1 00:00:23,232 --> 00:00:26,276 - Mondtál valamit, rabbi? - Csak imádkozok. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - Erre is van ima? - Mindenre van ima, Sophie. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 Szóval igen, van ima arra, hogy ne süllyedjen el a zsinagóga. 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 - Zucker rabbi! - Üdv! 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Gyertek! 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Gyerekek. Kreatív ötlet, atyám. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 Köszönjük szépen, atyám. Ez csodálatos volt. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 Köszönöm. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 Csak ketten lesznek? 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 Zenészek? Hologramok? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 VR? AR? Valami süti? 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 Csak mi. 13 00:01:04,147 --> 00:01:08,610 ÉPÜLETVÉDELMI HIVATAL 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,281 Az Izrael Imaház építése 100 évvel ezelőtt kezdődött meg. 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 E épületet reményből és hitből emelték. 16 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 Dél-Floridába költöző holokauszttúlélők építették, 17 00:01:21,039 --> 00:01:26,044 akik minden téglával ezt üzenték: „Ez az otthonunk, ez a helyünk.” 18 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 Tudom, nem mindegyik épület maradhat meg, 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 így abban a reményben jöttem önökhöz, 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 hogy az Épületvédelmi Hivatal 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 kedvezően bírálja el védelmi kérelmünket. 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 MIAMI - ÁRTERÜLET VÁRHATÓ TENGERSZINT 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,945 Én hiszek a jelenlét erejében, 24 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 ezért hálás vagyok, hogy itt lehetek. 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,831 GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLET-EMELKEDÉS + 1,83 °C 26 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 TENGERSZINT-EMELKEDÉS AZ ÉVSZÁZADBAN + 38,61 CM 27 00:02:14,468 --> 00:02:18,472 EXTRAPOLÁCIÓK 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 KÁRÖVEZET 29 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 Az előbb még itt volt, bassza meg! 30 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 A CRISPR Miamin voltam, hazajöttem, aztán a... 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 Alpha, hol a kulcsom? 32 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 Az Alpha beállításai alapján nem követhető a kulcsok helyzete. 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 Jó, akkor kapd be, Alpha! 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 Próbálj meg imádkozni! 35 00:03:03,267 --> 00:03:06,311 Alpha, Isten tudja, hová tette apa a kulcsát? 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 Alpha nem szólhat hipotetikus istenségek nevében. 37 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Gabby, dónde está... mis „llavas”? 38 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 Az „llaves”, édesem. De jobb volt, mint tegnap. 39 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 A neten azt javasolták, ebben menjünk. 40 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Nem mondtam, hová raktam a kulcsom? 41 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 Isten talán azért dugta el, hogy ne kerülj a szeme elé. 42 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Elég lesz! 43 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 A mamád és a papád imádják az Imaházat. 44 00:03:25,497 --> 00:03:27,583 Én az Emanu-El Imaházban is elvoltam. 45 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 Az Emanu-El Imaház nem megfelelő hely nekünk. 46 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 Mert az ottaniak tudják, mit műveltél anyával? 47 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - Miért mondasz ilyet? - Mármint az igazat? 48 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 Itt van! 49 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Vedd fel a csizmát! És irány a kocsi! 50 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 {\an8}Most sok a kérdőjel. 51 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 {\an8}IZRAEL IMAHÁZ 52 00:03:57,654 --> 00:03:59,698 {\an8}Zsidó emberekként a kérdőjel 53 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 mindig is a kedvenc írásjelünk volt. 54 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 A pészah időszakának kezdetével 55 00:04:06,121 --> 00:04:09,917 újra feléled bennünk a vágy, hogy kérdéseket tegyünk fel a világunkról. 56 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 Azt már megéltük, hogy legyőztük a rákot. 57 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 Emberek léptek a Marsra. 58 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 És bár számos támadás érte belülről, 59 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 az amerikai demokrácia továbbra is él, igaz, Texas nélkül. 60 00:04:24,306 --> 00:04:29,144 Idén a napenergia segítségével készítjük el számos húsvéti ételünket. 61 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 Ám minden válaszra egy újabb kérdés jut. 62 00:04:33,857 --> 00:04:37,069 Miami szó szerint kicsúszik a talpunk alól. 63 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 Városunkat négynaponta önti el az ár. 64 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Sokunknak eljött az exodusz időszaka. 65 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 Másoknak az otthonukért való kiállás és harc időszaka. 66 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 Igen. Ez igaz. 67 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 Idén egyszerű imát mondok: 68 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 vezetőink Tallahassee-ben mentsék meg az imaházunkat, 69 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 hogy jövőre mind újra együtt lehessünk itt, Miamiban! 70 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 Ne feledjétek, édesanyámmal együtt 71 00:05:12,437 --> 00:05:16,275 ezen a héten tartjuk a széderünket a klímamenekültekért! 72 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 Itt, az imaházban lesz, immár ötödik alkalommal. 73 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Mindenkit szívesen látunk. 74 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 A béke szavaival búcsúzom. 75 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Kérlek, álljatok fel! 76 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 Tudod, édesapám mindig azt mondta, 77 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 hogy dr. Klubeck a legjobb lábdoki egész Dél-Floridában. 78 00:05:45,637 --> 00:05:46,555 Igen. 79 00:05:46,555 --> 00:05:50,058 És Dahlia, annyira hálás vagyok a segítségedért a faültetésnél! 80 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 Senki sem akar elmenni. 81 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 De az állandóan változó övezetekkel ki tudja, mikorra lesz megoldás? 82 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Igen. 83 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Minden jót! - Viszont! 84 00:05:57,900 --> 00:05:59,943 - Hiányozni fogtok! - Köszönöm! 85 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 Az én családom marad. 86 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 Akkor is eljövünk ide, ha már nyakig ér a víz. 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Ez... Ez megnyugtató gondolat. 88 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 Nagyon élénk képpel. 89 00:06:11,079 --> 00:06:12,998 - Shabbat Shalom! - Shabbat Shalom! 90 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 Ó, igen. 91 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 Köszönöm. 92 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Rabbi! Harris Goldblatt. 93 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 Ó, igen. 94 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - Ő Gabriela. - Gabriela, üdvözlöm! 95 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - David fia. - Igen. 96 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 És ő itt a lányom, Alana. 97 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 Alana. Nagyon örvendek. Isten hozott az Izrael Imaházban! 98 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 Ő itt Sophie, az asszisztensem. 99 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 - Isten hozott! - Üdv! 100 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Úgy éreztük, ideje váltani. 101 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 Shabbat Shalom, rabbi! 102 00:06:39,066 --> 00:06:41,944 - Jól mondtam? - Igen. Tökéletesen, Gabriela. 103 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Ön szerint tényleg itt leszünk a következő pészahkor is? 104 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Hát persze. 105 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Miért? Nem hisz a tudományokban? 106 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 Alana szeretne egyeztetni veled a bát micvájáról. 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 Az Emanu-El Imaházban kezdte a felkészülést, de... 108 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Rohadt nagy apokalipszisben élünk. 109 00:06:55,499 --> 00:06:57,668 - Szerinted Istent érdekli? - Alana! 110 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Engem igen. 111 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 Ahogy szerintem Istent is. 112 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Már várnak, rabbi. 113 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Igen, máris! 114 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 A tengerszint-emelkedés nem nagyon tart sabbátot. 115 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 Bocsássatok meg! 116 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Örvendtem. Shabbat Shalom! 117 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 Alana, ezt most miért kellett? 118 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Mi elintézzük, ha kell. 119 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 Hogyne. 120 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Elnézést! 121 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Épp a fiukat üdvözöltem a közösségünkben. 122 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 A kis Alanánkkal is találkoztál? 123 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - Komoly lány. - Igen. Igen, az. 124 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 Az anyja tehet róla. Nehéz természet. Maradhatott volna Izraelben. 125 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 Én mondtam Harrisnek. 126 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 Mondtam, hogy ne vegye el. 127 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 Szerintem Alanának nagyon hiányoznak a Haifában töltött évei. 128 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 Nekem azt mondta, a világ polgárának tartja magát. 129 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Ez annyira aranyos! Nagyon kozmopolita. 130 00:07:50,679 --> 00:07:54,850 Igen. Ami viszont nem aranyos, hogy áll a víz a szentélyben. 131 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 - Gyorsan el kell tüntetnünk... - Igen. Igen. 132 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 ...különben bepenészedik, károsodik. 133 00:07:58,687 --> 00:08:00,355 - Két ajánlat érkezett. - Igen. 134 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 Felhívtad a Kustomot? 135 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 A Wagnert és a Unitedet. A United csinálta múltkor. 136 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - Állandó szivattyúkat javasoltak... - Me... 137 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - ...mert több ilyen is lesz. - Melyik az olcsóbb? 138 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 Menjetek a Kustomhoz! 139 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 Menjetek a Kustomhoz, ahogy a férjem mondta, 140 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 már rég megoldották volna! 141 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - A Wagnert! - Minden... Jézusom! 142 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 A szivattyú drága, 143 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 a jövőbeli költségek pedig feleslegesek. 144 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 A szivattyú megoldaná. 145 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 Nézzétek, tudom, nem állunk jól! 146 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 Az elköltözők az adományaikat is viszik magukkal. 147 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 De akkor is gondolnunk kéne a jövőre. 148 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Miért, lesz jövő? Biztos? 149 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 Mondtak már valamit? 150 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 Én reménykedek a prezentáció sikerében. 151 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Igen, nagyon is. 152 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Az Imaház sokat tesz Miamiért. Kiérdemeltük a helyünket. 153 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Hát... 154 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 - ...megcsináltathatnánk. - Wagner! 155 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 - Kustom! - A Kustom... 156 00:08:57,955 --> 00:09:01,542 SZŰRŐ TELE 157 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 Elnézést, rabbi! 158 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Alana! Hol van az édesapád? 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Azt mondtam neki, hogy fáj a hasam. 160 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 Biztosan épp azon gondolkozik, hogy evészavaros vagyok-e. 161 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - És az vagy? - Isten vajon figyel minket? 162 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Igen. 163 00:09:22,271 --> 00:09:25,399 Lehet, nem szó szerint, 164 00:09:25,399 --> 00:09:27,025 de egymásra is figyelnünk kell. 165 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Persze. De nem ezt kérdeztem. 166 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 Ön szerint az áradás a büntetés a tetteinkért? 167 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 Mire gondolsz? 168 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 Mindenre. 169 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - Mi másért tenné ezt Isten? - De mit? 170 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 A tengerszint-emelkedés, a szárazság, a menekültek, a katasztrófák. 171 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 Biztosan nagyon dühös. 172 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 Ha a saját képére teremtette az embert, miért vagyunk ilyen szarok? 173 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 Vagy idővel lettünk szarok? 174 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 Nos, szerintem ez döntés kérdése. 175 00:10:02,227 --> 00:10:07,482 A Tóra szerint Isten kegyes és méltóságteljes, 176 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 türelmes, szeretete rendíthetetlen. 177 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 Anya megharagudott apára, mert ő Gabrielával kufircolt, 178 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 ezért túladagolta a gyógyszereit, és most rehabon van. 179 00:10:18,952 --> 00:10:22,831 A CRISPR-csodaszerekre is ráfüggött, amik a bőrére, a fenekére valók. 180 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 A hiúság halálos bűn. 181 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 A zsidóknál nincsenek halálos bűnök. Csak sima bűnök. 182 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 Ahogy megbocsátás is létezik. 183 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 Apa fejleszti Little Haitit, 184 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 és most, hogy a magasabb területek felértékelődtek, 185 00:10:36,553 --> 00:10:40,516 felvásárolják a lakásokat, hogy milliomosoknak adják el azokat. 186 00:10:40,516 --> 00:10:42,935 Ő is megbocsátást nyer... 187 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Alana? 188 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Hát itt vagy! Azt mondtad, hogy a mosdóba mész. 189 00:10:47,564 --> 00:10:49,483 Hazudtam. Tőled tanultam. 190 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 Büszke vagy rám? 191 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 Bocsánat! Alanát mostanában sok stressz éri. 192 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Nagyon élveztem a beszélgetésünket. 193 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 Ha... Keress meg nyugodtan, ha szeretnél még beszélgetni! 194 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Alana! 195 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 A klezmert 196 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 vagy végül Prince-t választottad? 197 00:11:10,087 --> 00:11:12,756 Nem, Prince nem lett volna megfelelő, anya. 198 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 Prince mindig megfelelő, Marshall. 199 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - Hát... - „Lágy és nedves”? „Lila eső”? 200 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Ezek nem a klímáról szólnak, anya. 201 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 Inkább a klezmert és pár fekete-fehér képet választottam. 202 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 Az imaház úszik. 203 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 - Mindenki elmegy. - Nem-nem, nem. Nem mindenki, anya. 204 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 Itt kell lennünk azoknak, akik maradnak. 205 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Nem csak a híveknek. Az egész közösségről gondoskodunk. 206 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 Inkább neked kéne valaki, aki gondoskodik rólad. 207 00:11:41,285 --> 00:11:44,872 Mi lett azzal az Emily nevű lánnyal? Nagyon aranyos volt. 208 00:11:44,872 --> 00:11:48,667 Azt hiszem, Albertába költözött, egy kommunába. 209 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Milyen szép mosolya volt! 210 00:11:52,129 --> 00:11:57,342 - Lehet, ott is elkélne egy rabbi. - Anya, ez Miami. 211 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 Nem hagyják, hogy csak úgy eltűnjön. 212 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Alpha, idén hány klímamenekült lesz? 213 00:12:05,684 --> 00:12:10,480 A becslések szerint 2047-ben 23 millió klímamenekült lesz. 214 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Miamiban hányan élnek, Alpha? 215 00:12:13,984 --> 00:12:19,323 {\an8}Miami lakossága 803 935 fő. 216 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 És szerinted hányat érdemes megmenteni? 217 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 Ezt a számítást nem tudom elvégezni. 218 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - Bejöhetek? - Meztelen vagyok. 219 00:12:34,129 --> 00:12:35,547 Jó éjszakát akarok kívánni. 220 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 Kösz, apa. Így máris minden jobb! 221 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 ÁPRILIS 22. A FÖLD NAPJA 222 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 MONDD AZ IGAZAT 223 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 Jött egy ajánlat a Kustomtól, ez a legalacsonyabb. 224 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 És David Goldblatt is hívott, hogy a hivatalról érdeklődjön. 225 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Igen, mondtak már valamit? 226 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Nem ezen a héten kellett volna szólniuk? 227 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 Most jelentették be, hogy az Első Baptistát, 228 00:13:06,370 --> 00:13:11,333 a Fontainebleau Hotelt és a Hialeah agárpályát mentik meg. 229 00:13:11,959 --> 00:13:13,627 Egyelőre csak ezeket. 230 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 - Mr. Zucker? - Sophie, megjött az ápoló. 231 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - Dr. Shah várja önt. - Szia! 232 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 Van egy régi Clash-dal, a „Should I Stay or Should I Go”. 233 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 Ismeri? 234 00:13:27,850 --> 00:13:32,896 Drágám, mondd már Most menjek vagy maradjak? 235 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 Ha azt mondod, az enyém vagy 236 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 Doktor úr, én akkor még nem éltem. 237 00:13:38,193 --> 00:13:40,696 A lényeg, hogy egyre nagyobb a rizikó. 238 00:13:40,696 --> 00:13:43,073 Jön a nyár. A szúnyogok. 239 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 Az extrém hőség megterheli az agyat. 240 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 A múltja miatt Miami veszélyt jelent az egészségére. 241 00:13:48,120 --> 00:13:49,872 De mindenhol veszélyes. Ugyan már! 242 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 Állítólag az idei hurrikánszezon lesz az eddigi legrosszabb. 243 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 A hold úgy inog, mint még soha. 244 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 Inog... A hold már ősidők óta inog. 245 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 - Ez nem jó. - De rosszabb. 246 00:14:00,132 --> 00:14:03,969 - Nem... Szia! - Gondolom, már mondta a doktor úr. 247 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 Igen. Igen, mondta, anya. Biztos, hogy ezt akarod? 248 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Akarom? 249 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 A világot már nem érdekli, én mit akarok. 250 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 A világot már csak saját maga érdekli. 251 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 De szereted Miamit. 252 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Szereted a madzsongot, a tengeri rákot. 253 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 Az már Duluthban is van, karfiolból. 254 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 Köszönjük, doktor úr. 255 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 - Dr. Shaht is szereted. Ő is itt van. - Én elköltözök Milwaukee-ba. 256 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 Elfogadtam a költözési ajánlatot. 257 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 Nem rossz. Szívesen elmondom, mi van benne. 258 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Még gépkarabélyt is adnak ösztönzésképpen. 259 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Nem. Tudja, a... Ne akarjon olyan helyre költözni, 260 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 - ahol ösztönzésképpen adnak... - Minden barátom elmegy, 261 00:14:39,046 --> 00:14:42,883 vagy Milwaukee-ba, vagy Duluthba. Vagy elpatkolnak. 262 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 Az édesanyja azt mondta, van egy húga Chicagóban. 263 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 Azt hittem, őt utálod. 264 00:14:47,179 --> 00:14:52,392 Most már ahhoz is túl meleg van, hogy utáljam. 265 00:14:53,310 --> 00:14:58,232 Jobb az első mentőcsónakon ott lenni, mint örökre itt ragadni. 266 00:15:02,569 --> 00:15:06,740 - Veled menjek? - Ó, drágám! Azt nem teheted. 267 00:15:06,740 --> 00:15:09,826 Itt van rád szükség. Szeretnek itt. 268 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 Mit is mondasz mindig? 269 00:15:12,829 --> 00:15:16,667 - „Békét nyújtok a bánatosaknak”... - „És bánatot a túl békéseknek.” Aha. 270 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 Igen. 271 00:15:18,168 --> 00:15:20,671 A lelkielsősegély-nyújtó, 272 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 aki nem hagyja, hogy zavarba és fájdalomba fulladjanak az emberek. 273 00:15:27,636 --> 00:15:30,264 Elhagytad Izraelt, hogy rólam gondoskodj. 274 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 Talán azzal, hogy elhagyom Miamit... 275 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 én fogok rólad gondoskodni. 276 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 2047. június 17. 277 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 Miamiban várhatóan ma felhős lesz az ég, 278 00:15:49,199 --> 00:15:52,578 a hőmérséklet 34 fok, a páratartalom 70%. 279 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 A következő részeket zárják le az áradás miatt: 280 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 az Ocean Drive-ot az 5. utcától délre, 281 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 valamint a Coral Way a 22. és az I-95 közötti szakaszát. 282 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 A South Beach és Virginia Key továbbra is lezárva marad. 283 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 Kell egy új dátum a bát micvámra. 284 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 Valami Max Borenstein tartja azon a napon, 285 00:16:15,684 --> 00:16:19,521 és már megtanultam az aznapi részt. Noé történetét. 286 00:16:19,521 --> 00:16:22,274 Igen, igen. Maxszel ezt gyakoroljuk. 287 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 Noé és a szövetség történetét. 288 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - Nagyon szeretem. - Igen, szép történet a megújulásról. 289 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 Így is lehet értelmezni. 290 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 Vajon Max hajlandó lenne átrakni egy másik dátumra? 291 00:16:33,994 --> 00:16:37,331 Talán rá tudom venni apát, hogy fizessen érte, 292 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 ha megígérem neki, hogy nem dugom el Gabriela fogamzásgátlóját. 293 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 Hogyan éreznéd magad, ha beleegyeznék ebbe? 294 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 És ön? 295 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 Keressünk neked egy másik dátumot... 296 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 meg egy másik részt a Tórából! 297 00:17:02,272 --> 00:17:06,944 Mondjuk, valamit a Genezis második feléből. 298 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 Miről szól? 299 00:17:10,239 --> 00:17:15,452 A nagy romlottság és az igazság története, 300 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 az annak megfelelő büntetéssel. 301 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Úgy hívjuk: „middah keneged middah.” 302 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 Képzeld, én is ugyanezt mondtam el a bár micvómon! 303 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 Ez a rész még szabad? 304 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 A Gorin család úgy döntött, hogy átköltöznek Winnipegbe, 305 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 így felszabadul a nap, ha neked is megfelel. 306 00:17:44,940 --> 00:17:47,818 Megjött, rabbi, az elbírálás. 307 00:17:49,111 --> 00:17:51,989 Nos, Alana, megnéznéd, hogy megfelel-e neked ez a rész? 308 00:17:51,989 --> 00:17:53,240 - Sophie, kérlek... - Igen. 309 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 - Gyere! - Üdv! 310 00:17:55,325 --> 00:17:57,286 Ez csodálatos... 311 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 Nagyon-nagyon különleges rész. 312 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 Tudod, a rabbi is... 313 00:18:10,883 --> 00:18:13,760 Zucker rabbi, sajnálattal értesítjük, 314 00:18:13,760 --> 00:18:17,639 hogy az Izrael Imaház nem kerül védelem alá 315 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 a Floridai Épületvédelmi Hivatal döntése értelmében. 316 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Ha nem ért egyet a döntéssel... 317 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 A fenébe! 318 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Bocsánat. Azt hittem, egyedül vagyok. 319 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - Ön kicsoda? - Julia. A szerelő. 320 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 Marshall. A rabbi. 321 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 Tényleg? Még sosem láttam igazi rabbit. 322 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 Nem akartam megzavarni a beszélgetését Istennel. 323 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 Hát, Isten választhatott volna jobb rabbit is önnek elsőre. 324 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 Nos, Isten vajon tudja, 325 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 hová szereljem az érzékelőt a szivattyúkhoz? 326 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 Esetleg abba a szekrénybe? 327 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 Ott tartjuk a Tórát. 328 00:19:08,398 --> 00:19:11,401 Ha megérinti a talajt, akkor 40 napig böjtölnöm kell, 329 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 az nem éppen egy szekrény. 330 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 Megnézhetem? 331 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 Ezt a Tórát egy tűzből mentették ki Izraelben. 332 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Erdőtűz volt egy menekülttábornál. 333 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 Aznap adták ide, amikor rabbi lettem. 334 00:19:35,843 --> 00:19:37,135 Mi áll benne? 335 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 Minden, amit tudnunk kell az igaz, boldog életről. 336 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 És az ön élete az? 337 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Milyen? 338 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Boldog. 339 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Mártsuk a petrezselymet a sós vízbe kétszer! 340 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Nehéz elfelejteni az óceánt. Inkább mi mártódunk. 341 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 A héten negyedjére. 342 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 Van még egy kérdés. 343 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 - Azt hittem, három. - Aha. 344 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 A könyvben az áll, négy. 345 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 Ezért nevezik négy kérdésnek, Gabriela. 346 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 Ne bunkózz, apa! 347 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 Nem bunkózott. Csak okította. 348 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 Amikor minden mondatodban kimondod valaki nevét, anya, 349 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 akkor igenis bunkózol, anya. 350 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 Halljuk a negyediket, Alana! Figyelek. 351 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 „A többi estén bárhogy étkezhetünk. 352 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 Ezen az estén miért támaszkodva ülünk az asztalnál?” 353 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 Na, válaszolsz rá? 354 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 Igen. 355 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 „Ez a szokás az ókori Rómára utal, 356 00:20:51,168 --> 00:20:55,589 ahol az volt a szokás, hogy a gazdagok felkönyökölve ettek a kanapén, 357 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 miközben rabszolgák és szolgálók etették őket. 358 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 A mi népünk úgy látta, hogy ez a fajta étkezés 359 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 a szabadság, a jómód jele. 360 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 Így széder közben oldalra dőlünk, 361 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 hogy így emlékezzünk meg népünk szabadság iránti vágyáról.” 362 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 Én nem támaszkodok. 363 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Miért, drágám? Tessék? 364 00:21:12,314 --> 00:21:15,692 Mert nagyon sokan vannak itt Miamiban, 365 00:21:15,692 --> 00:21:20,239 akik a szegénységi küszöb alatt élnek, és olyanoknak dolgoznak, 366 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 akik golfozni járnak. 367 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 Mások meg kidolgozzák a belüket, 368 00:21:24,868 --> 00:21:29,331 hogy elláthassák a lányaikat, a szüleiket és volt feleségeiket, 369 00:21:29,331 --> 00:21:33,752 mégis a saját otthonukban cseszegetik őket minden este, 370 00:21:33,752 --> 00:21:38,257 csak mert van pofájuk sikeresnek lenni. 371 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 Van még egy kérdésem. 372 00:21:39,883 --> 00:21:43,971 Négy volt. Ügyes voltál. Most eszünk. 373 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 Én akkor is felteszem. 374 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 Miért teszi ezt velünk Isten? 375 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 Ez a kérdésem. 376 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 Mit? Mi... Mit csinál Isten? 377 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Ezt komolyan kérdezed? 378 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 Észrevetted egyáltalán, hogy mi történik körülötted? 379 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 É... 380 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - Ó, édesem! - Alana! 381 00:22:10,873 --> 00:22:13,125 - Alana, drágám! - Ne, ne, ne! Ülj le! 382 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Alana! 383 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 Tetszett, amit a miami emberekről mondtál. 384 00:22:16,879 --> 00:22:18,380 - Empatikus vagy. - Mi van? 385 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 Örültök, hogy fiatok van? 386 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Aha. 387 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 Töltsük meg poharainkat! 388 00:22:30,434 --> 00:22:32,060 Ideadod a poharadat? 389 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 Tessék! 390 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 Isabel? 391 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 Mondd a csapásokról szóló részt, Marshall! 392 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 Azt úgy szeretem! Isten megmenti a rabszolgákat a végén. 393 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 Bár nem siette el. 394 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 Örvendjünk, hogy felszabadultunk a rabszolgasorsból, 395 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 de ne feledjük, hogy nagy árat fizettünk érte, 396 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 és bármikor elveszíthetjük! 397 00:23:06,345 --> 00:23:10,265 Becsüljük meg az együtt töltött időt! 398 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 Mert lehet, nem lesz több. 399 00:23:13,060 --> 00:23:15,229 Jó, hogy a hajléktalanok hallhatták ezt. Jézus... 400 00:23:15,229 --> 00:23:17,439 Sophie! Sophie! 401 00:23:18,649 --> 00:23:23,195 Minden elmondott csapás után kiöntünk egy csepp bort. 402 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Vér. Békák. 403 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 Férgek. Rovarok. 404 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 Dögvész, fekélyek, jégeső, 405 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 sáskák, sötétség, az elsőszülöttek halála. 406 00:23:36,875 --> 00:23:40,546 A férgeket és a sáskákat akár össze is vonhatnánk, nem? 407 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 Nem elég a kilenc? 408 00:23:41,630 --> 00:23:44,258 Most nem fogadunk javaslatokat. 409 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 Tudjátok, mit? Idén szeretnék valamit hozzátenni. 410 00:23:46,969 --> 00:23:50,138 Korrupt kormány, imbolygó holdak, 411 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 extrém hőség, tengerszint-emelkedés. 412 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - Ámen! - Ámen! 413 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 Tudod, rabbi, lehet fellebbezni. 414 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 Akkor van még remény? 415 00:24:00,232 --> 00:24:03,068 Egyiptomból is kijutottunk. Mindig van remény. 416 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 Apádra szeretettel gondolunk, 417 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 hiszen ő adományozta a pénzt ahhoz az ablakhoz. 418 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 Igen, odavolt ezért az imaházért. 419 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 Bármit megtett volna, hogy megmentse. 420 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 A családom is így érez. 421 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 Sokat köszönhetünk a Goldblatt család bőkezűségének. 422 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 Emlékszem, amikor megjelentél a bizottság előtt. 423 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 Én kételkedtem, de apád megnyugtatott. 424 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 Ne, nehogy félreérts! Örülök, hogy téged választottunk. 425 00:24:47,070 --> 00:24:50,741 Bár úgy tűnik, hogy teljesen eltoltad a prezentációt. 426 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Benyújtom a fellebbezést. A vezetőink... 427 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - Fellebbezés? Ugyan! - ...a hitközösségekből... 428 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 Akkor ne fellebbezzek? 429 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 Tudod, hogy a Fontainebleau-t miért mentik meg? 430 00:25:03,212 --> 00:25:04,671 Vagy a versenypályát? 431 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 Vagy a barátod, McGhee atya imaházát? 432 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 Vagy bármelyik épületet a Biscayne Boulevardon? 433 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 Na, tudod? 434 00:25:13,138 --> 00:25:17,059 Ez Florida, rabbi. Nem a mennyország. 435 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 Ha szárazföldet akarsz, ahhoz meg kell kenned pár embert. 436 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 Nem értem, mire céloz. 437 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Arra, hogy hívd fel a fiamat! 438 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 Mert ő el tudja intézni a dolgot. 439 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - De... - Harris jó fiú, rabbi. 440 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 Nem fog becsapni. 441 00:25:38,038 --> 00:25:39,206 Jól van. 442 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 Azt kérdezte: „Miért teszi ezt velünk Isten”? 443 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 Igen, aztán beszaladt a szobájába, és az időjárás-jelentést hallgatta. 444 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 Mit miért tesz Isten? 445 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 Nem fogalmazott pontosan, 446 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 de az jött le, hogy valami rossz dolgot. 447 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 Hogy Istennek baja van velünk. Főleg velem. 448 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Csak egy kérdés volt. 449 00:26:05,315 --> 00:26:08,068 Azt mondtad, a kérdések jók. 450 00:26:08,068 --> 00:26:10,279 Igen, de megfelelő kérdéseket kell feltennünk. 451 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 Magunkra hagynál a rabbival, édesem? 452 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 Persze. Hogyne. 453 00:26:25,794 --> 00:26:27,004 Miben... 454 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 Kikísérlek! 455 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 Miben segíthetek? 456 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 Igazából én segíthetnék neked, az apám elmondása alapján. 457 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 Ezek a politikusok... 458 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 Piszkosan játszanak. 459 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 Hidd el, jobb, ha nincs is közöd az egészhez! 460 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 Én szeretek itt dolgozni. 461 00:26:56,408 --> 00:26:58,619 Hogyne, és jó rabbi is vagy. 462 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 Tudom, hogy Alanára máris jó hatással volt a figyelmed, 463 00:27:02,539 --> 00:27:04,166 pedig nem egyszerű eset. 464 00:27:04,166 --> 00:27:07,002 Hát, ebben a korban ki nem az? 465 00:27:07,002 --> 00:27:10,964 És mindannyian nagyra becsüljük a közösségért tett erőfeszítésedet. 466 00:27:11,465 --> 00:27:15,427 Igazi humanitárius vagy. Egy „mensch”, ahogy apám mondaná. 467 00:27:16,261 --> 00:27:19,556 „Mensch.” Ez nagy szó! 468 00:27:19,556 --> 00:27:23,310 Az senkinek sem lenne jó, ha az imaház elsüllyedne, rabbi. 469 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Senkinek. 470 00:27:27,314 --> 00:27:30,400 Szerintem ebben egyetértünk. Nem? 471 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Senkinek. 472 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 Szuper. 473 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 Te melyik részt mondod? 474 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 Szodomát és Gomorát. 475 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Az miről szól? 476 00:28:00,013 --> 00:28:04,935 Isten porig égeti mindkét várost. Teljesen megsemmisülnek. 477 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Megment egy Lót nevű pasast, de a feleségét sóbálvánnyá változtatja, 478 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 mert valamit otthon hagyott. 479 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 Durva. 480 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - Amúgy Max vagyok. És te? - Alana. 481 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 Neked Noé szövetsége lesz, igaz? 482 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 „Szivárványt helyezek a felhőkbe, 483 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 és ez lesz a szövetség jele köztem és a Föld között.” 484 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 Tényleg? 485 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 Arról semmi, hogy idén túlszaporodott a vörös alga Tampában, 486 00:28:35,132 --> 00:28:37,926 vagy hogy kifehéredtek a zátonyok Biscayne Bayben? 487 00:28:39,178 --> 00:28:41,597 Apa búvárüzlete tavaly csődbe ment. 488 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 A zátonyoknak annyi. 489 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 Gyere el a bát micvámra! 490 00:28:48,020 --> 00:28:51,815 Majd szeretném kihangsúlyozni az emberiség vétkeit 491 00:28:51,815 --> 00:28:53,400 és az isteni megtorlás témáját. 492 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 Szerintem téged is érdekelne. 493 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 Köszi. Nem sok helyre hívnak. 494 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 Alana Goldblatt! 495 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 Nézze a hőmérsékletet! 496 00:29:03,660 --> 00:29:08,290 Még az évszázad felénél sem tartunk, és máris elértük az 1,8 fokot. 497 00:29:08,290 --> 00:29:12,878 A hurrikánszezon régebben augusztusban kezdődött. Most áprilisban. 498 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 És ott van a Thwaites-gleccser is az Antarktiszon. Ha Isten letöri... 499 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - Jó, jó. Szóval... És ezt Isten teszi? - ...a tengerszint megemelkedik... 500 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 Az nem Isten selfjege? 501 00:29:24,723 --> 00:29:29,394 Tehát az a kérdésed, hogy: „Miért csinálja ezt Isten?” 502 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 Vagy... Vagy az, hogy: „Miért nem állítja meg Isten?” 503 00:29:37,653 --> 00:29:41,240 De talán az a jobb kérdés: „Mi miért nem állítjuk meg?” 504 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 Ugye? Mert talán a mi gleccserünk is. 505 00:29:47,204 --> 00:29:50,457 Jó. És ezt meg tudja válaszolni? 506 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 A bölcs Alana Goldblatt azt mondta egyszer: 507 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 „Talán azért, mert az emberek szarok.” 508 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 A lenvászon nem kell. Chicagóban hideg van. 509 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Csak a kasmírt add! 510 00:30:17,150 --> 00:30:20,237 Jó. Tudod, néha meleg is van Chicagóban, anya. 511 00:30:20,237 --> 00:30:21,697 Lehet, kéne az a lening. 512 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 Hiányozni fog Miami. 513 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 Igen. Miami is hiányolni fog. 514 00:30:26,743 --> 00:30:30,706 Nem sok hely maradt az új térképen, már Little Haitit leszámítva. 515 00:30:32,541 --> 00:30:34,710 Bár átrakhatnánk oda a zsinagógát! 516 00:30:36,128 --> 00:30:39,715 Nos, jó okom van hinni, 517 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 hogy az imaház védelem alá kerül. 518 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 Az Izrael Imaház megmarad. 519 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 Itt a lenvászon. 520 00:30:49,266 --> 00:30:51,977 Biztosan mindent megteszel érte. 521 00:30:55,439 --> 00:30:56,565 Mikor tudod meg? 522 00:30:58,567 --> 00:30:59,985 Hamarosan. 523 00:31:04,573 --> 00:31:09,119 Alpha, mekkora büntetés jár azért Florida államban, 524 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 ha valaki hivatalos személy megvesztegetésében vesz részt? 525 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 A vesztegetés szándékos bűncselekmény, 526 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 melyért 15 évnyi börtönbüntetés, 527 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 valamint 20 000 dolláros pénzbüntetés járhat. 528 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 Florida büntetőjogában a hetedik helyet foglalja el a... 529 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 A világ önmagát menti. 530 00:31:25,302 --> 00:31:27,804 Tényleg itt leszünk a következő pészahkor is? 531 00:31:27,804 --> 00:31:29,556 Állandó szivattyúkat... 532 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 Biztosan mindent megteszel érte. 533 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 Mert több ilyen is lesz. 534 00:31:33,352 --> 00:31:35,521 Teljesen eltolta a prezentációt. 535 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 - Wagner! - Igazából 536 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 - én segíthetnék. - A szivattyú drága. 537 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 Ez Florida. 538 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 Ha szárazföldet akarsz, ahhoz meg kell kenned pár embert. 539 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 Az esőben énekelek 540 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 Csak az esőben énekelek 541 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 Milyen csodálatos érzés 542 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 Újra vidám vagyok 543 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 Kinevetem a felhőket A sötétséget a magasban 544 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 Szívem napfénnyel tele És készen áll a szerelemre 545 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 Hadd jöjjenek a viharfelhők 546 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 Kergessenek el mindenkit 547 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 Jöhet az eső, mosolyogva várom 548 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 Vidáman dalolva járom az utcát 549 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 Az esőben, az esőben énekelve 550 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 Üdv, Zucker rabbi! 551 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 Az Épületvédelmi Hivatal újra kiértékelte 552 00:33:29,510 --> 00:33:32,596 az Izrael Imaház védelmi kérelmét, 553 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 és jó hírünk van. 554 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 Mostanában nagyon csábít a gondolat, 555 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 hogy a kiválasztottságról elmélkedjek. 556 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 A kiválasztásról... 557 00:33:51,949 --> 00:33:53,116 a... 558 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 túlélésre. 559 00:33:57,621 --> 00:34:02,960 Örömmel jelentem be, hogy az imaház megmarad. 560 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 Áldás Istennek, 561 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 hogy megóvja imaházunkat, 562 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 mi pedig elfogadjuk a vele járó felelősséget! 563 00:34:10,759 --> 00:34:17,766 Köszönjük vezetőinknek Tallahassee-ben ezt az áldást. 564 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 NoYeFe-47. 565 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Mindenkit bátorítanék, aki még nem tette, hogy vegye fel az oltását, 566 00:34:27,943 --> 00:34:32,072 és jelentse az állóvizeket a szúnyoggyérítő központoknak! 567 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 - Rabbi? - Igen? 568 00:34:33,407 --> 00:34:38,370 Tényleg Isten mentette meg az imaházat, vagy egy ember? Egy bizonyos ember? 569 00:34:38,370 --> 00:34:41,164 - Miért... - Egyik nap kaja, aztán kicsaptok? 570 00:34:41,164 --> 00:34:44,208 - Tessék? - Szégyelld magad! 571 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - Nem tudom... Nem... Én... - Mindannyian bíztunk benned! 572 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 Megérdemlitek a sorsotokat! 573 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - Várj! Várj, mi... Miről... - Tudja, mi lesz az ön sorsa? 574 00:34:51,507 --> 00:34:54,261 Jön a hatóság, hogy kipenderítse innen! 575 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 Mr. Goldblatt, jól van? 576 00:34:57,264 --> 00:34:58,932 - Mi? - Csúnya az a szúnyogcsípés. 577 00:34:59,808 --> 00:35:03,604 Nem, nem, nem, ez ciszta. Mindig kijön egy. Igen. 578 00:35:04,396 --> 00:35:07,900 A fiam beszélni akar veled. Ráérsz? 579 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 Igen. 580 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 Mibe kevertél bele? 581 00:35:16,033 --> 00:35:20,329 Egyesek nyernek, mások veszítenek. Ezt a Tóra is kimondja. 582 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 Nem, összekevered a kosárlabdával. 583 00:35:24,082 --> 00:35:26,960 Ha ez megvigasztal, nem tudtam, hogy a zsinagóga megmentése 584 00:35:26,960 --> 00:35:28,712 a hajléktalanszálló bezárását jelenti, 585 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 de az állam nem menthet meg mindenkit, rabbi. 586 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 Arra csak Isten képes, ha jól értettem. 587 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 És most hová menjenek azok az emberek? 588 00:35:38,472 --> 00:35:39,890 Nem akarok szemétkedni, rabbi, 589 00:35:39,890 --> 00:35:42,851 de ők már alapból hajléktalanok voltak. 590 00:35:42,851 --> 00:35:44,311 Hajléktalanok bárhol lehetnek. 591 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 Győztünk, rabbi. Erre gondolj most! 592 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Meg a sok lehetőségre, most, hogy biztonságban vagyunk! 593 00:35:59,743 --> 00:36:04,373 Alpha, kérek minden tartalmat Marshall Zuckerről! 594 00:36:04,998 --> 00:36:10,045 Közösségi oldalak, kiadott cikkek, interjúk, tranzakciók? 595 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 Mindent. 596 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 Alpha-gyűlés, 2037. július 17. 597 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 Most válság van. 598 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 Nem messze innen 599 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 élelemre és vízre van szükségük a kitelepített embereknek. 600 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 És az biztos... 601 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - Menj el! - Elie Wiesel szavaival élve... 602 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - A papádról van szó. - ...„Muszáj állást foglalnunk.” 603 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Meghalt. 604 00:36:47,708 --> 00:36:51,211 „A semlegesség az elnyomót segíti, nem az áldozatot.” 605 00:37:02,806 --> 00:37:07,436 Azt mondta, faggyúciszta. Ki hal bele egy faggyúcisztába? 606 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 Anya, az orvos azt mondta, szúnyogcsípés volt. 607 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - Szúnyogcsípés! - Most mi lesz, rabbi? 608 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 Dögvész. Áradás. Hőség. 609 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 Tüzek Georgiában. Éhínség Latin-Amerikában. 610 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 Háború Indonéziában. 611 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 Isten nem így akarja felhívni a figyelmünket? 612 00:37:28,582 --> 00:37:32,377 Istenre mindig figyelnünk kell. A jó és a rossz időkben is. 613 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 Minél közelebb vagyunk hozzá, ő is annál közelebb áll hozzánk. 614 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 A szeretet így működik. 615 00:37:38,133 --> 00:37:42,638 De Alanának igaza van, rabbi. Mi történik a világunkkal? 616 00:37:45,599 --> 00:37:46,600 Nos... 617 00:37:49,311 --> 00:37:51,313 - elveszítettünk egy embert. - Igen. 618 00:37:51,313 --> 00:37:52,981 Egy fontos embert. 619 00:37:53,565 --> 00:37:55,442 - Fontos. - Egy olyan embert, 620 00:37:56,860 --> 00:37:58,403 aki sokat tett a világért. 621 00:37:58,403 --> 00:37:59,446 Nos... 622 00:38:00,989 --> 00:38:02,950 De mind meghalunk. 623 00:38:04,243 --> 00:38:06,411 Ez nem az élet tragédiája, csak a vége. 624 00:38:10,165 --> 00:38:11,959 Hiszen ez ad értelmet az életünknek. 625 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 Csak annyit mondhatok... 626 00:38:21,426 --> 00:38:26,306 hogy a hitünk néha válasz nélkül hagy minket, 627 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 csak abban bízhatunk, hogy később majd megkapjuk. 628 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Idővel. 629 00:38:34,857 --> 00:38:36,525 - Igen? - Hátra! 630 00:38:36,525 --> 00:38:38,569 - Ért ez bármit is? - Harris Goldblattot keressük. 631 00:38:38,569 --> 00:38:40,112 Nem állíthatnak be... 632 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 Harris Goldblatt, az FBI-tól jöttünk. 633 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 Letartóztatjuk. Jogában áll hallgatni. 634 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 Most halt meg az apja. 635 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 Épp gyászol. 636 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - Működjön együtt, Harris! - Elnézést! 637 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 Mi folyik itt? Én vagyok a rabbi. 638 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 - Mr. Goldblattet letartóztatjuk. - Miért? 639 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 Egy hivatalnok megvesztegetésével vádolják. 640 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 - Harris? - És zsarolással. 641 00:39:04,011 --> 00:39:07,055 - Én ezt nem hiszem el. - Bármit is csináltam, azt érted tettem. 642 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 És érted. 643 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 És érted, rabbi. Megtettem, amit kellett. 644 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 Minden süllyed. 645 00:39:15,731 --> 00:39:18,650 És úgy tűnik, hogy itt csak én tudok úszni, bassza meg! 646 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 Mi folyik itt? 647 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 - Semmi baj, drágám! - De igenis baj! 648 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 Azonnal hagyják... 649 00:39:25,449 --> 00:39:26,867 Állítsátok meg a... 650 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 A Stanley hurrikán a 2047-es év 41. hurrikánja. 651 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Stanley négyes erősségű hurrikánként érkezik meg a héten, 652 00:39:38,253 --> 00:39:43,175 maximum szélsebessége eléri a 240 kilométer per órát, 653 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 valamint hétméteres vihardagályt hoz magával. 654 00:39:46,553 --> 00:39:48,722 A sok eső áradásokat okoz, 655 00:39:48,722 --> 00:39:53,644 ezért az alacsonyan fekvő területekről érdemes magasabbra húzódni. 656 00:39:55,229 --> 00:39:58,899 Ma Alana Goldblatt csatlakozik a hitközösségünkhöz, 657 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 a bát micvájának napján. 658 00:40:00,943 --> 00:40:03,278 Ma a parancsolatok lányává válik, 659 00:40:03,278 --> 00:40:06,240 és teljes felelősséget vállal tetteiért 660 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 közösségünk, valamint Isten szemében. 661 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 Alana elkötelezett tanuló, az igazságot keresi. 662 00:40:12,621 --> 00:40:16,625 Ma Szodoma és Gomora pusztulásáról fog nekünk beszélni. 663 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 Genezis 19. 664 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 Mind tudjuk, hogy Isten porig égette Szodomát és Gomorát, 665 00:40:26,677 --> 00:40:31,348 és vele 65 000 embert. A kérdés inkább az, hogy miért. 666 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 Mit tettek, hogy ezt érdemelték? 667 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 A rabbik a „middah keneged middah”-ról beszélnek. 668 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 „A megfelelő büntetésről.” 669 00:40:42,025 --> 00:40:45,779 Önzőek voltak? Kegyetlenek? 670 00:40:46,989 --> 00:40:50,242 Csak a vagyon érdekelte őket, a szerénység nem? 671 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 Ők is olyanok voltak, mint mi, nem? 672 00:40:56,248 --> 00:40:59,918 Ugyan! Azt hittétek, hogy Isten csak úgy elnézi ezt a viselkedést? 673 00:41:00,961 --> 00:41:01,795 Nem. 674 00:41:03,213 --> 00:41:06,550 Heti ötször jön az áradás, a házakat meg kellett emelni, 675 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 mert városunk a szegények holttestein úszik. 676 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 Tisztázzunk valamit! 677 00:41:14,141 --> 00:41:19,688 Négyes szintű büntetés közeledik 250 kilométeres széllel, 678 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 a neve Stan, az év 41. vihara. 679 00:41:25,110 --> 00:41:28,113 - A pokolba a szövetséggel, mondá az Úr! - Hé! Jól van. 680 00:41:28,113 --> 00:41:29,573 Alana, elég! 681 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 Isten elsöpri az emberiséget az új kezdet érdekében. 682 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 Vajon kiket választ ki a túlélésre? 683 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 Apámat biztosan nem. Hivatalnokokat veszteget meg. 684 00:41:41,043 --> 00:41:45,088 Nincs időm kivárni Isten ítéletét. 685 00:41:46,757 --> 00:41:48,425 Semmi baj. Álljunk meg egy kicsit! 686 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Ezért hívtam rá rendőröket. 687 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - Állítsa már le valaki! - Hé, hé! Ne! 688 00:41:54,431 --> 00:41:56,558 Alana, elég! 689 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 Kérlek, ne feledd, hogy... hogy a parancsolat lányaként 690 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 tisztelned kell a szüleidet! Most... 691 00:42:01,438 --> 00:42:04,399 - Én is emlékeztessem valamire? - Nyugalom! Semmi baj. 692 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 - Alpha, játszd le Marshall Zucker... - Visszamegyünk. Vissza... 693 00:42:07,611 --> 00:42:10,822 ...2037. július 17-i beszédét! 694 00:42:10,822 --> 00:42:13,158 De most válság van. 695 00:42:14,493 --> 00:42:15,827 Nem messze innen 696 00:42:16,662 --> 00:42:20,374 élelemre és vízre van szükségük a kitelepített embereknek. 697 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 És az biztos, 698 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 hogy az a vezető, aki nem a megoldáson dolgozik, az bűnös. 699 00:42:28,298 --> 00:42:32,261 Elie Wiesel szavaival élve: „Muszáj állást foglalnunk. 700 00:42:32,261 --> 00:42:36,682 {\an8}A semlegesség az elnyomót segíti, nem az áldozatot.” 701 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 De ön elhagyta Izraelt, igaz? 702 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 Magukra hagyta azokat a menekülteket. 703 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 Nem tudhatod, mit éltem át Izraelben. 704 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - Hogy miért jöttem el. - De azt igen, hogy itt, 705 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 Miamiban újra tétlenül állt, 706 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 miközben a szeretett hajléktalanjai elvesztették a menedéküket. 707 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 - Nem tudtam róla. - Vagy csak nem akarta tudni. 708 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 Nem mondhatsz fel. 709 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 Dehogynem. Ez a teendő, ha meggyalázom a tisztségemet. 710 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 Tehát egy 13 éves lány mondja meg nekünk, hogy kik is vagyunk? 711 00:43:22,436 --> 00:43:26,481 Lehetne ő a rabbi. Ő legalább nem árulta el a hajléktalanokat. 712 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 Nem értem, mi a probléma. Akkor jobb emberek lennénk, 713 00:43:29,109 --> 00:43:31,111 ha némán elsüllyednénk a vízben? 714 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 Talán Alana Goldblattnak volt igaza. Ez itt tényleg Szodoma és Gomora. 715 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 Miről beszélsz, rabbi? Senki sem változik sóbálvánnyá. 716 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 A zsinagóga megmarad. 717 00:43:42,456 --> 00:43:45,292 Mi... Ahogy mondtad, jövőre Miamiban. 718 00:43:45,292 --> 00:43:47,628 Mi a fene? 719 00:43:52,090 --> 00:43:55,344 - Apukád börtönbe kerül? - A miami börtön már víz alá került, 720 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 úgyhogy a bát micvá végén elszállították a Raiford börtönbe. 721 00:44:00,766 --> 00:44:03,727 - Akkor most árva lettél? - Hivatalosan nem. 722 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 Apának még van egy búvárhajója. Hamarosan elmegyünk innen. 723 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 Alpha, a Stanley mikor éri el a szárazföldet? 724 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 VÁRHATÓ IDŐPONT: 20.00 725 00:44:16,782 --> 00:44:20,827 A Stanley hurrikán ma este nyolckor éri el a szárazföldet. 726 00:44:20,827 --> 00:44:25,958 A vihardagály várhatóan magasabb lesz nyolc méternél Miami területén. 727 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 És a védőgát? Az megvéd, nem? 728 00:44:28,627 --> 00:44:30,796 A Biscayne Bay védőgátját 729 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 maximum hét és fél méteres hullámokra tervezték. 730 00:44:36,885 --> 00:44:38,595 Alana, jobb lesz, ha Max elindul. 731 00:44:39,763 --> 00:44:41,807 Menned kéne. 732 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 - Látlak még? - Ki tudja? 733 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 A fenébe velük! Megmentetted a zsinagógát. 734 00:45:12,004 --> 00:45:14,339 Szerinted más vallásoknak nincsenek problémáik? 735 00:45:14,339 --> 00:45:15,257 Anya! 736 00:45:15,257 --> 00:45:17,968 Apád olyan büszke lenne rád most! 737 00:45:17,968 --> 00:45:21,305 - Ugye tudod? - Jól van. Anya, miért használsz avatárt? 738 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 Mi az az „atabár”? 739 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 - Valami mocskos dolog? - A... Nem. 740 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 Nincs ott a húgod, hogy segítsen? 741 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 Menj vissza az imaházba, és mondd meg Margo Tillmannek, 742 00:45:30,606 --> 00:45:33,358 hogy az anyád tudja, hány embernek verte ki 743 00:45:33,358 --> 00:45:36,028 Mar-a-Lago golfpályáján! 744 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 A hírek szerint evakuálnak minket. 745 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 Anya, jól tetted, hogy elmentél. 746 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 Azt hittem, te vagy a lelkielsősegély-nyújtó. 747 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 Szükség van rád. 748 00:45:46,079 --> 00:45:50,626 Az Izrael Imaház embereinek szükségük van a rabbijukra. 749 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 Nem, anya, már nem vagyok a rabbijuk. 750 00:45:52,753 --> 00:45:56,798 - Nem hallak. Mintha azt... - Azt mondtam, már nem vagyok az. 751 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 Akkor mi vagy? 752 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 Menj vissza, és mondd meg... 753 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 Figyelem, riadó! 754 00:46:11,480 --> 00:46:15,567 A Stanley hurrikán áttörte a Biscayne Bay védőgátját. 755 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 Menjenek magasabb területekre! 756 00:46:17,819 --> 00:46:19,696 {\an8}IMAHÁZ 757 00:46:32,000 --> 00:46:33,335 - Szia! - Szia! 758 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 Nem tudtam, kit hívjak. Leálltak a szivattyúk. Túl sok a víz. 759 00:46:39,132 --> 00:46:40,175 A Tóra! 760 00:46:57,067 --> 00:46:58,944 Oké. 761 00:47:19,798 --> 00:47:20,674 Ezt fogd meg... 762 00:47:31,101 --> 00:47:32,311 Jó. 763 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 - Befedjem? - Igen. Igen, így. Pontosan. 764 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 Így... Mármint... Így jó, nem? 765 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 Jó lesz. 766 00:47:41,278 --> 00:47:44,489 - Szerintem jó lesz. - Igen. 767 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 Mennünk kell! 768 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 Vihar sújt le a városra. 769 00:47:57,544 --> 00:48:00,297 - Vigyázz! Óvatosan! - Ez bármelyik város lehet. 770 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 Az esőből hamar áradás lesz. 771 00:48:04,384 --> 00:48:06,887 A víz emelkedik, ezért a rabbi a zsinagógába megy, 772 00:48:06,887 --> 00:48:08,263 hogy megmentse a Tórát. 773 00:48:15,020 --> 00:48:17,022 A rabbi kimegy az utcára, 774 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 amikor Moishe, a hentes, felbukkan a kenuján. 775 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 „Szálljon be, rabbi!” 776 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - És a te kocsid? - Aha. 777 00:48:22,986 --> 00:48:24,655 A víz gyorsan emelkedik. 778 00:48:25,322 --> 00:48:29,910 „Nem” - mondja a rabbi. „Bízom Istenben, ő majd megment.” 779 00:48:30,536 --> 00:48:32,120 A víz tovább emelkedik. 780 00:48:32,120 --> 00:48:33,580 Ez esélytelen, rabbi! 781 00:48:37,668 --> 00:48:42,256 Igazából már nem én vagyok a rabbi. 782 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 Nézd! 783 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - Látnak minket? - Nem tudom. 784 00:48:55,811 --> 00:48:57,813 Hé! Hé! 785 00:49:02,025 --> 00:49:05,112 - Hé! Hé! - Ide! 786 00:49:05,696 --> 00:49:08,073 Hé! Mit csináljunk? 787 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 Menjünk fel! 788 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 A rabbi megpróbál feljebb jutni a Tórával, 789 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 amikor Benjámin, a szabó odaér mellé a motorcsónakjával. 790 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 „Jöjjön, rabbi! Menjünk gyorsan! 791 00:49:24,923 --> 00:49:26,550 A gát már nem bírja.” 792 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 De a rabbi csak legyint. 793 00:49:28,844 --> 00:49:32,806 „Hiszek a Tórában. Isten megsegít.” 794 00:49:32,806 --> 00:49:35,058 Segítek, rabbi! 795 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 Figyelj! Hívj inkább Marshallnak, 796 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 az jobb lenne! 797 00:49:49,323 --> 00:49:51,200 A gát végül átszakad. 798 00:49:51,200 --> 00:49:55,329 Az ár végigsöpör a városon, mindent elpusztítva az útjában. 799 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 A rabbi még mindig a Tórába kapaszkodik, ahogy viszi a víz, 800 00:50:02,586 --> 00:50:06,840 majd végül megakad egy magas fa legmagasabb ágaiban... 801 00:50:24,316 --> 00:50:26,068 amikor feltűnik egy helikopter. 802 00:50:26,944 --> 00:50:27,986 Hé! 803 00:50:27,986 --> 00:50:30,239 Egy rendőr szól le neki hangosbeszélőn: 804 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 - Hé! - „Kapaszkodjon a létrába! 805 00:50:32,074 --> 00:50:33,992 Ez az utolsó esélye!” 806 00:50:34,993 --> 00:50:37,496 De a rabbi kitart amellett, hogy Isten megmenti. 807 00:50:38,080 --> 00:50:40,958 - Ahogy várható, végül megfullad. - Hé! 808 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 Istenfélő emberként a mennybe jut, ahol megkérdi: 809 00:50:47,047 --> 00:50:49,633 „Istenem, végig bíztam benned. 810 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 Miért nem mentettél meg az ártól?” 811 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 Gyerünk, rabbi! Fejezd be a sztorit! 812 00:51:06,149 --> 00:51:10,737 Isten odafordul a rabbihoz, és azt mondja: 813 00:51:10,737 --> 00:51:14,491 „Küldtem két hajót meg egy helikoptert. Mit vártál még?” 814 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 Most már mind hajléktalanok vagyunk, rabbi. 815 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 Sajnálom, Elijah. 816 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 Hát túlélte! 817 00:51:36,889 --> 00:51:37,890 Ahogy te is. 818 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 Örülök neki. 819 00:51:41,143 --> 00:51:42,394 Én is. 820 00:51:48,317 --> 00:51:51,612 Rabbi, nem válaszolta meg a kérdésemet. 821 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 Melyik kérdésedet, Alana? Elég sok volt. 822 00:51:55,282 --> 00:52:00,621 Ha Isten szeret minket, miért nem avatkozik közbe? Miért kell szenvedni? 823 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Igen, miért? 824 00:52:08,170 --> 00:52:11,590 Mózes ugyanezt kérdezte Istentől. 825 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 „Miért kell szenvednünk? 826 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 Ha ilyen erős vagy, miért nem állítod meg?” 827 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 És Isten válaszolt neki? 828 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 Igen, válaszolt. 829 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 Mit? 830 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 Hát, nagyjából ezt: „Elmondanám, de nem értenéd, 831 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 mivel te ember vagy, én meg Isten.” 832 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 Ennyi? Ez volt a válasza? 833 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 Hogy ő csak ember? Igen. 834 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 Szerintem a válasz az, hogy... 835 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 rajtunk múlik. 836 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 KATHRYN KATES EMLÉKÉRE 837 00:55:10,102 --> 00:55:12,104 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra