1
00:00:23,232 --> 00:00:26,276
- Dicevi qualcosa, rav?
- Stavo solo pregando.
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,613
- Si prega anche per questo?
- Si prega per tutto.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,535
Anche per non far sprofondare la sinagoga
nell'oceano.
4
00:00:34,535 --> 00:00:35,661
- Rav Zucker.
- Salve.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Da questa parte.
6
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Bambini. Bella mossa, reverendo.
7
00:00:42,459 --> 00:00:44,711
Grazie, reverendo. È stato bellissimo.
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,796
Grazie a lei.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,092
Siete solo voi due?
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
Niente musicisti? Ologrammi?
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,558
Realtà Virtuale? Realtà Aumentata?
Dolcetti?
12
00:00:57,558 --> 00:00:58,725
Solo noi.
13
00:01:04,147 --> 00:01:07,401
DIPARTIMENTO
PER LA MITIGAZIONE DEL LIVELLO DEL MARE
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,281
Cento anni fa, iniziò la costruzione
del Temple Israel.
15
00:01:13,615 --> 00:01:17,494
Venne eretto con speranza, per fede,
16
00:01:17,494 --> 00:01:21,039
da sopravvissuti alla Shoah,
venuti nel sud della Florida,
17
00:01:21,039 --> 00:01:26,044
che, con ogni mattone, proclamarono:
"Questa è casa nostra. Il nostro posto."
18
00:01:36,305 --> 00:01:38,682
So che non si possono salvare
tutti gli edifici.
19
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
Quindi, oggi, sono qui davanti a voi
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,521
sperando che il dipartimento
per la mitigazione del livello del mare
21
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
consideri favorevolmente
la nostra richiesta di tutela.
22
00:01:47,399 --> 00:01:48,984
ZONA DI INONDAZIONE
PROIEZIONE LIVELLO DEL MARE
23
00:01:48,984 --> 00:01:51,945
Come persona, credo
che la presenza fisica abbia un potere,
24
00:01:52,446 --> 00:01:54,615
perciò sono grato di essere qui, oggi,
davanti a voi.
25
00:01:59,912 --> 00:02:02,831
VARIAZIONE TEMPERATURA GLOBALE
+1,83 °C
26
00:02:04,499 --> 00:02:09,505
INNALZAMENTO LIVELLO DEL MARE
IN QUESTO SECOLO +38,61 cm
27
00:02:14,468 --> 00:02:18,472
EXTRAPOLATION - OLTRE IL LIMITE
28
00:02:38,659 --> 00:02:41,578
AREA ZONIZZATA
29
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
Cazzo, erano proprio qui.
30
00:02:48,502 --> 00:02:52,339
Ero al CRISPR di Miami, sono tornato
a casa, sono uscito...
31
00:02:53,090 --> 00:02:55,259
Alpha, dove sono le chiavi?
32
00:02:55,759 --> 00:02:59,304
Le impostazioni di privacy di Alpha
non permettono di localizzare le chiavi.
33
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
Va bene, vaffanculo, Alpha.
34
00:03:00,931 --> 00:03:02,724
Puoi provare a pregare Dio.
35
00:03:03,267 --> 00:03:06,311
Alpha, Dio sa dove mio padre
ha lasciato le chiavi?
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,647
Alpha non parla al posto
di divinità ipotetiche.
37
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
Gabby, dónde está mis... mis "llavas"?
38
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
È "llaves," amore.
Ma lo dici meglio di ieri.
39
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
Il sito web consiglia di mettere questi.
40
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Dice anche dove sono le chiavi?
41
00:03:18,574 --> 00:03:22,494
Forse Dio ti nasconde le chiavi
perché non vuole incontrarti di persona.
42
00:03:22,494 --> 00:03:23,579
Basta, va bene?
43
00:03:23,579 --> 00:03:25,497
I tuoi nonni adorano il Temple Israel.
44
00:03:25,497 --> 00:03:27,583
A me andava bene il Temple Emanu-El.
45
00:03:27,583 --> 00:03:29,751
Il Temple Emanu-El, adesso,
non va bene per noi.
46
00:03:29,751 --> 00:03:32,546
Perché la comunità sa
cosa hai fatto alla mamma?
47
00:03:33,463 --> 00:03:36,842
- Perché devi dire queste cose?
- Cioè cose vere?
48
00:03:36,842 --> 00:03:37,926
Eccole.
49
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
Mettiti gli stivali, ragazzina.
E sali in macchina
50
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
{\an8}Sono tempi in cui interrogarsi.
51
00:03:57,738 --> 00:03:59,698
{\an8}Come ebrei,
da sempre il punto interrogativo
52
00:03:59,698 --> 00:04:01,992
è il segno d'interpunzione che preferiamo.
53
00:04:02,868 --> 00:04:06,121
E con l'inizio della festività di Pesach,
54
00:04:06,121 --> 00:04:09,917
rinnoviamo la nostra disponibilità
a interrogare il mondo intorno a noi.
55
00:04:10,959 --> 00:04:14,630
Nel corso delle nostre vite,
il cancro è stato sconfitto.
56
00:04:14,630 --> 00:04:17,298
L'uomo ha messo piede su Marte.
57
00:04:17,298 --> 00:04:19,091
Malgrado i tanti attacchi dall'interno,
58
00:04:19,091 --> 00:04:23,472
la democrazia americana sopravvive ancora,
seppur senza il Texas.
59
00:04:24,306 --> 00:04:29,144
Quest'anno l'energia solare cucinerà
molti dei nostri pasti di Pesach.
60
00:04:29,895 --> 00:04:33,357
Eppure, per ogni domanda esaudita,
ne compare un'altra.
61
00:04:33,857 --> 00:04:37,069
Miami sta veramente cambiando
sotto i nostri piedi.
62
00:04:39,029 --> 00:04:42,616
Un giorno su quattro
la nostra città viene inondata.
63
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Per molti, è il tempo dell'esodo.
64
00:04:46,245 --> 00:04:49,915
Per altri, è il tempo
di lottare per le proprie case.
65
00:04:51,667 --> 00:04:53,919
Quest'anno, la mia preghiera è semplice.
66
00:04:54,753 --> 00:04:58,298
Che i nostri leader
a Tallahassee salvino questo edificio
67
00:05:00,300 --> 00:05:05,138
per essere l'anno prossimo
tutti insieme qui a Miami.
68
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
Vi ricordo che io e mia madre
69
00:05:12,437 --> 00:05:16,275
prepareremo il Seder
per i migranti climatici, qui, al tempio
70
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
questa settimana,
per il quinto anno consecutivo.
71
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Siete tutti invitati.
72
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
Ci salutiamo con parole di pace.
73
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Alzatevi, per favore.
74
00:05:40,465 --> 00:05:42,342
Mio padre diceva sempre
75
00:05:42,342 --> 00:05:45,637
che il Dottor Klubeck è il miglior
podologo della Florida meridionale.
76
00:05:45,637 --> 00:05:46,555
Davvero.
77
00:05:46,555 --> 00:05:50,058
E Dahlia, grazie
di averci aiutato a piantare gli alberi.
78
00:05:50,058 --> 00:05:51,310
Chi vorrebbe andarsene?
79
00:05:51,310 --> 00:05:55,105
Il cambio di destinazione è una follia,
chi può aspettare che risolvano tutto?
80
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Sì.
81
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Stammi bene.
- Ehi, anche tu.
82
00:05:57,900 --> 00:05:59,943
- Ci mancherete tutti.
- Grazie ancora.
83
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
La mia famiglia non se ne andrà mai.
84
00:06:02,446 --> 00:06:06,283
Verremmo a sentirla parlare,
anche se dovessimo camminare sull'acqua.
85
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
È un'idea che mi consola.
86
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
Molto immaginifica.
87
00:06:11,079 --> 00:06:12,998
- Shabbat Shalom.
- Shabbat Shalom.
88
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
Sì.
89
00:06:19,296 --> 00:06:20,422
Grazie.
90
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
Rav, sono Harris Goldblatt.
91
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Sì, ma certo.
92
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
- E Gabriela.
- Piacere.
93
00:06:25,844 --> 00:06:27,429
- Sono il figlio di David.
- Sì.
94
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
Mia figlia, Alana.
95
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
Alana. È un piacere.
Benvenuti al Temple Israel.
96
00:06:32,643 --> 00:06:34,478
Sophie, la mia assistente.
97
00:06:34,478 --> 00:06:35,395
- Benvenuti.
- Piacere.
98
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
Volevamo qualcosa di diverso.
99
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
Shabbat Shalom, rav.
100
00:06:39,066 --> 00:06:41,944
- L'ho detto bene?
- Perfetto, Gabriela.
101
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Pensi che saremo qui insieme
il prossimo Pesach? Davvero?
102
00:06:45,239 --> 00:06:46,532
Certamente.
103
00:06:46,532 --> 00:06:48,283
Perché? Non credi nella scienza?
104
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
Alana vuole parlarti del suo bat mitzvah.
105
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Si stava preparando
al Temple Emanu-El, ma...
106
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
C'è l'apocalisse, porca miseria.
107
00:06:55,499 --> 00:06:57,668
- A Dio interessa un bat mitzvah?
- Alana.
108
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
A me sì.
109
00:07:00,212 --> 00:07:01,839
E penso anche a Dio.
110
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Ti aspettano, rav.
111
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Ma certo.
112
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
L'innalzamento del livello del mare
non osserva lo Shabbat.
113
00:07:09,972 --> 00:07:11,265
Con permesso.
114
00:07:11,265 --> 00:07:12,975
È stato un piacere, Shabbat Shalom.
115
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
Alana? Ma sul serio?
116
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Certo che ce ne occuperemo.
117
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
Certo.
118
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Scusate.
119
00:07:24,778 --> 00:07:26,947
Davo il benvenuto a vostro figlio.
120
00:07:26,947 --> 00:07:28,615
Ha conosciuto la piccola Alana?
121
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
- Quant'è seria.
- Sì. Sì, molto.
122
00:07:31,118 --> 00:07:34,580
Me la prendo con la madre. Una donna
difficile. Doveva restare in Israele.
123
00:07:35,163 --> 00:07:36,206
Avevo avvisato Harris.
124
00:07:36,206 --> 00:07:37,666
Non doveva sposarla.
125
00:07:37,666 --> 00:07:42,045
Credo che ad Alana manchino gli anni
in cui è cresciuta ad Haifa.
126
00:07:42,629 --> 00:07:46,300
Mi ha detto che si considera
una cittadina del mondo.
127
00:07:46,800 --> 00:07:50,679
Lo trovo così affascinante.
Molto cosmopolita.
128
00:07:50,679 --> 00:07:54,850
Sì. Meno affascinante
è l'acqua nel tempio.
129
00:07:54,850 --> 00:07:56,935
- Facciamo qualcosa...
- Giusto.
130
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
...o avremo muffa e danni.
131
00:07:58,687 --> 00:08:00,355
- Ci sono due preventivi.
- Sì.
132
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
Sei andata da Kustom
come ti avevo suggerito?
133
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
Wagner e United.
United ha lavorato l'ultima volta.
134
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Dicono di montare pompe fisse...
135
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
- ...perché succederà di nuovo.
- Chi costa meno?
136
00:08:09,865 --> 00:08:11,033
Prova con Kustom.
137
00:08:11,033 --> 00:08:13,410
Andate da Kustom,
come ha detto mio marito.
138
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
Così non stiamo qui a discutere.
139
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
- Scegliete Wagner.
- Ma santo cielo.
140
00:08:17,539 --> 00:08:18,957
Le pompe costano.
141
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
Risparmiamo in vista del futuro.
142
00:08:21,126 --> 00:08:22,586
Con le pompe risolviamo.
143
00:08:22,586 --> 00:08:24,463
So che i fondi scarseggiano.
144
00:08:24,463 --> 00:08:27,424
Quando le persone se ne vanno,
addio alle donazioni.
145
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Ma dobbiamo fare progetti per il futuro.
146
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Sai che c'è un futuro? Ne sei sicuro?
147
00:08:31,678 --> 00:08:33,054
Hai saputo qualcosa?
148
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
Ho un buon presentimento
per la presentazione.
149
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Direi ottimo, sì.
150
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
Temple Israel fa tanto per Miami.
Ci meritiamo di restare.
151
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Beh...
152
00:08:44,066 --> 00:08:46,193
- Se l'aggiustassimo, sarebbe diverso.
- Wagner.
153
00:08:46,193 --> 00:08:48,237
- Provate Kustom.
- Se scegliete Kustom...
154
00:08:57,955 --> 00:09:01,542
CONTROLLARE FILTRO
155
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Scusa, rav?
156
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
Alana. Dov'è tuo padre?
157
00:09:12,344 --> 00:09:14,555
Gli ho detto che avevo mal di stomaco.
158
00:09:14,555 --> 00:09:17,766
Forse si starà chiedendo
se ho un disturbo alimentare.
159
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
- E ce l'hai?
- Pensi che Dio ci guardi?
160
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Sì.
161
00:09:22,271 --> 00:09:25,399
Beh, forse non proprio in senso letterale,
162
00:09:25,399 --> 00:09:27,025
e noi dobbiamo occuparci gli uni
degli altri.
163
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Sì, ma io non ho chiesto questo.
164
00:09:29,403 --> 00:09:33,782
Pensi che l'inondazione sia una punizione
perché ci siamo comportati male?
165
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
Ci siamo comportati male come?
166
00:09:36,994 --> 00:09:38,078
In ogni cosa.
167
00:09:38,078 --> 00:09:41,373
- Altrimenti perché Dio lo farebbe?
- Che cosa?
168
00:09:41,373 --> 00:09:45,919
L'innalzamento del livello del mare,
la siccità, i rifugiati, le malattie.
169
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
È arrabbiato. È chiaro.
170
00:09:50,340 --> 00:09:54,219
Se Dio ha creato gli uomini
a sua immagine, perché fanno così schifo?
171
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
O ci siamo evoluti per fare così schifo?
172
00:09:56,930 --> 00:10:00,517
Credo che tutti possiamo scegliere
se fare schifo o meno.
173
00:10:02,227 --> 00:10:07,482
La Torah dice che Dio è
misericordioso e clemente,
174
00:10:07,482 --> 00:10:10,527
lento all'ira e copioso di amore saldo.
175
00:10:10,527 --> 00:10:14,531
Mamma è uscita di testa perché papà
ha iniziato a scoparsi Gabriela.
176
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
È andata in overdose di antidolorifici
e adesso è in riabilitazione.
177
00:10:18,952 --> 00:10:22,831
È una fanatica di quei trucchetti CRISPR
per la pelle, per il culo.
178
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
La vanità è un peccato mortale.
179
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Per gli ebrei non ci sono peccati mortali.
Solo peccati.
180
00:10:30,506 --> 00:10:31,798
E abbiamo il perdono.
181
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
Mio padre costruisce Little Haiti.
182
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
L'area più elevata ora ha più valore,
183
00:10:36,553 --> 00:10:40,516
comprano tutti gli appartamenti
e li vendono ai milionari.
184
00:10:40,516 --> 00:10:42,935
Gli verrà perdonato tutto...
185
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Alana?
186
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
Sei qui. Avevi detto che andavi in bagno.
187
00:10:47,564 --> 00:10:49,483
Ho detto una bugia. L'ho imparato da te.
188
00:10:49,483 --> 00:10:50,776
Sei orgoglioso di me?
189
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
Mi dispiace. Alana è molto stressata.
190
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
La nostra conversazione
mi è piaciuta molto.
191
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
Vienimi pure a trovare
quando vuoi parlare.
192
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Alana.
193
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
Hai scelto la musica klezmer
194
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
o hai deciso di mettere Prince?
195
00:11:10,087 --> 00:11:12,756
No, Prince non mi sembrava adatto, mamma.
196
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Prince è sempre adatto, Marshall.
197
00:11:15,676 --> 00:11:18,929
- Mah...
- "Soft and Wet"? "Purple Rain"?
198
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Non sono canzoni sul clima, mamma.
199
00:11:20,806 --> 00:11:23,851
Ho scelto la musica klezmer
e alcune foto in bianco e nero.
200
00:11:23,851 --> 00:11:26,311
Il tempio è una piscina.
201
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
- Se ne vanno tutti.
- No. Non tutti, mamma.
202
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
Noi dobbiamo esserci per chi resta.
203
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
Non solo per la congregazione.
Ci prendiamo cura di tutta la comunità.
204
00:11:36,363 --> 00:11:39,867
Vorrei che tu trovassi qualcuno
che si prenda cura di te.
205
00:11:41,285 --> 00:11:44,872
Che fine ha fatto quella Emily?
Quanto mi piaceva.
206
00:11:44,872 --> 00:11:48,667
Credo si sia trasferita ad Alberta
per vivere in una comune.
207
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Aveva un sorriso così solare.
208
00:11:52,129 --> 00:11:57,342
- Forse serve un rabbino ad Alberta?
- Mamma, questa è Miami.
209
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
Non la faranno scomparire.
210
00:12:00,888 --> 00:12:04,683
Alpha, quanti rifugiati climatici
ci saranno quest'anno?
211
00:12:05,684 --> 00:12:10,480
Le stime indicano che nel 2047
i rifugiati climatici saranno 23 milioni.
212
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
Quanti abitanti ha Miami, Alpha?
213
00:12:13,984 --> 00:12:19,323
{\an8}Gli abitanti di Miami sono 803.935.
214
00:12:19,323 --> 00:12:21,950
E quanti credi valga la pena salvare?
215
00:12:23,202 --> 00:12:25,787
Non sono preparato
per questo tipo di calcolo.
216
00:12:31,627 --> 00:12:33,295
- Posso entrare?
- Sono nuda.
217
00:12:34,129 --> 00:12:35,547
Volevo darti la buonanotte.
218
00:12:36,131 --> 00:12:38,759
Grazie, papà. Così si risolve tutto.
219
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
22 APRILE
GIORNATA MONDIALE DELLA TERRA
220
00:12:50,354 --> 00:12:51,438
DITE LA VERITÀ
221
00:12:51,438 --> 00:12:54,858
È arrivato il preventivo di Kustom
ed è il più basso.
222
00:12:54,858 --> 00:12:59,196
David Goldblatt ha chiamato per sapere
qualcosa sulla zonizzazione.
223
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Sì, abbiamo notizie?
224
00:13:00,614 --> 00:13:02,574
Non dovevano farci sapere
questa settimana?
225
00:13:02,574 --> 00:13:06,370
Hanno detto che per ora
salveranno la chiesa First Baptist,
226
00:13:06,370 --> 00:13:11,333
il Fontainebleau Hotel
e il cinodromo di Hialeah.
227
00:13:11,959 --> 00:13:13,627
Daranno altre comunicazioni.
228
00:13:14,127 --> 00:13:17,005
- Signor Zucker?
- Sophie, l'infermiera mi chiama.
229
00:13:17,005 --> 00:13:18,715
- Il Dottor Shah la può ricevere.
- A dopo.
230
00:13:21,844 --> 00:13:25,222
Quella vecchia canzone dei Clash...
"Should I Stay or Should I Go".
231
00:13:26,056 --> 00:13:27,224
La conosce?
232
00:13:35,440 --> 00:13:37,484
Dottore,
forse non è proprio dei miei tempi.
233
00:13:38,193 --> 00:13:40,696
I fattori di rischio stanno aumentando.
234
00:13:40,696 --> 00:13:43,073
L'estate si avvicina.
La stagione delle zanzare.
235
00:13:43,073 --> 00:13:45,075
Il caldo intenso
provoca stress al cervello.
236
00:13:45,075 --> 00:13:48,120
Con l'anamnesi di sua madre,
Miami è un rischio per la salute.
237
00:13:48,120 --> 00:13:49,872
Ma il rischio c'è ovunque.
238
00:13:49,872 --> 00:13:53,625
Pare che la stagione degli uragani
quest'anno sarà più violenta che mai.
239
00:13:53,625 --> 00:13:55,836
La luna oscilla a tutto spiano.
240
00:13:55,836 --> 00:13:58,547
La luna oscilla fin dall'alba dei tempi.
241
00:13:58,547 --> 00:14:00,132
- Oscilla.
- Ora molto di più.
242
00:14:00,132 --> 00:14:03,969
- Sì, ma... ehi.
- Credo che il dottore te l'abbia detto.
243
00:14:03,969 --> 00:14:07,723
Sì, certo, mamma.
Sei proprio sicura che lo vuoi?
244
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Voglio?
245
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
Al mondo non interessa più quello
che voglio.
246
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
Il mondo pensa solo a sé stesso.
247
00:14:14,563 --> 00:14:15,981
Qui ti piacerà.
248
00:14:15,981 --> 00:14:19,067
Ti piacerà il mah-jong,
il granchio dal guscio molle.
249
00:14:19,067 --> 00:14:21,695
Lo fanno anche a Duluth,
con il cavolfiore.
250
00:14:21,695 --> 00:14:22,779
Grazie, dottore.
251
00:14:22,779 --> 00:14:26,158
- Ti piacerà il Dottor Shah, lavora qui.
- Mi trasferisco a Milwaukee.
252
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
Ho accettato l'offerta di trasferimento.
253
00:14:28,076 --> 00:14:30,829
Non è male.
Posso darvi i dettagli, se volete.
254
00:14:30,829 --> 00:14:32,789
Come incentivo, c'è un fucile d'assalto.
255
00:14:32,789 --> 00:14:35,250
No. Senta, mia... Non vai da nessuna parte
256
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
- dove ti danno un fucile...
- Tutti i miei amici si trasferiscono,
257
00:14:39,046 --> 00:14:42,883
a Milwaukee o a Duluth. O al cimitero.
258
00:14:43,550 --> 00:14:45,969
Sua madre ha detto
che ha una sorella a Chicago.
259
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
Credevo la odiassi.
260
00:14:47,179 --> 00:14:52,392
Di questi tempi fa troppo caldo
per odiare le persone, Marshall.
261
00:14:53,310 --> 00:14:58,232
Meglio salire sulla barca che salpa
che su quella che non è mai partita.
262
00:15:02,569 --> 00:15:06,740
- Vuoi che venga con te?
- Oh, tesoro. Non puoi.
263
00:15:06,740 --> 00:15:09,826
Le persone, qui, hanno bisogno di te.
Ti vogliono bene.
264
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Cos'è che dici sempre?
265
00:15:12,829 --> 00:15:16,667
- "Rasserena chi è turbato"...
- "E turba chi è rasserenato." Sì.
266
00:15:16,667 --> 00:15:18,168
Esatto.
267
00:15:18,168 --> 00:15:20,671
Un pronto intervento per lo spirito,
268
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
che non fa annegare le persone
nella confusione e nella disperazione.
269
00:15:27,636 --> 00:15:30,264
Hai lasciato Israele per occuparti di me.
270
00:15:30,264 --> 00:15:33,100
Forse andarmene da Miami ora...
271
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
...è il mio modo di occuparmi di te.
272
00:15:43,527 --> 00:15:45,654
17 giugno 2047.
273
00:15:46,238 --> 00:15:49,199
Le previsioni odierne per Miami
danno parzialmente nuvoloso.
274
00:15:49,199 --> 00:15:52,578
La massima sarà di 33 gradi
e 70% di umidità.
275
00:15:53,245 --> 00:15:56,748
Attenzione, le seguenti zone
sono chiuse per inondazione:
276
00:15:56,748 --> 00:15:59,084
Ocean Drive a sud della 5a strada,
277
00:15:59,084 --> 00:16:02,421
Coral Way tra la 22a e la I-95.
278
00:16:02,421 --> 00:16:05,841
South Beach
e Virginia Key rimangono chiuse.
279
00:16:08,594 --> 00:16:11,972
Credo mi serva una nuova data
per il mio bat mitzvah.
280
00:16:11,972 --> 00:16:15,684
Un ragazzino, tale Max Borenstein
ha la mia stessa data
281
00:16:15,684 --> 00:16:19,521
e io ho già imparato la mia porzione
per quel giorno: la storia di Noè.
282
00:16:19,521 --> 00:16:22,274
Sì, sì. Ci ho lavorato con Max.
283
00:16:22,274 --> 00:16:23,984
La storia di Noè e del patto.
284
00:16:23,984 --> 00:16:27,446
- Sono una grande fan.
- Una splendida storia di rinnovamento.
285
00:16:27,446 --> 00:16:30,365
È un modo di vederla.
286
00:16:30,949 --> 00:16:33,994
Max prenderebbe in considerazione
un'altra data?
287
00:16:33,994 --> 00:16:37,331
Potrei convincere mio padre a pagarlo
per fare lo scambio
288
00:16:37,331 --> 00:16:40,959
se prometto di non nascondere più
a Gabriela la pillola.
289
00:16:40,959 --> 00:16:43,670
Come ti sentiresti se dicessi che va bene?
290
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Come ti sentiresti tu?
291
00:16:54,556 --> 00:16:57,768
Perché non troviamo un'altra data...
292
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
e un'altra porzione della Torah?
293
00:17:02,272 --> 00:17:06,944
Penso a qualcosa più avanti nella Genesi.
294
00:17:06,944 --> 00:17:08,153
Di che parla?
295
00:17:10,239 --> 00:17:15,452
Di un'epoca
di grande depravazione e di giustizia.
296
00:17:16,036 --> 00:17:19,540
La punizione deve essere commisurata
al male commesso.
297
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Lo chiamiamo "middah keneged middah".
298
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
Che tu ci creda o no, ho letto
questa porzione per il mio bar mitzvah.
299
00:17:26,964 --> 00:17:28,590
Non la leggerà nessuno?
300
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Sembra che i Gorin accettino
il trasferimento a Winnipeg.
301
00:17:31,760 --> 00:17:35,222
La data è libera, se la vuoi.
302
00:17:44,940 --> 00:17:47,818
Ci siamo, rav... dallo Stato.
303
00:17:49,111 --> 00:17:51,989
Alana, dai un'occhiata e vedi se ti piace.
304
00:17:51,989 --> 00:17:53,240
- Sophie, se puoi...
- Sì.
305
00:17:53,240 --> 00:17:54,324
- Vieni, cara.
- Ciao.
306
00:17:55,325 --> 00:17:57,286
È fantastica.
307
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
È una porzione molto, molto speciale.
308
00:18:00,831 --> 00:18:02,708
Anche rav l'ha letta...
309
00:18:10,883 --> 00:18:13,760
Rabbino Zucker, ci rincresce informarla
310
00:18:13,760 --> 00:18:17,639
che il Temple Israel non è
candidato per la tutela
311
00:18:17,639 --> 00:18:20,809
del dipartimento per la mitigazione
del livello del mare della Florida.
312
00:18:21,518 --> 00:18:23,770
Se ritiene
che la decisione sia un errore...
313
00:18:32,571 --> 00:18:33,572
Ma cavolo.
314
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Mi scusi. Non credevo ci fosse qualcuno.
315
00:18:41,622 --> 00:18:44,374
- E lei sarebbe?
- Julia. L'idraulica.
316
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
Marshall. Il rabbino.
317
00:18:46,168 --> 00:18:49,505
Davvero?
Non avevo mai incontrato un vero rabbino.
318
00:18:50,339 --> 00:18:52,799
Non volevo interromperla
mentre parlava con Dio.
319
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
Dio poteva farle incontrare
un rabbino migliore, per cominciare.
320
00:18:57,304 --> 00:18:59,431
Mi chiedo se Dio sa dove mettere
321
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
il sensore di umidità per le pompe.
322
00:19:03,936 --> 00:19:05,229
Magari in quell'armadio?
323
00:19:06,605 --> 00:19:08,398
Lì conserviamo la Torah.
324
00:19:08,398 --> 00:19:11,401
Se tocca terra,
devo digiunare per 40 giorni.
325
00:19:11,401 --> 00:19:13,862
Non è proprio un armadio.
326
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
Posso vederla?
327
00:19:23,872 --> 00:19:27,084
Questa Torah è scampata a un incendio
in Israele.
328
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Vicino a un campo profughi.
329
00:19:31,755 --> 00:19:33,757
L'ho ricevuta
quando sono diventato rabbino.
330
00:19:35,843 --> 00:19:37,135
Che cosa dice?
331
00:19:39,513 --> 00:19:43,976
Tutto quello che c'è da sapere
per vivere una vita retta e appagante.
332
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
E lei lo è?
333
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Cosa?
334
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
Appagato.
335
00:19:59,992 --> 00:20:03,829
Immergiamo tutti il prezzemolo
nell'acqua salata per due volte.
336
00:20:05,080 --> 00:20:07,875
Difficile dimenticarsi dell'acqua,
visto che ci siamo immersi.
337
00:20:07,875 --> 00:20:09,793
Quattro giorni, questa settimana.
338
00:20:09,793 --> 00:20:11,378
C'è un'altra domanda.
339
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
- Pensavo fossero tre.
- Sì.
340
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
Il libro dice che sono quattro.
341
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Per questo sono
le "quattro domande", Gabriela.
342
00:20:19,261 --> 00:20:21,138
Non fare il rompiscatole, papà.
343
00:20:21,138 --> 00:20:23,682
Ma che rompiscatole.
Le dava un insegnamento.
344
00:20:23,682 --> 00:20:27,102
Quando in ogni frase
chiami qualcuno per nome, mamma,
345
00:20:27,102 --> 00:20:29,438
allora, mamma, fai il rompiscatole.
346
00:20:33,233 --> 00:20:35,485
Ascoltiamo la quarta domanda, Alana.
Ti ascolto.
347
00:20:35,485 --> 00:20:38,780
"Le altre sere consumiamo i nostri pasti
come vogliamo.
348
00:20:38,780 --> 00:20:43,243
Perché questa sera ci sediamo a tavola
in posizione reclinata?"
349
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
Vuoi rispondere tu?
350
00:20:46,955 --> 00:20:48,290
Oh, certo.
351
00:20:49,166 --> 00:20:51,168
"Questa domanda ci porta all'antica Roma,
352
00:20:51,168 --> 00:20:53,337
quando i ricchi erano usi mangiare
353
00:20:53,337 --> 00:20:55,589
sdraiati su un triclinio,
appoggiati su un gomito
354
00:20:55,589 --> 00:20:57,758
mentre schiavi e servi li imboccavano.
355
00:20:57,758 --> 00:21:00,260
Il nostro popolo pensava
che mangiare così distesi
356
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
fosse segno di libertà e prosperità.
357
00:21:02,763 --> 00:21:05,098
Durante il Seder mangiamo su un fianco
358
00:21:05,098 --> 00:21:08,977
per ricordarci i tempi in cui
il nostro popolo anelava alla libertà".
359
00:21:08,977 --> 00:21:10,646
Mi rifiuto di farlo.
360
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
Perché, tesoro?
361
00:21:12,314 --> 00:21:15,692
Perché ci sono molte persone qui a Miami
362
00:21:15,692 --> 00:21:20,239
che lavorano per salari
al di sotto della soglia di povertà
363
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
per far sì che altri giochino a golf.
364
00:21:22,574 --> 00:21:24,868
E ci sono altri che si fanno il culo
365
00:21:24,868 --> 00:21:29,331
per mantenere le figlie,
i genitori e le ex mogli
366
00:21:29,331 --> 00:21:33,752
e, malgrado questo, li si fa sentire
in colpa in casa loro sera dopo sera,
367
00:21:33,752 --> 00:21:38,257
perché hanno la spudoratezza totale
di essere riusciti nella vita.
368
00:21:38,257 --> 00:21:39,883
Ho un'altra domanda.
369
00:21:39,883 --> 00:21:43,971
Le domande sono quattro.
Le hai beccate tutte. Ora mangiamo.
370
00:21:44,763 --> 00:21:47,015
Io farò la domanda.
371
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
Perché Dio ci fa questo?
372
00:21:52,980 --> 00:21:54,648
Ecco la mia domanda.
373
00:21:55,148 --> 00:21:57,860
Fa cosa? Cosa... Dio ci fa cosa?
374
00:21:57,860 --> 00:21:59,361
Mi prendi in giro, papà?
375
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
Ma ti accorgi di quello
che ti succede intorno?
376
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Ma...
377
00:22:08,078 --> 00:22:09,997
- Oh, tesoro.
- Alana.
378
00:22:10,873 --> 00:22:13,125
- Alana, tesoro.
- No.
379
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Alana.
380
00:22:14,585 --> 00:22:16,879
Mi è piaciuto quello
che hai detto sulla gente di Miami.
381
00:22:16,879 --> 00:22:18,380
- E la tua empatia.
- Cosa?
382
00:22:18,380 --> 00:22:20,215
Contenta di aver avuto un maschio?
383
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Sì.
384
00:22:28,348 --> 00:22:30,434
Riempiamo di nuovo i bicchieri.
385
00:22:30,434 --> 00:22:32,060
Mi passi il bicchiere, rav?
386
00:22:33,103 --> 00:22:34,313
Ecco.
387
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
Isabel?
388
00:22:38,400 --> 00:22:40,527
Arriva alla parte delle piaghe, Marshall.
389
00:22:40,527 --> 00:22:44,781
Quanto mi piace.
Alla fine, Dio libera gli schiavi.
390
00:22:45,365 --> 00:22:48,493
Anche se sembra che se la prenda comoda.
391
00:22:53,665 --> 00:22:57,961
Ci rallegriamo
per la liberazione dalla schiavitù,
392
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
ma sappiamo che la libertà
fu guadagnata con fatica
393
00:23:02,299 --> 00:23:04,593
e che ci può essere strappata
in qualsiasi momento.
394
00:23:06,345 --> 00:23:10,265
Siamo grati per questi momenti
che passiamo insieme.
395
00:23:10,265 --> 00:23:11,934
Potrebbero essere gli ultimi.
396
00:23:13,060 --> 00:23:15,229
Mi fa piacere
che i senzatetto lo sentano. Cavolo.
397
00:23:16,939 --> 00:23:17,940
Sophie.
398
00:23:18,649 --> 00:23:23,195
Versiamo una goccia di vino
dopo aver nominato ciascuna delle piaghe.
399
00:23:23,779 --> 00:23:26,657
Sangue. Rane.
400
00:23:27,324 --> 00:23:29,993
Pidocchi. Bestie feroci.
401
00:23:30,827 --> 00:23:33,455
Pestilenza, ulcere, grandine,
402
00:23:34,039 --> 00:23:36,875
cavallette, oscurità,
morte dei primogeniti.
403
00:23:36,875 --> 00:23:40,546
Pidocchi e cavallette
possono andare insieme, giusto?
404
00:23:40,546 --> 00:23:41,630
Scendiamo a nove?
405
00:23:41,630 --> 00:23:44,258
Pesach non prevede suggerimenti.
406
00:23:44,258 --> 00:23:46,969
Sapete?
Quest'anno io vorrei aggiungerne alcune.
407
00:23:46,969 --> 00:23:50,138
Governo corrotto, luna che oscilla,
408
00:23:50,138 --> 00:23:53,141
calore estremo,
innalzamento del livello del mare.
409
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
- Amen!
- Amen!
410
00:23:55,978 --> 00:23:58,146
C'è ancora l'appello, rav.
411
00:23:58,730 --> 00:23:59,731
C'è speranza?
412
00:24:00,232 --> 00:24:03,068
Siamo usciti dall'Egitto.
C'è sempre speranza.
413
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
Ricordiamo con affetto tuo padre.
414
00:24:21,170 --> 00:24:23,839
Grazie a una sua donazione,
abbiamo avuto quella vetrata.
415
00:24:25,799 --> 00:24:27,801
Sì, adorava questo tempio.
416
00:24:28,427 --> 00:24:30,846
Avrebbe fatto di tutto per salvarlo.
417
00:24:31,471 --> 00:24:32,890
Come la mia famiglia.
418
00:24:33,515 --> 00:24:36,810
Abbiamo tutti beneficiato
dalla generosità dei Goldblatt.
419
00:24:36,810 --> 00:24:39,271
Ricordo quando ti sei presentato
davanti alla commissione.
420
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
Avevo molti dubbi,
ma tuo padre mi ha rassicurato.
421
00:24:44,026 --> 00:24:47,070
No, non fraintendermi.
Sono contento che ti abbiamo assunto.
422
00:24:47,070 --> 00:24:50,741
Anche se pare tu abbia
mandato a puttane la presentazione.
423
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Sto preparando un appello.
I capi più importanti...
424
00:24:55,245 --> 00:24:58,457
- Un appello? Ma sentitelo.
- ...delle comunità religiose...
425
00:24:58,457 --> 00:25:00,417
Non dovrei farlo?
426
00:25:00,417 --> 00:25:03,212
Sai perché salveranno il Fontainebleau?
427
00:25:03,212 --> 00:25:04,671
O il cinodromo?
428
00:25:05,297 --> 00:25:08,008
O il luogo di culto del tuo amico,
il reverendo McGhee?
429
00:25:08,008 --> 00:25:10,677
O uno qualsiasi
di quei posti su Biscayne Boulevard.
430
00:25:10,677 --> 00:25:11,929
Lo sai perché?
431
00:25:13,138 --> 00:25:17,059
Siamo in Florida, rav.
Non siamo in paradiso.
432
00:25:17,809 --> 00:25:20,854
Per tenere i piedi all'asciutto,
stringi le mani e ungi le ruote.
433
00:25:22,898 --> 00:25:24,650
Non capisco il suo consiglio.
434
00:25:24,650 --> 00:25:26,735
Il mio consiglio è di chiamare mio figlio.
435
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
Perché le cose le fa succedere, okay?
436
00:25:31,698 --> 00:25:33,867
- Sono...
- Harris è un bravo ragazzo, rav.
437
00:25:35,077 --> 00:25:36,119
Non ti deluderà.
438
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Okay.
439
00:25:43,210 --> 00:25:45,921
Ha chiesto: "Perché Dio ci fa questo?"
440
00:25:45,921 --> 00:25:51,426
Sì, poi è corsa in camera sua
ad ascoltare le previsioni del tempo.
441
00:25:52,094 --> 00:25:53,470
Perché Dio fa cosa?
442
00:25:53,470 --> 00:25:56,390
Non è stata molto chiara,
443
00:25:56,390 --> 00:25:58,809
ma l'impressione è
che non sia una bella cosa.
444
00:25:59,393 --> 00:26:04,064
Dio ha un problema nei nostri
confronti, nei miei in particolare.
445
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
È solo una domanda.
446
00:26:05,315 --> 00:26:08,068
Lei ha detto che le domande sono
una buona cosa, no?
447
00:26:08,068 --> 00:26:10,279
Sì, se è la domanda giusta.
448
00:26:13,365 --> 00:26:15,951
Puoi lasciarmi un momento con rav, tesoro?
449
00:26:16,660 --> 00:26:18,078
Sì, certo.
450
00:26:25,794 --> 00:26:27,004
Come...
451
00:26:27,004 --> 00:26:28,505
Venga, l'accompagno.
452
00:26:33,302 --> 00:26:34,595
Come posso aiutarla?
453
00:26:38,015 --> 00:26:40,976
In realtà, rav, mio padre dice
che sono io che posso aiutarti.
454
00:26:42,769 --> 00:26:45,981
Questi politici...
455
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
Affari sporchi.
456
00:26:48,442 --> 00:26:51,945
Niente in cui vorresti mai
rimanere coinvolto. Fidati di me.
457
00:26:54,114 --> 00:26:55,908
Preferisco il mio lavoro qui.
458
00:26:56,408 --> 00:26:58,619
No, certo e sei molto bravo.
459
00:26:59,244 --> 00:27:02,539
La tua attenzione
già giova molto ad Alana,
460
00:27:02,539 --> 00:27:04,166
e lei sa essere scontrosa.
461
00:27:04,166 --> 00:27:07,002
Beh, lo eravamo tutti a quell'età.
462
00:27:07,002 --> 00:27:10,964
E tutti noi siamo grati del lavoro
che fai nella comunità.
463
00:27:11,465 --> 00:27:15,427
Sei veramente altruista.
Un "mensch", come direbbe mio padre.
464
00:27:16,261 --> 00:27:19,556
"Mensch". È il massimo encomio.
465
00:27:19,556 --> 00:27:23,310
Non vince nessuno se il tempio
viene sommerso dalle onde, rav.
466
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Nessuno.
467
00:27:27,314 --> 00:27:30,400
Su questo siamo d'accordo. Ho ragione?
468
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Nessuno.
469
00:27:38,367 --> 00:27:39,368
Bene.
470
00:27:55,133 --> 00:27:56,301
Che parte leggi?
471
00:27:56,802 --> 00:27:58,220
Sodoma e Gomorra.
472
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
E che succede?
473
00:28:00,013 --> 00:28:04,935
Dio incenerisce tutte e due le città.
Un disastro totale.
474
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Salva un tipo, Lot, ma trasforma
la moglie in una statua di sale
475
00:28:08,397 --> 00:28:11,525
perché forse ha dimenticato
qualcosa a casa.
476
00:28:11,525 --> 00:28:12,943
Severo.
477
00:28:12,943 --> 00:28:15,946
- A proposito, sono Max. Come ti chiami?
- Alana.
478
00:28:18,407 --> 00:28:21,743
Tu invece hai Noè e il patto, vero?
479
00:28:24,538 --> 00:28:26,540
"Ho collocato il Mio arco tra le nubi:
480
00:28:26,540 --> 00:28:30,085
esso sarà il segno del patto
tra Me e la terra".
481
00:28:30,085 --> 00:28:31,211
Davvero?
482
00:28:31,211 --> 00:28:35,132
Non dice nulla sull'abbondanza
di alghe rosse a Tampa di quest'anno
483
00:28:35,132 --> 00:28:37,926
o sullo sbiancamento dei coralli
a Biscayne Bay?
484
00:28:39,178 --> 00:28:41,597
L'attività di snorkeling di mio padre
ha chiuso l'anno scorso.
485
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
I coralli sono morti.
486
00:28:45,726 --> 00:28:48,020
Dovresti venire al mio bat mitzvah.
487
00:28:48,020 --> 00:28:51,815
Voglio fare una bella immersione
nella trasgressione dell'umanità
488
00:28:51,815 --> 00:28:53,400
e il castigo divino.
489
00:28:53,984 --> 00:28:56,195
Penso che potrebbe interessarti.
490
00:28:56,195 --> 00:28:58,655
Grazie. Non mi invitano in tanti.
491
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Alana Goldblatt.
492
00:29:02,367 --> 00:29:03,660
Guarda la temperatura.
493
00:29:03,660 --> 00:29:08,290
Non siamo nemmeno a metà del secolo
e abbiamo già superato 1,8 gradi.
494
00:29:08,290 --> 00:29:12,878
La stagione degli uragani iniziava
ad agosto. Ora inizia ad aprile.
495
00:29:12,878 --> 00:29:16,673
E il ghiacciaio Thwaites in Antartide,
se Dio lo fa staccare...
496
00:29:16,673 --> 00:29:20,010
- Lo sta facendo Dio?
- ...il livello del mare si alzerà.
497
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
Non è la calotta di ghiaccio di Dio?
498
00:29:24,723 --> 00:29:29,394
Quindi, la tua domanda è:
"Perché Dio fa questo?"
499
00:29:30,812 --> 00:29:35,400
Oppure è... "Perché Dio non lo ferma?"
500
00:29:37,653 --> 00:29:41,240
Ma forse la domanda migliore è:
"Perché non lo fermiamo noi?"
501
00:29:41,990 --> 00:29:44,451
Forse è anche il nostro ghiacciaio.
502
00:29:47,204 --> 00:29:50,457
Okay. E tu ce l'hai una risposta?
503
00:29:59,466 --> 00:30:01,969
La saggia Alana Goldblatt
una volta ha detto:
504
00:30:03,804 --> 00:30:06,014
"Forse perché gli uomini fanno schifo".
505
00:30:12,729 --> 00:30:15,399
Lascia le camicette di lino.
A Chicago si gela.
506
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Solo il cashmere.
507
00:30:17,150 --> 00:30:20,237
Anche a Chicago fa caldo, mamma.
508
00:30:20,237 --> 00:30:21,697
E magari vorrai il lino.
509
00:30:22,197 --> 00:30:23,532
Qui mi mancherà.
510
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
E tu mancherai qui.
511
00:30:26,743 --> 00:30:30,706
Non è rimasto granché sulla nuova cartina
oltre a Little Haiti.
512
00:30:32,541 --> 00:30:34,710
Vorrei che spostassero lì la sinagoga.
513
00:30:36,128 --> 00:30:39,715
In realtà, ho ragione di credere
514
00:30:39,715 --> 00:30:42,551
che il tempio verrà zonizzato e tutelato.
515
00:30:43,177 --> 00:30:45,220
Il Temple Israel resisterà.
516
00:30:46,597 --> 00:30:47,681
Un po' di lino.
517
00:30:49,266 --> 00:30:51,977
Sono sicura
che faresti di tutto per salvarlo.
518
00:30:55,439 --> 00:30:56,565
Quando lo saprai?
519
00:30:58,567 --> 00:30:59,985
A giorni.
520
00:31:04,573 --> 00:31:09,119
Alpha, qual è la pena per associazione
a delinquere per la corruzione
521
00:31:09,119 --> 00:31:11,622
di pubblico ufficiale in Florida?
522
00:31:12,164 --> 00:31:14,958
La corruzione è un reato di secondo grado,
523
00:31:14,958 --> 00:31:17,920
punibile con una pena detentiva fino a 15 anni
524
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
e una multa di $ 20.000.
525
00:31:20,339 --> 00:31:23,634
È al settimo posto
tra le pene comminate in Florida...
526
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
Il mondo pensa solo a sé stesso.
527
00:31:25,302 --> 00:31:27,804
Pensi che saremo qui insieme
il prossimo Pesach?
528
00:31:27,804 --> 00:31:29,556
Dicono di montare pompe fisse...
529
00:31:29,556 --> 00:31:31,767
Sono sicura che faresti di tutto
per salvarlo.
530
00:31:31,767 --> 00:31:33,352
Perché succederà di nuovo.
531
00:31:33,352 --> 00:31:35,521
Anche se pare tu abbia
mandato a puttane la presentazione.
532
00:31:35,521 --> 00:31:37,356
- Scegliete Wagner.
- In realtà, rav,
533
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
- sono io che posso aiutarti.
- Le pompe costano.
534
00:31:39,274 --> 00:31:40,359
Siamo in Florida.
535
00:31:40,359 --> 00:31:43,070
Per tenere i piedi all'asciutto,
stringi le mani e ungi le ruote.
536
00:32:01,129 --> 00:32:06,009
Canto sotto la pioggia
537
00:32:06,635 --> 00:32:11,098
Canto sotto la pioggia
538
00:32:11,098 --> 00:32:15,018
Che splendida sensazione
539
00:32:15,018 --> 00:32:18,730
E sono di nuovo felice
540
00:32:19,523 --> 00:32:26,238
Rido alle nuvole
Così scure lassù
541
00:32:26,905 --> 00:32:32,911
Nel cuore ho il sole
E sono pronto per amare
542
00:32:32,911 --> 00:32:36,540
Che le nuvole di burrasca scaccino
543
00:32:36,540 --> 00:32:39,585
Tutti da questo posto
544
00:32:40,919 --> 00:32:46,925
Che la pioggia cada
Ho un sorriso sul viso
545
00:32:46,925 --> 00:32:53,599
Cammino lungo la strada
Con un ritornello allegro
546
00:32:53,599 --> 00:32:58,562
Io canto
Canto sotto la pioggia
547
00:33:24,254 --> 00:33:25,839
Buongiorno, rabbino Zucker.
548
00:33:25,839 --> 00:33:29,510
Il dipartimento per la mitigazione
del livello del mare ha riesaminato
549
00:33:29,510 --> 00:33:32,596
la richiesta di tutela del Temple Israel
550
00:33:32,596 --> 00:33:34,014
e ci sono buone notizie.
551
00:33:37,643 --> 00:33:42,314
In giorni,
in tempi come questi, è allettante
552
00:33:42,856 --> 00:33:45,984
riflettere sull'idea del popolo eletto.
553
00:33:48,362 --> 00:33:49,738
Eletto per che cosa?
554
00:33:51,949 --> 00:33:53,116
Eletto...
555
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
...per sopravvivere.
556
00:33:57,621 --> 00:34:02,960
Sono lieto di annunciare
che il nostro tempio non sarà distrutto.
557
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
Lodiamo il Signore
558
00:34:05,587 --> 00:34:08,172
perché ha protetto
la nostra casa spirituale
559
00:34:08,172 --> 00:34:10,759
e accettiamo la responsabilità
che ne deriva.
560
00:34:10,759 --> 00:34:17,766
E ringraziamo i nostri capi
a Tallahassee per questa benedizione.
561
00:34:22,728 --> 00:34:24,565
NoYeFe-47.
562
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Invito a vaccinarsi chi deve ancora farlo
563
00:34:27,943 --> 00:34:32,072
e a segnalare l'acqua stagnante ai centri
di eradicazione della zanzara.
564
00:34:32,072 --> 00:34:33,407
- Rav?
- Sì?
565
00:34:33,407 --> 00:34:38,370
Il Signore ha davvero salvato il tempio
o è opera dell'uomo? Di un certo uomo?
566
00:34:38,370 --> 00:34:41,164
- Perché non...
- Prima ci nutri e poi ci fotti?
567
00:34:41,164 --> 00:34:44,208
- Come, scusa?
- Vergognati, rabbino.
568
00:34:44,208 --> 00:34:46,837
- Non so... io...
- Ci siamo tutti fidati di te!
569
00:34:46,837 --> 00:34:48,589
Vi meritate quello che vi aspetta!
570
00:34:48,589 --> 00:34:51,507
- Un momento, cosa...
- Sai cosa t'aspetta?
571
00:34:51,507 --> 00:34:54,261
I servizi sociali
che porteranno via te e il tuo culo!
572
00:34:55,596 --> 00:34:57,264
Signor Goldblatt, si sente bene?
573
00:34:57,264 --> 00:34:58,932
- Come?
- Una brutta puntura di zanzara.
574
00:34:59,808 --> 00:35:03,604
No, no, no, è una cisti.
Mi vengono sempre.
575
00:35:04,396 --> 00:35:07,900
Mio figlio vuole parlarti.
576
00:35:07,900 --> 00:35:09,318
Certo.
577
00:35:13,697 --> 00:35:15,365
In che cosa mi hai cacciato?
578
00:35:16,033 --> 00:35:20,329
Perché si vinca, qualcuno deve perdere.
Credo che lo dica la Torah.
579
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
No, lo dicono nel basket, non nella Torah.
580
00:35:24,082 --> 00:35:26,960
Per quello che vale, non sapevo
che la tutela della sinagoga
581
00:35:26,960 --> 00:35:28,712
avrebbe sacrificato il centro
per senzatetto,
582
00:35:29,296 --> 00:35:31,924
ma lo Stato non può salvare tutto, rav.
583
00:35:31,924 --> 00:35:34,843
Solo Dio ci riesce, da quanto ho capito.
584
00:35:36,053 --> 00:35:38,472
Sotto quale tetto andranno quelle persone?
585
00:35:38,472 --> 00:35:39,890
Non per fare lo stronzo, rav,
586
00:35:39,890 --> 00:35:42,851
ma, da un punto di vista tecnico,
erano già dei senzatetto.
587
00:35:42,851 --> 00:35:44,311
Possono esserlo ovunque, no?
588
00:35:45,562 --> 00:35:48,232
Abbiamo vinto, rav. Concentrati su questo.
589
00:35:48,857 --> 00:35:51,527
Pensa a tutto il bene
che puoi fare ora che siamo salvi.
590
00:35:59,743 --> 00:36:04,373
Alpha, per favore, dammi
tutti i contenuti per Marshall Zucker.
591
00:36:04,998 --> 00:36:10,045
Social media, articoli pubblicati,
interviste, acquisti?
592
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Tutto quanto.
593
00:36:12,506 --> 00:36:16,218
Da Alpha Social, 17 luglio 2037.
594
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
Viviamo in un'epoca di crisi.
595
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
Non lontano da qui,
596
00:36:22,850 --> 00:36:26,395
i migranti ambientali
hanno bisogno di cibo e di acqua.
597
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
E statene certi:
598
00:36:38,740 --> 00:36:41,243
- Vai via.
- Come diceva Elie Wiesel,
599
00:36:41,243 --> 00:36:44,454
- È per tuo nonno, tesoro.
- "Dobbiamo prendere posizione.
600
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
È morto.
601
00:36:47,708 --> 00:36:51,211
L'equidistanza aiuta l'oppressore,
mai la vittima".
602
00:37:02,806 --> 00:37:07,436
Ha detto che era una cisti sebacea.
Chi muore per una cisti sebacea?
603
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
Mamma, il medico ha detto
che era una puntura di zanzara.
604
00:37:10,647 --> 00:37:14,651
- Una puntura di zanzara.
- Cosa succede ora, rav?
605
00:37:15,444 --> 00:37:18,197
Pestilenze. Diluvi. Caldo.
606
00:37:19,114 --> 00:37:22,743
Incendi in tutta la Georgia.
Carestia in America Latina.
607
00:37:22,743 --> 00:37:24,828
Guerre in Indonesia.
608
00:37:25,579 --> 00:37:27,998
Pensi ancora
che Dio non voglia la nostra attenzione?
609
00:37:28,582 --> 00:37:32,377
Dio deve sempre averla.
In tempi buoni e in tempi cattivi.
610
00:37:33,086 --> 00:37:36,048
Più siamo vicini al Signore,
più il Signore è vicino a noi.
611
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
L'amore funziona così.
612
00:37:38,133 --> 00:37:42,638
Ma Alana ha ragione, rav.
Cosa sta succedendo al mondo?
613
00:37:45,599 --> 00:37:46,600
Beh...
614
00:37:49,311 --> 00:37:51,313
- Un uomo è morto.
- Sì.
615
00:37:51,313 --> 00:37:52,981
Un uomo potente.
616
00:37:53,565 --> 00:37:55,442
- Potente.
- Che è stato...
617
00:37:56,860 --> 00:37:58,403
...determinante nel mondo.
618
00:38:00,989 --> 00:38:02,950
Ma tutti noi moriremo.
619
00:38:04,243 --> 00:38:06,411
Non è la tragedia della vita,
solo la sua fine.
620
00:38:10,165 --> 00:38:11,959
È preziosa, perciò finisce.
621
00:38:16,630 --> 00:38:19,800
Posso solo dirvi che...
622
00:38:21,426 --> 00:38:26,306
...a volte avere fede vuol dire andare
avanti senza una risposta,
623
00:38:28,016 --> 00:38:31,144
armati solo della consapevolezza
che una risposta arriverà.
624
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Col tempo.
625
00:38:34,857 --> 00:38:36,525
- Prego?
- Indietro.
626
00:38:36,525 --> 00:38:38,569
- Ci hai capito qualcosa?
- Siamo qui per Harris Goldblatt.
627
00:38:38,569 --> 00:38:40,112
Non potete...
628
00:38:43,782 --> 00:38:46,034
Harris Goldblatt, FBI.
629
00:38:46,034 --> 00:38:48,579
Lei è in arresto.
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
630
00:38:48,579 --> 00:38:50,414
Suo padre è appena morto.
631
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
Quest'uomo è in lutto.
632
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
- Rendi tutto più semplice, Harris.
- Mi scusi.
633
00:38:54,459 --> 00:38:57,212
Che succede? Sono il rabbino.
634
00:38:57,212 --> 00:38:59,548
- Il signor Goldblatt è in arresto.
- Per cosa?
635
00:38:59,548 --> 00:39:02,259
Corruzione di pubblico ufficiale.
Associazione a delinquere per concussione.
636
00:39:02,259 --> 00:39:04,011
- Harris?
- Racket. Estorsione.
637
00:39:04,011 --> 00:39:07,055
- No, è impossibile.
- Qualsiasi cosa, l'ho fatta per te.
638
00:39:07,055 --> 00:39:08,140
E per te.
639
00:39:10,392 --> 00:39:13,687
E per te, rav.
Ho fatto ciò che andava fatto.
640
00:39:13,687 --> 00:39:14,897
Cola tutto a picco.
641
00:39:15,731 --> 00:39:18,650
E io sono l'unico
qui che sa nuotare, cazzo.
642
00:39:19,443 --> 00:39:20,485
Ma che dice?
643
00:39:22,029 --> 00:39:23,864
Va tutto bene, tesoro.
644
00:39:23,864 --> 00:39:25,449
Non potete...
645
00:39:25,449 --> 00:39:26,867
No, non...
646
00:39:30,287 --> 00:39:33,916
L'uragano Stanley
è il quarantunesimo del 2047.
647
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
L'approdo è previsto in settimana
come un uragano di categoria 4,
648
00:39:38,253 --> 00:39:43,175
con venti a velocità massima
fino a 240 chilometri orari
649
00:39:43,175 --> 00:39:46,553
e un'onda di tempesta di oltre 6 metri.
650
00:39:46,553 --> 00:39:48,722
Le forti piogge provocheranno inondazioni.
651
00:39:48,722 --> 00:39:53,644
Invitiamo chi abita in aree sul livello
del mare a Miami a spostarsi in alto.
652
00:39:55,229 --> 00:39:58,899
Oggi, Alana Goldblatt si unisce
alla nostra comunità
653
00:39:58,899 --> 00:40:00,943
nel giorno del suo bat mitzvah.
654
00:40:00,943 --> 00:40:03,278
Diventa una figlia del precetto
655
00:40:03,278 --> 00:40:06,240
e diventa ufficialmente responsabile
delle sue azioni
656
00:40:06,240 --> 00:40:09,034
agli occhi della nostra comunità e di Dio.
657
00:40:09,034 --> 00:40:12,621
Alana studia con passione,
così come ricerca la verità.
658
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Oggi Alana ci parlerà
659
00:40:14,456 --> 00:40:16,625
della distruzione di Sodoma e Gomorra.
660
00:40:18,877 --> 00:40:20,629
Genesi, 19.
661
00:40:23,465 --> 00:40:26,677
Tutti sapete
che Dio ha incenerito Sodoma e Gomorra,
662
00:40:26,677 --> 00:40:31,348
uccidendo 65.000 persone.
Ma la domanda è perché?
663
00:40:31,348 --> 00:40:33,517
Cosa avevano fatto per meritarlo?
664
00:40:34,685 --> 00:40:38,188
I rabbini parlano
di "middah keneged middah".
665
00:40:38,772 --> 00:40:40,732
"Che la punizione sia commisurata
al male commesso".
666
00:40:42,025 --> 00:40:45,779
Erano egoisti? Erano crudeli?
667
00:40:46,989 --> 00:40:50,242
Erano materialisti e privi di umiltà?
668
00:40:52,578 --> 00:40:54,955
Erano tanto diversi da noi?
669
00:40:56,248 --> 00:40:59,918
Pensavate che Dio avrebbe tollerato
che vi comportaste così?
670
00:41:00,961 --> 00:41:01,795
No.
671
00:41:03,213 --> 00:41:06,550
Ci sono inondazioni cinque giorni
alla settimana e case su palafitte
672
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
perché la nostra città galleggia
sui corpi dei poveri.
673
00:41:11,847 --> 00:41:13,557
Non fatevi illusioni.
674
00:41:14,141 --> 00:41:19,688
La punizione di categoria 4
ci viene contro a 240 km orari
675
00:41:19,688 --> 00:41:24,026
e il suo nome è Stan,
la quarantunesima tempesta dell'anno.
676
00:41:25,110 --> 00:41:28,113
- "Fanculo il patto" disse il Signore.
- Okay...
677
00:41:28,113 --> 00:41:29,573
Alana, basta così.
678
00:41:29,573 --> 00:41:32,117
Dio farà piazza pulita del pianeta
per cominciare daccapo.
679
00:41:32,117 --> 00:41:33,952
E chi sceglierà per sopravvivere?
680
00:41:33,952 --> 00:41:38,874
Di certo, non mio padre,
che corrompe i funzionari pubblici.
681
00:41:41,043 --> 00:41:45,088
Non ho tempo
di aspettare il giudizio di Dio.
682
00:41:46,757 --> 00:41:48,425
Va bene. Facciamo una pausa.
683
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Per questo l'ho denunciato alla polizia.
684
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
- Qualcuno la vuole fermare?
- Ehi. No, ehi.
685
00:41:54,431 --> 00:41:56,558
Alana, basta così adesso.
686
00:41:56,558 --> 00:41:59,728
Ti ricordo che come figlia del precetto
687
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
devi onorare tuo padre e tua madre.
688
00:42:01,438 --> 00:42:04,399
- Vuoi che ti ricordi io qualcosa?
- Rilassati. Va tutto bene.
689
00:42:04,399 --> 00:42:07,611
- Alpha, fai vedere Marshall Zucker...
- Torniamo a...
690
00:42:07,611 --> 00:42:10,822
il 17 luglio 2037.
691
00:42:10,822 --> 00:42:13,158
Viviamo in un'epoca di crisi.
692
00:42:14,493 --> 00:42:15,827
Non lontano da qui,
693
00:42:16,662 --> 00:42:20,374
i migranti ambientali
hanno bisogno di cibo e di acqua.
694
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
E statene certi,
695
00:42:22,751 --> 00:42:26,922
i leader che non provano
a migliorare la situazione sono complici.
696
00:42:28,298 --> 00:42:32,261
Come diceva Elie Wiesel:
"Dobbiamo prendere posizione.
697
00:42:32,261 --> 00:42:36,682
{\an8}L'equidistanza aiuta l'oppressore,
mai la vittima".
698
00:42:38,475 --> 00:42:41,103
Te ne sei andato da Israele, non è così?
699
00:42:41,854 --> 00:42:44,648
Hai lasciato quei rifugiati
ad arrangiarsi.
700
00:42:44,648 --> 00:42:46,984
Non sai quello che ho passato in Israele.
701
00:42:46,984 --> 00:42:49,486
- O perché me ne sono andato.
- So che sei rimasto a guardare,
702
00:42:49,486 --> 00:42:50,821
qui a Miami,
703
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
quando i senzatetto che tu ami così tanto
hanno perso il loro rifugio.
704
00:42:54,408 --> 00:42:56,869
- Non lo sapevo.
- O forse non volevi saperlo.
705
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
Non puoi dimetterti.
706
00:43:14,761 --> 00:43:18,807
Sì che posso. Lo si fa
quando si disonora il proprio ruolo.
707
00:43:18,807 --> 00:43:22,436
Lasciamo che una tredicenne ci dica
chi siamo nel mondo?
708
00:43:22,436 --> 00:43:26,481
Forse dovrebbe essere lei la rabbina.
Almeno non avrebbe venduto i senzatetto.
709
00:43:26,481 --> 00:43:29,109
Non vedo quale sia il problema.
Saremmo persone migliori
710
00:43:29,109 --> 00:43:31,111
se affogassimo zitti tra le onde?
711
00:43:31,987 --> 00:43:35,407
Forse Alana Goldblatt aveva ragione.
Forse questa è Sodoma e Gomorra.
712
00:43:35,407 --> 00:43:39,203
Che vai dicendo, rav? Nessuno
si trasformerà in una statua di sale.
713
00:43:39,203 --> 00:43:41,330
Siamo stati scelti per la tutela.
714
00:43:42,456 --> 00:43:45,292
Come hai detto tu,
l'anno prossimo a Miami.
715
00:43:45,292 --> 00:43:47,628
Ma cosa cazzo?!
716
00:43:52,090 --> 00:43:53,759
Tuo padre andrà in carcere?
717
00:43:53,759 --> 00:43:55,344
Il carcere di Miami è allagato.
718
00:43:55,344 --> 00:44:00,140
Appena finito il bat mitzvah,
l'hanno spedito nel carcere di Raiford.
719
00:44:00,766 --> 00:44:03,727
- Sei diventata un'orfana?
- Tecnicamente no.
720
00:44:07,231 --> 00:44:10,484
Mio padre ha ancora una barca
da snorkeling. Ce ne andremo presto.
721
00:44:12,528 --> 00:44:15,697
Alpha, quando ci sarà l'approdo
di Stanley?
722
00:44:15,697 --> 00:44:16,782
APPRODO ALLE 20:00
723
00:44:16,782 --> 00:44:20,827
L'approdo dell'uragano Stanley
avverrà alle 20:00.
724
00:44:20,827 --> 00:44:25,958
Si prevede che l'onda di tempesta superi
gli otto metri nell'area di Miami.
725
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
E la diga? Reggerà, vero?
726
00:44:28,627 --> 00:44:30,796
La diga di Biscayne Bay è stata costruita
727
00:44:30,796 --> 00:44:34,132
per resistere a onde di tempesta
fino a sette metri e mezzo.
728
00:44:36,885 --> 00:44:38,595
Alana, tesoro, Max deve andare.
729
00:44:39,763 --> 00:44:41,807
Credo sia meglio che tu vada.
730
00:44:41,807 --> 00:44:43,976
- Ci rivedremo?
- Chi lo sa?
731
00:45:09,543 --> 00:45:12,004
Mandali affanculo.
Hai salvato la sinagoga.
732
00:45:12,004 --> 00:45:14,339
Pensi che le altre religioni
non abbiano problemi?
733
00:45:14,339 --> 00:45:15,257
Mamma.
734
00:45:15,257 --> 00:45:17,968
Tuo padre sarebbe tanto orgoglioso di te.
735
00:45:17,968 --> 00:45:21,305
- Lo sai, vero?
- Okay. Mamma, perché usi un avatar?
736
00:45:21,305 --> 00:45:22,389
Cos'è un "atabar"?
737
00:45:22,389 --> 00:45:24,683
- È una cosa sessuale?
- No.
738
00:45:24,683 --> 00:45:26,727
Tua sorella è lì per darti una mano?
739
00:45:26,727 --> 00:45:30,606
Torna al tempio
e di' a quella Margo Tillman
740
00:45:30,606 --> 00:45:33,358
che tua madre sa dei lavoretti di mano
741
00:45:33,358 --> 00:45:36,028
che faceva ai golfisti di Mar-a-Lago.
742
00:45:36,028 --> 00:45:38,989
Il telegiornale dice
che ci devono evacuare.
743
00:45:38,989 --> 00:45:41,158
Mamma, hai fatto bene ad andare via.
744
00:45:41,158 --> 00:45:44,369
Pensavo che fossi un pronto intervento
per lo spirito.
745
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
La gente ha bisogno di te ora.
746
00:45:46,079 --> 00:45:50,626
La gente del Temple Israel
ha bisogno del suo rabbino.
747
00:45:50,626 --> 00:45:52,753
Mamma, non sono più il loro rabbino.
748
00:45:52,753 --> 00:45:56,798
- Non ti sento. Mi pare che...
- Non sono più il loro rabbino.
749
00:45:57,299 --> 00:45:58,759
E allora che cosa sei?
750
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
Torna al tempio e di'...
751
00:46:10,229 --> 00:46:11,480
Allerta della protezione civile.
752
00:46:11,480 --> 00:46:15,567
L'uragano Stanley ha rotto la diga
di Biscayne Bay.
753
00:46:16,068 --> 00:46:17,819
Spostatevi in zone più elevate.
754
00:46:34,044 --> 00:46:37,464
Non sapevo chi chiamare.
Le pompe non ce la fanno. Troppa acqua.
755
00:46:39,132 --> 00:46:40,175
La Torah.
756
00:46:57,067 --> 00:46:57,901
Okay.
757
00:46:57,901 --> 00:46:58,944
Forza.
758
00:47:19,798 --> 00:47:20,674
Può...
759
00:47:31,101 --> 00:47:32,311
Okay.
760
00:47:33,562 --> 00:47:35,856
- La copra.
- Sì, così.
761
00:47:36,356 --> 00:47:40,152
Così... ecco, così... bene, no?
762
00:47:40,152 --> 00:47:41,278
Perfetto.
763
00:47:41,278 --> 00:47:44,489
- Penso di sì.
- Sì.
764
00:47:50,287 --> 00:47:51,371
Andiamo via.
765
00:47:55,334 --> 00:47:57,544
Una tempesta si abbatte su una città.
766
00:47:57,544 --> 00:48:00,297
- Attenzione.
- Può essere la vostra o la mia.
767
00:48:01,131 --> 00:48:03,759
L'acquazzone si trasforma in un diluvio.
768
00:48:04,384 --> 00:48:06,887
L'acqua sale e il rabbino va alla sinagoga
769
00:48:06,887 --> 00:48:08,263
per salvare la Torah.
770
00:48:15,020 --> 00:48:17,022
Il rabbino esce in strada
771
00:48:17,022 --> 00:48:19,441
quando Moishe, il macellaio,
passa in una canoa.
772
00:48:19,441 --> 00:48:20,734
"Meglio che sali, rav".
773
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
- Prendiamo la sua auto?
- Sì.
774
00:48:22,986 --> 00:48:24,655
L'acqua sale veloce.
775
00:48:25,322 --> 00:48:29,910
"No." dice il rabbino. "Ho fede
nel Signore. Lui mi salverà".
776
00:48:30,536 --> 00:48:32,120
L'acqua continua a salire.
777
00:48:32,120 --> 00:48:33,580
Guardi là, rabbino.
778
00:48:37,668 --> 00:48:42,256
Tecnicamente, non credo
di essere più il rabbino.
779
00:48:47,344 --> 00:48:48,428
Guardi.
780
00:48:50,514 --> 00:48:52,474
- Ci vedono?
- Non lo so.
781
00:49:02,025 --> 00:49:05,112
- Ehi! Ehi!
- Quaggiù!
782
00:49:05,696 --> 00:49:08,073
Ehi! Che facciamo?
783
00:49:10,742 --> 00:49:11,952
Saliamo.
784
00:49:15,706 --> 00:49:18,792
Il rabbino cerca
di andare verso l'alto con la Torah,
785
00:49:18,792 --> 00:49:21,503
quando Benyamin il sarto
gli sfreccia vicino in motoscafo.
786
00:49:22,129 --> 00:49:24,423
"Vieni, rav. Ti porto via da qui.
787
00:49:24,923 --> 00:49:26,550
L'argine si romperà presto".
788
00:49:27,259 --> 00:49:28,844
Ma il rabbino lo manda via.
789
00:49:28,844 --> 00:49:32,806
"Io credo nella Torah.
Il Signore mi aiuterà".
790
00:49:32,806 --> 00:49:35,058
Si faccia aiutare, rabbino.
791
00:49:37,394 --> 00:49:41,315
Chiamami pure Marshall.
792
00:49:42,191 --> 00:49:43,692
Te ne sarei grato.
793
00:49:49,323 --> 00:49:51,200
E l'argine si rompe.
794
00:49:51,200 --> 00:49:55,329
Il diluvio spazza via tutto ciò
che incontra sul suo cammino.
795
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
Ma il rabbino si abbarbica alla Torah
mentre l'acqua lo porta via
796
00:50:02,586 --> 00:50:03,670
e finisce impigliato
797
00:50:03,670 --> 00:50:06,840
nei rami più alti dell'albero più alto...
798
00:50:24,316 --> 00:50:26,068
Dalla tempesta, compare un elicottero.
799
00:50:28,070 --> 00:50:30,239
Un poliziotto gli grida con un megafono:
800
00:50:30,239 --> 00:50:32,074
- Ehi!
- "Afferra la scala, rabbino!
801
00:50:32,074 --> 00:50:33,992
È la tua ultima occasione!".
802
00:50:34,993 --> 00:50:37,496
Ma il rabbino insiste:
il Signore lo salverà.
803
00:50:38,080 --> 00:50:40,958
- E, com'è prevedibile, annega.
- Ehi!
804
00:50:42,835 --> 00:50:46,296
Da uomo pio qual è,
il rabbino va in paradiso e chiede:
805
00:50:47,047 --> 00:50:49,675
"Signore,
avevo una fede incrollabile in te.
806
00:50:50,968 --> 00:50:53,011
Perché non mi hai salvato
da quel diluvio?"
807
00:51:02,062 --> 00:51:04,857
Forza, rabbino. Finisci.
808
00:51:06,149 --> 00:51:10,737
Così, Dio si rivolge al rabbino e dice:
809
00:51:10,737 --> 00:51:14,491
"Ti ho mandato due barche e un elicottero.
Che vuoi di più?"
810
00:51:18,245 --> 00:51:20,330
Ora siamo tutti senzatetto, rabbino.
811
00:51:21,623 --> 00:51:22,958
Mi dispiace, Elijah.
812
00:51:34,386 --> 00:51:35,637
Ce l'hai fatta.
813
00:51:36,889 --> 00:51:37,890
Anche tu.
814
00:51:39,308 --> 00:51:41,143
Sono contenta che tu sia vivo.
815
00:51:41,143 --> 00:51:42,394
Anche io.
816
00:51:48,317 --> 00:51:51,612
Rav,
non hai mai risposto alla mia domanda.
817
00:51:51,612 --> 00:51:55,282
Quale domanda era, Alana? Ne fai tante.
818
00:51:55,282 --> 00:52:00,621
Se Dio ci ama, perché non interviene?
Perché tanta sofferenza?
819
00:52:00,621 --> 00:52:02,497
Sì, perché?
820
00:52:08,170 --> 00:52:11,590
Mosè pose a Dio la stessa tua domanda.
821
00:52:12,966 --> 00:52:14,218
"Perché tanta sofferenza?
822
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
Se sei così potente, perché non la fermi?"
823
00:52:18,764 --> 00:52:20,933
E Dio gli diede una risposta?
824
00:52:22,851 --> 00:52:23,852
Gliela diede.
825
00:52:25,062 --> 00:52:26,146
Qual era?
826
00:52:28,941 --> 00:52:33,237
In pratica, era:
"Te lo direi, ma non capiresti
827
00:52:33,237 --> 00:52:35,614
perché tu sei un essere umano
e io sono Dio".
828
00:52:37,950 --> 00:52:39,910
Tutto qui? Era questa la risposta?
829
00:52:42,371 --> 00:52:45,624
Restare umani? Sì, deve essere questa.
830
00:53:01,723 --> 00:53:03,517
Credo che la risposta sia...
831
00:53:06,103 --> 00:53:07,479
...che dipende da noi.
832
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
IN RICORDO DI KATHRYN KATES
1948 - 2022
833
00:55:09,184 --> 00:55:11,854
Sottotitoli di Valeria Cervetti
834
00:55:11,854 --> 00:55:14,106
DUBBING BROTHERS