1 00:00:23,315 --> 00:00:25,150 Vous m'avez parlé, M. le rabbin ? 2 00:00:25,734 --> 00:00:27,861 - Je prie. - Il y a une prière pour ça ? 3 00:00:27,861 --> 00:00:30,155 Il y a une prière pour tout, Sophie. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,659 Je prie pour que la synagogue ne finisse pas 5 00:00:33,659 --> 00:00:34,576 sous l'eau. 6 00:00:34,576 --> 00:00:36,036 M. Zucker. 7 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Des enfants. Bien joué, révérend. 8 00:00:42,459 --> 00:00:43,460 Merci infiniment. 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,754 - C'était très beau. - Merci. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 Seulement vous ? 11 00:00:51,218 --> 00:00:52,678 Pas de musiciens ? 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,137 Des hologrammes ? 13 00:00:54,596 --> 00:00:56,306 De la réalité virtuelle ou augmentée ? 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,059 - Des viennoiseries ? - Seulement nous. 15 00:01:04,147 --> 00:01:07,943 SERVICE DE MITIGATION DE LA MONTÉE DES EAUX 16 00:01:08,694 --> 00:01:10,070 Il y a un siècle, 17 00:01:10,070 --> 00:01:12,698 le temple Israël sortait de terre. 18 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 Il a été fondé sur l'espoir, sur la foi. 19 00:01:17,786 --> 00:01:20,998 Fondé par des survivants de l'Holocauste qui sont arrivés ici 20 00:01:20,998 --> 00:01:24,501 et ont affirmé, brique après brique : "C'est notre maison. 21 00:01:25,377 --> 00:01:26,670 Nous sommes chez nous." 22 00:01:36,305 --> 00:01:40,058 Je sais qu'on ne sauvera pas chaque édifice, et par conséquent, 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,560 je me présente devant vous 24 00:01:41,560 --> 00:01:44,479 dans l'espoir que le Service de mitigation 25 00:01:44,479 --> 00:01:48,025 traitera favorablement notre demande de protection. 26 00:01:48,692 --> 00:01:52,362 Fervent défenseur de la présence physique, 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,615 je me réjouis d'être devant vous... 28 00:02:00,078 --> 00:02:02,831 ÉVOLUTION DE LA TEMPÉRATURE MONDIALE + 1,83 °C 29 00:02:04,666 --> 00:02:08,961 NIVEAU DE LA MER AU COURS DU SIÈCLE + 38,61 cm 30 00:02:38,659 --> 00:02:41,245 ZONE SINISTRÉE 31 00:02:45,624 --> 00:02:48,418 Elles étaient là, bordel de merde. 32 00:02:48,794 --> 00:02:52,339 J'étais à la clinique CRISPR de Miami, je suis rentré et... 33 00:02:53,048 --> 00:02:55,384 Alpha, où sont mes clés ? 34 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 Alpha a été paramétré pour ne pas localiser des clés. 35 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 Va te faire foutre, Alpha. 36 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 Demande peut-être à Dieu. 37 00:03:03,183 --> 00:03:06,311 Alpha, est-ce que Dieu sait où sont ses clés ? 38 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 Alpha ne parle pas pour les divinités. 39 00:03:08,647 --> 00:03:12,442 ¿Gabby, dónde está mis "llavas" ? 40 00:03:12,442 --> 00:03:14,695 Llaves, chéri. Mais tu progresses. 41 00:03:15,195 --> 00:03:16,864 Le site dit de porter ça. 42 00:03:17,197 --> 00:03:18,574 Il dit où sont mes clés ? 43 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 Dieu cache peut-être tes clés 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,578 pour pas voir ta tête. 45 00:03:22,578 --> 00:03:23,579 Ça suffit. 46 00:03:23,871 --> 00:03:27,457 - Tes grands-parents aiment ce temple. - Et moi, le temple Emanu-El. 47 00:03:27,457 --> 00:03:29,751 On ne peut plus y aller pour le moment. 48 00:03:29,751 --> 00:03:33,130 Parce que la congrégation sait ce que tu as fait à maman ? 49 00:03:33,463 --> 00:03:36,258 - Tu es obligée de dire ça ? - La vérité ? 50 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 Je les ai trouvées. 51 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 Enfile tes bottes, 52 00:03:43,932 --> 00:03:45,309 et en voiture. 53 00:03:54,860 --> 00:03:56,820 {\an8}L'époque est au questionnement. 54 00:03:57,654 --> 00:03:58,405 {\an8}Les Juifs 55 00:03:58,405 --> 00:04:01,992 ont toujours eu un faible pour le point d'interrogation. 56 00:04:02,826 --> 00:04:06,079 Et en ce début de fête de Pessa'h, 57 00:04:06,079 --> 00:04:09,917 nous renouvelons notre volonté d'interroger le monde autour de nous. 58 00:04:10,918 --> 00:04:14,630 De notre vivant, nous avons vaincu le cancer. 59 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 Des humains ont mis le pied sur Mars. 60 00:04:17,298 --> 00:04:21,928 Bien qu'attaquée de l'intérieur, la démocratie américaine tient bon, 61 00:04:21,928 --> 00:04:23,764 même sans le Texas. 62 00:04:24,598 --> 00:04:29,520 Cette année, l'énergie solaire cuira de nombreux repas de Pessa'h. 63 00:04:29,895 --> 00:04:33,774 Pourtant, chaque réponse soulève une nouvelle question. 64 00:04:33,774 --> 00:04:37,402 Miami se métamorphose littéralement sous nos pieds. 65 00:04:39,029 --> 00:04:42,908 Notre ville est inondée un jour sur quatre. 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 Beaucoup choisissent l'exode. 67 00:04:46,245 --> 00:04:50,290 D'autres décident de tenir bon et de défendre leur foyer. 68 00:04:51,667 --> 00:04:54,127 Cette année, ma prière est simple. 69 00:04:54,753 --> 00:04:58,715 J'implore nos dirigeants à Tallahassee de sauver cette synagogue 70 00:05:00,300 --> 00:05:03,720 pour que l'année prochaine, nous soyons tous réunis ici, 71 00:05:04,221 --> 00:05:05,556 à Miami. 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,644 Je vous rappelle que ma mère et moi 73 00:05:11,395 --> 00:05:14,439 organisons notre séder pour les réfugiés climatiques, 74 00:05:14,439 --> 00:05:16,275 ici même, à la synagogue, 75 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 cette semaine, pour la cinquième année consécutive. 76 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Vous êtes tous conviés. 77 00:05:21,905 --> 00:05:24,074 Terminons sur des paroles de paix. 78 00:05:26,618 --> 00:05:27,536 Levez-vous. 79 00:05:40,674 --> 00:05:43,427 Mon père disait toujours que le Dr Klubeck 80 00:05:43,427 --> 00:05:46,013 était le meilleur orthopédiste de la région. 81 00:05:46,013 --> 00:05:50,058 C'est vrai. Et Dahlia, merci pour la plantation des arbres. 82 00:05:50,058 --> 00:05:53,437 Personne n'a envie de partir, mais avec leur rezonage, 83 00:05:53,437 --> 00:05:55,606 l'avenir est trop incertain. 84 00:05:56,231 --> 00:05:58,066 - Bonne continuation. - Pareillement. 85 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 - Vous allez nous manquer. - Merci pour tout. 86 00:06:00,527 --> 00:06:02,446 Ma famille ne partira jamais. 87 00:06:02,446 --> 00:06:06,366 On viendra vous écouter, quitte à avoir de l'eau jusqu'au cou. 88 00:06:06,366 --> 00:06:08,327 C'est une pensée réconfortante. 89 00:06:08,327 --> 00:06:10,370 L'image est saisissante. 90 00:06:20,506 --> 00:06:22,549 M. le rabbin. Harris Goldblatt. 91 00:06:22,549 --> 00:06:24,009 Oui, bien sûr. 92 00:06:24,009 --> 00:06:25,844 - Et Gabriela. - Bonjour. 93 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Le fils de David. 94 00:06:28,347 --> 00:06:29,932 Voici ma fille, Alana. 95 00:06:29,932 --> 00:06:32,643 Ravi de vous rencontrer. Bienvenue au temple Israël. 96 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 Sophie, mon assistante. 97 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 Bienvenue. 98 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 On avait besoin d'autre chose. 99 00:06:37,356 --> 00:06:39,024 Shabbat shalom. 100 00:06:39,024 --> 00:06:40,400 Je l'ai bien dit ? 101 00:06:40,400 --> 00:06:41,944 C'était parfait, Gabriela. 102 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 Vous pensez qu'on sera ici l'an prochain, vraiment ? 103 00:06:45,572 --> 00:06:46,532 Bien sûr. 104 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Vous croyez pas à la science ? 105 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 Alana aimerait vous parler de sa bat-mitsva. 106 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 Elle a commencé au temple Emanu-El... 107 00:06:53,872 --> 00:06:56,708 C'est l'apocalypse. Dieu se fout de ma bat-mitsva. 108 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 Ça compte pour moi. 109 00:07:00,212 --> 00:07:02,214 Pour Dieu aussi, je pense. 110 00:07:04,508 --> 00:07:06,969 - Ils vous attendent, monsieur. - C'est vrai. 111 00:07:06,969 --> 00:07:10,013 La montée des eaux n'observe pas le sabbat. 112 00:07:10,013 --> 00:07:11,390 Veuillez m'excuser. 113 00:07:11,390 --> 00:07:12,975 Ce fut un plaisir. 114 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Sérieusement, Alana ? Sérieusement ? 115 00:07:19,648 --> 00:07:22,484 - S'il faut s'en occuper, on le fera. - Absolument. 116 00:07:23,735 --> 00:07:26,947 Pardon, j'accueillais votre fils dans la congrégation. 117 00:07:26,947 --> 00:07:28,949 Vous avez rencontré Alana ? 118 00:07:28,949 --> 00:07:31,076 - Elle est si sérieuse. - C'est vrai. 119 00:07:31,076 --> 00:07:32,035 Comme sa mère. 120 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Elle aurait dû rester en Israël. 121 00:07:35,247 --> 00:07:37,916 J'avais dit à Harris de ne pas l'épouser. 122 00:07:37,916 --> 00:07:42,045 Je pense qu'Alana est nostalgique de son enfance à Haïfa. 123 00:07:42,546 --> 00:07:44,047 Elle m'a dit 124 00:07:44,047 --> 00:07:46,717 qu'elle se voyait comme une citoyenne du monde. 125 00:07:46,717 --> 00:07:50,679 Je trouve ça charmant. Très cosmopolite. 126 00:07:51,388 --> 00:07:55,434 Ce qui est moins charmant, c'est l'eau dans le sanctuaire. 127 00:07:55,434 --> 00:07:59,313 Il faut agir pour éviter la moisissure et les dégâts structurels. 128 00:07:59,313 --> 00:08:00,355 J'ai deux devis. 129 00:08:00,355 --> 00:08:03,567 - Vous avez consulté Kustom ? - Wagner et United. 130 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 United est déjà intervenu. 131 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Ils préconisent des pompes fixes 132 00:08:07,279 --> 00:08:08,739 parce que ça se reproduira. 133 00:08:09,031 --> 00:08:11,033 - Qui est moins cher ? - Essayez Kustom. 134 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 Il fallait écouter mon mari. 135 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 On ne serait pas ici. 136 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - Prenez Wagner. - Pitié. 137 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 Les pompes coûtent cher, 138 00:08:19,583 --> 00:08:21,126 l'investissement est vain. 139 00:08:21,126 --> 00:08:22,377 Ce serait la solution. 140 00:08:22,377 --> 00:08:24,463 Je sais qu'on a peu d'argent. 141 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 Les gens qui partent ne contribuent plus. 142 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 Certes, mais il faut penser à l'avenir. 143 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Parce qu'on a un avenir ? 144 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 Vous avez des nouvelles ? 145 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 L'audition s'est bien passée. 146 00:08:38,059 --> 00:08:39,811 Je suis très optimiste. 147 00:08:40,229 --> 00:08:43,398 Le temple Israël fait tant pour Miami, on mérite d'être ici. 148 00:08:44,149 --> 00:08:47,402 - Il faut choisir Wagner. - Prenez Kustom. 149 00:08:57,955 --> 00:09:00,832 VÉRIFIER LE FILTRE 150 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 Excusez-moi, M. le rabbin. 151 00:09:09,633 --> 00:09:12,344 Alana. Où est ton père ? 152 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 J'ai dit que j'avais mal au ventre. 153 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 Il doit s'imaginer que j'ai un trouble alimentaire. 154 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - C'est le cas ? - Dieu nous regarde ? 155 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 Oui. 156 00:09:22,229 --> 00:09:23,313 Enfin, 157 00:09:23,647 --> 00:09:27,109 pas à proprement parler, mais il faut regarder son prochain. 158 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 C'était pas ma question. 159 00:09:29,403 --> 00:09:34,032 Les inondations sont-elles la punition de nos mauvaises actions ? 160 00:09:35,200 --> 00:09:38,078 - De quelles mauvaises actions tu parles ? - Toutes. 161 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - Sinon, pourquoi Dieu ferait ça ? - Ferait quoi ? 162 00:09:41,373 --> 00:09:43,792 La montée des eaux, la sécheresse, 163 00:09:43,792 --> 00:09:45,919 les réfugiés, les maladies. 164 00:09:46,837 --> 00:09:49,298 Il est en colère. C'est sûrement ça. 165 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 Si Dieu a créé l'homme à son image, pourquoi on est nuls ? 166 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 On est devenus nuls, c'est ça ? 167 00:09:57,222 --> 00:10:00,934 Je pense que chacun a le choix de devenir nul ou pas. 168 00:10:02,227 --> 00:10:04,188 Il est dit dans la Torah 169 00:10:04,688 --> 00:10:06,899 que Dieu est clément, 170 00:10:06,899 --> 00:10:10,360 miséricordieux, tardif à la colère et bienveillant. 171 00:10:10,360 --> 00:10:14,531 Ma mère a disjoncté quand mon père s'est tapé Gabriela. 172 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 Elle a fait une overdose de médocs, elle est en cure. 173 00:10:18,952 --> 00:10:22,789 Elle est accro aux modifs génomiques : sa peau, son cul... 174 00:10:22,789 --> 00:10:24,374 La vanité est un péché mortel. 175 00:10:25,042 --> 00:10:28,170 Chez les Juifs, il n'y a pas de péchés mortels. 176 00:10:30,464 --> 00:10:31,798 Et on a le pardon. 177 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 Mon père investit à Little Haiti. 178 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 Comme les quartiers en hauteur sont prisés, 179 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 il achète tous les appartements pour les revendre à des millionnaires. 180 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Il obtiendra le pardon pour ça ? 181 00:10:44,228 --> 00:10:45,646 Je te cherchais. 182 00:10:46,271 --> 00:10:47,564 Je te croyais aux toilettes. 183 00:10:47,564 --> 00:10:50,776 J'ai menti. J'ai suivi ton exemple. Tu es fier de moi ? 184 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 Navré, Alana est très stressée. 185 00:10:53,737 --> 00:10:56,615 J'ai eu plaisir à discuter avec elle. 186 00:10:56,615 --> 00:10:58,825 N'hésite pas à venir me parler. 187 00:10:58,825 --> 00:11:00,077 Alana. 188 00:11:06,083 --> 00:11:10,087 Tu as mis du klezmer ou tu as opté pour Prince ? 189 00:11:10,087 --> 00:11:12,965 Prince me semblait pas trop approprié. 190 00:11:13,507 --> 00:11:16,218 Prince est toujours approprié, Marshall. 191 00:11:16,218 --> 00:11:18,929 "Soft and Wet", "Purple Rain". 192 00:11:18,929 --> 00:11:20,597 Ça parle pas du climat. 193 00:11:20,597 --> 00:11:23,851 J'ai mis du klezmer et des photos en noir et blanc. 194 00:11:23,851 --> 00:11:27,855 Le sanctuaire est une pataugeoire. Tout le monde s'en va. 195 00:11:27,855 --> 00:11:29,481 Non, pas tout le monde, 196 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 et on doit soutenir ceux qui restent. 197 00:11:32,234 --> 00:11:36,154 Pas seulement la congrégation. On accompagne toute la communauté. 198 00:11:36,572 --> 00:11:39,867 Trouve-toi quelqu'un pour s'occuper de toi. 199 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Tu vois encore la petite Emily ? 200 00:11:43,412 --> 00:11:45,205 Elle me plaisait beaucoup. 201 00:11:45,455 --> 00:11:48,667 Elle a rejoint un village autonome dans l'Alberta. 202 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Elle avait un sourire très chaleureux. 203 00:11:52,129 --> 00:11:55,924 - Ils ont pas besoin d'un rabbin, là-bas ? - Maman. 204 00:11:55,924 --> 00:11:59,511 On parle de Miami. Ils vont pas laisser la ville disparaître. 205 00:12:00,804 --> 00:12:01,555 Alpha ? 206 00:12:01,555 --> 00:12:04,683 Combien de réfugiés climatiques prévus cette année ? 207 00:12:05,684 --> 00:12:10,480 On prévoit environ 23 millions de réfugiés climatiques en 2047. 208 00:12:11,023 --> 00:12:13,108 Combien d'habitants à Miami ? 209 00:12:13,984 --> 00:12:19,198 Miami compte 803 935 habitants. 210 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Combien méritent d'être sauvés ? 211 00:12:23,202 --> 00:12:25,954 Je ne suis pas en mesure d'effectuer ce calcul. 212 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - Je peux entrer ? - Je suis nue. 213 00:12:34,129 --> 00:12:35,923 Je voulais te dire bonne nuit. 214 00:12:36,089 --> 00:12:38,884 Merci, papa. Ça efface tous les problèmes. 215 00:12:49,019 --> 00:12:49,978 DITES LA VÉRITÉ 216 00:12:49,978 --> 00:12:51,438 JOURNÉE MONDIALE DE LA TERRE 217 00:12:51,772 --> 00:12:54,900 On a reçu le devis de Kustom, c'est le moins cher. 218 00:12:54,900 --> 00:12:59,196 Et David Goldblatt a appelé pour savoir ce qu'il en était du zonage. 219 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 On a des nouvelles ? 220 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 Ça se décidait cette semaine. 221 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 L'État a annoncé qu'il sauverait l'église First Baptist, 222 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 l'hôtel Fontainebleau 223 00:13:09,248 --> 00:13:11,875 et le cynodrome de Hialeah, pour l'instant. 224 00:13:11,875 --> 00:13:13,836 D'autres annonces doivent suivre. 225 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 M. Zucker ? 226 00:13:15,671 --> 00:13:17,256 L'infirmière est là. 227 00:13:17,256 --> 00:13:18,841 Le Dr Shah va vous recevoir. 228 00:13:21,885 --> 00:13:23,595 Il y a un vieux titre des Clash, 229 00:13:23,595 --> 00:13:25,222 "Should I Stay or Should I Go". 230 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 Vous connaissez ? 231 00:13:27,850 --> 00:13:30,394 Chérie, dis-moi franchement 232 00:13:30,686 --> 00:13:32,896 Je reste encore ou j'pars maintenant ? 233 00:13:33,230 --> 00:13:35,357 Si toi et moi, c'est pour la vie... 234 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 C'est pas de mon époque. 235 00:13:38,235 --> 00:13:40,737 En gros, les facteurs de risque augmentent. 236 00:13:40,737 --> 00:13:43,073 L'été arrive, la saison des moustiques. 237 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 La canicule agresse le cerveau. 238 00:13:45,075 --> 00:13:48,328 Avec ses antécédents, Miami est dangereux pour sa santé. 239 00:13:48,328 --> 00:13:49,872 C'est partout pareil. 240 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 La saison des ouragans devrait battre des records cette année. 241 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 La Lune oscille comme jamais. 242 00:13:55,836 --> 00:13:59,089 La Lune oscille depuis la nuit des temps. 243 00:13:59,089 --> 00:14:00,424 C'est pire qu'avant. 244 00:14:01,550 --> 00:14:04,011 J'imagine que le docteur t'a dit. 245 00:14:04,011 --> 00:14:07,723 Oui, il m'a dit, maman. Tu es sûre que c'est ce que tu veux ? 246 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Ce que je veux ? 247 00:14:09,224 --> 00:14:11,351 Le monde ne se soucie plus 248 00:14:11,351 --> 00:14:12,477 de ce que je veux. 249 00:14:12,477 --> 00:14:15,063 Le monde ne se soucie que de lui. 250 00:14:15,063 --> 00:14:16,857 Tu te plais ici. 251 00:14:16,857 --> 00:14:19,067 Tu adores le mah-jong, le crabe en mue. 252 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 Ils en font à Duluth, à base de chou-fleur. 253 00:14:21,695 --> 00:14:24,364 Merci, docteur. Et tu adores le Dr Shah. 254 00:14:24,364 --> 00:14:26,158 Je pars à Milwaukee. 255 00:14:26,450 --> 00:14:28,160 J'ai pris l'offre relocalisation. 256 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 Pas mal du tout. Je vous donnerai les infos. 257 00:14:30,829 --> 00:14:33,290 Il y a un fusil d'assaut en cadeau. 258 00:14:33,290 --> 00:14:36,293 Tu iras nulle part où il faut une arme. 259 00:14:36,293 --> 00:14:39,046 Toutes mes amies se relocalisent, 260 00:14:39,046 --> 00:14:41,465 que ce soit à Milwaukee, à Duluth 261 00:14:41,632 --> 00:14:42,883 ou au cimetière. 262 00:14:43,550 --> 00:14:46,053 Votre mère m'a parlé d'une sœur à Chicago. 263 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Tu la détestes. 264 00:14:47,179 --> 00:14:49,473 Il fait bien trop chaud 265 00:14:49,765 --> 00:14:52,684 pour détester qui que ce soit de nos jours. 266 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Mieux vaut fuir sur le premier radeau 267 00:14:56,438 --> 00:14:58,232 que rester en rade. 268 00:15:02,569 --> 00:15:05,155 - Tu veux que je parte avec toi ? - Mon chéri. 269 00:15:05,155 --> 00:15:07,032 Tu ne peux pas. 270 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 Les gens ont besoin de toi ici. Ils t'aiment. 271 00:15:10,702 --> 00:15:12,746 Qu'est-ce que tu dis toujours ? 272 00:15:12,955 --> 00:15:16,667 - "Pourvois les plus touchés..." - "Et touche les plus pourvus." 273 00:15:17,042 --> 00:15:18,001 C'est ça. 274 00:15:18,252 --> 00:15:20,671 Le secouriste des âmes, 275 00:15:20,671 --> 00:15:22,881 qui empêche les autres de sombrer 276 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 dans la confusion et le désespoir. 277 00:15:28,136 --> 00:15:30,264 Tu as quitté Israël pour mon bien. 278 00:15:30,264 --> 00:15:33,392 Disons que si je quitte Miami aujourd'hui, 279 00:15:34,852 --> 00:15:37,479 c'est ma façon de penser à ton bien. 280 00:15:43,527 --> 00:15:45,779 Nous sommes le 17 juin 2047. 281 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 Le ciel de Miami sera partiellement nuageux. 282 00:15:49,199 --> 00:15:52,828 Le thermomètre affichera 34 °C pour un taux d'humidité de 70 %. 283 00:15:53,245 --> 00:15:54,454 Notez bien 284 00:15:54,454 --> 00:15:56,748 les zones fermées pour cause d'inondations : 285 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 Ocean Drive au sud de la 5e Rue, 286 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 Coral Way entre la 22e Rue et l'autoroute I-95. 287 00:16:02,421 --> 00:16:06,008 South Beach et Virginia Key restent fermés. 288 00:16:08,844 --> 00:16:11,972 Il me faut une autre date de bat-mitsva. 289 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 Un certain Max Borenstein a la même date que moi. 290 00:16:16,143 --> 00:16:19,521 J'ai déjà appris le passage de ce jour-là. L'histoire de Noé. 291 00:16:19,521 --> 00:16:22,357 Oui, j'ai travaillé ce passage avec Max. 292 00:16:22,357 --> 00:16:23,984 Noé et l'Alliance. 293 00:16:24,359 --> 00:16:27,446 - Je suis fan. - C'est un bel exemple de renouveau. 294 00:16:27,446 --> 00:16:30,574 C'est une façon de voir les choses. 295 00:16:31,283 --> 00:16:33,994 Max accepterait de changer de date ? 296 00:16:34,286 --> 00:16:37,331 Mon père sera sûrement prêt à le payer, 297 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 si je promets de plus cacher les contraceptifs de Gabriela. 298 00:16:41,418 --> 00:16:43,670 Ça te ferait quoi, que j'accepte ? 299 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Et vous ? 300 00:16:54,515 --> 00:16:57,935 Je te propose de trouver une autre date 301 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 et une autre lecture. 302 00:17:02,272 --> 00:17:05,483 Un passage un peu plus loin dans la Genèse, 303 00:17:05,817 --> 00:17:06,944 je pense. 304 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 Sur quoi ? 305 00:17:10,239 --> 00:17:12,950 Ça parle d'une époque 306 00:17:12,950 --> 00:17:15,786 de grande corruption, et de justice, 307 00:17:16,036 --> 00:17:17,871 où le châtiment des coupables 308 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 était à la mesure du crime. 309 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Le principe de midda kenegged midda. 310 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 C'est ce que j'ai lu à ma bar-mitsva, figure-toi. 311 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 C'est pas déjà pris ? 312 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Apparemment, les Gorin ont accepté la relocalisation à Winnipeg. 313 00:17:31,760 --> 00:17:32,886 Par conséquent, 314 00:17:33,387 --> 00:17:35,681 cette date est libre, si tu la veux. 315 00:17:44,940 --> 00:17:46,567 On a reçu la réponse, monsieur. 316 00:17:47,109 --> 00:17:48,360 De l'État. 317 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 Alana, jette un œil et vois si ça t'inspire. 318 00:17:51,989 --> 00:17:53,198 Sophie, vous pouvez... 319 00:17:53,198 --> 00:17:54,324 Viens, ma belle. 320 00:17:55,325 --> 00:17:57,369 C'est un passage magnifique... 321 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 M. Zucker, nous avons le regret de vous informer 322 00:18:13,802 --> 00:18:17,639 que le temple Israël ne fait pas partie des dossiers retenus 323 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 par le Service de mitigation de la montée des eaux. 324 00:18:21,476 --> 00:18:23,645 Si vous estimez que c'est une erreur... 325 00:18:32,863 --> 00:18:33,864 Merde ! 326 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Pardon. Je pensais être seule. 327 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - Vous êtes ? - Julia. La plombière. 328 00:18:44,374 --> 00:18:47,294 - Marshall, le rabbin. - Sérieux ? 329 00:18:47,669 --> 00:18:50,088 Vous êtes le premier rabbin que je rencontre. 330 00:18:50,964 --> 00:18:52,799 Pardon, vous parliez à Dieu. 331 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 Dieu vous a pas gâtée, pour un premier rabbin. 332 00:18:57,304 --> 00:19:01,683 Par hasard, Dieu sait où je dois installer la sonde des pompes ? 333 00:19:04,061 --> 00:19:05,687 Dans le placard, là-bas ? 334 00:19:06,480 --> 00:19:08,565 C'est là qu'on range la Torah. 335 00:19:08,565 --> 00:19:11,401 Si elle touche le sol, je devrai jeûner 40 jours. 336 00:19:11,401 --> 00:19:14,154 C'est pas vraiment un placard. 337 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 Je peux la voir ? 338 00:19:23,914 --> 00:19:27,417 Cette Torah a connu un incendie en Israël. 339 00:19:28,710 --> 00:19:31,088 Un feu de forêt près d'un camp de réfugiés. 340 00:19:31,797 --> 00:19:34,508 Je l'ai reçue quand je suis devenu rabbin. 341 00:19:35,926 --> 00:19:37,469 Ça raconte quoi ? 342 00:19:39,513 --> 00:19:44,351 Tout ce qu'il faut savoir pour vivre une vie vertueuse et épanouissante. 343 00:19:47,729 --> 00:19:49,189 Et vous l'êtes ? 344 00:19:50,440 --> 00:19:51,400 Quoi ? 345 00:19:52,442 --> 00:19:53,527 Épanoui. 346 00:19:59,992 --> 00:20:00,868 Il faut 347 00:20:00,868 --> 00:20:04,246 tremper le persil dans l'eau salée deux fois. 348 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 C'est nous qui trempons dans l'eau salée. 349 00:20:08,208 --> 00:20:09,793 Quatre fois, cette semaine. 350 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 Il y a encore une question. 351 00:20:13,338 --> 00:20:15,299 J'ai cru qu'il y en avait trois. 352 00:20:15,299 --> 00:20:16,967 C'est quatre. 353 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 Le rituel des quatre questions, Gabriela. 354 00:20:19,761 --> 00:20:21,138 Pas de mépris, papa. 355 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 Il est pas méprisant, il lui apprend. 356 00:20:24,057 --> 00:20:27,102 Ponctuer chaque phrase par le nom d'une personne, maman, 357 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 sache, maman, que c'est méprisant. 358 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 Pose la question, Alana. J'écoute. 359 00:20:35,485 --> 00:20:38,822 "Tous les autres soirs, nous mangeons normalement. 360 00:20:38,822 --> 00:20:43,118 Pourquoi ce soir-là mangeons-nous accoudés ?" 361 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 Tu veux répondre ? 362 00:20:47,539 --> 00:20:48,498 D'accord. 363 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 "Dans la Rome antique, 364 00:20:51,168 --> 00:20:52,711 la coutume voulait 365 00:20:52,711 --> 00:20:55,589 que les riches s'allongent demi-accoudés pour manger, 366 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 et que des esclaves les servent. 367 00:20:58,091 --> 00:21:01,053 Notre peuple a trouvé que cette position détendue 368 00:21:01,053 --> 00:21:02,763 reflétait la liberté et la prospérité. 369 00:21:02,763 --> 00:21:04,348 C'est pourquoi on s'accoude 370 00:21:04,348 --> 00:21:08,977 au séder, en souvenir du temps où notre peuple aspirait à la liberté." 371 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 Je refuse de m'accouder. 372 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Pourquoi, trésor ? 373 00:21:12,314 --> 00:21:14,650 Parce qu'il y a trop de gens, 374 00:21:14,650 --> 00:21:16,193 ici, à Miami, 375 00:21:16,193 --> 00:21:17,861 qui triment pour un salaire 376 00:21:17,861 --> 00:21:20,239 qui les maintient sous le seuil de pauvreté 377 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 pendant que certains jouent au golf. 378 00:21:22,574 --> 00:21:24,826 Et d'autres se cassent le cul 379 00:21:24,826 --> 00:21:26,954 pour faire vivre leur fille, 380 00:21:26,954 --> 00:21:29,331 leurs parents et leur ex-femme. 381 00:21:29,331 --> 00:21:32,334 Pourtant, on les fait culpabiliser sous leur propre toit, 382 00:21:32,334 --> 00:21:33,794 chaque soir, 383 00:21:33,794 --> 00:21:36,505 car ils ont simplement l'impudence extrême 384 00:21:36,505 --> 00:21:38,257 de réussir dans la vie. 385 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 J'ai une autre question. 386 00:21:39,883 --> 00:21:41,802 On n'en pose que quatre. 387 00:21:41,802 --> 00:21:43,971 C'est plié. On peut manger. 388 00:21:44,763 --> 00:21:47,307 Je vais poser ma question. 389 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 Pourquoi Dieu nous fait ça ? 390 00:21:53,272 --> 00:21:54,940 Voilà ma question. 391 00:21:55,190 --> 00:21:56,733 Nous fait quoi ? 392 00:21:57,025 --> 00:21:59,862 - Que fait Dieu ? - Tu te fiches de moi, papa ? 393 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 Tu vois pas ce qui se passe autour de toi ? 394 00:22:08,078 --> 00:22:10,122 - Trésor... - Alana. 395 00:22:10,873 --> 00:22:12,499 - Alana, ma puce. - Laissez. 396 00:22:13,375 --> 00:22:14,543 Alana. 397 00:22:14,543 --> 00:22:16,879 J'aime ta réflexion sur les gens de Miami. 398 00:22:17,296 --> 00:22:18,380 J'aime ton empathie. 399 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 Contents d'avoir eu un fils ? 400 00:22:20,883 --> 00:22:21,758 Hein ? 401 00:22:28,390 --> 00:22:30,434 Resservons-nous à boire. 402 00:22:30,434 --> 00:22:32,227 Votre verre, monsieur. 403 00:22:33,437 --> 00:22:34,521 Voilà. 404 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 Isabel ? 405 00:22:38,400 --> 00:22:40,027 Récite les plaies, Marshall. 406 00:22:40,611 --> 00:22:41,820 J'adore ce passage. 407 00:22:42,321 --> 00:22:44,781 Dieu libère les esclaves à la fin. 408 00:22:45,282 --> 00:22:47,576 Même s'il prend son temps 409 00:22:47,576 --> 00:22:48,911 pour le faire. 410 00:22:53,665 --> 00:22:58,128 Réjouissons-nous d'avoir été délivrés de l'esclavage 411 00:22:59,296 --> 00:23:01,965 sans oublier que notre liberté durement gagnée 412 00:23:02,341 --> 00:23:04,927 peut nous être reprise à tout instant. 413 00:23:06,345 --> 00:23:07,346 Alors, 414 00:23:07,888 --> 00:23:10,265 apprécions ce moment ensemble. 415 00:23:10,682 --> 00:23:12,184 C'est peut-être le dernier. 416 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 Sympa pour les réfugiés. 417 00:23:14,853 --> 00:23:16,021 Misère ! 418 00:23:16,772 --> 00:23:17,940 Sophie. 419 00:23:18,649 --> 00:23:23,445 Versons une goutte de vin pour chacune des plaies en les récitant. 420 00:23:23,820 --> 00:23:24,905 Le sang. 421 00:23:25,572 --> 00:23:26,657 Les grenouilles. 422 00:23:27,324 --> 00:23:28,492 La vermine. 423 00:23:29,201 --> 00:23:30,327 Les bêtes féroces. 424 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 Les pustules, les ulcères, la grêle, 425 00:23:33,997 --> 00:23:36,959 les sauterelles, les ténèbres, la mort des premiers-nés. 426 00:23:36,959 --> 00:23:38,168 Vermine et sauterelles, 427 00:23:38,168 --> 00:23:40,546 c'est un peu pareil, non ? 428 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 On réduit à neuf ? 429 00:23:41,630 --> 00:23:44,174 On n'a pas de boîte à idées à Pessa'h. 430 00:23:44,174 --> 00:23:46,969 En fait, cette année, j'ai des ajouts à faire. 431 00:23:46,969 --> 00:23:49,304 Corruption de l'État, oscillations lunaires, 432 00:23:50,222 --> 00:23:51,598 canicule, 433 00:23:51,932 --> 00:23:53,141 montée des eaux. 434 00:23:53,141 --> 00:23:54,101 Amen ! 435 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 Pour info, on peut faire appel. 436 00:23:58,730 --> 00:24:00,148 Il y a encore de l'espoir ? 437 00:24:00,440 --> 00:24:01,441 On a fui l'Égypte. 438 00:24:01,984 --> 00:24:03,527 Il y a toujours de l'espoir. 439 00:24:19,501 --> 00:24:23,839 Sans votre regretté père, on n'aurait pas pu financer ce vitrail. 440 00:24:25,757 --> 00:24:28,010 Il aimait beaucoup cette synagogue. 441 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 Il aurait fait n'importe quoi pour la sauver. 442 00:24:31,471 --> 00:24:33,140 Ma famille est pareille. 443 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 Nous avons tous bénéficié de la générosité des Goldblatt. 444 00:24:37,311 --> 00:24:39,771 Je me souviens de vous devant le conseil. 445 00:24:40,230 --> 00:24:41,607 J'étais dubitatif. 446 00:24:42,065 --> 00:24:43,775 Mais votre père m'a rassuré. 447 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 Attention, je me félicite qu'on vous ait choisi. 448 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Même si vous avez foiré l'audition. 449 00:24:52,075 --> 00:24:53,702 Je vais faire appel. 450 00:24:54,453 --> 00:24:57,247 - Avec les différents leaders... - Faire appel ? 451 00:24:57,247 --> 00:24:58,457 Regardez-vous. 452 00:24:58,999 --> 00:25:00,459 Je devrais pas faire appel ? 453 00:25:00,459 --> 00:25:03,212 Pourquoi le Fontainebleau va être sauvé ? 454 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Et le cynodrome ? 455 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 Et le temple de votre pote, le pasteur McGhee ? 456 00:25:08,300 --> 00:25:10,719 Et ces bâtiments sur Biscayne Boulevard ? 457 00:25:10,719 --> 00:25:12,095 Vous savez pourquoi ? 458 00:25:13,388 --> 00:25:17,142 On est en Floride, M. le rabbin. Pas au paradis. 459 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 Pour avoir les pieds au sec, il faut graisser des pattes. 460 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 Je sais pas ce que vous suggérez. 461 00:25:24,650 --> 00:25:27,194 Je vous suggère d'appeler mon fils. 462 00:25:28,111 --> 00:25:29,530 Il a le bras long. 463 00:25:29,905 --> 00:25:30,989 D'accord ? 464 00:25:32,574 --> 00:25:34,284 Harris est quelqu'un de bien. 465 00:25:35,035 --> 00:25:36,119 Il vous baladera pas. 466 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 Elle a dit : "Pourquoi Dieu nous fait ça ?" 467 00:25:45,921 --> 00:25:49,258 Ensuite elle a couru dans sa chambre 468 00:25:49,550 --> 00:25:51,885 et elle a écouté le bulletin météo. 469 00:25:52,094 --> 00:25:53,554 Pourquoi Dieu fait quoi ? 470 00:25:53,554 --> 00:25:55,222 Elle n'a pas expliqué 471 00:25:55,722 --> 00:25:59,142 en détail, mais l'idée générale n'était pas fameuse. 472 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 Comme si Dieu avait une dent contre nous. Contre moi, en particulier. 473 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 C'était une question. 474 00:26:05,315 --> 00:26:07,985 Vous encouragez les questions, non ? 475 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Si on pose les bonnes questions. 476 00:26:13,740 --> 00:26:16,326 Tu peux me laisser seul avec le rabbin, chérie ? 477 00:26:16,660 --> 00:26:18,203 Oui, bien sûr. 478 00:26:27,087 --> 00:26:28,505 Je vous raccompagne. 479 00:26:33,302 --> 00:26:35,179 En quoi puis-je vous aider ? 480 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 D'après mon père, c'est moi qui peux vous aider. 481 00:26:42,811 --> 00:26:44,062 Ces... 482 00:26:44,855 --> 00:26:46,481 politiciens. 483 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 Un sale milieu. 484 00:26:48,442 --> 00:26:52,321 Je vous déconseille de tremper là-dedans, honnêtement. 485 00:26:54,114 --> 00:26:56,033 Je préfère mon travail. 486 00:26:56,408 --> 00:26:57,242 Bien sûr, 487 00:26:57,242 --> 00:26:59,036 et vous le faites très bien. 488 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 Je vois qu'Alana se sent bien avec vous. 489 00:27:02,873 --> 00:27:07,002 - Elle peut être difficile. - Franchement, on était pareils à son âge. 490 00:27:07,002 --> 00:27:08,879 Tout le monde apprécie 491 00:27:08,879 --> 00:27:11,381 ce que vous faites pour la communauté. 492 00:27:11,381 --> 00:27:15,427 Vous êtes profondément humain. Un mensch, comme dirait mon père. 493 00:27:16,220 --> 00:27:17,638 Un mensch ? 494 00:27:18,639 --> 00:27:19,556 Quel éloge... 495 00:27:19,556 --> 00:27:20,641 Personne n'a intérêt 496 00:27:20,641 --> 00:27:23,810 à voir la synagogue disparaître sous les flots. 497 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Personne. 498 00:27:27,272 --> 00:27:29,358 On est d'accord sur ce point, 499 00:27:29,650 --> 00:27:30,859 n'est-ce pas ? 500 00:27:35,364 --> 00:27:36,615 Personne. 501 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 Bien. 502 00:27:55,133 --> 00:27:56,552 Tu récites quel passage ? 503 00:27:56,760 --> 00:27:58,220 Sodome et Gomorrhe. 504 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Ça raconte quoi ? 505 00:28:00,013 --> 00:28:03,308 Dieu réduit les deux villes en cendres. 506 00:28:03,308 --> 00:28:04,935 II reste rien. 507 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Il sauve un certain Loth, mais change sa femme en statue de sel 508 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 parce qu'a priori, elle avait oublié un truc chez elle. 509 00:28:11,817 --> 00:28:12,943 C'est dur. 510 00:28:12,943 --> 00:28:16,071 - Je m'appelle Max, au fait. Et toi ? - Alana. 511 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 Tu as Noé et l'Alliance, c'est ça ? 512 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 "J'ai placé mon arc dans la nue, 513 00:28:26,540 --> 00:28:30,043 et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre." 514 00:28:30,043 --> 00:28:31,211 Sérieux ? 515 00:28:31,211 --> 00:28:35,048 Ça parle pas de la marée rouge de Tampa, 516 00:28:35,048 --> 00:28:37,926 ni du blanchissement du corail de la baie ? 517 00:28:39,219 --> 00:28:42,264 Le centre de plongée de mon père a fait faillite. 518 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 Le corail est mort. 519 00:28:45,726 --> 00:28:48,103 Tu devrais venir à ma bat-mitsva. 520 00:28:48,103 --> 00:28:51,815 Je prévois d'explorer la transgression de l'humanité 521 00:28:51,815 --> 00:28:53,400 et le châtiment divin. 522 00:28:53,859 --> 00:28:56,236 Ça pourrait t'intéresser. 523 00:28:56,236 --> 00:28:58,655 Merci. On m'invite pas souvent. 524 00:28:59,448 --> 00:29:01,033 Alana Goldblatt. 525 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 Regardez le réchauffement. 526 00:29:03,660 --> 00:29:05,454 On est pas à la moitié du siècle 527 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 et on a déjà dépassé 1,8 degré. 528 00:29:08,248 --> 00:29:12,878 La saison des ouragans commençait en août. Maintenant, c'est en avril. 529 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 Et le glacier Thwaites en Antarctique. Si Dieu le brise, 530 00:29:16,673 --> 00:29:18,217 la mer montera de... 531 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Et c'est Dieu qui fait ça ? 532 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 C'est son glacier, non ? 533 00:29:24,723 --> 00:29:26,433 Finalement, 534 00:29:27,059 --> 00:29:29,895 est-ce que tu me demandes pourquoi Dieu fait ça, 535 00:29:30,812 --> 00:29:32,314 ou... 536 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 pourquoi Dieu n'empêche pas ça ? 537 00:29:37,653 --> 00:29:39,571 La question, c'est plutôt : 538 00:29:39,571 --> 00:29:41,907 "Pourquoi on n'empêche pas ça ?" 539 00:29:41,907 --> 00:29:44,451 Ce glacier, c'est aussi le nôtre. 540 00:29:47,204 --> 00:29:50,457 D'accord. Vous avez la réponse à ça ? 541 00:29:59,424 --> 00:30:02,302 La sage Alana Goldblatt a dit un jour : 542 00:30:03,720 --> 00:30:06,640 "Peut-être que les hommes sont nuls." 543 00:30:13,230 --> 00:30:15,732 Laisse le lin, il fait froid à Chicago. 544 00:30:15,941 --> 00:30:17,192 Juste le cachemire. 545 00:30:17,192 --> 00:30:20,237 Tu sais qu'il peut faire chaud à Chicago, maman. 546 00:30:20,237 --> 00:30:21,947 Tu devrais prendre le lin. 547 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 Miami va me manquer. 548 00:30:24,408 --> 00:30:26,076 Et tu vas manquer à Miami. 549 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 Pour ce qu'il en reste, 550 00:30:29,371 --> 00:30:31,164 à part Little Haiti... 551 00:30:32,583 --> 00:30:35,127 Il faudrait déplacer la synagogue là-bas. 552 00:30:36,128 --> 00:30:37,171 Tu sais, 553 00:30:37,754 --> 00:30:39,715 j'ai des raisons de croire 554 00:30:39,715 --> 00:30:42,843 qu'elle sera classée en zone à préserver. 555 00:30:43,552 --> 00:30:45,429 Le temple Israël subsistera. 556 00:30:46,597 --> 00:30:47,973 Prends du lin. 557 00:30:49,266 --> 00:30:52,394 Je sais que tu ferais tout pour sauver cet endroit. 558 00:30:55,439 --> 00:30:56,857 Quand auras-tu la réponse ? 559 00:30:58,609 --> 00:31:00,194 D'un jour à l'autre. 560 00:31:04,573 --> 00:31:05,616 Alpha ? 561 00:31:06,366 --> 00:31:10,287 Combien encourt-on pour corruption d'un fonctionnaire d'État 562 00:31:10,287 --> 00:31:11,955 en Floride ? 563 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 La corruption est un délit pénal 564 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 passible d'une peine de prison de 15 ans 565 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 et d'une amende de 20 000 $. 566 00:31:20,339 --> 00:31:23,550 C'est une infraction de niveau 7 sur 10 dans le code... 567 00:31:23,550 --> 00:31:25,302 Le monde ne se soucie que de lui. 568 00:31:25,302 --> 00:31:27,763 Vous pensez qu'on sera ici l'an prochain ? 569 00:31:27,763 --> 00:31:29,640 Ils préconisent des pompes fixes. 570 00:31:29,640 --> 00:31:31,725 Tu ferais tout pour sauver cet endroit. 571 00:31:31,725 --> 00:31:33,352 Ça se reproduira. 572 00:31:33,352 --> 00:31:35,479 Vous avez foiré l'audition. 573 00:31:35,479 --> 00:31:36,563 Prenez Wagner. 574 00:31:36,563 --> 00:31:38,815 C'est moi qui peux vous aider. 575 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 On est en Floride. 576 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 Pour avoir les pieds au sec, il faut graisser des pattes. 577 00:32:01,129 --> 00:32:05,843 Je chante sous la pluie 578 00:32:06,635 --> 00:32:10,931 Je chante sous la pluie 579 00:32:11,181 --> 00:32:14,935 Sentiment merveilleux 580 00:32:14,935 --> 00:32:18,438 J'ai l'âme réjouie 581 00:32:19,439 --> 00:32:22,025 Je ris des nuages 582 00:32:22,234 --> 00:32:25,445 Qui me font ombrage 583 00:32:26,864 --> 00:32:29,366 Soleil dans mon cœur 584 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 Et j'attends l'âme sœur 585 00:32:32,995 --> 00:32:36,081 L'averse a chassé 586 00:32:36,623 --> 00:32:39,459 Les passants apeurés 587 00:32:40,919 --> 00:32:43,005 J'avance sous la pluie 588 00:32:43,005 --> 00:32:46,508 Le sourire enchanté 589 00:32:47,009 --> 00:32:50,053 D'un pas décidé 590 00:32:50,345 --> 00:32:53,265 Ce refrain me suit 591 00:32:53,682 --> 00:32:55,350 Je chante 592 00:32:55,767 --> 00:32:58,562 Je chante sous la pluie 593 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 Bonjour, M. Zucker. 594 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 Le Service de mitigation de la montée des eaux a réévalué 595 00:33:29,510 --> 00:33:32,554 la demande de préservation du temple Israël, 596 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 et nous avons une bonne nouvelle. 597 00:33:37,643 --> 00:33:40,479 C'est tentant, un jour comme aujourd'hui, 598 00:33:40,479 --> 00:33:42,689 à une époque comme la nôtre, 599 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 de s'arrêter sur l'idée du peuple élu. 600 00:33:48,362 --> 00:33:49,863 Élu pour quoi ? 601 00:33:51,949 --> 00:33:53,450 Élu... 602 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 pour survivre. 603 00:33:57,663 --> 00:33:59,623 J'ai le plaisir de vous annoncer 604 00:34:00,123 --> 00:34:03,293 que notre synagogue ne sera pas détruite. 605 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 Louons l'Éternel 606 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 qui a sauvé notre demeure spirituelle, 607 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 et acceptons la responsabilité qui en découle. 608 00:34:10,759 --> 00:34:12,469 Et remercions 609 00:34:12,928 --> 00:34:15,347 nos dirigeants, à Tallahassee, 610 00:34:16,348 --> 00:34:18,100 de cette grâce. 611 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 La NoYeFe-47. 612 00:34:24,857 --> 00:34:27,943 Je vous invite à vous faire vacciner rapidement. 613 00:34:27,943 --> 00:34:31,864 Et signalez les eaux stagnantes à l'agence de démoustication. 614 00:34:32,030 --> 00:34:32,781 Monsieur ? 615 00:34:33,407 --> 00:34:37,159 Dieu a vraiment sauvé la synagogue ou est-ce l'œuvre d'un homme ? 616 00:34:37,159 --> 00:34:38,370 Un homme précis... 617 00:34:38,370 --> 00:34:41,164 Vous nous nourrissez et vous nous baisez ensuite ? 618 00:34:41,164 --> 00:34:42,416 Pardon ? 619 00:34:42,416 --> 00:34:44,293 Honte à vous, M. le rabbin. 620 00:34:44,293 --> 00:34:46,837 On vous faisait tous confiance ! 621 00:34:47,129 --> 00:34:49,089 Vous méritez ce qui va arriver ! 622 00:34:49,089 --> 00:34:51,507 Vous savez ce qui va arriver ? 623 00:34:51,507 --> 00:34:54,428 Les services sociaux vont vous foutre dehors. 624 00:34:55,596 --> 00:34:57,639 - M. Goldblatt, ça va ? - Pardon ? 625 00:34:57,639 --> 00:34:58,932 Vilaine piqûre de moustique. 626 00:34:59,808 --> 00:35:02,519 Non, c'est un kyste. J'en ai tout le temps. 627 00:35:04,396 --> 00:35:06,732 Mon fils veut vous parler. 628 00:35:07,065 --> 00:35:08,108 D'accord ? 629 00:35:13,697 --> 00:35:15,616 À quoi vous m'avez mêlé ? 630 00:35:16,033 --> 00:35:18,619 Un gagnant, ça suppose un perdant. 631 00:35:18,619 --> 00:35:20,329 C'est dit dans la Torah. 632 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 Non, c'est au basket, pas dans la Torah. 633 00:35:24,082 --> 00:35:28,712 J'ignorais qu'on sauverait la synagogue au détriment du foyer des SDF. 634 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 Mais l'État ne peut pas tout sauver. 635 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 Seul Dieu peut faire ça, il me semble. 636 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 Où iront tous ces gens ? 637 00:35:38,472 --> 00:35:41,558 Je veux pas être méchant, mais dans les faits, 638 00:35:41,558 --> 00:35:44,311 ils peuvent continuer à être SDF n'importe où. 639 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 On a gagné. Gardez ça à l'esprit. 640 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Pensez au bien que vous allez pouvoir faire. 641 00:36:00,327 --> 00:36:04,665 Alpha, sors-moi tous les contenus disponibles sur Marshall Zucker. 642 00:36:04,957 --> 00:36:07,709 Réseaux sociaux, articles publiés, 643 00:36:08,001 --> 00:36:10,337 interviews, achats ? 644 00:36:10,546 --> 00:36:11,630 Tout. 645 00:36:12,756 --> 00:36:16,426 Sur Alpha social, 17 juillet 2037. 646 00:36:17,427 --> 00:36:19,721 Nous vivons une époque difficile. 647 00:36:20,806 --> 00:36:22,140 Non loin d'ici, 648 00:36:22,850 --> 00:36:26,770 des réfugiés climatiques manquent de nourriture et d'eau. 649 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 Et dites-vous bien... 650 00:36:38,657 --> 00:36:39,825 Va-t'en. 651 00:36:39,825 --> 00:36:41,285 Comme disait Elie Wiesel... 652 00:36:41,285 --> 00:36:43,412 C'est ton grand-père, ma puce. 653 00:36:45,497 --> 00:36:46,748 Il est mort. 654 00:36:47,708 --> 00:36:49,918 La neutralité aide l'oppresseur, 655 00:36:50,794 --> 00:36:51,879 jamais la victime. 656 00:37:03,140 --> 00:37:05,142 Il a dit que c'était un kyste sébacé. 657 00:37:05,559 --> 00:37:07,436 Qui meurt d'un kyste sébacé ? 658 00:37:08,103 --> 00:37:10,606 Maman, c'était une piqûre de moustique. 659 00:37:10,606 --> 00:37:12,107 Une piqûre de moustique. 660 00:37:12,107 --> 00:37:14,902 Ce sera quoi ensuite, monsieur ? 661 00:37:15,444 --> 00:37:16,695 La peste ? 662 00:37:16,987 --> 00:37:18,822 Les inondations, la canicule ? 663 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 Des incendies partout en Géorgie, la famine en Amérique latine, 664 00:37:22,743 --> 00:37:25,037 des guerres en Indonésie ? 665 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 C'est pas Dieu qui veut notre attention ? 666 00:37:28,540 --> 00:37:32,377 Il devrait toujours l'avoir, dans les bons et les mauvais moments. 667 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 Plus on est proches de l'Éternel, plus il est proche de nous. 668 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 C'est ça, l'amour. 669 00:37:38,133 --> 00:37:40,677 Alana a raison, monsieur. 670 00:37:40,677 --> 00:37:43,180 Qu'arrive-t-il à notre monde ? 671 00:37:45,724 --> 00:37:46,808 Eh bien... 672 00:37:48,936 --> 00:37:50,229 un homme est mort. 673 00:37:51,396 --> 00:37:52,981 Un homme puissant. 674 00:37:53,440 --> 00:37:54,608 Puissant... 675 00:37:54,942 --> 00:37:56,068 Un homme... 676 00:37:56,985 --> 00:37:58,403 qui a marqué le monde. 677 00:37:58,695 --> 00:37:59,446 Ça... 678 00:38:00,989 --> 00:38:03,158 Mais on va tous mourir. 679 00:38:04,284 --> 00:38:06,411 Ce n'est pas tragique, c'est la fin. 680 00:38:09,998 --> 00:38:12,417 La vie est précieuse car elle a une fin. 681 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 Tout ce que je peux vous dire, c'est que... 682 00:38:21,426 --> 00:38:23,303 avoir la foi, 683 00:38:23,470 --> 00:38:26,306 c'est aussi devoir avancer sans réponse. 684 00:38:27,975 --> 00:38:31,144 Avec la seule assurance qu'une réponse viendra. 685 00:38:32,437 --> 00:38:33,564 Le moment voulu. 686 00:38:35,941 --> 00:38:37,359 Tu as compris ? 687 00:38:37,359 --> 00:38:39,528 On est là pour Harris Goldblatt. 688 00:38:43,991 --> 00:38:46,034 Harris Goldblatt, c'est le FBI. 689 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 On vous arrête. Vous pouvez garder le silence. 690 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 Il vient de perdre son père. 691 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 Cet homme est en deuil. 692 00:38:52,249 --> 00:38:53,500 Faisons ça en douceur. 693 00:38:53,500 --> 00:38:55,210 Pardon. De quoi s'agit-il ? 694 00:38:55,502 --> 00:38:57,212 Je suis le rabbin. 695 00:38:57,212 --> 00:38:59,047 - Nous l'arrêtons. - Pour quoi ? 696 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 Corruption de fonctionnaire, association de malfaiteurs, 697 00:39:02,676 --> 00:39:03,927 racket, extorsion. 698 00:39:03,927 --> 00:39:07,264 - C'est impossible. - Ce que j'ai fait, c'est pour toi. 699 00:39:07,639 --> 00:39:08,682 Et toi. 700 00:39:10,392 --> 00:39:11,268 Et pour vous. 701 00:39:11,810 --> 00:39:14,897 J'ai fait ce qui était nécessaire. Le bateau coule. 702 00:39:15,689 --> 00:39:18,650 Et apparemment, je suis le seul à savoir nager. 703 00:39:22,112 --> 00:39:23,822 - Ça va aller. - Comment ça ? 704 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 Arrêtez-moi ces... 705 00:39:26,200 --> 00:39:27,284 Arrêtez-les ! 706 00:39:30,162 --> 00:39:32,956 L'ouragan Stanley est le 41e ouragan 707 00:39:32,956 --> 00:39:34,124 en 2047. 708 00:39:34,124 --> 00:39:38,253 L'ouragan de catégorie 4 devrait frapper la côte dans la semaine 709 00:39:38,629 --> 00:39:43,175 avec des rafales de vent pouvant atteindre 240 km/h 710 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 et une onde de tempête d'environ 7 mètres. 711 00:39:46,553 --> 00:39:48,764 Les fortes pluies causeront des inondations 712 00:39:48,764 --> 00:39:51,308 et les habitants des zones basses 713 00:39:51,308 --> 00:39:53,644 sont invités à se réfugier en hauteur. 714 00:39:55,270 --> 00:39:56,146 Aujourd'hui, 715 00:39:56,146 --> 00:39:58,899 Alana Goldblatt rejoint notre congrégation 716 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 à l'occasion de sa bat-mitsva. 717 00:40:00,943 --> 00:40:03,779 Elle devient une fille des commandements, 718 00:40:03,779 --> 00:40:06,281 responsable de ses actes 719 00:40:06,281 --> 00:40:09,034 aux yeux de notre communauté et de Dieu. 720 00:40:09,034 --> 00:40:12,663 Alana est une élève appliquée, avide de vérité. 721 00:40:12,663 --> 00:40:14,540 Aujourd'hui, elle va nous parler 722 00:40:14,540 --> 00:40:16,792 de la destruction de Sodome et Gomorrhe. 723 00:40:18,877 --> 00:40:20,921 Livre de la Genèse, chapitre 19. 724 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 Vous savez tous que Dieu a anéanti Sodome et Gomorrhe 725 00:40:27,094 --> 00:40:31,348 et tué 65 000 personnes, mais la question est pourquoi. 726 00:40:31,348 --> 00:40:33,892 Qu'avaient-ils fait pour mériter ça ? 727 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 Les rabbins parlent de midda kenegged midda. 728 00:40:38,772 --> 00:40:41,191 "Un châtiment à la mesure du crime." 729 00:40:42,359 --> 00:40:44,111 Étaient-ils égoïstes ? 730 00:40:44,653 --> 00:40:46,196 Étaient-ils cruels ? 731 00:40:47,489 --> 00:40:50,576 Étaient-ils matérialistes et manquaient-ils d'humilité ? 732 00:40:52,578 --> 00:40:55,038 Étaient-il si différents de nous ? 733 00:40:56,748 --> 00:41:00,335 Vous pensiez vraiment que Dieu tolérerait votre attitude ? 734 00:41:01,003 --> 00:41:01,795 Non. 735 00:41:03,213 --> 00:41:05,257 On est inondés 5 jours sur 7, 736 00:41:05,257 --> 00:41:09,678 et notre ville sur pilotis flotte sur les cadavres des pauvres. 737 00:41:12,514 --> 00:41:13,849 Ne vous leurrez pas. 738 00:41:14,099 --> 00:41:19,688 Un châtiment de catégorie 4 nous fonce dessus à 245 km/h, 739 00:41:19,688 --> 00:41:21,565 et il s'appelle Stan, 740 00:41:21,899 --> 00:41:24,359 le 41e ouragan de l'année. 741 00:41:25,319 --> 00:41:27,529 "J'emmerde l'Alliance !" dit l'Éternel. 742 00:41:27,529 --> 00:41:29,573 D'accord, Alana. Ça suffit. 743 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 Dieu va décimer la planète et recommencer. 744 00:41:32,117 --> 00:41:36,121 Et qui sauvera-t-il ? Clairement pas mon père. 745 00:41:36,121 --> 00:41:38,999 Il soudoie des fonctionnaires. 746 00:41:41,001 --> 00:41:42,920 Je n'ai pas le temps 747 00:41:43,253 --> 00:41:45,631 d'attendre le jugement de Dieu. 748 00:41:46,632 --> 00:41:48,425 Ça va aller. Fais une pause. 749 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 C'est pour ça que je l'ai dénoncé à la police. 750 00:41:54,848 --> 00:41:56,558 Alana, ça suffit. 751 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 Je te rappelle qu'une fille des commandements 752 00:41:59,728 --> 00:42:00,687 doit honorer son père... 753 00:42:01,104 --> 00:42:03,148 Moi aussi, je vous rappelle un truc. 754 00:42:03,482 --> 00:42:04,399 Calme-toi. 755 00:42:04,733 --> 00:42:05,817 Alpha. 756 00:42:06,318 --> 00:42:10,822 Passe la vidéo de Marshall Zucker du 17 juillet 2037. 757 00:42:11,114 --> 00:42:13,408 Nous vivons une époque difficile. 758 00:42:14,451 --> 00:42:15,244 Non loin d'ici, 759 00:42:16,620 --> 00:42:20,582 des réfugiés climatiques manquent de nourriture et d'eau. 760 00:42:21,416 --> 00:42:26,922 Et dites-vous bien que tout dirigeant qui n'essaie pas d'agir est complice. 761 00:42:28,298 --> 00:42:29,591 Comme disait Elie Wiesel, 762 00:42:30,217 --> 00:42:32,261 nous devons prendre parti. 763 00:42:32,678 --> 00:42:34,972 La neutralité aide l'oppresseur, 764 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 jamais la victime. 765 00:42:38,433 --> 00:42:41,353 Mais vous avez quitté Israël, non ? 766 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 Vous avez laissé tomber ces réfugiés. 767 00:42:44,648 --> 00:42:47,818 Tu sais rien de mon histoire, ni mes raisons. 768 00:42:47,818 --> 00:42:50,779 Je sais que vous n'avez rien fait non plus ici 769 00:42:50,779 --> 00:42:54,408 pour empêcher vos chers réfugiés de perdre leur foyer. 770 00:42:54,741 --> 00:42:56,869 - Je savais pas. - Vous vouliez pas savoir. 771 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 Vous pouvez pas démissionner. 772 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 Si. C'est ce qu'on fait quand on déshonore son titre. 773 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 On va laisser une gamine de 13 ans nous dire ce qu'on vaut ? 774 00:43:22,436 --> 00:43:24,062 Nommons-la rabbin. 775 00:43:24,062 --> 00:43:26,481 Elle a pas trahi les réfugiés, elle. 776 00:43:26,481 --> 00:43:27,900 Où est le problème ? 777 00:43:27,900 --> 00:43:31,111 Il serait plus louable d'être engloutis en silence ? 778 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 Alana Goldblatt a peut-être raison. C'est Sodome et Gomorrhe. 779 00:43:35,407 --> 00:43:36,742 Quelle idée ! 780 00:43:36,742 --> 00:43:39,203 Personne va se changer en statue de sel. 781 00:43:39,203 --> 00:43:41,580 On est en zone à préserver. 782 00:43:43,498 --> 00:43:45,292 Souvenez-vous, l'an prochain à Miami. 783 00:43:45,626 --> 00:43:47,044 Putain ! 784 00:43:52,132 --> 00:43:55,344 - Ton père va aller en prison ? - À Miami, c'est inondé. 785 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 Dès la fin de ma bat-mitsva, il a été transféré au nord, à Raiford. 786 00:44:00,766 --> 00:44:02,059 T'es orpheline, alors ? 787 00:44:02,518 --> 00:44:04,019 Pas exactement. 788 00:44:07,231 --> 00:44:09,483 Mon père a gardé un bateau de plongée. 789 00:44:09,483 --> 00:44:11,026 On va bientôt partir. 790 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 Alpha, à quelle heure Stanley va frapper la côte ? 791 00:44:16,573 --> 00:44:20,827 L'ouragan Stanley devrait frapper la côte à 20h. 792 00:44:21,119 --> 00:44:24,122 L'onde de tempête devrait dépasser 8 mètres 793 00:44:24,122 --> 00:44:25,958 dans la zone du Grand Miami. 794 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 Et la digue, elle va tenir ? 795 00:44:28,627 --> 00:44:32,422 La digue de la baie de Biscayne peut contenir une onde de tempête 796 00:44:32,422 --> 00:44:34,550 n'excédant pas 7,5 mètres. 797 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 Ma puce, Max doit rentrer. 798 00:44:39,763 --> 00:44:42,975 - Il faut que tu y ailles. - Je te reverrai ? 799 00:44:43,267 --> 00:44:44,434 Qui sait ? 800 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 On les emmerde ! Tu as sauvé la synagogue. 801 00:45:12,337 --> 00:45:15,257 - C'est pareil dans les autres religions. - Maman... 802 00:45:15,257 --> 00:45:18,886 Ton père serait fier de toi. Tu le sais, j'espère. 803 00:45:18,886 --> 00:45:21,305 Maman, pourquoi tu utilises un avatar ? 804 00:45:21,305 --> 00:45:23,807 C'est quoi, un "atavar" ? C'est sexuel ? 805 00:45:23,807 --> 00:45:26,226 Rien à voir. Ta sœur peut t'aider ? 806 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 Retourne à la synagogue et dis à l'autre Margo Tillman 807 00:45:30,606 --> 00:45:34,276 que ta mère sait qu'elle branlait les golfeurs pros 808 00:45:34,693 --> 00:45:36,028 à Mar-a-Lago. 809 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 Aux infos, ils ont dit qu'on devait évacuer. 810 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 Tu as eu raison de partir. 811 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 Je te prenais pour un secouriste des âmes. 812 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 Les gens ont besoin de toi. 813 00:45:46,496 --> 00:45:50,584 La congrégation du temple Israël a besoin de son rabbin. 814 00:45:50,584 --> 00:45:52,753 Je suis plus leur rabbin. 815 00:45:52,753 --> 00:45:54,546 J'ai mal entendu... 816 00:45:54,546 --> 00:45:57,216 J'ai dit que j'étais plus leur rabbin. 817 00:45:57,216 --> 00:45:58,759 Tu es quoi, alors ? 818 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 Retourne à la synagogue, et dis... 819 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 Alerte à la population. 820 00:46:11,855 --> 00:46:15,776 La digue de la baie de Biscayne n'a pas résisté à l'ouragan Stanley. 821 00:46:16,026 --> 00:46:17,819 Réfugiez-vous en hauteur. 822 00:46:34,002 --> 00:46:34,920 J'ai paniqué. 823 00:46:35,504 --> 00:46:37,464 Il y a trop d'eau pour les pompes. 824 00:46:39,675 --> 00:46:40,634 La Torah. 825 00:46:58,068 --> 00:46:59,111 Allez. 826 00:47:33,562 --> 00:47:34,855 - On l'enveloppe. - Voilà. 827 00:47:35,230 --> 00:47:36,982 Exactement. Comme ça. 828 00:47:37,733 --> 00:47:38,859 Je pense... 829 00:47:39,151 --> 00:47:41,278 - C'est bien, non ? - Ça le fait. 830 00:47:41,695 --> 00:47:42,946 Je pense 831 00:47:43,488 --> 00:47:44,489 que c'est pas mal. 832 00:47:50,245 --> 00:47:51,371 Il faut sortir. 833 00:47:55,334 --> 00:47:58,003 Un ouragan s'abat sur une ville. 834 00:47:58,754 --> 00:48:00,547 Une ville comme une autre. 835 00:48:01,215 --> 00:48:04,092 La pluie torrentielle a vite fait de tout inonder. 836 00:48:04,468 --> 00:48:08,597 Tandis que l'eau monte, le rabbin fonce à la synagogue pour sauver la Torah. 837 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Le rabbin sort dans la rue 838 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 et voit passer Moishe le boucher en canoë. 839 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 "Montez, M. le rabbin." 840 00:48:20,734 --> 00:48:22,778 - La vôtre, peut-être ? - Oui. 841 00:48:22,945 --> 00:48:24,988 Les eaux montent à toute vitesse. 842 00:48:25,364 --> 00:48:27,074 "Non, dit le rabbin. 843 00:48:27,074 --> 00:48:29,326 J'ai foi en l'Éternel. Il me sauvera." 844 00:48:30,661 --> 00:48:32,204 Mais les eaux montent encore. 845 00:48:32,204 --> 00:48:33,580 Regardez ça, M. le rabbin. 846 00:48:37,709 --> 00:48:38,919 En fait, 847 00:48:39,962 --> 00:48:42,422 je suis plus rabbin ici. 848 00:48:47,469 --> 00:48:48,554 Regardez. 849 00:48:50,764 --> 00:48:52,474 - Il nous a vus ? - Je sais pas. 850 00:49:02,526 --> 00:49:03,861 On est là ! 851 00:49:07,072 --> 00:49:08,073 On fait quoi ? 852 00:49:10,993 --> 00:49:11,952 On monte. 853 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 Le rabbin tente de se réfugier en hauteur 854 00:49:18,792 --> 00:49:22,045 quand Benyamin le tailleur arrive en hors-bord. 855 00:49:22,045 --> 00:49:24,840 "Venez, M. le rabbin. Il faut vous mettre à l'abri. 856 00:49:24,840 --> 00:49:26,884 La digue menace de céder." 857 00:49:27,217 --> 00:49:28,844 Mais le rabbin le renvoie. 858 00:49:28,844 --> 00:49:31,221 "J'ai foi en la Torah. 859 00:49:31,221 --> 00:49:33,056 L'Éternel me protégera." 860 00:49:33,557 --> 00:49:35,559 Je vais vous aider, M. le rabbin. 861 00:49:39,938 --> 00:49:41,773 Vous pouvez m'appeler Marshall. 862 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 Je préfère. 863 00:49:49,323 --> 00:49:51,033 La digue finit par céder. 864 00:49:51,200 --> 00:49:55,704 Un torrent d'eau déferle sur la ville, balayant tout sur son passage. 865 00:49:58,207 --> 00:50:02,169 Le rabbin, cramponné à la Torah, est emporté par le courant 866 00:50:02,586 --> 00:50:06,840 et finit coincé sur la plus haute branche du plus grand arbre. 867 00:50:24,399 --> 00:50:26,860 Soudain, un hélicoptère surgit. 868 00:50:27,861 --> 00:50:30,239 Un policier l'appelle avec un mégaphone. 869 00:50:30,697 --> 00:50:32,074 "L'échelle, M. le rabbin ! 870 00:50:32,491 --> 00:50:34,326 C'est votre dernière chance." 871 00:50:34,910 --> 00:50:37,829 Mais le rabbin n'en démord pas : l'Éternel le sauvera. 872 00:50:38,080 --> 00:50:39,373 Et sans surprise, 873 00:50:40,165 --> 00:50:41,416 il se noie. 874 00:50:42,876 --> 00:50:44,294 En homme pieux, 875 00:50:44,294 --> 00:50:46,672 le rabbin va au paradis où il demande : 876 00:50:47,047 --> 00:50:50,008 "Mon Dieu, ma foi en toi était inébranlable. 877 00:50:50,968 --> 00:50:53,303 Pourquoi tu ne m'as pas sauvé de l'inondation ?" 878 00:51:02,104 --> 00:51:03,313 Allez, M. le rabbin. 879 00:51:04,273 --> 00:51:05,315 La chute. 880 00:51:06,108 --> 00:51:07,025 Alors, 881 00:51:07,776 --> 00:51:10,737 Dieu se tourne vers le rabbin et lui dit : 882 00:51:10,737 --> 00:51:14,908 "Je t'ai envoyé deux bateaux et un hélico. Qu'est-ce que tu voulais de plus ?" 883 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 On est tous SDF, maintenant. 884 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 Je suis désolé, Elijah. 885 00:51:34,303 --> 00:51:35,637 Vous avez survécu. 886 00:51:36,889 --> 00:51:38,098 Toi aussi. 887 00:51:39,349 --> 00:51:41,143 Contente que vous soyez en vie. 888 00:51:41,643 --> 00:51:42,769 Moi aussi. 889 00:51:48,317 --> 00:51:49,318 Dites, 890 00:51:49,318 --> 00:51:51,612 vous avez pas répondu à ma question. 891 00:51:51,612 --> 00:51:55,324 Laquelle, Alana ? Tu en as tellement. 892 00:51:55,866 --> 00:51:57,492 Si Dieu nous aime, 893 00:51:57,492 --> 00:52:00,829 pourquoi il n'empêche pas toute cette souffrance ? 894 00:52:01,538 --> 00:52:02,789 Bonne question. 895 00:52:08,170 --> 00:52:09,296 Moïse... 896 00:52:09,796 --> 00:52:12,090 Il a posé la même question à Dieu. 897 00:52:12,883 --> 00:52:14,218 "Pourquoi la souffrance ? 898 00:52:15,844 --> 00:52:18,096 Et pourquoi tu n'y mets pas fin ?" 899 00:52:18,764 --> 00:52:21,058 Dieu lui a répondu ? 900 00:52:23,018 --> 00:52:23,852 Oui. 901 00:52:25,103 --> 00:52:26,480 Il a répondu quoi ? 902 00:52:28,941 --> 00:52:30,359 Un truc du genre : 903 00:52:30,901 --> 00:52:33,237 "Tu ne comprendrais pas. 904 00:52:33,237 --> 00:52:35,906 Tu es un homme, et je suis Dieu." 905 00:52:37,950 --> 00:52:40,327 C'est tout ? C'est la raison ? 906 00:52:42,371 --> 00:52:43,830 Notre condition d'hommes ? 907 00:52:44,581 --> 00:52:45,916 C'est sûrement ça. 908 00:53:02,224 --> 00:53:03,934 Pour moi, la réponse, c'est... 909 00:53:06,103 --> 00:53:07,771 "Ça dépend de nous." 910 00:55:01,426 --> 00:55:03,595 Adaptation : Delphine Hussonnois 911 00:55:03,595 --> 00:55:05,848 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 912 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 À LA MÉMOIRE DE KATHRYN KATES 1948 - 2022