1 00:00:23,232 --> 00:00:26,276 - Dicevi qualcosa, rav? - Stavo solo pregando. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - Si prega anche per questo? - Si prega per tutto. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 Anche per non far sprofondare la sinagoga nell'oceano. 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 - Rav Zucker. - Salve. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Da questa parte. 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Bambini. Bella mossa, reverendo. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 Grazie, reverendo. È stato bellissimo. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 Grazie a lei. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 Siete solo voi due? 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 Niente musicisti? Ologrammi? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 Realtà Virtuale? Realtà Aumentata? Dolcetti? 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 Solo noi. 13 00:01:04,147 --> 00:01:07,401 DIPARTIMENTO PER LA MITIGAZIONE DEL LIVELLO DEL MARE 14 00:01:08,694 --> 00:01:12,281 Cento anni fa, iniziò la costruzione del Temple Israel. 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 Venne eretto con speranza, per fede, 16 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 da sopravvissuti alla Shoah, venuti nel sud della Florida, 17 00:01:21,039 --> 00:01:26,044 che, con ogni mattone, proclamarono: "Questa è casa nostra. Il nostro posto." 18 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 So che non si possono salvare tutti gli edifici. 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 Quindi, oggi, sono qui davanti a voi 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 sperando che il dipartimento per la mitigazione del livello del mare 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 consideri favorevolmente la nostra richiesta di tutela. 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 ZONA DI INONDAZIONE PROIEZIONE LIVELLO DEL MARE 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,945 Come persona, credo che la presenza fisica abbia un potere, 24 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 perciò sono grato di essere qui, oggi, davanti a voi. 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,831 VARIAZIONE TEMPERATURA GLOBALE +1,83 °C 26 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 INNALZAMENTO LIVELLO DEL MARE IN QUESTO SECOLO +38,61 cm 27 00:02:14,468 --> 00:02:18,472 EXTRAPOLATION - OLTRE IL LIMITE 28 00:02:38,659 --> 00:02:41,578 AREA ZONIZZATA 29 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 Cazzo, erano proprio qui. 30 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 Ero al CRISPR di Miami, sono tornato a casa, sono uscito... 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 Alpha, dove sono le chiavi? 32 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 Le impostazioni di privacy di Alpha non permettono di localizzare le chiavi. 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 Va bene, vaffanculo, Alpha. 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 Puoi provare a pregare Dio. 35 00:03:03,267 --> 00:03:06,311 Alpha, Dio sa dove mio padre ha lasciato le chiavi? 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 Alpha non parla al posto di divinità ipotetiche. 37 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Gabby, dónde está mis... mis "llavas"? 38 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 È "llaves," amore. Ma lo dici meglio di ieri. 39 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 Il sito web consiglia di mettere questi. 40 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Dice anche dove sono le chiavi? 41 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 Forse Dio ti nasconde le chiavi perché non vuole incontrarti di persona. 42 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Basta, va bene? 43 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 I tuoi nonni adorano il Temple Israel. 44 00:03:25,497 --> 00:03:27,583 A me andava bene il Temple Emanu-El. 45 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 Il Temple Emanu-El, adesso, non va bene per noi. 46 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 Perché la comunità sa cosa hai fatto alla mamma? 47 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - Perché devi dire queste cose? - Cioè cose vere? 48 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 Eccole. 49 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Mettiti gli stivali, ragazzina. E sali in macchina 50 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 {\an8}Sono tempi in cui interrogarsi. 51 00:03:57,738 --> 00:03:59,698 {\an8}Come ebrei, da sempre il punto interrogativo 52 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 è il segno d'interpunzione che preferiamo. 53 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 E con l'inizio della festività di Pesach, 54 00:04:06,121 --> 00:04:09,917 rinnoviamo la nostra disponibilità a interrogare il mondo intorno a noi. 55 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 Nel corso delle nostre vite, il cancro è stato sconfitto. 56 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 L'uomo ha messo piede su Marte. 57 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 Malgrado i tanti attacchi dall'interno, 58 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 la democrazia americana sopravvive ancora, seppur senza il Texas. 59 00:04:24,306 --> 00:04:29,144 Quest'anno l'energia solare cucinerà molti dei nostri pasti di Pesach. 60 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 Eppure, per ogni domanda esaudita, ne compare un'altra. 61 00:04:33,857 --> 00:04:37,069 Miami sta veramente cambiando sotto i nostri piedi. 62 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 Un giorno su quattro la nostra città viene inondata. 63 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Per molti, è il tempo dell'esodo. 64 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 Per altri, è il tempo di lottare per le proprie case. 65 00:04:51,667 --> 00:04:53,919 Quest'anno, la mia preghiera è semplice. 66 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 Che i nostri leader a Tallahassee salvino questo edificio 67 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 per essere l'anno prossimo tutti insieme qui a Miami. 68 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 Vi ricordo che io e mia madre 69 00:05:12,437 --> 00:05:16,275 prepareremo il Seder per i migranti climatici, qui, al tempio 70 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 questa settimana, per il quinto anno consecutivo. 71 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Siete tutti invitati. 72 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 Ci salutiamo con parole di pace. 73 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Alzatevi, per favore. 74 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 Mio padre diceva sempre 75 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 che il Dottor Klubeck è il miglior podologo della Florida meridionale. 76 00:05:45,637 --> 00:05:46,555 Davvero. 77 00:05:46,555 --> 00:05:50,058 E Dahlia, grazie di averci aiutato a piantare gli alberi. 78 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 Chi vorrebbe andarsene? 79 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 Il cambio di destinazione è una follia, chi può aspettare che risolvano tutto? 80 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Sì. 81 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Stammi bene. - Ehi, anche tu. 82 00:05:57,900 --> 00:05:59,943 - Ci mancherete tutti. - Grazie ancora. 83 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 La mia famiglia non se ne andrà mai. 84 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 Verremmo a sentirla parlare, anche se dovessimo camminare sull'acqua. 85 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 È un'idea che mi consola. 86 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 Molto immaginifica. 87 00:06:11,079 --> 00:06:12,998 - Shabbat Shalom. - Shabbat Shalom. 88 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 Sì. 89 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 Grazie. 90 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Rav, sono Harris Goldblatt. 91 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 Sì, ma certo. 92 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - E Gabriela. - Piacere. 93 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - Sono il figlio di David. - Sì. 94 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 Mia figlia, Alana. 95 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 Alana. È un piacere. Benvenuti al Temple Israel. 96 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 Sophie, la mia assistente. 97 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 - Benvenuti. - Piacere. 98 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Volevamo qualcosa di diverso. 99 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 Shabbat Shalom, rav. 100 00:06:39,066 --> 00:06:41,944 - L'ho detto bene? - Perfetto, Gabriela. 101 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Pensi che saremo qui insieme il prossimo Pesach? Davvero? 102 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Certamente. 103 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Perché? Non credi nella scienza? 104 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 Alana vuole parlarti del suo bat mitzvah. 105 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 Si stava preparando al Temple Emanu-El, ma... 106 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 C'è l'apocalisse, porca miseria. 107 00:06:55,499 --> 00:06:57,668 - A Dio interessa un bat mitzvah? - Alana. 108 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 A me sì. 109 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 E penso anche a Dio. 110 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Ti aspettano, rav. 111 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Ma certo. 112 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 L'innalzamento del livello del mare non osserva lo Shabbat. 113 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 Con permesso. 114 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 È stato un piacere, Shabbat Shalom. 115 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 Alana? Ma sul serio? 116 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Certo che ce ne occuperemo. 117 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 Certo. 118 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Scusate. 119 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Davo il benvenuto a vostro figlio. 120 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 Ha conosciuto la piccola Alana? 121 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - Quant'è seria. - Sì. Sì, molto. 122 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 Me la prendo con la madre. Una donna difficile. Doveva restare in Israele. 123 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 Avevo avvisato Harris. 124 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 Non doveva sposarla. 125 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 Credo che ad Alana manchino gli anni in cui è cresciuta ad Haifa. 126 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 Mi ha detto che si considera una cittadina del mondo. 127 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Lo trovo così affascinante. Molto cosmopolita. 128 00:07:50,679 --> 00:07:54,850 Sì. Meno affascinante è l'acqua nel tempio. 129 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 - Facciamo qualcosa... - Giusto. 130 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 ...o avremo muffa e danni. 131 00:07:58,687 --> 00:08:00,355 - Ci sono due preventivi. - Sì. 132 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 Sei andata da Kustom come ti avevo suggerito? 133 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 Wagner e United. United ha lavorato l'ultima volta. 134 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Dicono di montare pompe fisse... 135 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - ...perché succederà di nuovo. - Chi costa meno? 136 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 Prova con Kustom. 137 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 Andate da Kustom, come ha detto mio marito. 138 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 Così non stiamo qui a discutere. 139 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - Scegliete Wagner. - Ma santo cielo. 140 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 Le pompe costano. 141 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 Risparmiamo in vista del futuro. 142 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 Con le pompe risolviamo. 143 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 So che i fondi scarseggiano. 144 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 Quando le persone se ne vanno, addio alle donazioni. 145 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 Ma dobbiamo fare progetti per il futuro. 146 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Sai che c'è un futuro? Ne sei sicuro? 147 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 Hai saputo qualcosa? 148 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 Ho un buon presentimento per la presentazione. 149 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Direi ottimo, sì. 150 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Temple Israel fa tanto per Miami. Ci meritiamo di restare. 151 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Beh... 152 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 - Se l'aggiustassimo, sarebbe diverso. - Wagner. 153 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 - Provate Kustom. - Se scegliete Kustom... 154 00:08:57,955 --> 00:09:01,542 CONTROLLARE FILTRO 155 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Scusa, rav? 156 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Alana. Dov'è tuo padre? 157 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Gli ho detto che avevo mal di stomaco. 158 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 Forse si starà chiedendo se ho un disturbo alimentare. 159 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - E ce l'hai? - Pensi che Dio ci guardi? 160 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Sì. 161 00:09:22,271 --> 00:09:25,399 Beh, forse non proprio in senso letterale, 162 00:09:25,399 --> 00:09:27,025 e noi dobbiamo occuparci gli uni degli altri. 163 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Sì, ma io non ho chiesto questo. 164 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 Pensi che l'inondazione sia una punizione perché ci siamo comportati male? 165 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 Ci siamo comportati male come? 166 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 In ogni cosa. 167 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - Altrimenti perché Dio lo farebbe? - Che cosa? 168 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 L'innalzamento del livello del mare, la siccità, i rifugiati, le malattie. 169 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 È arrabbiato. È chiaro. 170 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 Se Dio ha creato gli uomini a sua immagine, perché fanno così schifo? 171 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 O ci siamo evoluti per fare così schifo? 172 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 Credo che tutti possiamo scegliere se fare schifo o meno. 173 00:10:02,227 --> 00:10:07,482 La Torah dice che Dio è misericordioso e clemente, 174 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 lento all'ira e copioso di amore saldo. 175 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 Mamma è uscita di testa perché papà ha iniziato a scoparsi Gabriela. 176 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 È andata in overdose di antidolorifici e adesso è in riabilitazione. 177 00:10:18,952 --> 00:10:22,831 È una fanatica di quei trucchetti CRISPR per la pelle, per il culo. 178 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 La vanità è un peccato mortale. 179 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Per gli ebrei non ci sono peccati mortali. Solo peccati. 180 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 E abbiamo il perdono. 181 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 Mio padre costruisce Little Haiti. 182 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 L'area più elevata ora ha più valore, 183 00:10:36,553 --> 00:10:40,516 comprano tutti gli appartamenti e li vendono ai milionari. 184 00:10:40,516 --> 00:10:42,935 Gli verrà perdonato tutto... 185 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Alana? 186 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Sei qui. Avevi detto che andavi in bagno. 187 00:10:47,564 --> 00:10:49,483 Ho detto una bugia. L'ho imparato da te. 188 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 Sei orgoglioso di me? 189 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 Mi dispiace. Alana è molto stressata. 190 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 La nostra conversazione mi è piaciuta molto. 191 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 Vienimi pure a trovare quando vuoi parlare. 192 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Alana. 193 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 Hai scelto la musica klezmer 194 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 o hai deciso di mettere Prince? 195 00:11:10,087 --> 00:11:12,756 No, Prince non mi sembrava adatto, mamma. 196 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Prince è sempre adatto, Marshall. 197 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - Mah... - "Soft and Wet"? "Purple Rain"? 198 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Non sono canzoni sul clima, mamma. 199 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 Ho scelto la musica klezmer e alcune foto in bianco e nero. 200 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 Il tempio è una piscina. 201 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 - Se ne vanno tutti. - No. Non tutti, mamma. 202 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 Noi dobbiamo esserci per chi resta. 203 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Non solo per la congregazione. Ci prendiamo cura di tutta la comunità. 204 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 Vorrei che tu trovassi qualcuno che si prenda cura di te. 205 00:11:41,285 --> 00:11:44,872 Che fine ha fatto quella Emily? Quanto mi piaceva. 206 00:11:44,872 --> 00:11:48,667 Credo si sia trasferita ad Alberta per vivere in una comune. 207 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Aveva un sorriso così solare. 208 00:11:52,129 --> 00:11:57,342 - Forse serve un rabbino ad Alberta? - Mamma, questa è Miami. 209 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 Non la faranno scomparire. 210 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Alpha, quanti rifugiati climatici ci saranno quest'anno? 211 00:12:05,684 --> 00:12:10,480 Le stime indicano che nel 2047 i rifugiati climatici saranno 23 milioni. 212 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Quanti abitanti ha Miami, Alpha? 213 00:12:13,984 --> 00:12:19,323 {\an8}Gli abitanti di Miami sono 803.935. 214 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 E quanti credi valga la pena salvare? 215 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 Non sono preparato per questo tipo di calcolo. 216 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - Posso entrare? - Sono nuda. 217 00:12:34,129 --> 00:12:35,547 Volevo darti la buonanotte. 218 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 Grazie, papà. Così si risolve tutto. 219 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 22 APRILE GIORNATA MONDIALE DELLA TERRA 220 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 DITE LA VERITÀ 221 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 È arrivato il preventivo di Kustom ed è il più basso. 222 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 David Goldblatt ha chiamato per sapere qualcosa sulla zonizzazione. 223 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Sì, abbiamo notizie? 224 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Non dovevano farci sapere questa settimana? 225 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 Hanno detto che per ora salveranno la chiesa First Baptist, 226 00:13:06,370 --> 00:13:11,333 il Fontainebleau Hotel e il cinodromo di Hialeah. 227 00:13:11,959 --> 00:13:13,627 Daranno altre comunicazioni. 228 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 - Signor Zucker? - Sophie, l'infermiera mi chiama. 229 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - Il Dottor Shah la può ricevere. - A dopo. 230 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 Quella vecchia canzone dei Clash... "Should I Stay or Should I Go". 231 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 La conosce? 232 00:13:35,440 --> 00:13:37,484 Dottore, forse non è proprio dei miei tempi. 233 00:13:38,193 --> 00:13:40,696 I fattori di rischio stanno aumentando. 234 00:13:40,696 --> 00:13:43,073 L'estate si avvicina. La stagione delle zanzare. 235 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 Il caldo intenso provoca stress al cervello. 236 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 Con l'anamnesi di sua madre, Miami è un rischio per la salute. 237 00:13:48,120 --> 00:13:49,872 Ma il rischio c'è ovunque. 238 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 Pare che la stagione degli uragani quest'anno sarà più violenta che mai. 239 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 La luna oscilla a tutto spiano. 240 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 La luna oscilla fin dall'alba dei tempi. 241 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 - Oscilla. - Ora molto di più. 242 00:14:00,132 --> 00:14:03,969 - Sì, ma... ehi. - Credo che il dottore te l'abbia detto. 243 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 Sì, certo, mamma. Sei proprio sicura che lo vuoi? 244 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Voglio? 245 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 Al mondo non interessa più quello che voglio. 246 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 Il mondo pensa solo a sé stesso. 247 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 Qui ti piacerà. 248 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Ti piacerà il mah-jong, il granchio dal guscio molle. 249 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 Lo fanno anche a Duluth, con il cavolfiore. 250 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 Grazie, dottore. 251 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 - Ti piacerà il Dottor Shah, lavora qui. - Mi trasferisco a Milwaukee. 252 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 Ho accettato l'offerta di trasferimento. 253 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 Non è male. Posso darvi i dettagli, se volete. 254 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Come incentivo, c'è un fucile d'assalto. 255 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 No. Senta, mia... Non vai da nessuna parte 256 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 - dove ti danno un fucile... - Tutti i miei amici si trasferiscono, 257 00:14:39,046 --> 00:14:42,883 a Milwaukee o a Duluth. O al cimitero. 258 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 Sua madre ha detto che ha una sorella a Chicago. 259 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 Credevo la odiassi. 260 00:14:47,179 --> 00:14:52,392 Di questi tempi fa troppo caldo per odiare le persone, Marshall. 261 00:14:53,310 --> 00:14:58,232 Meglio salire sulla barca che salpa che su quella che non è mai partita. 262 00:15:02,569 --> 00:15:06,740 - Vuoi che venga con te? - Oh, tesoro. Non puoi. 263 00:15:06,740 --> 00:15:09,826 Le persone, qui, hanno bisogno di te. Ti vogliono bene. 264 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Cos'è che dici sempre? 265 00:15:12,829 --> 00:15:16,667 - "Rasserena chi è turbato"... - "E turba chi è rasserenato." Sì. 266 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 Esatto. 267 00:15:18,168 --> 00:15:20,671 Un pronto intervento per lo spirito, 268 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 che non fa annegare le persone nella confusione e nella disperazione. 269 00:15:27,636 --> 00:15:30,264 Hai lasciato Israele per occuparti di me. 270 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 Forse andarmene da Miami ora... 271 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 ...è il mio modo di occuparmi di te. 272 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 17 giugno 2047. 273 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 Le previsioni odierne per Miami danno parzialmente nuvoloso. 274 00:15:49,199 --> 00:15:52,578 La massima sarà di 33 gradi e 70% di umidità. 275 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 Attenzione, le seguenti zone sono chiuse per inondazione: 276 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 Ocean Drive a sud della 5a strada, 277 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 Coral Way tra la 22a e la I-95. 278 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 South Beach e Virginia Key rimangono chiuse. 279 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 Credo mi serva una nuova data per il mio bat mitzvah. 280 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 Un ragazzino, tale Max Borenstein ha la mia stessa data 281 00:16:15,684 --> 00:16:19,521 e io ho già imparato la mia porzione per quel giorno: la storia di Noè. 282 00:16:19,521 --> 00:16:22,274 Sì, sì. Ci ho lavorato con Max. 283 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 La storia di Noè e del patto. 284 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - Sono una grande fan. - Una splendida storia di rinnovamento. 285 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 È un modo di vederla. 286 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 Max prenderebbe in considerazione un'altra data? 287 00:16:33,994 --> 00:16:37,331 Potrei convincere mio padre a pagarlo per fare lo scambio 288 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 se prometto di non nascondere più a Gabriela la pillola. 289 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 Come ti sentiresti se dicessi che va bene? 290 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Come ti sentiresti tu? 291 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 Perché non troviamo un'altra data... 292 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 e un'altra porzione della Torah? 293 00:17:02,272 --> 00:17:06,944 Penso a qualcosa più avanti nella Genesi. 294 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 Di che parla? 295 00:17:10,239 --> 00:17:15,452 Di un'epoca di grande depravazione e di giustizia. 296 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 La punizione deve essere commisurata al male commesso. 297 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Lo chiamiamo "middah keneged middah". 298 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 Che tu ci creda o no, ho letto questa porzione per il mio bar mitzvah. 299 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 Non la leggerà nessuno? 300 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Sembra che i Gorin accettino il trasferimento a Winnipeg. 301 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 La data è libera, se la vuoi. 302 00:17:44,940 --> 00:17:47,818 Ci siamo, rav... dallo Stato. 303 00:17:49,111 --> 00:17:51,989 Alana, dai un'occhiata e vedi se ti piace. 304 00:17:51,989 --> 00:17:53,240 - Sophie, se puoi... - Sì. 305 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 - Vieni, cara. - Ciao. 306 00:17:55,325 --> 00:17:57,286 È fantastica. 307 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 È una porzione molto, molto speciale. 308 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 Anche rav l'ha letta... 309 00:18:10,883 --> 00:18:13,760 Rabbino Zucker, ci rincresce informarla 310 00:18:13,760 --> 00:18:17,639 che il Temple Israel non è candidato per la tutela 311 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 del dipartimento per la mitigazione del livello del mare della Florida. 312 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Se ritiene che la decisione sia un errore... 313 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 Ma cavolo. 314 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Mi scusi. Non credevo ci fosse qualcuno. 315 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - E lei sarebbe? - Julia. L'idraulica. 316 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 Marshall. Il rabbino. 317 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 Davvero? Non avevo mai incontrato un vero rabbino. 318 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 Non volevo interromperla mentre parlava con Dio. 319 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 Dio poteva farle incontrare un rabbino migliore, per cominciare. 320 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 Mi chiedo se Dio sa dove mettere 321 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 il sensore di umidità per le pompe. 322 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 Magari in quell'armadio? 323 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 Lì conserviamo la Torah. 324 00:19:08,398 --> 00:19:11,401 Se tocca terra, devo digiunare per 40 giorni. 325 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 Non è proprio un armadio. 326 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 Posso vederla? 327 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 Questa Torah è scampata a un incendio in Israele. 328 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Vicino a un campo profughi. 329 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 L'ho ricevuta quando sono diventato rabbino. 330 00:19:35,843 --> 00:19:37,135 Che cosa dice? 331 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 Tutto quello che c'è da sapere per vivere una vita retta e appagante. 332 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 E lei lo è? 333 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Cosa? 334 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Appagato. 335 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Immergiamo tutti il prezzemolo nell'acqua salata per due volte. 336 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Difficile dimenticarsi dell'acqua, visto che ci siamo immersi. 337 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 Quattro giorni, questa settimana. 338 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 C'è un'altra domanda. 339 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 - Pensavo fossero tre. - Sì. 340 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 Il libro dice che sono quattro. 341 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 Per questo sono le "quattro domande", Gabriela. 342 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 Non fare il rompiscatole, papà. 343 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 Ma che rompiscatole. Le dava un insegnamento. 344 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 Quando in ogni frase chiami qualcuno per nome, mamma, 345 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 allora, mamma, fai il rompiscatole. 346 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 Ascoltiamo la quarta domanda, Alana. Ti ascolto. 347 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 "Le altre sere consumiamo i nostri pasti come vogliamo. 348 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 Perché questa sera ci sediamo a tavola in posizione reclinata?" 349 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 Vuoi rispondere tu? 350 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 Oh, certo. 351 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 "Questa domanda ci porta all'antica Roma, 352 00:20:51,168 --> 00:20:53,337 quando i ricchi erano usi mangiare 353 00:20:53,337 --> 00:20:55,589 sdraiati su un triclinio, appoggiati su un gomito 354 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 mentre schiavi e servi li imboccavano. 355 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 Il nostro popolo pensava che mangiare così distesi 356 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 fosse segno di libertà e prosperità. 357 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 Durante il Seder mangiamo su un fianco 358 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 per ricordarci i tempi in cui il nostro popolo anelava alla libertà". 359 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 Mi rifiuto di farlo. 360 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Perché, tesoro? 361 00:21:12,314 --> 00:21:15,692 Perché ci sono molte persone qui a Miami 362 00:21:15,692 --> 00:21:20,239 che lavorano per salari al di sotto della soglia di povertà 363 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 per far sì che altri giochino a golf. 364 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 E ci sono altri che si fanno il culo 365 00:21:24,868 --> 00:21:29,331 per mantenere le figlie, i genitori e le ex mogli 366 00:21:29,331 --> 00:21:33,752 e, malgrado questo, li si fa sentire in colpa in casa loro sera dopo sera, 367 00:21:33,752 --> 00:21:38,257 perché hanno la spudoratezza totale di essere riusciti nella vita. 368 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 Ho un'altra domanda. 369 00:21:39,883 --> 00:21:43,971 Le domande sono quattro. Le hai beccate tutte. Ora mangiamo. 370 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 Io farò la domanda. 371 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 Perché Dio ci fa questo? 372 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 Ecco la mia domanda. 373 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 Fa cosa? Cosa... Dio ci fa cosa? 374 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Mi prendi in giro, papà? 375 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 Ma ti accorgi di quello che ti succede intorno? 376 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Ma... 377 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - Oh, tesoro. - Alana. 378 00:22:10,873 --> 00:22:13,125 - Alana, tesoro. - No. 379 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Alana. 380 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 Mi è piaciuto quello che hai detto sulla gente di Miami. 381 00:22:16,879 --> 00:22:18,380 - E la tua empatia. - Cosa? 382 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 Contenta di aver avuto un maschio? 383 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Sì. 384 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 Riempiamo di nuovo i bicchieri. 385 00:22:30,434 --> 00:22:32,060 Mi passi il bicchiere, rav? 386 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 Ecco. 387 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 Isabel? 388 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 Arriva alla parte delle piaghe, Marshall. 389 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 Quanto mi piace. Alla fine, Dio libera gli schiavi. 390 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 Anche se sembra che se la prenda comoda. 391 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 Ci rallegriamo per la liberazione dalla schiavitù, 392 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 ma sappiamo che la libertà fu guadagnata con fatica 393 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 e che ci può essere strappata in qualsiasi momento. 394 00:23:06,345 --> 00:23:10,265 Siamo grati per questi momenti che passiamo insieme. 395 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 Potrebbero essere gli ultimi. 396 00:23:13,060 --> 00:23:15,229 Mi fa piacere che i senzatetto lo sentano. Cavolo. 397 00:23:16,939 --> 00:23:17,940 Sophie. 398 00:23:18,649 --> 00:23:23,195 Versiamo una goccia di vino dopo aver nominato ciascuna delle piaghe. 399 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Sangue. Rane. 400 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 Pidocchi. Bestie feroci. 401 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 Pestilenza, ulcere, grandine, 402 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 cavallette, oscurità, morte dei primogeniti. 403 00:23:36,875 --> 00:23:40,546 Pidocchi e cavallette possono andare insieme, giusto? 404 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 Scendiamo a nove? 405 00:23:41,630 --> 00:23:44,258 Pesach non prevede suggerimenti. 406 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 Sapete? Quest'anno io vorrei aggiungerne alcune. 407 00:23:46,969 --> 00:23:50,138 Governo corrotto, luna che oscilla, 408 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 calore estremo, innalzamento del livello del mare. 409 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - Amen! - Amen! 410 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 C'è ancora l'appello, rav. 411 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 C'è speranza? 412 00:24:00,232 --> 00:24:03,068 Siamo usciti dall'Egitto. C'è sempre speranza. 413 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 Ricordiamo con affetto tuo padre. 414 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 Grazie a una sua donazione, abbiamo avuto quella vetrata. 415 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 Sì, adorava questo tempio. 416 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 Avrebbe fatto di tutto per salvarlo. 417 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 Come la mia famiglia. 418 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 Abbiamo tutti beneficiato dalla generosità dei Goldblatt. 419 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 Ricordo quando ti sei presentato davanti alla commissione. 420 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 Avevo molti dubbi, ma tuo padre mi ha rassicurato. 421 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 No, non fraintendermi. Sono contento che ti abbiamo assunto. 422 00:24:47,070 --> 00:24:50,741 Anche se pare tu abbia mandato a puttane la presentazione. 423 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Sto preparando un appello. I capi più importanti... 424 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - Un appello? Ma sentitelo. - ...delle comunità religiose... 425 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 Non dovrei farlo? 426 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 Sai perché salveranno il Fontainebleau? 427 00:25:03,212 --> 00:25:04,671 O il cinodromo? 428 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 O il luogo di culto del tuo amico, il reverendo McGhee? 429 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 O uno qualsiasi di quei posti su Biscayne Boulevard. 430 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 Lo sai perché? 431 00:25:13,138 --> 00:25:17,059 Siamo in Florida, rav. Non siamo in paradiso. 432 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 Per tenere i piedi all'asciutto, stringi le mani e ungi le ruote. 433 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 Non capisco il suo consiglio. 434 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Il mio consiglio è di chiamare mio figlio. 435 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 Perché le cose le fa succedere, okay? 436 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - Sono... - Harris è un bravo ragazzo, rav. 437 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Non ti deluderà. 438 00:25:38,038 --> 00:25:39,206 Okay. 439 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 Ha chiesto: "Perché Dio ci fa questo?" 440 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 Sì, poi è corsa in camera sua ad ascoltare le previsioni del tempo. 441 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 Perché Dio fa cosa? 442 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 Non è stata molto chiara, 443 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 ma l'impressione è che non sia una bella cosa. 444 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 Dio ha un problema nei nostri confronti, nei miei in particolare. 445 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 È solo una domanda. 446 00:26:05,315 --> 00:26:08,068 Lei ha detto che le domande sono una buona cosa, no? 447 00:26:08,068 --> 00:26:10,279 Sì, se è la domanda giusta. 448 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 Puoi lasciarmi un momento con rav, tesoro? 449 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 Sì, certo. 450 00:26:25,794 --> 00:26:27,004 Come... 451 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 Venga, l'accompagno. 452 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 Come posso aiutarla? 453 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 In realtà, rav, mio padre dice che sono io che posso aiutarti. 454 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 Questi politici... 455 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 Affari sporchi. 456 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 Niente in cui vorresti mai rimanere coinvolto. Fidati di me. 457 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 Preferisco il mio lavoro qui. 458 00:26:56,408 --> 00:26:58,619 No, certo e sei molto bravo. 459 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 La tua attenzione già giova molto ad Alana, 460 00:27:02,539 --> 00:27:04,166 e lei sa essere scontrosa. 461 00:27:04,166 --> 00:27:07,002 Beh, lo eravamo tutti a quell'età. 462 00:27:07,002 --> 00:27:10,964 E tutti noi siamo grati del lavoro che fai nella comunità. 463 00:27:11,465 --> 00:27:15,427 Sei veramente altruista. Un "mensch", come direbbe mio padre. 464 00:27:16,261 --> 00:27:19,556 "Mensch". È il massimo encomio. 465 00:27:19,556 --> 00:27:23,310 Non vince nessuno se il tempio viene sommerso dalle onde, rav. 466 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Nessuno. 467 00:27:27,314 --> 00:27:30,400 Su questo siamo d'accordo. Ho ragione? 468 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Nessuno. 469 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 Bene. 470 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 Che parte leggi? 471 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 Sodoma e Gomorra. 472 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 E che succede? 473 00:28:00,013 --> 00:28:04,935 Dio incenerisce tutte e due le città. Un disastro totale. 474 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Salva un tipo, Lot, ma trasforma la moglie in una statua di sale 475 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 perché forse ha dimenticato qualcosa a casa. 476 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 Severo. 477 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - A proposito, sono Max. Come ti chiami? - Alana. 478 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 Tu invece hai Noè e il patto, vero? 479 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 "Ho collocato il Mio arco tra le nubi: 480 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 esso sarà il segno del patto tra Me e la terra". 481 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 Davvero? 482 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 Non dice nulla sull'abbondanza di alghe rosse a Tampa di quest'anno 483 00:28:35,132 --> 00:28:37,926 o sullo sbiancamento dei coralli a Biscayne Bay? 484 00:28:39,178 --> 00:28:41,597 L'attività di snorkeling di mio padre ha chiuso l'anno scorso. 485 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 I coralli sono morti. 486 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 Dovresti venire al mio bat mitzvah. 487 00:28:48,020 --> 00:28:51,815 Voglio fare una bella immersione nella trasgressione dell'umanità 488 00:28:51,815 --> 00:28:53,400 e il castigo divino. 489 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 Penso che potrebbe interessarti. 490 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 Grazie. Non mi invitano in tanti. 491 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 Alana Goldblatt. 492 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 Guarda la temperatura. 493 00:29:03,660 --> 00:29:08,290 Non siamo nemmeno a metà del secolo e abbiamo già superato 1,8 gradi. 494 00:29:08,290 --> 00:29:12,878 La stagione degli uragani iniziava ad agosto. Ora inizia ad aprile. 495 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 E il ghiacciaio Thwaites in Antartide, se Dio lo fa staccare... 496 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - Lo sta facendo Dio? - ...il livello del mare si alzerà. 497 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 Non è la calotta di ghiaccio di Dio? 498 00:29:24,723 --> 00:29:29,394 Quindi, la tua domanda è: "Perché Dio fa questo?" 499 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 Oppure è... "Perché Dio non lo ferma?" 500 00:29:37,653 --> 00:29:41,240 Ma forse la domanda migliore è: "Perché non lo fermiamo noi?" 501 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 Forse è anche il nostro ghiacciaio. 502 00:29:47,204 --> 00:29:50,457 Okay. E tu ce l'hai una risposta? 503 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 La saggia Alana Goldblatt una volta ha detto: 504 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 "Forse perché gli uomini fanno schifo". 505 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 Lascia le camicette di lino. A Chicago si gela. 506 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Solo il cashmere. 507 00:30:17,150 --> 00:30:20,237 Anche a Chicago fa caldo, mamma. 508 00:30:20,237 --> 00:30:21,697 E magari vorrai il lino. 509 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 Qui mi mancherà. 510 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 E tu mancherai qui. 511 00:30:26,743 --> 00:30:30,706 Non è rimasto granché sulla nuova cartina oltre a Little Haiti. 512 00:30:32,541 --> 00:30:34,710 Vorrei che spostassero lì la sinagoga. 513 00:30:36,128 --> 00:30:39,715 In realtà, ho ragione di credere 514 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 che il tempio verrà zonizzato e tutelato. 515 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 Il Temple Israel resisterà. 516 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 Un po' di lino. 517 00:30:49,266 --> 00:30:51,977 Sono sicura che faresti di tutto per salvarlo. 518 00:30:55,439 --> 00:30:56,565 Quando lo saprai? 519 00:30:58,567 --> 00:30:59,985 A giorni. 520 00:31:04,573 --> 00:31:09,119 Alpha, qual è la pena per associazione a delinquere per la corruzione 521 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 di pubblico ufficiale in Florida? 522 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 La corruzione è un reato di secondo grado, 523 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 punibile con una pena detentiva fino a 15 anni 524 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 e una multa di $ 20.000. 525 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 È al settimo posto tra le pene comminate in Florida... 526 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 Il mondo pensa solo a sé stesso. 527 00:31:25,302 --> 00:31:27,804 Pensi che saremo qui insieme il prossimo Pesach? 528 00:31:27,804 --> 00:31:29,556 Dicono di montare pompe fisse... 529 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 Sono sicura che faresti di tutto per salvarlo. 530 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 Perché succederà di nuovo. 531 00:31:33,352 --> 00:31:35,521 Anche se pare tu abbia mandato a puttane la presentazione. 532 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 - Scegliete Wagner. - In realtà, rav, 533 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 - sono io che posso aiutarti. - Le pompe costano. 534 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 Siamo in Florida. 535 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 Per tenere i piedi all'asciutto, stringi le mani e ungi le ruote. 536 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 Canto sotto la pioggia 537 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 Canto sotto la pioggia 538 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 Che splendida sensazione 539 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 E sono di nuovo felice 540 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 Rido alle nuvole Così scure lassù 541 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 Nel cuore ho il sole E sono pronto per amare 542 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 Che le nuvole di burrasca scaccino 543 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 Tutti da questo posto 544 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 Che la pioggia cada Ho un sorriso sul viso 545 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 Cammino lungo la strada Con un ritornello allegro 546 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 Io canto Canto sotto la pioggia 547 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 Buongiorno, rabbino Zucker. 548 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 Il dipartimento per la mitigazione del livello del mare ha riesaminato 549 00:33:29,510 --> 00:33:32,596 la richiesta di tutela del Temple Israel 550 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 e ci sono buone notizie. 551 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 In giorni, in tempi come questi, è allettante 552 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 riflettere sull'idea del popolo eletto. 553 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 Eletto per che cosa? 554 00:33:51,949 --> 00:33:53,116 Eletto... 555 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 ...per sopravvivere. 556 00:33:57,621 --> 00:34:02,960 Sono lieto di annunciare che il nostro tempio non sarà distrutto. 557 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 Lodiamo il Signore 558 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 perché ha protetto la nostra casa spirituale 559 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 e accettiamo la responsabilità che ne deriva. 560 00:34:10,759 --> 00:34:17,766 E ringraziamo i nostri capi a Tallahassee per questa benedizione. 561 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 NoYeFe-47. 562 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Invito a vaccinarsi chi deve ancora farlo 563 00:34:27,943 --> 00:34:32,072 e a segnalare l'acqua stagnante ai centri di eradicazione della zanzara. 564 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 - Rav? - Sì? 565 00:34:33,407 --> 00:34:38,370 Il Signore ha davvero salvato il tempio o è opera dell'uomo? Di un certo uomo? 566 00:34:38,370 --> 00:34:41,164 - Perché non... - Prima ci nutri e poi ci fotti? 567 00:34:41,164 --> 00:34:44,208 - Come, scusa? - Vergognati, rabbino. 568 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - Non so... io... - Ci siamo tutti fidati di te! 569 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 Vi meritate quello che vi aspetta! 570 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - Un momento, cosa... - Sai cosa t'aspetta? 571 00:34:51,507 --> 00:34:54,261 I servizi sociali che porteranno via te e il tuo culo! 572 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 Signor Goldblatt, si sente bene? 573 00:34:57,264 --> 00:34:58,932 - Come? - Una brutta puntura di zanzara. 574 00:34:59,808 --> 00:35:03,604 No, no, no, è una cisti. Mi vengono sempre. 575 00:35:04,396 --> 00:35:07,900 Mio figlio vuole parlarti. 576 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 Certo. 577 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 In che cosa mi hai cacciato? 578 00:35:16,033 --> 00:35:20,329 Perché si vinca, qualcuno deve perdere. Credo che lo dica la Torah. 579 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 No, lo dicono nel basket, non nella Torah. 580 00:35:24,082 --> 00:35:26,960 Per quello che vale, non sapevo che la tutela della sinagoga 581 00:35:26,960 --> 00:35:28,712 avrebbe sacrificato il centro per senzatetto, 582 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 ma lo Stato non può salvare tutto, rav. 583 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 Solo Dio ci riesce, da quanto ho capito. 584 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Sotto quale tetto andranno quelle persone? 585 00:35:38,472 --> 00:35:39,890 Non per fare lo stronzo, rav, 586 00:35:39,890 --> 00:35:42,851 ma, da un punto di vista tecnico, erano già dei senzatetto. 587 00:35:42,851 --> 00:35:44,311 Possono esserlo ovunque, no? 588 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 Abbiamo vinto, rav. Concentrati su questo. 589 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Pensa a tutto il bene che puoi fare ora che siamo salvi. 590 00:35:59,743 --> 00:36:04,373 Alpha, per favore, dammi tutti i contenuti per Marshall Zucker. 591 00:36:04,998 --> 00:36:10,045 Social media, articoli pubblicati, interviste, acquisti? 592 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Tutto quanto. 593 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 Da Alpha Social, 17 luglio 2037. 594 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 Viviamo in un'epoca di crisi. 595 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 Non lontano da qui, 596 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 i migranti ambientali hanno bisogno di cibo e di acqua. 597 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 E statene certi: 598 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - Vai via. - Come diceva Elie Wiesel, 599 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - È per tuo nonno, tesoro. - "Dobbiamo prendere posizione. 600 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 È morto. 601 00:36:47,708 --> 00:36:51,211 L'equidistanza aiuta l'oppressore, mai la vittima". 602 00:37:02,806 --> 00:37:07,436 Ha detto che era una cisti sebacea. Chi muore per una cisti sebacea? 603 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 Mamma, il medico ha detto che era una puntura di zanzara. 604 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - Una puntura di zanzara. - Cosa succede ora, rav? 605 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 Pestilenze. Diluvi. Caldo. 606 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 Incendi in tutta la Georgia. Carestia in America Latina. 607 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 Guerre in Indonesia. 608 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 Pensi ancora che Dio non voglia la nostra attenzione? 609 00:37:28,582 --> 00:37:32,377 Dio deve sempre averla. In tempi buoni e in tempi cattivi. 610 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 Più siamo vicini al Signore, più il Signore è vicino a noi. 611 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 L'amore funziona così. 612 00:37:38,133 --> 00:37:42,638 Ma Alana ha ragione, rav. Cosa sta succedendo al mondo? 613 00:37:45,599 --> 00:37:46,600 Beh... 614 00:37:49,311 --> 00:37:51,313 - Un uomo è morto. - Sì. 615 00:37:51,313 --> 00:37:52,981 Un uomo potente. 616 00:37:53,565 --> 00:37:55,442 - Potente. - Che è stato... 617 00:37:56,860 --> 00:37:58,403 ...determinante nel mondo. 618 00:38:00,989 --> 00:38:02,950 Ma tutti noi moriremo. 619 00:38:04,243 --> 00:38:06,411 Non è la tragedia della vita, solo la sua fine. 620 00:38:10,165 --> 00:38:11,959 È preziosa, perciò finisce. 621 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 Posso solo dirvi che... 622 00:38:21,426 --> 00:38:26,306 ...a volte avere fede vuol dire andare avanti senza una risposta, 623 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 armati solo della consapevolezza che una risposta arriverà. 624 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Col tempo. 625 00:38:34,857 --> 00:38:36,525 - Prego? - Indietro. 626 00:38:36,525 --> 00:38:38,569 - Ci hai capito qualcosa? - Siamo qui per Harris Goldblatt. 627 00:38:38,569 --> 00:38:40,112 Non potete... 628 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 Harris Goldblatt, FBI. 629 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 Lei è in arresto. Ha il diritto di rimanere in silenzio. 630 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 Suo padre è appena morto. 631 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 Quest'uomo è in lutto. 632 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - Rendi tutto più semplice, Harris. - Mi scusi. 633 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 Che succede? Sono il rabbino. 634 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 - Il signor Goldblatt è in arresto. - Per cosa? 635 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 Corruzione di pubblico ufficiale. Associazione a delinquere per concussione. 636 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 - Harris? - Racket. Estorsione. 637 00:39:04,011 --> 00:39:07,055 - No, è impossibile. - Qualsiasi cosa, l'ho fatta per te. 638 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 E per te. 639 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 E per te, rav. Ho fatto ciò che andava fatto. 640 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 Cola tutto a picco. 641 00:39:15,731 --> 00:39:18,650 E io sono l'unico qui che sa nuotare, cazzo. 642 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 Ma che dice? 643 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 Va tutto bene, tesoro. 644 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 Non potete... 645 00:39:25,449 --> 00:39:26,867 No, non... 646 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 L'uragano Stanley è il quarantunesimo del 2047. 647 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 L'approdo è previsto in settimana come un uragano di categoria 4, 648 00:39:38,253 --> 00:39:43,175 con venti a velocità massima fino a 240 chilometri orari 649 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 e un'onda di tempesta di oltre 6 metri. 650 00:39:46,553 --> 00:39:48,722 Le forti piogge provocheranno inondazioni. 651 00:39:48,722 --> 00:39:53,644 Invitiamo chi abita in aree sul livello del mare a Miami a spostarsi in alto. 652 00:39:55,229 --> 00:39:58,899 Oggi, Alana Goldblatt si unisce alla nostra comunità 653 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 nel giorno del suo bat mitzvah. 654 00:40:00,943 --> 00:40:03,278 Diventa una figlia del precetto 655 00:40:03,278 --> 00:40:06,240 e diventa ufficialmente responsabile delle sue azioni 656 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 agli occhi della nostra comunità e di Dio. 657 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 Alana studia con passione, così come ricerca la verità. 658 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Oggi Alana ci parlerà 659 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 della distruzione di Sodoma e Gomorra. 660 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 Genesi, 19. 661 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 Tutti sapete che Dio ha incenerito Sodoma e Gomorra, 662 00:40:26,677 --> 00:40:31,348 uccidendo 65.000 persone. Ma la domanda è perché? 663 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 Cosa avevano fatto per meritarlo? 664 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 I rabbini parlano di "middah keneged middah". 665 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 "Che la punizione sia commisurata al male commesso". 666 00:40:42,025 --> 00:40:45,779 Erano egoisti? Erano crudeli? 667 00:40:46,989 --> 00:40:50,242 Erano materialisti e privi di umiltà? 668 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 Erano tanto diversi da noi? 669 00:40:56,248 --> 00:40:59,918 Pensavate che Dio avrebbe tollerato che vi comportaste così? 670 00:41:00,961 --> 00:41:01,795 No. 671 00:41:03,213 --> 00:41:06,550 Ci sono inondazioni cinque giorni alla settimana e case su palafitte 672 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 perché la nostra città galleggia sui corpi dei poveri. 673 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 Non fatevi illusioni. 674 00:41:14,141 --> 00:41:19,688 La punizione di categoria 4 ci viene contro a 240 km orari 675 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 e il suo nome è Stan, la quarantunesima tempesta dell'anno. 676 00:41:25,110 --> 00:41:28,113 - "Fanculo il patto" disse il Signore. - Okay... 677 00:41:28,113 --> 00:41:29,573 Alana, basta così. 678 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 Dio farà piazza pulita del pianeta per cominciare daccapo. 679 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 E chi sceglierà per sopravvivere? 680 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 Di certo, non mio padre, che corrompe i funzionari pubblici. 681 00:41:41,043 --> 00:41:45,088 Non ho tempo di aspettare il giudizio di Dio. 682 00:41:46,757 --> 00:41:48,425 Va bene. Facciamo una pausa. 683 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Per questo l'ho denunciato alla polizia. 684 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - Qualcuno la vuole fermare? - Ehi. No, ehi. 685 00:41:54,431 --> 00:41:56,558 Alana, basta così adesso. 686 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 Ti ricordo che come figlia del precetto 687 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 devi onorare tuo padre e tua madre. 688 00:42:01,438 --> 00:42:04,399 - Vuoi che ti ricordi io qualcosa? - Rilassati. Va tutto bene. 689 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 - Alpha, fai vedere Marshall Zucker... - Torniamo a... 690 00:42:07,611 --> 00:42:10,822 il 17 luglio 2037. 691 00:42:10,822 --> 00:42:13,158 Viviamo in un'epoca di crisi. 692 00:42:14,493 --> 00:42:15,827 Non lontano da qui, 693 00:42:16,662 --> 00:42:20,374 i migranti ambientali hanno bisogno di cibo e di acqua. 694 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 E statene certi, 695 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 i leader che non provano a migliorare la situazione sono complici. 696 00:42:28,298 --> 00:42:32,261 Come diceva Elie Wiesel: "Dobbiamo prendere posizione. 697 00:42:32,261 --> 00:42:36,682 {\an8}L'equidistanza aiuta l'oppressore, mai la vittima". 698 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 Te ne sei andato da Israele, non è così? 699 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 Hai lasciato quei rifugiati ad arrangiarsi. 700 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 Non sai quello che ho passato in Israele. 701 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - O perché me ne sono andato. - So che sei rimasto a guardare, 702 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 qui a Miami, 703 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 quando i senzatetto che tu ami così tanto hanno perso il loro rifugio. 704 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 - Non lo sapevo. - O forse non volevi saperlo. 705 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 Non puoi dimetterti. 706 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 Sì che posso. Lo si fa quando si disonora il proprio ruolo. 707 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 Lasciamo che una tredicenne ci dica chi siamo nel mondo? 708 00:43:22,436 --> 00:43:26,481 Forse dovrebbe essere lei la rabbina. Almeno non avrebbe venduto i senzatetto. 709 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 Non vedo quale sia il problema. Saremmo persone migliori 710 00:43:29,109 --> 00:43:31,111 se affogassimo zitti tra le onde? 711 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 Forse Alana Goldblatt aveva ragione. Forse questa è Sodoma e Gomorra. 712 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 Che vai dicendo, rav? Nessuno si trasformerà in una statua di sale. 713 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 Siamo stati scelti per la tutela. 714 00:43:42,456 --> 00:43:45,292 Come hai detto tu, l'anno prossimo a Miami. 715 00:43:45,292 --> 00:43:47,628 Ma cosa cazzo?! 716 00:43:52,090 --> 00:43:53,759 Tuo padre andrà in carcere? 717 00:43:53,759 --> 00:43:55,344 Il carcere di Miami è allagato. 718 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 Appena finito il bat mitzvah, l'hanno spedito nel carcere di Raiford. 719 00:44:00,766 --> 00:44:03,727 - Sei diventata un'orfana? - Tecnicamente no. 720 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 Mio padre ha ancora una barca da snorkeling. Ce ne andremo presto. 721 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 Alpha, quando ci sarà l'approdo di Stanley? 722 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 APPRODO ALLE 20:00 723 00:44:16,782 --> 00:44:20,827 L'approdo dell'uragano Stanley avverrà alle 20:00. 724 00:44:20,827 --> 00:44:25,958 Si prevede che l'onda di tempesta superi gli otto metri nell'area di Miami. 725 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 E la diga? Reggerà, vero? 726 00:44:28,627 --> 00:44:30,796 La diga di Biscayne Bay è stata costruita 727 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 per resistere a onde di tempesta fino a sette metri e mezzo. 728 00:44:36,885 --> 00:44:38,595 Alana, tesoro, Max deve andare. 729 00:44:39,763 --> 00:44:41,807 Credo sia meglio che tu vada. 730 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 - Ci rivedremo? - Chi lo sa? 731 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 Mandali affanculo. Hai salvato la sinagoga. 732 00:45:12,004 --> 00:45:14,339 Pensi che le altre religioni non abbiano problemi? 733 00:45:14,339 --> 00:45:15,257 Mamma. 734 00:45:15,257 --> 00:45:17,968 Tuo padre sarebbe tanto orgoglioso di te. 735 00:45:17,968 --> 00:45:21,305 - Lo sai, vero? - Okay. Mamma, perché usi un avatar? 736 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 Cos'è un "atabar"? 737 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 - È una cosa sessuale? - No. 738 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 Tua sorella è lì per darti una mano? 739 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 Torna al tempio e di' a quella Margo Tillman 740 00:45:30,606 --> 00:45:33,358 che tua madre sa dei lavoretti di mano 741 00:45:33,358 --> 00:45:36,028 che faceva ai golfisti di Mar-a-Lago. 742 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 Il telegiornale dice che ci devono evacuare. 743 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 Mamma, hai fatto bene ad andare via. 744 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 Pensavo che fossi un pronto intervento per lo spirito. 745 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 La gente ha bisogno di te ora. 746 00:45:46,079 --> 00:45:50,626 La gente del Temple Israel ha bisogno del suo rabbino. 747 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 Mamma, non sono più il loro rabbino. 748 00:45:52,753 --> 00:45:56,798 - Non ti sento. Mi pare che... - Non sono più il loro rabbino. 749 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 E allora che cosa sei? 750 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 Torna al tempio e di'... 751 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 Allerta della protezione civile. 752 00:46:11,480 --> 00:46:15,567 L'uragano Stanley ha rotto la diga di Biscayne Bay. 753 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 Spostatevi in zone più elevate. 754 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 Non sapevo chi chiamare. Le pompe non ce la fanno. Troppa acqua. 755 00:46:39,132 --> 00:46:40,175 La Torah. 756 00:46:57,067 --> 00:46:57,901 Okay. 757 00:46:57,901 --> 00:46:58,944 Forza. 758 00:47:19,798 --> 00:47:20,674 Può... 759 00:47:31,101 --> 00:47:32,311 Okay. 760 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 - La copra. - Sì, così. 761 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 Così... ecco, così... bene, no? 762 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 Perfetto. 763 00:47:41,278 --> 00:47:44,489 - Penso di sì. - Sì. 764 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 Andiamo via. 765 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 Una tempesta si abbatte su una città. 766 00:47:57,544 --> 00:48:00,297 - Attenzione. - Può essere la vostra o la mia. 767 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 L'acquazzone si trasforma in un diluvio. 768 00:48:04,384 --> 00:48:06,887 L'acqua sale e il rabbino va alla sinagoga 769 00:48:06,887 --> 00:48:08,263 per salvare la Torah. 770 00:48:15,020 --> 00:48:17,022 Il rabbino esce in strada 771 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 quando Moishe, il macellaio, passa in una canoa. 772 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 "Meglio che sali, rav". 773 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - Prendiamo la sua auto? - Sì. 774 00:48:22,986 --> 00:48:24,655 L'acqua sale veloce. 775 00:48:25,322 --> 00:48:29,910 "No." dice il rabbino. "Ho fede nel Signore. Lui mi salverà". 776 00:48:30,536 --> 00:48:32,120 L'acqua continua a salire. 777 00:48:32,120 --> 00:48:33,580 Guardi là, rabbino. 778 00:48:37,668 --> 00:48:42,256 Tecnicamente, non credo di essere più il rabbino. 779 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 Guardi. 780 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - Ci vedono? - Non lo so. 781 00:49:02,025 --> 00:49:05,112 - Ehi! Ehi! - Quaggiù! 782 00:49:05,696 --> 00:49:08,073 Ehi! Che facciamo? 783 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 Saliamo. 784 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 Il rabbino cerca di andare verso l'alto con la Torah, 785 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 quando Benyamin il sarto gli sfreccia vicino in motoscafo. 786 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 "Vieni, rav. Ti porto via da qui. 787 00:49:24,923 --> 00:49:26,550 L'argine si romperà presto". 788 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 Ma il rabbino lo manda via. 789 00:49:28,844 --> 00:49:32,806 "Io credo nella Torah. Il Signore mi aiuterà". 790 00:49:32,806 --> 00:49:35,058 Si faccia aiutare, rabbino. 791 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 Chiamami pure Marshall. 792 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 Te ne sarei grato. 793 00:49:49,323 --> 00:49:51,200 E l'argine si rompe. 794 00:49:51,200 --> 00:49:55,329 Il diluvio spazza via tutto ciò che incontra sul suo cammino. 795 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 Ma il rabbino si abbarbica alla Torah mentre l'acqua lo porta via 796 00:50:02,586 --> 00:50:03,670 e finisce impigliato 797 00:50:03,670 --> 00:50:06,840 nei rami più alti dell'albero più alto... 798 00:50:24,316 --> 00:50:26,068 Dalla tempesta, compare un elicottero. 799 00:50:28,070 --> 00:50:30,239 Un poliziotto gli grida con un megafono: 800 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 - Ehi! - "Afferra la scala, rabbino! 801 00:50:32,074 --> 00:50:33,992 È la tua ultima occasione!". 802 00:50:34,993 --> 00:50:37,496 Ma il rabbino insiste: il Signore lo salverà. 803 00:50:38,080 --> 00:50:40,958 - E, com'è prevedibile, annega. - Ehi! 804 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 Da uomo pio qual è, il rabbino va in paradiso e chiede: 805 00:50:47,047 --> 00:50:49,675 "Signore, avevo una fede incrollabile in te. 806 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 Perché non mi hai salvato da quel diluvio?" 807 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 Forza, rabbino. Finisci. 808 00:51:06,149 --> 00:51:10,737 Così, Dio si rivolge al rabbino e dice: 809 00:51:10,737 --> 00:51:14,491 "Ti ho mandato due barche e un elicottero. Che vuoi di più?" 810 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 Ora siamo tutti senzatetto, rabbino. 811 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 Mi dispiace, Elijah. 812 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 Ce l'hai fatta. 813 00:51:36,889 --> 00:51:37,890 Anche tu. 814 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 Sono contenta che tu sia vivo. 815 00:51:41,143 --> 00:51:42,394 Anche io. 816 00:51:48,317 --> 00:51:51,612 Rav, non hai mai risposto alla mia domanda. 817 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 Quale domanda era, Alana? Ne fai tante. 818 00:51:55,282 --> 00:52:00,621 Se Dio ci ama, perché non interviene? Perché tanta sofferenza? 819 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Sì, perché? 820 00:52:08,170 --> 00:52:11,590 Mosè pose a Dio la stessa tua domanda. 821 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 "Perché tanta sofferenza? 822 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 Se sei così potente, perché non la fermi?" 823 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 E Dio gli diede una risposta? 824 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 Gliela diede. 825 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 Qual era? 826 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 In pratica, era: "Te lo direi, ma non capiresti 827 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 perché tu sei un essere umano e io sono Dio". 828 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 Tutto qui? Era questa la risposta? 829 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 Restare umani? Sì, deve essere questa. 830 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 Credo che la risposta sia... 831 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 ...che dipende da noi. 832 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 IN RICORDO DI KATHRYN KATES 1948 - 2022 833 00:55:09,184 --> 00:55:11,854 Sottotitoli di Valeria Cervetti 834 00:55:11,854 --> 00:55:14,106 DUBBING BROTHERS