1
00:00:23,232 --> 00:00:26,276
- Mondtál valamit, rabbi?
- Csak imádkozok.
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,613
- Erre is van ima?
- Mindenre van ima, Sophie.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,535
Szóval igen, van ima arra,
hogy ne süllyedjen el a zsinagóga.
4
00:00:34,535 --> 00:00:35,661
- Zucker rabbi!
- Üdv!
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Gyertek!
6
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Gyerekek. Kreatív ötlet, atyám.
7
00:00:42,459 --> 00:00:44,711
Köszönjük szépen, atyám.
Ez csodálatos volt.
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,796
Köszönöm.
9
00:00:48,882 --> 00:00:50,092
Csak ketten lesznek?
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
Zenészek? Hologramok?
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,558
VR? AR? Valami süti?
12
00:00:57,558 --> 00:00:58,725
Csak mi.
13
00:01:04,147 --> 00:01:08,610
ÉPÜLETVÉDELMI HIVATAL
14
00:01:08,610 --> 00:01:12,281
Az Izrael Imaház építése
100 évvel ezelőtt kezdődött meg.
15
00:01:13,615 --> 00:01:17,494
E épületet reményből és hitből emelték.
16
00:01:17,494 --> 00:01:21,039
Dél-Floridába költöző
holokauszttúlélők építették,
17
00:01:21,039 --> 00:01:26,044
akik minden téglával ezt üzenték:
„Ez az otthonunk, ez a helyünk.”
18
00:01:36,305 --> 00:01:38,682
Tudom, nem mindegyik épület maradhat meg,
19
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
így abban a reményben jöttem önökhöz,
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,521
hogy az Épületvédelmi Hivatal
21
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
kedvezően bírálja el védelmi kérelmünket.
22
00:01:47,399 --> 00:01:48,984
MIAMI - ÁRTERÜLET
VÁRHATÓ TENGERSZINT
23
00:01:48,984 --> 00:01:51,945
Én hiszek a jelenlét erejében,
24
00:01:52,446 --> 00:01:54,615
ezért hálás vagyok, hogy itt lehetek.
25
00:01:59,912 --> 00:02:02,831
GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLET-EMELKEDÉS
+ 1,83 °C
26
00:02:04,499 --> 00:02:09,505
TENGERSZINT-EMELKEDÉS AZ ÉVSZÁZADBAN
+ 38,61 CM
27
00:02:14,468 --> 00:02:18,472
EXTRAPOLÁCIÓK
28
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
KÁRÖVEZET
29
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
Az előbb még itt volt, bassza meg!
30
00:02:48,502 --> 00:02:52,339
A CRISPR Miamin voltam,
hazajöttem, aztán a...
31
00:02:53,090 --> 00:02:55,259
Alpha, hol a kulcsom?
32
00:02:55,759 --> 00:02:59,304
Az Alpha beállításai alapján
nem követhető a kulcsok helyzete.
33
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
Jó, akkor kapd be, Alpha!
34
00:03:00,931 --> 00:03:02,724
Próbálj meg imádkozni!
35
00:03:03,267 --> 00:03:06,311
Alpha, Isten tudja,
hová tette apa a kulcsát?
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,647
Alpha nem szólhat
hipotetikus istenségek nevében.
37
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
Gabby, dónde está... mis „llavas”?
38
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
Az „llaves”, édesem.
De jobb volt, mint tegnap.
39
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
A neten azt javasolták, ebben menjünk.
40
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Nem mondtam, hová raktam a kulcsom?
41
00:03:18,574 --> 00:03:22,494
Isten talán azért dugta el,
hogy ne kerülj a szeme elé.
42
00:03:22,494 --> 00:03:23,579
Elég lesz!
43
00:03:23,579 --> 00:03:25,497
A mamád és a papád imádják az Imaházat.
44
00:03:25,497 --> 00:03:27,583
Én az Emanu-El Imaházban is elvoltam.
45
00:03:27,583 --> 00:03:29,751
Az Emanu-El Imaház
nem megfelelő hely nekünk.
46
00:03:29,751 --> 00:03:32,546
Mert az ottaniak tudják,
mit műveltél anyával?
47
00:03:33,463 --> 00:03:36,842
- Miért mondasz ilyet?
- Mármint az igazat?
48
00:03:36,842 --> 00:03:37,926
Itt van!
49
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
Vedd fel a csizmát! És irány a kocsi!
50
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
{\an8}Most sok a kérdőjel.
51
00:03:56,486 --> 00:03:57,654
{\an8}IZRAEL IMAHÁZ
52
00:03:57,654 --> 00:03:59,698
{\an8}Zsidó emberekként a kérdőjel
53
00:03:59,698 --> 00:04:01,992
mindig is a kedvenc írásjelünk volt.
54
00:04:02,868 --> 00:04:06,121
A pészah időszakának kezdetével
55
00:04:06,121 --> 00:04:09,917
újra feléled bennünk a vágy,
hogy kérdéseket tegyünk fel a világunkról.
56
00:04:10,959 --> 00:04:14,630
Azt már megéltük, hogy legyőztük a rákot.
57
00:04:14,630 --> 00:04:17,298
Emberek léptek a Marsra.
58
00:04:17,298 --> 00:04:19,091
És bár számos támadás érte belülről,
59
00:04:19,091 --> 00:04:23,472
az amerikai demokrácia továbbra is él,
igaz, Texas nélkül.
60
00:04:24,306 --> 00:04:29,144
Idén a napenergia segítségével
készítjük el számos húsvéti ételünket.
61
00:04:29,895 --> 00:04:33,357
Ám minden válaszra egy újabb kérdés jut.
62
00:04:33,857 --> 00:04:37,069
Miami
szó szerint kicsúszik a talpunk alól.
63
00:04:39,029 --> 00:04:42,616
Városunkat négynaponta önti el az ár.
64
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Sokunknak eljött az exodusz időszaka.
65
00:04:46,245 --> 00:04:49,915
Másoknak az otthonukért való kiállás
és harc időszaka.
66
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
Igen. Ez igaz.
67
00:04:51,583 --> 00:04:53,919
Idén egyszerű imát mondok:
68
00:04:54,753 --> 00:04:58,298
vezetőink Tallahassee-ben
mentsék meg az imaházunkat,
69
00:05:00,300 --> 00:05:05,138
hogy jövőre
mind újra együtt lehessünk itt, Miamiban!
70
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
Ne feledjétek, édesanyámmal együtt
71
00:05:12,437 --> 00:05:16,275
ezen a héten tartjuk a széderünket
a klímamenekültekért!
72
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
Itt, az imaházban lesz,
immár ötödik alkalommal.
73
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Mindenkit szívesen látunk.
74
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
A béke szavaival búcsúzom.
75
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Kérlek, álljatok fel!
76
00:05:40,465 --> 00:05:42,342
Tudod, édesapám mindig azt mondta,
77
00:05:42,342 --> 00:05:45,637
hogy dr. Klubeck
a legjobb lábdoki egész Dél-Floridában.
78
00:05:45,637 --> 00:05:46,555
Igen.
79
00:05:46,555 --> 00:05:50,058
És Dahlia, annyira hálás vagyok
a segítségedért a faültetésnél!
80
00:05:50,058 --> 00:05:51,310
Senki sem akar elmenni.
81
00:05:51,310 --> 00:05:55,105
De az állandóan változó övezetekkel
ki tudja, mikorra lesz megoldás?
82
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Igen.
83
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Minden jót!
- Viszont!
84
00:05:57,900 --> 00:05:59,943
- Hiányozni fogtok!
- Köszönöm!
85
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
Az én családom marad.
86
00:06:02,446 --> 00:06:06,283
Akkor is eljövünk ide,
ha már nyakig ér a víz.
87
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Ez... Ez megnyugtató gondolat.
88
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
Nagyon élénk képpel.
89
00:06:11,079 --> 00:06:12,998
- Shabbat Shalom!
- Shabbat Shalom!
90
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
Ó, igen.
91
00:06:19,296 --> 00:06:20,422
Köszönöm.
92
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
Rabbi! Harris Goldblatt.
93
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Ó, igen.
94
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
- Ő Gabriela.
- Gabriela, üdvözlöm!
95
00:06:25,844 --> 00:06:27,429
- David fia.
- Igen.
96
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
És ő itt a lányom, Alana.
97
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
Alana. Nagyon örvendek.
Isten hozott az Izrael Imaházban!
98
00:06:32,643 --> 00:06:34,478
Ő itt Sophie, az asszisztensem.
99
00:06:34,478 --> 00:06:35,395
- Isten hozott!
- Üdv!
100
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
Úgy éreztük, ideje váltani.
101
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
Shabbat Shalom, rabbi!
102
00:06:39,066 --> 00:06:41,944
- Jól mondtam?
- Igen. Tökéletesen, Gabriela.
103
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Ön szerint tényleg itt leszünk
a következő pészahkor is?
104
00:06:45,239 --> 00:06:46,532
Hát persze.
105
00:06:46,532 --> 00:06:48,283
Miért? Nem hisz a tudományokban?
106
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
Alana szeretne egyeztetni veled
a bát micvájáról.
107
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Az Emanu-El Imaházban
kezdte a felkészülést, de...
108
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Rohadt nagy apokalipszisben élünk.
109
00:06:55,499 --> 00:06:57,668
- Szerinted Istent érdekli?
- Alana!
110
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Engem igen.
111
00:07:00,212 --> 00:07:01,839
Ahogy szerintem Istent is.
112
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Már várnak, rabbi.
113
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Igen, máris!
114
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
A tengerszint-emelkedés
nem nagyon tart sabbátot.
115
00:07:09,972 --> 00:07:11,265
Bocsássatok meg!
116
00:07:11,265 --> 00:07:12,975
Örvendtem. Shabbat Shalom!
117
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
Alana, ezt most miért kellett?
118
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Mi elintézzük, ha kell.
119
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
Hogyne.
120
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Elnézést!
121
00:07:24,778 --> 00:07:26,947
Épp a fiukat üdvözöltem a közösségünkben.
122
00:07:26,947 --> 00:07:28,615
A kis Alanánkkal is találkoztál?
123
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
- Komoly lány.
- Igen. Igen, az.
124
00:07:31,118 --> 00:07:34,580
Az anyja tehet róla. Nehéz természet.
Maradhatott volna Izraelben.
125
00:07:35,163 --> 00:07:36,206
Én mondtam Harrisnek.
126
00:07:36,206 --> 00:07:37,666
Mondtam, hogy ne vegye el.
127
00:07:37,666 --> 00:07:42,045
Szerintem Alanának
nagyon hiányoznak a Haifában töltött évei.
128
00:07:42,629 --> 00:07:46,300
Nekem azt mondta,
a világ polgárának tartja magát.
129
00:07:46,800 --> 00:07:50,679
Ez annyira aranyos! Nagyon kozmopolita.
130
00:07:50,679 --> 00:07:54,850
Igen. Ami viszont nem aranyos,
hogy áll a víz a szentélyben.
131
00:07:54,850 --> 00:07:56,935
- Gyorsan el kell tüntetnünk...
- Igen. Igen.
132
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
...különben bepenészedik, károsodik.
133
00:07:58,687 --> 00:08:00,355
- Két ajánlat érkezett.
- Igen.
134
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
Felhívtad a Kustomot?
135
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
A Wagnert és a Unitedet.
A United csinálta múltkor.
136
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- Állandó szivattyúkat javasoltak...
- Me...
137
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
- ...mert több ilyen is lesz.
- Melyik az olcsóbb?
138
00:08:09,865 --> 00:08:11,033
Menjetek a Kustomhoz!
139
00:08:11,033 --> 00:08:13,410
Menjetek a Kustomhoz,
ahogy a férjem mondta,
140
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
már rég megoldották volna!
141
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
- A Wagnert!
- Minden... Jézusom!
142
00:08:17,539 --> 00:08:18,957
A szivattyú drága,
143
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
a jövőbeli költségek pedig feleslegesek.
144
00:08:21,126 --> 00:08:22,586
A szivattyú megoldaná.
145
00:08:22,586 --> 00:08:24,463
Nézzétek, tudom, nem állunk jól!
146
00:08:24,463 --> 00:08:27,424
Az elköltözők
az adományaikat is viszik magukkal.
147
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
De akkor is gondolnunk kéne a jövőre.
148
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Miért, lesz jövő? Biztos?
149
00:08:31,678 --> 00:08:33,054
Mondtak már valamit?
150
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
Én reménykedek a prezentáció sikerében.
151
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Igen, nagyon is.
152
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
Az Imaház sokat tesz Miamiért.
Kiérdemeltük a helyünket.
153
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Hát...
154
00:08:44,066 --> 00:08:46,193
- ...megcsináltathatnánk.
- Wagner!
155
00:08:46,193 --> 00:08:48,237
- Kustom!
- A Kustom...
156
00:08:57,955 --> 00:09:01,542
SZŰRŐ TELE
157
00:09:06,839 --> 00:09:08,465
Elnézést, rabbi!
158
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
Alana! Hol van az édesapád?
159
00:09:12,344 --> 00:09:14,555
Azt mondtam neki, hogy fáj a hasam.
160
00:09:14,555 --> 00:09:17,766
Biztosan épp azon gondolkozik,
hogy evészavaros vagyok-e.
161
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
- És az vagy?
- Isten vajon figyel minket?
162
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Igen.
163
00:09:22,271 --> 00:09:25,399
Lehet, nem szó szerint,
164
00:09:25,399 --> 00:09:27,025
de egymásra is figyelnünk kell.
165
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Persze. De nem ezt kérdeztem.
166
00:09:29,403 --> 00:09:33,782
Ön szerint
az áradás a büntetés a tetteinkért?
167
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
Mire gondolsz?
168
00:09:36,994 --> 00:09:38,078
Mindenre.
169
00:09:38,078 --> 00:09:41,373
- Mi másért tenné ezt Isten?
- De mit?
170
00:09:41,373 --> 00:09:45,919
A tengerszint-emelkedés, a szárazság,
a menekültek, a katasztrófák.
171
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
Biztosan nagyon dühös.
172
00:09:50,340 --> 00:09:54,219
Ha a saját képére teremtette az embert,
miért vagyunk ilyen szarok?
173
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
Vagy idővel lettünk szarok?
174
00:09:56,930 --> 00:10:00,517
Nos, szerintem ez döntés kérdése.
175
00:10:02,227 --> 00:10:07,482
A Tóra szerint
Isten kegyes és méltóságteljes,
176
00:10:07,482 --> 00:10:10,527
türelmes, szeretete rendíthetetlen.
177
00:10:10,527 --> 00:10:14,531
Anya megharagudott apára,
mert ő Gabrielával kufircolt,
178
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
ezért túladagolta a gyógyszereit,
és most rehabon van.
179
00:10:18,952 --> 00:10:22,831
A CRISPR-csodaszerekre is ráfüggött,
amik a bőrére, a fenekére valók.
180
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
A hiúság halálos bűn.
181
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
A zsidóknál nincsenek halálos bűnök.
Csak sima bűnök.
182
00:10:30,506 --> 00:10:31,798
Ahogy megbocsátás is létezik.
183
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
Apa fejleszti Little Haitit,
184
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
és most,
hogy a magasabb területek felértékelődtek,
185
00:10:36,553 --> 00:10:40,516
felvásárolják a lakásokat,
hogy milliomosoknak adják el azokat.
186
00:10:40,516 --> 00:10:42,935
Ő is megbocsátást nyer...
187
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Alana?
188
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
Hát itt vagy!
Azt mondtad, hogy a mosdóba mész.
189
00:10:47,564 --> 00:10:49,483
Hazudtam. Tőled tanultam.
190
00:10:49,483 --> 00:10:50,776
Büszke vagy rám?
191
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
Bocsánat!
Alanát mostanában sok stressz éri.
192
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Nagyon élveztem a beszélgetésünket.
193
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
Ha... Keress meg nyugodtan,
ha szeretnél még beszélgetni!
194
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Alana!
195
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
A klezmert
196
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
vagy végül Prince-t választottad?
197
00:11:10,087 --> 00:11:12,756
Nem,
Prince nem lett volna megfelelő, anya.
198
00:11:13,465 --> 00:11:15,676
Prince mindig megfelelő, Marshall.
199
00:11:15,676 --> 00:11:18,929
- Hát...
- „Lágy és nedves”? „Lila eső”?
200
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
Ezek nem a klímáról szólnak, anya.
201
00:11:20,806 --> 00:11:23,851
Inkább a klezmert
és pár fekete-fehér képet választottam.
202
00:11:23,851 --> 00:11:26,311
Az imaház úszik.
203
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
- Mindenki elmegy.
- Nem-nem, nem. Nem mindenki, anya.
204
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
Itt kell lennünk azoknak, akik maradnak.
205
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
Nem csak a híveknek.
Az egész közösségről gondoskodunk.
206
00:11:36,363 --> 00:11:39,867
Inkább neked kéne valaki,
aki gondoskodik rólad.
207
00:11:41,285 --> 00:11:44,872
Mi lett azzal az Emily nevű lánnyal?
Nagyon aranyos volt.
208
00:11:44,872 --> 00:11:48,667
Azt hiszem,
Albertába költözött, egy kommunába.
209
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Milyen szép mosolya volt!
210
00:11:52,129 --> 00:11:57,342
- Lehet, ott is elkélne egy rabbi.
- Anya, ez Miami.
211
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
Nem hagyják, hogy csak úgy eltűnjön.
212
00:12:00,888 --> 00:12:04,683
Alpha, idén hány klímamenekült lesz?
213
00:12:05,684 --> 00:12:10,480
A becslések szerint
2047-ben 23 millió klímamenekült lesz.
214
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
Miamiban hányan élnek, Alpha?
215
00:12:13,984 --> 00:12:19,323
{\an8}Miami lakossága 803 935 fő.
216
00:12:19,323 --> 00:12:21,950
És szerinted hányat érdemes megmenteni?
217
00:12:23,202 --> 00:12:25,787
Ezt a számítást nem tudom elvégezni.
218
00:12:31,627 --> 00:12:33,295
- Bejöhetek?
- Meztelen vagyok.
219
00:12:34,129 --> 00:12:35,547
Jó éjszakát akarok kívánni.
220
00:12:36,131 --> 00:12:38,759
Kösz, apa. Így máris minden jobb!
221
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
ÁPRILIS 22.
A FÖLD NAPJA
222
00:12:50,354 --> 00:12:51,438
MONDD AZ IGAZAT
223
00:12:51,438 --> 00:12:54,858
Jött egy ajánlat a Kustomtól,
ez a legalacsonyabb.
224
00:12:54,858 --> 00:12:59,196
És David Goldblatt is hívott,
hogy a hivatalról érdeklődjön.
225
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Igen, mondtak már valamit?
226
00:13:00,614 --> 00:13:02,574
Nem ezen a héten kellett volna szólniuk?
227
00:13:02,574 --> 00:13:06,370
Most jelentették be,
hogy az Első Baptistát,
228
00:13:06,370 --> 00:13:11,333
a Fontainebleau Hotelt
és a Hialeah agárpályát mentik meg.
229
00:13:11,959 --> 00:13:13,627
Egyelőre csak ezeket.
230
00:13:14,127 --> 00:13:17,005
- Mr. Zucker?
- Sophie, megjött az ápoló.
231
00:13:17,005 --> 00:13:18,715
- Dr. Shah várja önt.
- Szia!
232
00:13:21,844 --> 00:13:25,222
Van egy régi Clash-dal,
a „Should I Stay or Should I Go”.
233
00:13:26,056 --> 00:13:27,224
Ismeri?
234
00:13:27,850 --> 00:13:32,896
Drágám, mondd már
Most menjek vagy maradjak?
235
00:13:32,896 --> 00:13:35,357
Ha azt mondod, az enyém vagy
236
00:13:35,357 --> 00:13:37,484
Doktor úr, én akkor még nem éltem.
237
00:13:38,193 --> 00:13:40,696
A lényeg, hogy egyre nagyobb a rizikó.
238
00:13:40,696 --> 00:13:43,073
Jön a nyár. A szúnyogok.
239
00:13:43,073 --> 00:13:45,075
Az extrém hőség megterheli az agyat.
240
00:13:45,075 --> 00:13:48,120
A múltja miatt
Miami veszélyt jelent az egészségére.
241
00:13:48,120 --> 00:13:49,872
De mindenhol veszélyes. Ugyan már!
242
00:13:49,872 --> 00:13:53,625
Állítólag az idei hurrikánszezon
lesz az eddigi legrosszabb.
243
00:13:53,625 --> 00:13:55,836
A hold úgy inog, mint még soha.
244
00:13:55,836 --> 00:13:58,547
Inog... A hold már ősidők óta inog.
245
00:13:58,547 --> 00:14:00,132
- Ez nem jó.
- De rosszabb.
246
00:14:00,132 --> 00:14:03,969
- Nem... Szia!
- Gondolom, már mondta a doktor úr.
247
00:14:03,969 --> 00:14:07,723
Igen. Igen, mondta, anya.
Biztos, hogy ezt akarod?
248
00:14:07,723 --> 00:14:09,183
Akarom?
249
00:14:09,183 --> 00:14:12,060
A világot már nem érdekli, én mit akarok.
250
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
A világot már csak saját maga érdekli.
251
00:14:14,563 --> 00:14:15,981
De szereted Miamit.
252
00:14:15,981 --> 00:14:19,067
Szereted a madzsongot, a tengeri rákot.
253
00:14:19,067 --> 00:14:21,695
Az már Duluthban is van, karfiolból.
254
00:14:21,695 --> 00:14:22,779
Köszönjük, doktor úr.
255
00:14:22,779 --> 00:14:26,158
- Dr. Shaht is szereted. Ő is itt van.
- Én elköltözök Milwaukee-ba.
256
00:14:26,158 --> 00:14:28,076
Elfogadtam a költözési ajánlatot.
257
00:14:28,076 --> 00:14:30,829
Nem rossz.
Szívesen elmondom, mi van benne.
258
00:14:30,829 --> 00:14:32,789
Még gépkarabélyt is adnak ösztönzésképpen.
259
00:14:32,789 --> 00:14:35,250
Nem. Tudja, a...
Ne akarjon olyan helyre költözni,
260
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
- ahol ösztönzésképpen adnak...
- Minden barátom elmegy,
261
00:14:39,046 --> 00:14:42,883
vagy Milwaukee-ba, vagy Duluthba.
Vagy elpatkolnak.
262
00:14:43,550 --> 00:14:45,969
Az édesanyja azt mondta,
van egy húga Chicagóban.
263
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
Azt hittem, őt utálod.
264
00:14:47,179 --> 00:14:52,392
Most már ahhoz is túl meleg van,
hogy utáljam.
265
00:14:53,310 --> 00:14:58,232
Jobb az első mentőcsónakon ott lenni,
mint örökre itt ragadni.
266
00:15:02,569 --> 00:15:06,740
- Veled menjek?
- Ó, drágám! Azt nem teheted.
267
00:15:06,740 --> 00:15:09,826
Itt van rád szükség. Szeretnek itt.
268
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
Mit is mondasz mindig?
269
00:15:12,829 --> 00:15:16,667
- „Békét nyújtok a bánatosaknak”...
- „És bánatot a túl békéseknek.” Aha.
270
00:15:16,667 --> 00:15:18,168
Igen.
271
00:15:18,168 --> 00:15:20,671
A lelkielsősegély-nyújtó,
272
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
aki nem hagyja, hogy zavarba
és fájdalomba fulladjanak az emberek.
273
00:15:27,636 --> 00:15:30,264
Elhagytad Izraelt, hogy rólam gondoskodj.
274
00:15:30,264 --> 00:15:33,100
Talán azzal, hogy elhagyom Miamit...
275
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
én fogok rólad gondoskodni.
276
00:15:43,527 --> 00:15:45,654
2047. június 17.
277
00:15:46,238 --> 00:15:49,199
Miamiban várhatóan ma felhős lesz az ég,
278
00:15:49,199 --> 00:15:52,578
a hőmérséklet 34 fok, a páratartalom 70%.
279
00:15:53,245 --> 00:15:56,748
A következő részeket zárják le
az áradás miatt:
280
00:15:56,748 --> 00:15:59,084
az Ocean Drive-ot az 5. utcától délre,
281
00:15:59,084 --> 00:16:02,421
valamint a Coral Way
a 22. és az I-95 közötti szakaszát.
282
00:16:02,421 --> 00:16:05,841
A South Beach és Virginia Key
továbbra is lezárva marad.
283
00:16:08,594 --> 00:16:11,972
Kell egy új dátum a bát micvámra.
284
00:16:11,972 --> 00:16:15,684
Valami Max Borenstein tartja azon a napon,
285
00:16:15,684 --> 00:16:19,521
és már megtanultam az aznapi részt.
Noé történetét.
286
00:16:19,521 --> 00:16:22,274
Igen, igen. Maxszel ezt gyakoroljuk.
287
00:16:22,274 --> 00:16:23,984
Noé és a szövetség történetét.
288
00:16:23,984 --> 00:16:27,446
- Nagyon szeretem.
- Igen, szép történet a megújulásról.
289
00:16:27,446 --> 00:16:30,365
Így is lehet értelmezni.
290
00:16:30,949 --> 00:16:33,994
Vajon Max hajlandó lenne
átrakni egy másik dátumra?
291
00:16:33,994 --> 00:16:37,331
Talán rá tudom venni apát,
hogy fizessen érte,
292
00:16:37,331 --> 00:16:40,959
ha megígérem neki, hogy
nem dugom el Gabriela fogamzásgátlóját.
293
00:16:40,959 --> 00:16:43,670
Hogyan éreznéd magad,
ha beleegyeznék ebbe?
294
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
És ön?
295
00:16:54,556 --> 00:16:57,768
Keressünk neked egy másik dátumot...
296
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
meg egy másik részt a Tórából!
297
00:17:02,272 --> 00:17:06,944
Mondjuk,
valamit a Genezis második feléből.
298
00:17:06,944 --> 00:17:08,153
Miről szól?
299
00:17:10,239 --> 00:17:15,452
A nagy romlottság és az igazság története,
300
00:17:16,036 --> 00:17:19,540
az annak megfelelő büntetéssel.
301
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Úgy hívjuk: „middah keneged middah.”
302
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
Képzeld, én is
ugyanezt mondtam el a bár micvómon!
303
00:17:26,964 --> 00:17:28,590
Ez a rész még szabad?
304
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
A Gorin család úgy döntött,
hogy átköltöznek Winnipegbe,
305
00:17:31,760 --> 00:17:35,222
így felszabadul a nap,
ha neked is megfelel.
306
00:17:44,940 --> 00:17:47,818
Megjött, rabbi, az elbírálás.
307
00:17:49,111 --> 00:17:51,989
Nos, Alana, megnéznéd,
hogy megfelel-e neked ez a rész?
308
00:17:51,989 --> 00:17:53,240
- Sophie, kérlek...
- Igen.
309
00:17:53,240 --> 00:17:54,324
- Gyere!
- Üdv!
310
00:17:55,325 --> 00:17:57,286
Ez csodálatos...
311
00:17:58,537 --> 00:18:00,831
Nagyon-nagyon különleges rész.
312
00:18:00,831 --> 00:18:02,708
Tudod, a rabbi is...
313
00:18:10,883 --> 00:18:13,760
Zucker rabbi, sajnálattal értesítjük,
314
00:18:13,760 --> 00:18:17,639
hogy az Izrael Imaház
nem kerül védelem alá
315
00:18:17,639 --> 00:18:20,809
a Floridai Épületvédelmi Hivatal
döntése értelmében.
316
00:18:21,518 --> 00:18:23,770
Ha nem ért egyet a döntéssel...
317
00:18:32,571 --> 00:18:33,572
A fenébe!
318
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Bocsánat. Azt hittem, egyedül vagyok.
319
00:18:41,622 --> 00:18:44,374
- Ön kicsoda?
- Julia. A szerelő.
320
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
Marshall. A rabbi.
321
00:18:46,168 --> 00:18:49,505
Tényleg? Még sosem láttam igazi rabbit.
322
00:18:50,339 --> 00:18:52,799
Nem akartam
megzavarni a beszélgetését Istennel.
323
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
Hát, Isten választhatott volna
jobb rabbit is önnek elsőre.
324
00:18:57,304 --> 00:18:59,431
Nos, Isten vajon tudja,
325
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
hová szereljem az érzékelőt
a szivattyúkhoz?
326
00:19:03,936 --> 00:19:05,229
Esetleg abba a szekrénybe?
327
00:19:06,605 --> 00:19:08,398
Ott tartjuk a Tórát.
328
00:19:08,398 --> 00:19:11,401
Ha megérinti a talajt,
akkor 40 napig böjtölnöm kell,
329
00:19:11,401 --> 00:19:13,862
az nem éppen egy szekrény.
330
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
Megnézhetem?
331
00:19:23,872 --> 00:19:27,084
Ezt a Tórát egy tűzből mentették ki Izraelben.
332
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Erdőtűz volt egy menekülttábornál.
333
00:19:31,755 --> 00:19:33,757
Aznap adták ide, amikor rabbi lettem.
334
00:19:35,843 --> 00:19:37,135
Mi áll benne?
335
00:19:39,513 --> 00:19:43,976
Minden, amit tudnunk kell az igaz,
boldog életről.
336
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
És az ön élete az?
337
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Milyen?
338
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
Boldog.
339
00:19:59,992 --> 00:20:03,829
Mártsuk a petrezselymet
a sós vízbe kétszer!
340
00:20:05,080 --> 00:20:07,875
Nehéz elfelejteni az óceánt.
Inkább mi mártódunk.
341
00:20:07,875 --> 00:20:09,793
A héten negyedjére.
342
00:20:09,793 --> 00:20:11,378
Van még egy kérdés.
343
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
- Azt hittem, három.
- Aha.
344
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
A könyvben az áll, négy.
345
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Ezért nevezik négy kérdésnek, Gabriela.
346
00:20:19,261 --> 00:20:21,138
Ne bunkózz, apa!
347
00:20:21,138 --> 00:20:23,682
Nem bunkózott. Csak okította.
348
00:20:23,682 --> 00:20:27,102
Amikor minden mondatodban
kimondod valaki nevét, anya,
349
00:20:27,102 --> 00:20:29,438
akkor igenis bunkózol, anya.
350
00:20:33,233 --> 00:20:35,485
Halljuk a negyediket, Alana! Figyelek.
351
00:20:35,485 --> 00:20:38,780
„A többi estén bárhogy étkezhetünk.
352
00:20:38,780 --> 00:20:43,243
Ezen az estén
miért támaszkodva ülünk az asztalnál?”
353
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
Na, válaszolsz rá?
354
00:20:46,955 --> 00:20:48,290
Igen.
355
00:20:49,166 --> 00:20:51,168
„Ez a szokás az ókori Rómára utal,
356
00:20:51,168 --> 00:20:55,589
ahol az volt a szokás, hogy a gazdagok
felkönyökölve ettek a kanapén,
357
00:20:55,589 --> 00:20:57,758
miközben rabszolgák
és szolgálók etették őket.
358
00:20:57,758 --> 00:21:00,260
A mi népünk úgy látta,
hogy ez a fajta étkezés
359
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
a szabadság, a jómód jele.
360
00:21:02,763 --> 00:21:05,098
Így széder közben oldalra dőlünk,
361
00:21:05,098 --> 00:21:08,977
hogy így emlékezzünk meg
népünk szabadság iránti vágyáról.”
362
00:21:08,977 --> 00:21:10,646
Én nem támaszkodok.
363
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
Miért, drágám? Tessék?
364
00:21:12,314 --> 00:21:15,692
Mert nagyon sokan vannak itt Miamiban,
365
00:21:15,692 --> 00:21:20,239
akik a szegénységi küszöb alatt élnek,
és olyanoknak dolgoznak,
366
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
akik golfozni járnak.
367
00:21:22,574 --> 00:21:24,868
Mások meg kidolgozzák a belüket,
368
00:21:24,868 --> 00:21:29,331
hogy elláthassák a lányaikat,
a szüleiket és volt feleségeiket,
369
00:21:29,331 --> 00:21:33,752
mégis a saját otthonukban
cseszegetik őket minden este,
370
00:21:33,752 --> 00:21:38,257
csak mert van pofájuk sikeresnek lenni.
371
00:21:38,257 --> 00:21:39,883
Van még egy kérdésem.
372
00:21:39,883 --> 00:21:43,971
Négy volt. Ügyes voltál. Most eszünk.
373
00:21:44,763 --> 00:21:47,015
Én akkor is felteszem.
374
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
Miért teszi ezt velünk Isten?
375
00:21:52,980 --> 00:21:54,648
Ez a kérdésem.
376
00:21:55,148 --> 00:21:57,860
Mit? Mi... Mit csinál Isten?
377
00:21:57,860 --> 00:21:59,361
Ezt komolyan kérdezed?
378
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
Észrevetted egyáltalán,
hogy mi történik körülötted?
379
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
É...
380
00:22:08,078 --> 00:22:09,997
- Ó, édesem!
- Alana!
381
00:22:10,873 --> 00:22:13,125
- Alana, drágám!
- Ne, ne, ne! Ülj le!
382
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Alana!
383
00:22:14,585 --> 00:22:16,879
Tetszett, amit a miami emberekről mondtál.
384
00:22:16,879 --> 00:22:18,380
- Empatikus vagy.
- Mi van?
385
00:22:18,380 --> 00:22:20,215
Örültök, hogy fiatok van?
386
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Aha.
387
00:22:28,348 --> 00:22:30,434
Töltsük meg poharainkat!
388
00:22:30,434 --> 00:22:32,060
Ideadod a poharadat?
389
00:22:33,103 --> 00:22:34,313
Tessék!
390
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
Isabel?
391
00:22:38,400 --> 00:22:40,527
Mondd a csapásokról szóló részt, Marshall!
392
00:22:40,527 --> 00:22:44,781
Azt úgy szeretem!
Isten megmenti a rabszolgákat a végén.
393
00:22:45,365 --> 00:22:48,493
Bár nem siette el.
394
00:22:53,665 --> 00:22:57,961
Örvendjünk,
hogy felszabadultunk a rabszolgasorsból,
395
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
de ne feledjük,
hogy nagy árat fizettünk érte,
396
00:23:02,299 --> 00:23:04,593
és bármikor elveszíthetjük!
397
00:23:06,345 --> 00:23:10,265
Becsüljük meg az együtt töltött időt!
398
00:23:10,265 --> 00:23:11,934
Mert lehet, nem lesz több.
399
00:23:13,060 --> 00:23:15,229
Jó, hogy a hajléktalanok hallhatták ezt. Jézus...
400
00:23:15,229 --> 00:23:17,439
Sophie! Sophie!
401
00:23:18,649 --> 00:23:23,195
Minden elmondott csapás után
kiöntünk egy csepp bort.
402
00:23:23,779 --> 00:23:26,657
Vér. Békák.
403
00:23:27,324 --> 00:23:29,993
Férgek. Rovarok.
404
00:23:30,827 --> 00:23:33,455
Dögvész, fekélyek, jégeső,
405
00:23:34,039 --> 00:23:36,875
sáskák, sötétség, az elsőszülöttek halála.
406
00:23:36,875 --> 00:23:40,546
A férgeket és a sáskákat
akár össze is vonhatnánk, nem?
407
00:23:40,546 --> 00:23:41,630
Nem elég a kilenc?
408
00:23:41,630 --> 00:23:44,258
Most nem fogadunk javaslatokat.
409
00:23:44,258 --> 00:23:46,969
Tudjátok, mit?
Idén szeretnék valamit hozzátenni.
410
00:23:46,969 --> 00:23:50,138
Korrupt kormány, imbolygó holdak,
411
00:23:50,138 --> 00:23:53,141
extrém hőség, tengerszint-emelkedés.
412
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
- Ámen!
- Ámen!
413
00:23:55,978 --> 00:23:58,146
Tudod, rabbi, lehet fellebbezni.
414
00:23:58,730 --> 00:23:59,731
Akkor van még remény?
415
00:24:00,232 --> 00:24:03,068
Egyiptomból is kijutottunk.
Mindig van remény.
416
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
Apádra szeretettel gondolunk,
417
00:24:21,170 --> 00:24:23,839
hiszen ő adományozta a pénzt
ahhoz az ablakhoz.
418
00:24:25,799 --> 00:24:27,801
Igen, odavolt ezért az imaházért.
419
00:24:28,427 --> 00:24:30,846
Bármit megtett volna, hogy megmentse.
420
00:24:31,471 --> 00:24:32,890
A családom is így érez.
421
00:24:33,515 --> 00:24:36,810
Sokat köszönhetünk
a Goldblatt család bőkezűségének.
422
00:24:36,810 --> 00:24:39,271
Emlékszem,
amikor megjelentél a bizottság előtt.
423
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
Én kételkedtem, de apád megnyugtatott.
424
00:24:44,026 --> 00:24:47,070
Ne, nehogy félreérts!
Örülök, hogy téged választottunk.
425
00:24:47,070 --> 00:24:50,741
Bár úgy tűnik,
hogy teljesen eltoltad a prezentációt.
426
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Benyújtom a fellebbezést. A vezetőink...
427
00:24:55,245 --> 00:24:58,457
- Fellebbezés? Ugyan!
- ...a hitközösségekből...
428
00:24:58,457 --> 00:25:00,417
Akkor ne fellebbezzek?
429
00:25:00,417 --> 00:25:03,212
Tudod,
hogy a Fontainebleau-t miért mentik meg?
430
00:25:03,212 --> 00:25:04,671
Vagy a versenypályát?
431
00:25:05,297 --> 00:25:08,008
Vagy a barátod, McGhee atya imaházát?
432
00:25:08,008 --> 00:25:10,677
Vagy bármelyik épületet
a Biscayne Boulevardon?
433
00:25:10,677 --> 00:25:11,929
Na, tudod?
434
00:25:13,138 --> 00:25:17,059
Ez Florida, rabbi. Nem a mennyország.
435
00:25:17,809 --> 00:25:20,854
Ha szárazföldet akarsz,
ahhoz meg kell kenned pár embert.
436
00:25:22,898 --> 00:25:24,650
Nem értem, mire céloz.
437
00:25:24,650 --> 00:25:26,735
Arra, hogy hívd fel a fiamat!
438
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
Mert ő el tudja intézni a dolgot.
439
00:25:31,698 --> 00:25:33,867
- De...
- Harris jó fiú, rabbi.
440
00:25:35,077 --> 00:25:36,119
Nem fog becsapni.
441
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Jól van.
442
00:25:43,210 --> 00:25:45,921
Azt kérdezte:
„Miért teszi ezt velünk Isten”?
443
00:25:45,921 --> 00:25:51,426
Igen, aztán beszaladt a szobájába,
és az időjárás-jelentést hallgatta.
444
00:25:52,094 --> 00:25:53,470
Mit miért tesz Isten?
445
00:25:53,470 --> 00:25:56,390
Nem fogalmazott pontosan,
446
00:25:56,390 --> 00:25:58,809
de az jött le, hogy valami rossz dolgot.
447
00:25:59,393 --> 00:26:04,064
Hogy Istennek baja van velünk.
Főleg velem.
448
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Csak egy kérdés volt.
449
00:26:05,315 --> 00:26:08,068
Azt mondtad, a kérdések jók.
450
00:26:08,068 --> 00:26:10,279
Igen,
de megfelelő kérdéseket kell feltennünk.
451
00:26:13,365 --> 00:26:15,951
Magunkra hagynál a rabbival, édesem?
452
00:26:16,660 --> 00:26:18,078
Persze. Hogyne.
453
00:26:25,794 --> 00:26:27,004
Miben...
454
00:26:27,004 --> 00:26:28,505
Kikísérlek!
455
00:26:33,302 --> 00:26:34,595
Miben segíthetek?
456
00:26:38,015 --> 00:26:40,976
Igazából én segíthetnék neked,
az apám elmondása alapján.
457
00:26:42,769 --> 00:26:45,981
Ezek a politikusok...
458
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
Piszkosan játszanak.
459
00:26:48,442 --> 00:26:51,945
Hidd el,
jobb, ha nincs is közöd az egészhez!
460
00:26:54,114 --> 00:26:55,908
Én szeretek itt dolgozni.
461
00:26:56,408 --> 00:26:58,619
Hogyne, és jó rabbi is vagy.
462
00:26:59,244 --> 00:27:02,539
Tudom, hogy Alanára
máris jó hatással volt a figyelmed,
463
00:27:02,539 --> 00:27:04,166
pedig nem egyszerű eset.
464
00:27:04,166 --> 00:27:07,002
Hát, ebben a korban ki nem az?
465
00:27:07,002 --> 00:27:10,964
És mindannyian nagyra becsüljük
a közösségért tett erőfeszítésedet.
466
00:27:11,465 --> 00:27:15,427
Igazi humanitárius vagy.
Egy „mensch”, ahogy apám mondaná.
467
00:27:16,261 --> 00:27:19,556
„Mensch.” Ez nagy szó!
468
00:27:19,556 --> 00:27:23,310
Az senkinek sem lenne jó,
ha az imaház elsüllyedne, rabbi.
469
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Senkinek.
470
00:27:27,314 --> 00:27:30,400
Szerintem ebben egyetértünk. Nem?
471
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Senkinek.
472
00:27:38,367 --> 00:27:39,368
Szuper.
473
00:27:55,133 --> 00:27:56,301
Te melyik részt mondod?
474
00:27:56,802 --> 00:27:58,220
Szodomát és Gomorát.
475
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
Az miről szól?
476
00:28:00,013 --> 00:28:04,935
Isten porig égeti mindkét várost.
Teljesen megsemmisülnek.
477
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Megment egy Lót nevű pasast,
de a feleségét sóbálvánnyá változtatja,
478
00:28:08,397 --> 00:28:11,525
mert valamit otthon hagyott.
479
00:28:11,525 --> 00:28:12,943
Durva.
480
00:28:12,943 --> 00:28:15,946
- Amúgy Max vagyok. És te?
- Alana.
481
00:28:18,407 --> 00:28:21,743
Neked Noé szövetsége lesz, igaz?
482
00:28:24,538 --> 00:28:26,540
„Szivárványt helyezek a felhőkbe,
483
00:28:26,540 --> 00:28:30,085
és ez lesz a szövetség jele
köztem és a Föld között.”
484
00:28:30,085 --> 00:28:31,211
Tényleg?
485
00:28:31,211 --> 00:28:35,132
Arról semmi, hogy idén
túlszaporodott a vörös alga Tampában,
486
00:28:35,132 --> 00:28:37,926
vagy hogy kifehéredtek a zátonyok
Biscayne Bayben?
487
00:28:39,178 --> 00:28:41,597
Apa búvárüzlete tavaly csődbe ment.
488
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
A zátonyoknak annyi.
489
00:28:45,726 --> 00:28:48,020
Gyere el a bát micvámra!
490
00:28:48,020 --> 00:28:51,815
Majd szeretném
kihangsúlyozni az emberiség vétkeit
491
00:28:51,815 --> 00:28:53,400
és az isteni megtorlás témáját.
492
00:28:53,984 --> 00:28:56,195
Szerintem téged is érdekelne.
493
00:28:56,195 --> 00:28:58,655
Köszi. Nem sok helyre hívnak.
494
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Alana Goldblatt!
495
00:29:02,367 --> 00:29:03,660
Nézze a hőmérsékletet!
496
00:29:03,660 --> 00:29:08,290
Még az évszázad felénél sem tartunk,
és máris elértük az 1,8 fokot.
497
00:29:08,290 --> 00:29:12,878
A hurrikánszezon régebben
augusztusban kezdődött. Most áprilisban.
498
00:29:12,878 --> 00:29:16,673
És ott van a Thwaites-gleccser is
az Antarktiszon. Ha Isten letöri...
499
00:29:16,673 --> 00:29:20,010
- Jó, jó. Szóval... És ezt Isten teszi?
- ...a tengerszint megemelkedik...
500
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
Az nem Isten selfjege?
501
00:29:24,723 --> 00:29:29,394
Tehát az a kérdésed, hogy:
„Miért csinálja ezt Isten?”
502
00:29:30,812 --> 00:29:35,400
Vagy... Vagy az, hogy:
„Miért nem állítja meg Isten?”
503
00:29:37,653 --> 00:29:41,240
De talán az a jobb kérdés:
„Mi miért nem állítjuk meg?”
504
00:29:41,990 --> 00:29:44,451
Ugye? Mert talán a mi gleccserünk is.
505
00:29:47,204 --> 00:29:50,457
Jó. És ezt meg tudja válaszolni?
506
00:29:59,466 --> 00:30:01,969
A bölcs Alana Goldblatt
azt mondta egyszer:
507
00:30:03,804 --> 00:30:06,014
„Talán azért, mert az emberek szarok.”
508
00:30:12,729 --> 00:30:15,399
A lenvászon nem kell.
Chicagóban hideg van.
509
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Csak a kasmírt add!
510
00:30:17,150 --> 00:30:20,237
Jó.
Tudod, néha meleg is van Chicagóban, anya.
511
00:30:20,237 --> 00:30:21,697
Lehet, kéne az a lening.
512
00:30:22,197 --> 00:30:23,532
Hiányozni fog Miami.
513
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
Igen. Miami is hiányolni fog.
514
00:30:26,743 --> 00:30:30,706
Nem sok hely maradt az új térképen,
már Little Haitit leszámítva.
515
00:30:32,541 --> 00:30:34,710
Bár átrakhatnánk oda a zsinagógát!
516
00:30:36,128 --> 00:30:39,715
Nos, jó okom van hinni,
517
00:30:39,715 --> 00:30:42,551
hogy az imaház védelem alá kerül.
518
00:30:43,177 --> 00:30:45,220
Az Izrael Imaház megmarad.
519
00:30:46,597 --> 00:30:47,681
Itt a lenvászon.
520
00:30:49,266 --> 00:30:51,977
Biztosan mindent megteszel érte.
521
00:30:55,439 --> 00:30:56,565
Mikor tudod meg?
522
00:30:58,567 --> 00:30:59,985
Hamarosan.
523
00:31:04,573 --> 00:31:09,119
Alpha, mekkora büntetés jár azért
Florida államban,
524
00:31:09,119 --> 00:31:11,622
ha valaki hivatalos személy
megvesztegetésében vesz részt?
525
00:31:12,164 --> 00:31:14,958
A vesztegetés szándékos bűncselekmény,
526
00:31:14,958 --> 00:31:17,920
melyért 15 évnyi börtönbüntetés,
527
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
valamint 20 000 dolláros pénzbüntetés járhat.
528
00:31:20,339 --> 00:31:23,634
Florida büntetőjogában
a hetedik helyet foglalja el a...
529
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
A világ önmagát menti.
530
00:31:25,302 --> 00:31:27,804
Tényleg itt leszünk
a következő pészahkor is?
531
00:31:27,804 --> 00:31:29,556
Állandó szivattyúkat...
532
00:31:29,556 --> 00:31:31,767
Biztosan mindent megteszel érte.
533
00:31:31,767 --> 00:31:33,352
Mert több ilyen is lesz.
534
00:31:33,352 --> 00:31:35,521
Teljesen eltolta a prezentációt.
535
00:31:35,521 --> 00:31:37,356
- Wagner!
- Igazából
536
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
- én segíthetnék.
- A szivattyú drága.
537
00:31:39,274 --> 00:31:40,359
Ez Florida.
538
00:31:40,359 --> 00:31:43,070
Ha szárazföldet akarsz,
ahhoz meg kell kenned pár embert.
539
00:32:01,129 --> 00:32:06,009
Az esőben énekelek
540
00:32:06,635 --> 00:32:11,098
Csak az esőben énekelek
541
00:32:11,098 --> 00:32:15,018
Milyen csodálatos érzés
542
00:32:15,018 --> 00:32:18,730
Újra vidám vagyok
543
00:32:19,523 --> 00:32:26,238
Kinevetem a felhőket
A sötétséget a magasban
544
00:32:26,905 --> 00:32:32,911
Szívem napfénnyel tele
És készen áll a szerelemre
545
00:32:32,911 --> 00:32:36,540
Hadd jöjjenek a viharfelhők
546
00:32:36,540 --> 00:32:39,585
Kergessenek el mindenkit
547
00:32:40,919 --> 00:32:46,925
Jöhet az eső, mosolyogva várom
548
00:32:46,925 --> 00:32:53,599
Vidáman dalolva járom az utcát
549
00:32:53,599 --> 00:32:58,562
Az esőben, az esőben énekelve
550
00:33:24,254 --> 00:33:25,839
Üdv, Zucker rabbi!
551
00:33:25,839 --> 00:33:29,510
Az Épületvédelmi Hivatal újra kiértékelte
552
00:33:29,510 --> 00:33:32,596
az Izrael Imaház védelmi kérelmét,
553
00:33:32,596 --> 00:33:34,014
és jó hírünk van.
554
00:33:37,643 --> 00:33:42,314
Mostanában nagyon csábít a gondolat,
555
00:33:42,856 --> 00:33:45,984
hogy a kiválasztottságról elmélkedjek.
556
00:33:48,362 --> 00:33:49,738
A kiválasztásról...
557
00:33:51,949 --> 00:33:53,116
a...
558
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
túlélésre.
559
00:33:57,621 --> 00:34:02,960
Örömmel jelentem be,
hogy az imaház megmarad.
560
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
Áldás Istennek,
561
00:34:05,587 --> 00:34:08,172
hogy megóvja imaházunkat,
562
00:34:08,172 --> 00:34:10,759
mi pedig
elfogadjuk a vele járó felelősséget!
563
00:34:10,759 --> 00:34:17,766
Köszönjük vezetőinknek Tallahassee-ben
ezt az áldást.
564
00:34:22,728 --> 00:34:24,565
NoYeFe-47.
565
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Mindenkit bátorítanék, aki még
nem tette, hogy vegye fel az oltását,
566
00:34:27,943 --> 00:34:32,072
és jelentse az állóvizeket
a szúnyoggyérítő központoknak!
567
00:34:32,072 --> 00:34:33,407
- Rabbi?
- Igen?
568
00:34:33,407 --> 00:34:38,370
Tényleg Isten mentette meg az imaházat,
vagy egy ember? Egy bizonyos ember?
569
00:34:38,370 --> 00:34:41,164
- Miért...
- Egyik nap kaja, aztán kicsaptok?
570
00:34:41,164 --> 00:34:44,208
- Tessék?
- Szégyelld magad!
571
00:34:44,208 --> 00:34:46,837
- Nem tudom... Nem... Én...
- Mindannyian bíztunk benned!
572
00:34:46,837 --> 00:34:48,589
Megérdemlitek a sorsotokat!
573
00:34:48,589 --> 00:34:51,507
- Várj! Várj, mi... Miről...
- Tudja, mi lesz az ön sorsa?
574
00:34:51,507 --> 00:34:54,261
Jön a hatóság, hogy kipenderítse innen!
575
00:34:55,596 --> 00:34:57,264
Mr. Goldblatt, jól van?
576
00:34:57,264 --> 00:34:58,932
- Mi?
- Csúnya az a szúnyogcsípés.
577
00:34:59,808 --> 00:35:03,604
Nem, nem, nem, ez ciszta.
Mindig kijön egy. Igen.
578
00:35:04,396 --> 00:35:07,900
A fiam beszélni akar veled. Ráérsz?
579
00:35:07,900 --> 00:35:09,318
Igen.
580
00:35:13,697 --> 00:35:15,365
Mibe kevertél bele?
581
00:35:16,033 --> 00:35:20,329
Egyesek nyernek, mások veszítenek.
Ezt a Tóra is kimondja.
582
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
Nem, összekevered a kosárlabdával.
583
00:35:24,082 --> 00:35:26,960
Ha ez megvigasztal,
nem tudtam, hogy a zsinagóga megmentése
584
00:35:26,960 --> 00:35:28,712
a hajléktalanszálló bezárását jelenti,
585
00:35:29,296 --> 00:35:31,924
de az állam nem menthet meg mindenkit, rabbi.
586
00:35:31,924 --> 00:35:34,843
Arra csak Isten képes, ha jól értettem.
587
00:35:36,053 --> 00:35:38,472
És most hová menjenek azok az emberek?
588
00:35:38,472 --> 00:35:39,890
Nem akarok szemétkedni, rabbi,
589
00:35:39,890 --> 00:35:42,851
de ők már alapból hajléktalanok voltak.
590
00:35:42,851 --> 00:35:44,311
Hajléktalanok bárhol lehetnek.
591
00:35:45,562 --> 00:35:48,232
Győztünk, rabbi. Erre gondolj most!
592
00:35:48,857 --> 00:35:51,527
Meg a sok lehetőségre,
most, hogy biztonságban vagyunk!
593
00:35:59,743 --> 00:36:04,373
Alpha, kérek minden tartalmat
Marshall Zuckerről!
594
00:36:04,998 --> 00:36:10,045
Közösségi oldalak,
kiadott cikkek, interjúk, tranzakciók?
595
00:36:10,546 --> 00:36:11,547
Mindent.
596
00:36:12,506 --> 00:36:16,218
Alpha-gyűlés, 2037. július 17.
597
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
Most válság van.
598
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
Nem messze innen
599
00:36:22,850 --> 00:36:26,395
élelemre és vízre van szükségük
a kitelepített embereknek.
600
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
És az biztos...
601
00:36:38,740 --> 00:36:41,243
- Menj el!
- Elie Wiesel szavaival élve...
602
00:36:41,243 --> 00:36:44,454
- A papádról van szó.
- ...„Muszáj állást foglalnunk.”
603
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
Meghalt.
604
00:36:47,708 --> 00:36:51,211
„A semlegesség az elnyomót segíti,
nem az áldozatot.”
605
00:37:02,806 --> 00:37:07,436
Azt mondta, faggyúciszta.
Ki hal bele egy faggyúcisztába?
606
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
Anya, az orvos azt mondta,
szúnyogcsípés volt.
607
00:37:10,647 --> 00:37:14,651
- Szúnyogcsípés!
- Most mi lesz, rabbi?
608
00:37:15,444 --> 00:37:18,197
Dögvész. Áradás. Hőség.
609
00:37:19,114 --> 00:37:22,743
Tüzek Georgiában.
Éhínség Latin-Amerikában.
610
00:37:22,743 --> 00:37:24,828
Háború Indonéziában.
611
00:37:25,579 --> 00:37:27,998
Isten nem így akarja
felhívni a figyelmünket?
612
00:37:28,582 --> 00:37:32,377
Istenre mindig figyelnünk kell.
A jó és a rossz időkben is.
613
00:37:33,086 --> 00:37:36,048
Minél közelebb vagyunk hozzá,
ő is annál közelebb áll hozzánk.
614
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
A szeretet így működik.
615
00:37:38,133 --> 00:37:42,638
De Alanának igaza van, rabbi.
Mi történik a világunkkal?
616
00:37:45,599 --> 00:37:46,600
Nos...
617
00:37:49,311 --> 00:37:51,313
- elveszítettünk egy embert.
- Igen.
618
00:37:51,313 --> 00:37:52,981
Egy fontos embert.
619
00:37:53,565 --> 00:37:55,442
- Fontos.
- Egy olyan embert,
620
00:37:56,860 --> 00:37:58,403
aki sokat tett a világért.
621
00:37:58,403 --> 00:37:59,446
Nos...
622
00:38:00,989 --> 00:38:02,950
De mind meghalunk.
623
00:38:04,243 --> 00:38:06,411
Ez nem az élet tragédiája, csak a vége.
624
00:38:10,165 --> 00:38:11,959
Hiszen ez ad értelmet az életünknek.
625
00:38:16,630 --> 00:38:19,800
Csak annyit mondhatok...
626
00:38:21,426 --> 00:38:26,306
hogy a hitünk
néha válasz nélkül hagy minket,
627
00:38:28,016 --> 00:38:31,144
csak abban bízhatunk,
hogy később majd megkapjuk.
628
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Idővel.
629
00:38:34,857 --> 00:38:36,525
- Igen?
- Hátra!
630
00:38:36,525 --> 00:38:38,569
- Ért ez bármit is?
- Harris Goldblattot keressük.
631
00:38:38,569 --> 00:38:40,112
Nem állíthatnak be...
632
00:38:43,782 --> 00:38:46,034
Harris Goldblatt, az FBI-tól jöttünk.
633
00:38:46,034 --> 00:38:48,579
Letartóztatjuk. Jogában áll hallgatni.
634
00:38:48,579 --> 00:38:50,414
Most halt meg az apja.
635
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
Épp gyászol.
636
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
- Működjön együtt, Harris!
- Elnézést!
637
00:38:54,459 --> 00:38:57,212
Mi folyik itt? Én vagyok a rabbi.
638
00:38:57,212 --> 00:38:59,548
- Mr. Goldblattet letartóztatjuk.
- Miért?
639
00:38:59,548 --> 00:39:02,259
Egy hivatalnok megvesztegetésével vádolják.
640
00:39:02,259 --> 00:39:04,011
- Harris?
- És zsarolással.
641
00:39:04,011 --> 00:39:07,055
- Én ezt nem hiszem el.
- Bármit is csináltam, azt érted tettem.
642
00:39:07,055 --> 00:39:08,140
És érted.
643
00:39:10,392 --> 00:39:13,687
És érted, rabbi. Megtettem, amit kellett.
644
00:39:13,687 --> 00:39:14,897
Minden süllyed.
645
00:39:15,731 --> 00:39:18,650
És úgy tűnik,
hogy itt csak én tudok úszni, bassza meg!
646
00:39:19,443 --> 00:39:20,485
Mi folyik itt?
647
00:39:22,029 --> 00:39:23,864
- Semmi baj, drágám!
- De igenis baj!
648
00:39:23,864 --> 00:39:25,449
Azonnal hagyják...
649
00:39:25,449 --> 00:39:26,867
Állítsátok meg a...
650
00:39:30,287 --> 00:39:33,916
A Stanley hurrikán
a 2047-es év 41. hurrikánja.
651
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Stanley négyes erősségű hurrikánként
érkezik meg a héten,
652
00:39:38,253 --> 00:39:43,175
maximum szélsebessége
eléri a 240 kilométer per órát,
653
00:39:43,175 --> 00:39:46,553
valamint hétméteres vihardagályt hoz magával.
654
00:39:46,553 --> 00:39:48,722
A sok eső áradásokat okoz,
655
00:39:48,722 --> 00:39:53,644
ezért az alacsonyan fekvő területekről
érdemes magasabbra húzódni.
656
00:39:55,229 --> 00:39:58,899
Ma Alana Goldblatt
csatlakozik a hitközösségünkhöz,
657
00:39:58,899 --> 00:40:00,943
a bát micvájának napján.
658
00:40:00,943 --> 00:40:03,278
Ma a parancsolatok lányává válik,
659
00:40:03,278 --> 00:40:06,240
és teljes felelősséget vállal tetteiért
660
00:40:06,240 --> 00:40:09,034
közösségünk, valamint Isten szemében.
661
00:40:09,034 --> 00:40:12,621
Alana elkötelezett tanuló,
az igazságot keresi.
662
00:40:12,621 --> 00:40:16,625
Ma Szodoma és Gomora pusztulásáról
fog nekünk beszélni.
663
00:40:18,877 --> 00:40:20,629
Genezis 19.
664
00:40:23,465 --> 00:40:26,677
Mind tudjuk, hogy Isten
porig égette Szodomát és Gomorát,
665
00:40:26,677 --> 00:40:31,348
és vele 65 000 embert.
A kérdés inkább az, hogy miért.
666
00:40:31,348 --> 00:40:33,517
Mit tettek, hogy ezt érdemelték?
667
00:40:34,685 --> 00:40:38,188
A rabbik a
„middah keneged middah”-ról beszélnek.
668
00:40:38,772 --> 00:40:40,732
„A megfelelő büntetésről.”
669
00:40:42,025 --> 00:40:45,779
Önzőek voltak? Kegyetlenek?
670
00:40:46,989 --> 00:40:50,242
Csak a vagyon érdekelte őket,
a szerénység nem?
671
00:40:52,578 --> 00:40:54,955
Ők is olyanok voltak, mint mi, nem?
672
00:40:56,248 --> 00:40:59,918
Ugyan! Azt hittétek, hogy Isten
csak úgy elnézi ezt a viselkedést?
673
00:41:00,961 --> 00:41:01,795
Nem.
674
00:41:03,213 --> 00:41:06,550
Heti ötször jön az áradás,
a házakat meg kellett emelni,
675
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
mert városunk
a szegények holttestein úszik.
676
00:41:11,847 --> 00:41:13,557
Tisztázzunk valamit!
677
00:41:14,141 --> 00:41:19,688
Négyes szintű büntetés közeledik
250 kilométeres széllel,
678
00:41:19,688 --> 00:41:24,026
a neve Stan, az év 41. vihara.
679
00:41:25,110 --> 00:41:28,113
- A pokolba a szövetséggel, mondá az Úr!
- Hé! Jól van.
680
00:41:28,113 --> 00:41:29,573
Alana, elég!
681
00:41:29,573 --> 00:41:32,117
Isten elsöpri az emberiséget
az új kezdet érdekében.
682
00:41:32,117 --> 00:41:33,952
Vajon kiket választ ki a túlélésre?
683
00:41:33,952 --> 00:41:38,874
Apámat biztosan nem.
Hivatalnokokat veszteget meg.
684
00:41:41,043 --> 00:41:45,088
Nincs időm kivárni Isten ítéletét.
685
00:41:46,757 --> 00:41:48,425
Semmi baj. Álljunk meg egy kicsit!
686
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Ezért hívtam rá rendőröket.
687
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
- Állítsa már le valaki!
- Hé, hé! Ne!
688
00:41:54,431 --> 00:41:56,558
Alana, elég!
689
00:41:56,558 --> 00:41:59,728
Kérlek, ne feledd, hogy...
hogy a parancsolat lányaként
690
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
tisztelned kell a szüleidet! Most...
691
00:42:01,438 --> 00:42:04,399
- Én is emlékeztessem valamire?
- Nyugalom! Semmi baj.
692
00:42:04,399 --> 00:42:07,611
- Alpha, játszd le Marshall Zucker...
- Visszamegyünk. Vissza...
693
00:42:07,611 --> 00:42:10,822
...2037. július 17-i beszédét!
694
00:42:10,822 --> 00:42:13,158
De most válság van.
695
00:42:14,493 --> 00:42:15,827
Nem messze innen
696
00:42:16,662 --> 00:42:20,374
élelemre és vízre van szükségük
a kitelepített embereknek.
697
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
És az biztos,
698
00:42:22,751 --> 00:42:26,922
hogy az a vezető,
aki nem a megoldáson dolgozik, az bűnös.
699
00:42:28,298 --> 00:42:32,261
Elie Wiesel szavaival élve:
„Muszáj állást foglalnunk.
700
00:42:32,261 --> 00:42:36,682
{\an8}A semlegesség az elnyomót segíti,
nem az áldozatot.”
701
00:42:38,475 --> 00:42:41,103
De ön elhagyta Izraelt, igaz?
702
00:42:41,854 --> 00:42:44,648
Magukra hagyta azokat a menekülteket.
703
00:42:44,648 --> 00:42:46,984
Nem tudhatod, mit éltem át Izraelben.
704
00:42:46,984 --> 00:42:49,486
- Hogy miért jöttem el.
- De azt igen, hogy itt,
705
00:42:49,486 --> 00:42:50,821
Miamiban újra tétlenül állt,
706
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
miközben a szeretett hajléktalanjai
elvesztették a menedéküket.
707
00:42:54,408 --> 00:42:56,869
- Nem tudtam róla.
- Vagy csak nem akarta tudni.
708
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
Nem mondhatsz fel.
709
00:43:14,761 --> 00:43:18,807
Dehogynem. Ez a teendő,
ha meggyalázom a tisztségemet.
710
00:43:18,807 --> 00:43:22,436
Tehát egy 13 éves lány mondja meg nekünk,
hogy kik is vagyunk?
711
00:43:22,436 --> 00:43:26,481
Lehetne ő a rabbi. Ő legalább
nem árulta el a hajléktalanokat.
712
00:43:26,481 --> 00:43:29,109
Nem értem, mi a probléma.
Akkor jobb emberek lennénk,
713
00:43:29,109 --> 00:43:31,111
ha némán elsüllyednénk a vízben?
714
00:43:31,987 --> 00:43:35,407
Talán Alana Goldblattnak volt igaza.
Ez itt tényleg Szodoma és Gomora.
715
00:43:35,407 --> 00:43:39,203
Miről beszélsz, rabbi?
Senki sem változik sóbálvánnyá.
716
00:43:39,203 --> 00:43:41,330
A zsinagóga megmarad.
717
00:43:42,456 --> 00:43:45,292
Mi... Ahogy mondtad, jövőre Miamiban.
718
00:43:45,292 --> 00:43:47,628
Mi a fene?
719
00:43:52,090 --> 00:43:55,344
- Apukád börtönbe kerül?
- A miami börtön már víz alá került,
720
00:43:55,344 --> 00:44:00,140
úgyhogy a bát micvá végén
elszállították a Raiford börtönbe.
721
00:44:00,766 --> 00:44:03,727
- Akkor most árva lettél?
- Hivatalosan nem.
722
00:44:07,231 --> 00:44:10,484
Apának még van egy búvárhajója.
Hamarosan elmegyünk innen.
723
00:44:12,528 --> 00:44:15,697
Alpha,
a Stanley mikor éri el a szárazföldet?
724
00:44:15,697 --> 00:44:16,782
VÁRHATÓ IDŐPONT: 20.00
725
00:44:16,782 --> 00:44:20,827
A Stanley hurrikán
ma este nyolckor éri el a szárazföldet.
726
00:44:20,827 --> 00:44:25,958
A vihardagály várhatóan magasabb lesz
nyolc méternél Miami területén.
727
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
És a védőgát? Az megvéd, nem?
728
00:44:28,627 --> 00:44:30,796
A Biscayne Bay védőgátját
729
00:44:30,796 --> 00:44:34,132
maximum hét és fél méteres hullámokra tervezték.
730
00:44:36,885 --> 00:44:38,595
Alana, jobb lesz, ha Max elindul.
731
00:44:39,763 --> 00:44:41,807
Menned kéne.
732
00:44:41,807 --> 00:44:43,976
- Látlak még?
- Ki tudja?
733
00:45:09,543 --> 00:45:12,004
A fenébe velük! Megmentetted a zsinagógát.
734
00:45:12,004 --> 00:45:14,339
Szerinted más vallásoknak nincsenek problémáik?
735
00:45:14,339 --> 00:45:15,257
Anya!
736
00:45:15,257 --> 00:45:17,968
Apád olyan büszke lenne rád most!
737
00:45:17,968 --> 00:45:21,305
- Ugye tudod?
- Jól van. Anya, miért használsz avatárt?
738
00:45:21,305 --> 00:45:22,389
Mi az az „atabár”?
739
00:45:22,389 --> 00:45:24,683
- Valami mocskos dolog?
- A... Nem.
740
00:45:24,683 --> 00:45:26,727
Nincs ott a húgod, hogy segítsen?
741
00:45:26,727 --> 00:45:30,606
Menj vissza az imaházba,
és mondd meg Margo Tillmannek,
742
00:45:30,606 --> 00:45:33,358
hogy az anyád tudja,
hány embernek verte ki
743
00:45:33,358 --> 00:45:36,028
Mar-a-Lago golfpályáján!
744
00:45:36,028 --> 00:45:38,989
A hírek szerint evakuálnak minket.
745
00:45:38,989 --> 00:45:41,158
Anya, jól tetted, hogy elmentél.
746
00:45:41,158 --> 00:45:44,369
Azt hittem,
te vagy a lelkielsősegély-nyújtó.
747
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
Szükség van rád.
748
00:45:46,079 --> 00:45:50,626
Az Izrael Imaház embereinek
szükségük van a rabbijukra.
749
00:45:50,626 --> 00:45:52,753
Nem, anya, már nem vagyok a rabbijuk.
750
00:45:52,753 --> 00:45:56,798
- Nem hallak. Mintha azt...
- Azt mondtam, már nem vagyok az.
751
00:45:57,299 --> 00:45:58,759
Akkor mi vagy?
752
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
Menj vissza, és mondd meg...
753
00:46:10,229 --> 00:46:11,480
Figyelem, riadó!
754
00:46:11,480 --> 00:46:15,567
A Stanley hurrikán
áttörte a Biscayne Bay védőgátját.
755
00:46:16,068 --> 00:46:17,819
Menjenek magasabb területekre!
756
00:46:17,819 --> 00:46:19,696
{\an8}IMAHÁZ
757
00:46:32,000 --> 00:46:33,335
- Szia!
- Szia!
758
00:46:34,044 --> 00:46:37,464
Nem tudtam, kit hívjak.
Leálltak a szivattyúk. Túl sok a víz.
759
00:46:39,132 --> 00:46:40,175
A Tóra!
760
00:46:57,067 --> 00:46:58,944
Oké.
761
00:47:19,798 --> 00:47:20,674
Ezt fogd meg...
762
00:47:31,101 --> 00:47:32,311
Jó.
763
00:47:33,562 --> 00:47:35,856
- Befedjem?
- Igen. Igen, így. Pontosan.
764
00:47:36,356 --> 00:47:40,152
Így... Mármint... Így jó, nem?
765
00:47:40,152 --> 00:47:41,278
Jó lesz.
766
00:47:41,278 --> 00:47:44,489
- Szerintem jó lesz.
- Igen.
767
00:47:50,287 --> 00:47:51,371
Mennünk kell!
768
00:47:55,334 --> 00:47:57,544
Vihar sújt le a városra.
769
00:47:57,544 --> 00:48:00,297
- Vigyázz! Óvatosan!
- Ez bármelyik város lehet.
770
00:48:01,131 --> 00:48:03,759
Az esőből hamar áradás lesz.
771
00:48:04,384 --> 00:48:06,887
A víz emelkedik,
ezért a rabbi a zsinagógába megy,
772
00:48:06,887 --> 00:48:08,263
hogy megmentse a Tórát.
773
00:48:15,020 --> 00:48:17,022
A rabbi kimegy az utcára,
774
00:48:17,022 --> 00:48:19,441
amikor Moishe, a hentes,
felbukkan a kenuján.
775
00:48:19,441 --> 00:48:20,734
„Szálljon be, rabbi!”
776
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
- És a te kocsid?
- Aha.
777
00:48:22,986 --> 00:48:24,655
A víz gyorsan emelkedik.
778
00:48:25,322 --> 00:48:29,910
„Nem” - mondja a rabbi.
„Bízom Istenben, ő majd megment.”
779
00:48:30,536 --> 00:48:32,120
A víz tovább emelkedik.
780
00:48:32,120 --> 00:48:33,580
Ez esélytelen, rabbi!
781
00:48:37,668 --> 00:48:42,256
Igazából már nem én vagyok a rabbi.
782
00:48:47,344 --> 00:48:48,428
Nézd!
783
00:48:50,514 --> 00:48:52,474
- Látnak minket?
- Nem tudom.
784
00:48:55,811 --> 00:48:57,813
Hé! Hé!
785
00:49:02,025 --> 00:49:05,112
- Hé! Hé!
- Ide!
786
00:49:05,696 --> 00:49:08,073
Hé! Mit csináljunk?
787
00:49:10,742 --> 00:49:11,952
Menjünk fel!
788
00:49:15,706 --> 00:49:18,792
A rabbi megpróbál feljebb jutni a Tórával,
789
00:49:18,792 --> 00:49:21,503
amikor Benjámin, a szabó
odaér mellé a motorcsónakjával.
790
00:49:22,129 --> 00:49:24,423
„Jöjjön, rabbi! Menjünk gyorsan!
791
00:49:24,923 --> 00:49:26,550
A gát már nem bírja.”
792
00:49:27,259 --> 00:49:28,844
De a rabbi csak legyint.
793
00:49:28,844 --> 00:49:32,806
„Hiszek a Tórában. Isten megsegít.”
794
00:49:32,806 --> 00:49:35,058
Segítek, rabbi!
795
00:49:37,394 --> 00:49:41,315
Figyelj! Hívj inkább Marshallnak,
796
00:49:42,191 --> 00:49:43,692
az jobb lenne!
797
00:49:49,323 --> 00:49:51,200
A gát végül átszakad.
798
00:49:51,200 --> 00:49:55,329
Az ár végigsöpör a városon,
mindent elpusztítva az útjában.
799
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
A rabbi még mindig a Tórába kapaszkodik,
ahogy viszi a víz,
800
00:50:02,586 --> 00:50:06,840
majd végül megakad
egy magas fa legmagasabb ágaiban...
801
00:50:24,316 --> 00:50:26,068
amikor feltűnik egy helikopter.
802
00:50:26,944 --> 00:50:27,986
Hé!
803
00:50:27,986 --> 00:50:30,239
Egy rendőr szól le neki hangosbeszélőn:
804
00:50:30,239 --> 00:50:32,074
- Hé!
- „Kapaszkodjon a létrába!
805
00:50:32,074 --> 00:50:33,992
Ez az utolsó esélye!”
806
00:50:34,993 --> 00:50:37,496
De a rabbi kitart amellett,
hogy Isten megmenti.
807
00:50:38,080 --> 00:50:40,958
- Ahogy várható, végül megfullad.
- Hé!
808
00:50:42,835 --> 00:50:46,296
Istenfélő emberként a mennybe jut,
ahol megkérdi:
809
00:50:47,047 --> 00:50:49,633
„Istenem, végig bíztam benned.
810
00:50:50,968 --> 00:50:53,011
Miért nem mentettél meg az ártól?”
811
00:51:02,062 --> 00:51:04,857
Gyerünk, rabbi! Fejezd be a sztorit!
812
00:51:06,149 --> 00:51:10,737
Isten odafordul a rabbihoz, és azt mondja:
813
00:51:10,737 --> 00:51:14,491
„Küldtem két hajót meg egy helikoptert.
Mit vártál még?”
814
00:51:18,245 --> 00:51:20,330
Most már mind hajléktalanok vagyunk, rabbi.
815
00:51:21,623 --> 00:51:22,958
Sajnálom, Elijah.
816
00:51:34,386 --> 00:51:35,637
Hát túlélte!
817
00:51:36,889 --> 00:51:37,890
Ahogy te is.
818
00:51:39,308 --> 00:51:41,143
Örülök neki.
819
00:51:41,143 --> 00:51:42,394
Én is.
820
00:51:48,317 --> 00:51:51,612
Rabbi, nem válaszolta meg a kérdésemet.
821
00:51:51,612 --> 00:51:55,282
Melyik kérdésedet, Alana? Elég sok volt.
822
00:51:55,282 --> 00:52:00,621
Ha Isten szeret minket, miért
nem avatkozik közbe? Miért kell szenvedni?
823
00:52:00,621 --> 00:52:02,497
Igen, miért?
824
00:52:08,170 --> 00:52:11,590
Mózes ugyanezt kérdezte Istentől.
825
00:52:12,966 --> 00:52:14,218
„Miért kell szenvednünk?
826
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
Ha ilyen erős vagy,
miért nem állítod meg?”
827
00:52:18,764 --> 00:52:20,933
És Isten válaszolt neki?
828
00:52:22,851 --> 00:52:23,852
Igen, válaszolt.
829
00:52:25,062 --> 00:52:26,146
Mit?
830
00:52:28,941 --> 00:52:33,237
Hát, nagyjából ezt:
„Elmondanám, de nem értenéd,
831
00:52:33,237 --> 00:52:35,614
mivel te ember vagy, én meg Isten.”
832
00:52:37,950 --> 00:52:39,910
Ennyi? Ez volt a válasza?
833
00:52:42,371 --> 00:52:45,624
Hogy ő csak ember? Igen.
834
00:53:01,723 --> 00:53:03,517
Szerintem a válasz az, hogy...
835
00:53:06,103 --> 00:53:07,479
rajtunk múlik.
836
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
KATHRYN KATES EMLÉKÉRE
837
00:55:10,102 --> 00:55:12,104
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra