 이미 물이 찼어 725 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 그래서 성인식이 끝나자마자 레이퍼드 교도소로 보내졌어 726 00:44:00,766 --> 00:44:03,727 - 그러면 넌 고아야? - 엄밀히 따지면 아니지 727 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 아빠한테 아직 스노클링 배가 한 척 남았대, 우린 곧 떠나 728 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 알파, 스탠리는 언제 상륙하지? 729 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 "플로리다 오후 8시 상륙" 730 00:44:16,782 --> 00:44:20,827 허리케인 스탠리는 오후 8시 상륙으로 추정됩니다 731 00:44:20,827 --> 00:44:25,958 주 마이애미 지역 폭풍 해일은 8m 이상으로 추정됩니다 732 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 방파제는? 버틸 수 있겠지? 733 00:44:28,627 --> 00:44:30,796 비스케인만 방파제는 최대 7.5m의 734 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 폭풍 해일에 버티도록 설계되었습니다 735 00:44:36,885 --> 00:44:38,595 얼라나, 맥스는 이제 진짜 가야 해 736 00:44:39,763 --> 00:44:41,807 가는 게 좋겠다 737 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 - 또 볼 수 있을까? - 누가 알겠어? 738 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 됐어, 넌 회당을 구했잖아 739 00:45:12,004 --> 00:45:14,339 다른 종교에는 문제가 없을 것 같아? 740 00:45:14,339 --> 00:45:15,257 엄마 741 00:45:15,257 --> 00:45:17,968 네 아빠가 지금 너를 무척 자랑스러워하셨을 거다 742 00:45:17,968 --> 00:45:21,305 - 그거 알지? - 네, 엄마, 웬 아바타예요? 743 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 '아타바'가 뭐야? 744 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 - 섹스 관련된 거니? - 아뇨, 아니에요 745 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 이모 거기 계세요? 이거 도와주실 수 있나요? 746 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 넌 사원으로 돌아가서 마고 틸먼한테 말해 747 00:45:30,606 --> 00:45:33,358 마르아라고의 골프 선생님께 748 00:45:33,358 --> 00:45:36,028 수음해 주던 거 네 엄마가 알고 있다고 749 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 저기, 뉴스에 따르면 우린 대피해야 해요 750 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 엄마, 떠나신 건 옳은 선택이었어요 751 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 난 네가 영적 구급 대원인 줄 알았는데 752 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 지금 사람들에겐 네가 필요해 753 00:45:46,079 --> 00:45:50,626 이스라엘 사원의 사람들은 그들의 랍비가 필요해 754 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 아니요, 엄마 저는 이제 그들의 랍비가 아니에요 755 00:45:52,753 --> 00:45:56,798 - 안 들려, 뭐라고... - 그들의 랍비가 아니라고요 756 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 그러면 넌 뭐니? 757 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 사원으로 돌아가서 말... 758 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 민방위 경보입니다 759 00:46:11,480 --> 00:46:15,567 비스케인만의 방파제가 허리케인 스탠리로 무너졌습니다 760 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 고지대로 대피하세요 761 00:46:17,819 --> 00:46:19,696 {\an8}"사원" 762 00:46:32,000 --> 00:46:33,335 - 안녕하세요 - 안녕하세요 763 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 누구한테 연락해야 할지 몰랐어요 물이 넘쳐서 펌프 작동이 안 돼요 764 00:46:39,132 --> 00:46:40,175 토라 765 00:46:57,067 --> 00:46:57,901 네 766 00:46:57,901 --> 00:46:58,944 좋아요 767 00:47:19,798 --> 00:47:20,674 혹시... 768 00:47:31,101 --> 00:47:32,311 좋아요 769 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 - 감싸요 - 어, 네, 그렇게요, 그렇죠 770 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 그냥, 이렇게... 맞죠? 771 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 그러면 되겠네요 772 00:47:41,278 --> 00:47:44,489 - 그러면... 되겠어요 - 네 773 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 여기서 나가야 해요 774 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 마을에 폭풍우가 내립니다 775 00:47:57,544 --> 00:48:00,297 - 조심해요, 조심 - 누구의 마을도 될 수 있죠 776 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 호우가 곧 범람이 됩니다 777 00:48:04,384 --> 00:48:06,887 물이 상승하자 랍비는 회당으로 가서 778 00:48:06,887 --> 00:48:08,263 토라를 구합니다 779 00:48:15,020 --> 00:48:17,022 랍비가 거리로 나가자 780 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 정육점 주인 모이셰가 카누를 타고 옵니다 781 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 '타세요, 랍비님' 782 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - 당신 차는요? - 네 783 00:48:22,986 --> 00:48:24,655 물이 빠르게 차오릅니다 784 00:48:25,322 --> 00:48:29,910 '아니요', 랍비는 말합니다 '저는 주가 구할 것을 믿습니다' 785 00:48:30,536 --> 00:48:32,120 물은 계속 차오릅니다 786 00:48:32,120 --> 00:48:33,580 저 밖을 보세요, 랍비님 787 00:48:37,668 --> 00:48:42,256 엄밀히 따지자면 저는 더는 이곳의 랍비가 아닙니다 788 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 보세요 789 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - 우리가 보일까요? - 글쎄요 790 00:48:55,811 --> 00:48:57,813 이봐요! 이봐요! 791 00:49:02,025 --> 00:49:05,112 - 이봐요! 이봐요! - 여기예요! 792 00:49:05,696 --> 00:49:08,073 이봐요! 어떻게 하죠? 793 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 올라가면 되죠 794 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 랍비는 토라와 함께 높은 곳에 올라가려고 합니다 795 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 재단사 벤야민이 모터보트를 타고 나타납니다 796 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 '타세요, 랍비님 여기서 구해 드릴게요' 797 00:49:24,923 --> 00:49:26,550 '제방이 곧 무너질 거예요' 798 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 하지만 랍비는 거절합니다 799 00:49:28,844 --> 00:49:32,806 '저는 토라를 믿습니다 주가 저를 구하실 겁니다' 800 00:49:32,806 --> 00:49:35,058 도와드릴게요, 랍비님 801 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 저기, 그냥 마셜이라고 부르시면 802 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 고맙겠어요 803 00:49:49,323 --> 00:49:51,200 제방은 무너집니다 804 00:49:51,200 --> 00:49:55,329 물이 마을로 범람하고 가로막는 모든 것을 쓸어 버립니다 805 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 여전히 랍비는 물에 떠내려가면서 토라를 놓지 않다가 806 00:50:02,586 --> 00:50:03,670 가장 높은 나무의 807 00:50:03,670 --> 00:50:06,840 가장 높은 가지에 걸리고 맙니다 808 00:50:24,316 --> 00:50:26,068 그때 폭풍 사이로 헬리콥터 한 대가 나타납니다 809 00:50:26,944 --> 00:50:27,986 이봐요! 810 00:50:27,986 --> 00:50:30,239 주 경찰관이 확성기를 통해 그에게 말합니다 811 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 - 이봐요! - '사다리를 잡아요, 랍비님!' 812 00:50:32,074 --> 00:50:33,992 '마지막 기회입니다!' 813 00:50:34,993 --> 00:50:37,496 하지만 랍비는 주가 그를 구해 줄 거로 믿습니다 814 00:50:38,080 --> 00:50:40,958 - 그리고 예상했듯 그는 익사하죠 - 이봐요! 815 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 경건한 남자인 랍비는 천국에 가서 이렇게 묻습니다 816 00:50:47,047 --> 00:50:49,633 '주님, 저는 당신에 대한 믿음을 잃지 않았습니다' 817 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 '왜 홍수에서 저를 구해 주지 않으셨나요?' 818 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 어서요, 랍비, 끝내요 819 00:51:04,857 --> 00:51:06,066 "탤러해시" 820 00:51:06,066 --> 00:51:10,737 그러자 신은 랍비를 보고 이렇게 말합니다 821 00:51:10,737 --> 00:51:14,491 '보트 두 대랑 헬리콥터까지 보냈는데 뭘 더 바라느냐?' 822 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 이제 우리 모두 노숙자네요 랍비님 823 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 미안해요, 일라이자 824 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 살아남으셨네요 825 00:51:36,889 --> 00:51:37,890 너도 그랬구나 826 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 살아 계셔서 다행이에요 827 00:51:41,143 --> 00:51:42,394 나도 828 00:51:48,317 --> 00:51:51,612 저기, 랍비님 제 질문에 답을 안 하셨어요 829 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 어떤 질문이었지, 얼라나? 질문이 무척 많았잖아 830 00:51:55,282 --> 00:52:00,621 신이 저희를 사랑하시면 왜 중재하지 않으시죠? 고통도요 831 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 네, 왜 그럴까요? 832 00:52:08,170 --> 00:52:11,590 모세가 신께 너와 같은 질문을 했지 833 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 '왜 이런 고통을 주십니까?' 834 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 '전능하시다면 왜 막지 않으십니까?' 835 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 신이 거기에 대답하셨나요? 836 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 네, 했어요 837 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 뭐였어요? 838 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 간단하게 이랬어 '말해도 넌 이해 못 해' 839 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 '넌 인간이고 난 신이니까' 840 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 그게 다예요? 그게 답이에요? 841 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 인간인 거? 그래, 그래야겠지 842 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 내 생각에 답은... 843 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 우리에게 달렸어 844 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 "캐스린 케이츠를 기억하며 1948년 - 2022년" 845 00:55:10,102 --> 00:55:12,104 자막: 김지연