1
00:00:23,315 --> 00:00:25,150
Vous m'avez parlé, M. le rabbin ?
2
00:00:25,734 --> 00:00:27,861
- Je prie.
- Il y a une prière pour ça ?
3
00:00:27,861 --> 00:00:30,155
Il y a une prière pour tout, Sophie.
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,659
Je prie pour que la synagogue
ne finisse pas
5
00:00:33,659 --> 00:00:34,576
sous l'eau.
6
00:00:34,576 --> 00:00:36,036
M. Zucker.
7
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Des enfants. Bien joué, révérend.
8
00:00:42,459 --> 00:00:43,460
Merci infiniment.
9
00:00:43,877 --> 00:00:45,754
- C'était très beau.
- Merci.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,092
Seulement vous ?
11
00:00:51,218 --> 00:00:52,678
Pas de musiciens ?
12
00:00:52,928 --> 00:00:54,137
Des hologrammes ?
13
00:00:54,596 --> 00:00:56,306
De la réalité virtuelle ou augmentée ?
14
00:00:56,890 --> 00:00:59,059
- Des viennoiseries ?
- Seulement nous.
15
00:01:04,147 --> 00:01:07,943
SERVICE DE MITIGATION
DE LA MONTÉE DES EAUX
16
00:01:08,694 --> 00:01:10,070
Il y a un siècle,
17
00:01:10,070 --> 00:01:12,698
le temple Israël sortait de terre.
18
00:01:13,615 --> 00:01:17,494
Il a été fondé sur l'espoir, sur la foi.
19
00:01:17,786 --> 00:01:20,998
Fondé par des survivants de l'Holocauste
qui sont arrivés ici
20
00:01:20,998 --> 00:01:24,501
et ont affirmé, brique après brique :
"C'est notre maison.
21
00:01:25,377 --> 00:01:26,670
Nous sommes chez nous."
22
00:01:36,305 --> 00:01:40,058
Je sais qu'on ne sauvera pas
chaque édifice, et par conséquent,
23
00:01:40,350 --> 00:01:41,560
je me présente devant vous
24
00:01:41,560 --> 00:01:44,479
dans l'espoir que le Service de mitigation
25
00:01:44,479 --> 00:01:48,025
traitera favorablement
notre demande de protection.
26
00:01:48,692 --> 00:01:52,362
Fervent défenseur de la présence physique,
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,615
je me réjouis d'être devant vous...
28
00:02:00,078 --> 00:02:02,831
ÉVOLUTION DE LA TEMPÉRATURE MONDIALE
+ 1,83 °C
29
00:02:04,666 --> 00:02:08,961
NIVEAU DE LA MER AU COURS DU SIÈCLE
+ 38,61 cm
30
00:02:38,659 --> 00:02:41,245
ZONE SINISTRÉE
31
00:02:45,624 --> 00:02:48,418
Elles étaient là, bordel de merde.
32
00:02:48,794 --> 00:02:52,339
J'étais à la clinique CRISPR de Miami,
je suis rentré et...
33
00:02:53,048 --> 00:02:55,384
Alpha, où sont mes clés ?
34
00:02:55,759 --> 00:02:59,304
Alpha a été paramétré
pour ne pas localiser des clés.
35
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
Va te faire foutre, Alpha.
36
00:03:00,931 --> 00:03:03,183
Demande peut-être à Dieu.
37
00:03:03,183 --> 00:03:06,311
Alpha, est-ce que Dieu sait
où sont ses clés ?
38
00:03:06,311 --> 00:03:08,647
Alpha ne parle pas pour les divinités.
39
00:03:08,647 --> 00:03:12,442
¿Gabby, dónde está mis "llavas" ?
40
00:03:12,442 --> 00:03:14,695
Llaves, chéri. Mais tu progresses.
41
00:03:15,195 --> 00:03:16,864
Le site dit de porter ça.
42
00:03:17,197 --> 00:03:18,574
Il dit où sont mes clés ?
43
00:03:18,574 --> 00:03:20,284
Dieu cache peut-être tes clés
44
00:03:20,284 --> 00:03:22,578
pour pas voir ta tête.
45
00:03:22,578 --> 00:03:23,579
Ça suffit.
46
00:03:23,871 --> 00:03:27,457
- Tes grands-parents aiment ce temple.
- Et moi, le temple Emanu-El.
47
00:03:27,457 --> 00:03:29,751
On ne peut plus y aller pour le moment.
48
00:03:29,751 --> 00:03:33,130
Parce que la congrégation
sait ce que tu as fait à maman ?
49
00:03:33,463 --> 00:03:36,258
- Tu es obligée de dire ça ?
- La vérité ?
50
00:03:36,842 --> 00:03:37,926
Je les ai trouvées.
51
00:03:42,264 --> 00:03:43,307
Enfile tes bottes,
52
00:03:43,932 --> 00:03:45,309
et en voiture.
53
00:03:54,860 --> 00:03:56,820
{\an8}L'époque est au questionnement.
54
00:03:57,654 --> 00:03:58,405
{\an8}Les Juifs
55
00:03:58,405 --> 00:04:01,992
ont toujours eu un faible
pour le point d'interrogation.
56
00:04:02,826 --> 00:04:06,079
Et en ce début de fête de Pessa'h,
57
00:04:06,079 --> 00:04:09,917
nous renouvelons notre volonté
d'interroger le monde autour de nous.
58
00:04:10,918 --> 00:04:14,630
De notre vivant,
nous avons vaincu le cancer.
59
00:04:14,630 --> 00:04:17,298
Des humains ont mis le pied sur Mars.
60
00:04:17,298 --> 00:04:21,928
Bien qu'attaquée de l'intérieur,
la démocratie américaine tient bon,
61
00:04:21,928 --> 00:04:23,764
même sans le Texas.
62
00:04:24,598 --> 00:04:29,520
Cette année, l'énergie solaire
cuira de nombreux repas de Pessa'h.
63
00:04:29,895 --> 00:04:33,774
Pourtant, chaque réponse
soulève une nouvelle question.
64
00:04:33,774 --> 00:04:37,402
Miami se métamorphose
littéralement sous nos pieds.
65
00:04:39,029 --> 00:04:42,908
Notre ville est inondée
un jour sur quatre.
66
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
Beaucoup choisissent l'exode.
67
00:04:46,245 --> 00:04:50,290
D'autres décident de tenir bon
et de défendre leur foyer.
68
00:04:51,667 --> 00:04:54,127
Cette année, ma prière est simple.
69
00:04:54,753 --> 00:04:58,715
J'implore nos dirigeants à Tallahassee
de sauver cette synagogue
70
00:05:00,300 --> 00:05:03,720
pour que l'année prochaine,
nous soyons tous réunis ici,
71
00:05:04,221 --> 00:05:05,556
à Miami.
72
00:05:08,725 --> 00:05:10,644
Je vous rappelle que ma mère et moi
73
00:05:11,395 --> 00:05:14,439
organisons notre séder
pour les réfugiés climatiques,
74
00:05:14,439 --> 00:05:16,275
ici même, à la synagogue,
75
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
cette semaine,
pour la cinquième année consécutive.
76
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Vous êtes tous conviés.
77
00:05:21,905 --> 00:05:24,074
Terminons sur des paroles de paix.
78
00:05:26,618 --> 00:05:27,536
Levez-vous.
79
00:05:40,674 --> 00:05:43,427
Mon père disait toujours que le Dr Klubeck
80
00:05:43,427 --> 00:05:46,013
était le meilleur orthopédiste
de la région.
81
00:05:46,013 --> 00:05:50,058
C'est vrai. Et Dahlia,
merci pour la plantation des arbres.
82
00:05:50,058 --> 00:05:53,437
Personne n'a envie de partir,
mais avec leur rezonage,
83
00:05:53,437 --> 00:05:55,606
l'avenir est trop incertain.
84
00:05:56,231 --> 00:05:58,066
- Bonne continuation.
- Pareillement.
85
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
- Vous allez nous manquer.
- Merci pour tout.
86
00:06:00,527 --> 00:06:02,446
Ma famille ne partira jamais.
87
00:06:02,446 --> 00:06:06,366
On viendra vous écouter,
quitte à avoir de l'eau jusqu'au cou.
88
00:06:06,366 --> 00:06:08,327
C'est une pensée réconfortante.
89
00:06:08,327 --> 00:06:10,370
L'image est saisissante.
90
00:06:20,506 --> 00:06:22,549
M. le rabbin. Harris Goldblatt.
91
00:06:22,549 --> 00:06:24,009
Oui, bien sûr.
92
00:06:24,009 --> 00:06:25,844
- Et Gabriela.
- Bonjour.
93
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Le fils de David.
94
00:06:28,347 --> 00:06:29,932
Voici ma fille, Alana.
95
00:06:29,932 --> 00:06:32,643
Ravi de vous rencontrer.
Bienvenue au temple Israël.
96
00:06:32,643 --> 00:06:34,478
Sophie, mon assistante.
97
00:06:34,478 --> 00:06:35,395
Bienvenue.
98
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
On avait besoin d'autre chose.
99
00:06:37,356 --> 00:06:39,024
Shabbat shalom.
100
00:06:39,024 --> 00:06:40,400
Je l'ai bien dit ?
101
00:06:40,400 --> 00:06:41,944
C'était parfait, Gabriela.
102
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
Vous pensez qu'on sera ici l'an prochain,
vraiment ?
103
00:06:45,572 --> 00:06:46,532
Bien sûr.
104
00:06:46,532 --> 00:06:48,283
Vous croyez pas à la science ?
105
00:06:48,283 --> 00:06:51,411
Alana aimerait vous parler
de sa bat-mitsva.
106
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Elle a commencé au temple Emanu-El...
107
00:06:53,872 --> 00:06:56,708
C'est l'apocalypse.
Dieu se fout de ma bat-mitsva.
108
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
Ça compte pour moi.
109
00:07:00,212 --> 00:07:02,214
Pour Dieu aussi, je pense.
110
00:07:04,508 --> 00:07:06,969
- Ils vous attendent, monsieur.
- C'est vrai.
111
00:07:06,969 --> 00:07:10,013
La montée des eaux
n'observe pas le sabbat.
112
00:07:10,013 --> 00:07:11,390
Veuillez m'excuser.
113
00:07:11,390 --> 00:07:12,975
Ce fut un plaisir.
114
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Sérieusement, Alana ? Sérieusement ?
115
00:07:19,648 --> 00:07:22,484
- S'il faut s'en occuper, on le fera.
- Absolument.
116
00:07:23,735 --> 00:07:26,947
Pardon, j'accueillais votre fils
dans la congrégation.
117
00:07:26,947 --> 00:07:28,949
Vous avez rencontré Alana ?
118
00:07:28,949 --> 00:07:31,076
- Elle est si sérieuse.
- C'est vrai.
119
00:07:31,076 --> 00:07:32,035
Comme sa mère.
120
00:07:32,494 --> 00:07:34,580
Elle aurait dû rester en Israël.
121
00:07:35,247 --> 00:07:37,916
J'avais dit à Harris de ne pas l'épouser.
122
00:07:37,916 --> 00:07:42,045
Je pense qu'Alana est nostalgique
de son enfance à Haïfa.
123
00:07:42,546 --> 00:07:44,047
Elle m'a dit
124
00:07:44,047 --> 00:07:46,717
qu'elle se voyait
comme une citoyenne du monde.
125
00:07:46,717 --> 00:07:50,679
Je trouve ça charmant. Très cosmopolite.
126
00:07:51,388 --> 00:07:55,434
Ce qui est moins charmant,
c'est l'eau dans le sanctuaire.
127
00:07:55,434 --> 00:07:59,313
Il faut agir pour éviter la moisissure
et les dégâts structurels.
128
00:07:59,313 --> 00:08:00,355
J'ai deux devis.
129
00:08:00,355 --> 00:08:03,567
- Vous avez consulté Kustom ?
- Wagner et United.
130
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
United est déjà intervenu.
131
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Ils préconisent des pompes fixes
132
00:08:07,279 --> 00:08:08,739
parce que ça se reproduira.
133
00:08:09,031 --> 00:08:11,033
- Qui est moins cher ?
- Essayez Kustom.
134
00:08:11,033 --> 00:08:13,452
Il fallait écouter mon mari.
135
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
On ne serait pas ici.
136
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
- Prenez Wagner.
- Pitié.
137
00:08:17,539 --> 00:08:19,583
Les pompes coûtent cher,
138
00:08:19,583 --> 00:08:21,126
l'investissement est vain.
139
00:08:21,126 --> 00:08:22,377
Ce serait la solution.
140
00:08:22,377 --> 00:08:24,463
Je sais qu'on a peu d'argent.
141
00:08:24,463 --> 00:08:27,424
Les gens qui partent ne contribuent plus.
142
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Certes, mais il faut penser à l'avenir.
143
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Parce qu'on a un avenir ?
144
00:08:31,678 --> 00:08:33,054
Vous avez des nouvelles ?
145
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
L'audition s'est bien passée.
146
00:08:38,059 --> 00:08:39,811
Je suis très optimiste.
147
00:08:40,229 --> 00:08:43,398
Le temple Israël fait tant pour Miami,
on mérite d'être ici.
148
00:08:44,149 --> 00:08:47,402
- Il faut choisir Wagner.
- Prenez Kustom.
149
00:08:57,955 --> 00:09:00,832
VÉRIFIER LE FILTRE
150
00:09:06,839 --> 00:09:08,674
Excusez-moi, M. le rabbin.
151
00:09:09,633 --> 00:09:12,344
Alana. Où est ton père ?
152
00:09:12,344 --> 00:09:14,555
J'ai dit que j'avais mal au ventre.
153
00:09:14,555 --> 00:09:17,766
Il doit s'imaginer
que j'ai un trouble alimentaire.
154
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
- C'est le cas ?
- Dieu nous regarde ?
155
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
Oui.
156
00:09:22,229 --> 00:09:23,313
Enfin,
157
00:09:23,647 --> 00:09:27,109
pas à proprement parler,
mais il faut regarder son prochain.
158
00:09:27,109 --> 00:09:29,403
C'était pas ma question.
159
00:09:29,403 --> 00:09:34,032
Les inondations sont-elles la punition
de nos mauvaises actions ?
160
00:09:35,200 --> 00:09:38,078
- De quelles mauvaises actions tu parles ?
- Toutes.
161
00:09:38,078 --> 00:09:41,373
- Sinon, pourquoi Dieu ferait ça ?
- Ferait quoi ?
162
00:09:41,373 --> 00:09:43,792
La montée des eaux, la sécheresse,
163
00:09:43,792 --> 00:09:45,919
les réfugiés, les maladies.
164
00:09:46,837 --> 00:09:49,298
Il est en colère. C'est sûrement ça.
165
00:09:50,340 --> 00:09:54,219
Si Dieu a créé l'homme à son image,
pourquoi on est nuls ?
166
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
On est devenus nuls, c'est ça ?
167
00:09:57,222 --> 00:10:00,934
Je pense que chacun a le choix
de devenir nul ou pas.
168
00:10:02,227 --> 00:10:04,188
Il est dit dans la Torah
169
00:10:04,688 --> 00:10:06,899
que Dieu est clément,
170
00:10:06,899 --> 00:10:10,360
miséricordieux,
tardif à la colère et bienveillant.
171
00:10:10,360 --> 00:10:14,531
Ma mère a disjoncté
quand mon père s'est tapé Gabriela.
172
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
Elle a fait une overdose de médocs,
elle est en cure.
173
00:10:18,952 --> 00:10:22,789
Elle est accro aux modifs génomiques :
sa peau, son cul...
174
00:10:22,789 --> 00:10:24,374
La vanité est un péché mortel.
175
00:10:25,042 --> 00:10:28,170
Chez les Juifs,
il n'y a pas de péchés mortels.
176
00:10:30,464 --> 00:10:31,798
Et on a le pardon.
177
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
Mon père investit à Little Haiti.
178
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
Comme les quartiers en hauteur
sont prisés,
179
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
il achète tous les appartements
pour les revendre à des millionnaires.
180
00:10:40,516 --> 00:10:43,185
Il obtiendra le pardon pour ça ?
181
00:10:44,228 --> 00:10:45,646
Je te cherchais.
182
00:10:46,271 --> 00:10:47,564
Je te croyais aux toilettes.
183
00:10:47,564 --> 00:10:50,776
J'ai menti. J'ai suivi ton exemple.
Tu es fier de moi ?
184
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
Navré, Alana est très stressée.
185
00:10:53,737 --> 00:10:56,615
J'ai eu plaisir à discuter avec elle.
186
00:10:56,615 --> 00:10:58,825
N'hésite pas à venir me parler.
187
00:10:58,825 --> 00:11:00,077
Alana.
188
00:11:06,083 --> 00:11:10,087
Tu as mis du klezmer
ou tu as opté pour Prince ?
189
00:11:10,087 --> 00:11:12,965
Prince me semblait pas trop approprié.
190
00:11:13,507 --> 00:11:16,218
Prince est toujours approprié, Marshall.
191
00:11:16,218 --> 00:11:18,929
"Soft and Wet", "Purple Rain".
192
00:11:18,929 --> 00:11:20,597
Ça parle pas du climat.
193
00:11:20,597 --> 00:11:23,851
J'ai mis du klezmer
et des photos en noir et blanc.
194
00:11:23,851 --> 00:11:27,855
Le sanctuaire est une pataugeoire.
Tout le monde s'en va.
195
00:11:27,855 --> 00:11:29,481
Non, pas tout le monde,
196
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
et on doit soutenir ceux qui restent.
197
00:11:32,234 --> 00:11:36,154
Pas seulement la congrégation.
On accompagne toute la communauté.
198
00:11:36,572 --> 00:11:39,867
Trouve-toi quelqu'un
pour s'occuper de toi.
199
00:11:41,285 --> 00:11:43,036
Tu vois encore la petite Emily ?
200
00:11:43,412 --> 00:11:45,205
Elle me plaisait beaucoup.
201
00:11:45,455 --> 00:11:48,667
Elle a rejoint un village autonome
dans l'Alberta.
202
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Elle avait un sourire très chaleureux.
203
00:11:52,129 --> 00:11:55,924
- Ils ont pas besoin d'un rabbin, là-bas ?
- Maman.
204
00:11:55,924 --> 00:11:59,511
On parle de Miami.
Ils vont pas laisser la ville disparaître.
205
00:12:00,804 --> 00:12:01,555
Alpha ?
206
00:12:01,555 --> 00:12:04,683
Combien de réfugiés climatiques
prévus cette année ?
207
00:12:05,684 --> 00:12:10,480
On prévoit environ 23 millions
de réfugiés climatiques en 2047.
208
00:12:11,023 --> 00:12:13,108
Combien d'habitants à Miami ?
209
00:12:13,984 --> 00:12:19,198
Miami compte 803 935 habitants.
210
00:12:19,406 --> 00:12:22,242
Combien méritent d'être sauvés ?
211
00:12:23,202 --> 00:12:25,954
Je ne suis pas en mesure
d'effectuer ce calcul.
212
00:12:31,627 --> 00:12:33,295
- Je peux entrer ?
- Je suis nue.
213
00:12:34,129 --> 00:12:35,923
Je voulais te dire bonne nuit.
214
00:12:36,089 --> 00:12:38,884
Merci, papa. Ça efface tous les problèmes.
215
00:12:49,019 --> 00:12:49,978
DITES LA VÉRITÉ
216
00:12:49,978 --> 00:12:51,438
JOURNÉE MONDIALE DE LA TERRE
217
00:12:51,772 --> 00:12:54,900
On a reçu le devis de Kustom,
c'est le moins cher.
218
00:12:54,900 --> 00:12:59,196
Et David Goldblatt a appelé
pour savoir ce qu'il en était du zonage.
219
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
On a des nouvelles ?
220
00:13:00,614 --> 00:13:02,574
Ça se décidait cette semaine.
221
00:13:02,574 --> 00:13:06,370
L'État a annoncé
qu'il sauverait l'église First Baptist,
222
00:13:06,370 --> 00:13:08,997
l'hôtel Fontainebleau
223
00:13:09,248 --> 00:13:11,875
et le cynodrome de Hialeah,
pour l'instant.
224
00:13:11,875 --> 00:13:13,836
D'autres annonces doivent suivre.
225
00:13:14,127 --> 00:13:15,671
M. Zucker ?
226
00:13:15,671 --> 00:13:17,256
L'infirmière est là.
227
00:13:17,256 --> 00:13:18,841
Le Dr Shah va vous recevoir.
228
00:13:21,885 --> 00:13:23,595
Il y a un vieux titre des Clash,
229
00:13:23,595 --> 00:13:25,222
"Should I Stay or Should I Go".
230
00:13:26,056 --> 00:13:27,307
Vous connaissez ?
231
00:13:27,850 --> 00:13:30,394
Chérie, dis-moi franchement
232
00:13:30,686 --> 00:13:32,896
Je reste encore ou j'pars maintenant ?
233
00:13:33,230 --> 00:13:35,357
Si toi et moi, c'est pour la vie...
234
00:13:35,357 --> 00:13:37,484
C'est pas de mon époque.
235
00:13:38,235 --> 00:13:40,737
En gros,
les facteurs de risque augmentent.
236
00:13:40,737 --> 00:13:43,073
L'été arrive, la saison des moustiques.
237
00:13:43,073 --> 00:13:45,075
La canicule agresse le cerveau.
238
00:13:45,075 --> 00:13:48,328
Avec ses antécédents,
Miami est dangereux pour sa santé.
239
00:13:48,328 --> 00:13:49,872
C'est partout pareil.
240
00:13:49,872 --> 00:13:53,625
La saison des ouragans
devrait battre des records cette année.
241
00:13:53,625 --> 00:13:55,836
La Lune oscille comme jamais.
242
00:13:55,836 --> 00:13:59,089
La Lune oscille depuis la nuit des temps.
243
00:13:59,089 --> 00:14:00,424
C'est pire qu'avant.
244
00:14:01,550 --> 00:14:04,011
J'imagine que le docteur t'a dit.
245
00:14:04,011 --> 00:14:07,723
Oui, il m'a dit, maman.
Tu es sûre que c'est ce que tu veux ?
246
00:14:07,723 --> 00:14:09,224
Ce que je veux ?
247
00:14:09,224 --> 00:14:11,351
Le monde ne se soucie plus
248
00:14:11,351 --> 00:14:12,477
de ce que je veux.
249
00:14:12,477 --> 00:14:15,063
Le monde ne se soucie que de lui.
250
00:14:15,063 --> 00:14:16,857
Tu te plais ici.
251
00:14:16,857 --> 00:14:19,067
Tu adores le mah-jong, le crabe en mue.
252
00:14:19,067 --> 00:14:21,695
Ils en font à Duluth,
à base de chou-fleur.
253
00:14:21,695 --> 00:14:24,364
Merci, docteur. Et tu adores le Dr Shah.
254
00:14:24,364 --> 00:14:26,158
Je pars à Milwaukee.
255
00:14:26,450 --> 00:14:28,160
J'ai pris l'offre relocalisation.
256
00:14:28,160 --> 00:14:30,829
Pas mal du tout.
Je vous donnerai les infos.
257
00:14:30,829 --> 00:14:33,290
Il y a un fusil d'assaut en cadeau.
258
00:14:33,290 --> 00:14:36,293
Tu iras nulle part où il faut une arme.
259
00:14:36,293 --> 00:14:39,046
Toutes mes amies se relocalisent,
260
00:14:39,046 --> 00:14:41,465
que ce soit à Milwaukee, à Duluth
261
00:14:41,632 --> 00:14:42,883
ou au cimetière.
262
00:14:43,550 --> 00:14:46,053
Votre mère m'a parlé d'une sœur à Chicago.
263
00:14:46,053 --> 00:14:47,179
Tu la détestes.
264
00:14:47,179 --> 00:14:49,473
Il fait bien trop chaud
265
00:14:49,765 --> 00:14:52,684
pour détester qui que ce soit
de nos jours.
266
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Mieux vaut fuir sur le premier radeau
267
00:14:56,438 --> 00:14:58,232
que rester en rade.
268
00:15:02,569 --> 00:15:05,155
- Tu veux que je parte avec toi ?
- Mon chéri.
269
00:15:05,155 --> 00:15:07,032
Tu ne peux pas.
270
00:15:07,032 --> 00:15:09,826
Les gens ont besoin de toi ici.
Ils t'aiment.
271
00:15:10,702 --> 00:15:12,746
Qu'est-ce que tu dis toujours ?
272
00:15:12,955 --> 00:15:16,667
- "Pourvois les plus touchés..."
- "Et touche les plus pourvus."
273
00:15:17,042 --> 00:15:18,001
C'est ça.
274
00:15:18,252 --> 00:15:20,671
Le secouriste des âmes,
275
00:15:20,671 --> 00:15:22,881
qui empêche les autres de sombrer
276
00:15:22,881 --> 00:15:25,050
dans la confusion et le désespoir.
277
00:15:28,136 --> 00:15:30,264
Tu as quitté Israël pour mon bien.
278
00:15:30,264 --> 00:15:33,392
Disons que si je quitte Miami aujourd'hui,
279
00:15:34,852 --> 00:15:37,479
c'est ma façon de penser à ton bien.
280
00:15:43,527 --> 00:15:45,779
Nous sommes le 17 juin 2047.
281
00:15:46,238 --> 00:15:49,199
Le ciel de Miami
sera partiellement nuageux.
282
00:15:49,199 --> 00:15:52,828
Le thermomètre affichera 34 °C
pour un taux d'humidité de 70 %.
283
00:15:53,245 --> 00:15:54,454
Notez bien
284
00:15:54,454 --> 00:15:56,748
les zones fermées
pour cause d'inondations :
285
00:15:56,748 --> 00:15:59,084
Ocean Drive au sud de la 5e Rue,
286
00:15:59,084 --> 00:16:02,421
Coral Way
entre la 22e Rue et l'autoroute I-95.
287
00:16:02,421 --> 00:16:06,008
South Beach et Virginia Key
restent fermés.
288
00:16:08,844 --> 00:16:11,972
Il me faut une autre date de bat-mitsva.
289
00:16:11,972 --> 00:16:15,684
Un certain Max Borenstein
a la même date que moi.
290
00:16:16,143 --> 00:16:19,521
J'ai déjà appris le passage de ce jour-là.
L'histoire de Noé.
291
00:16:19,521 --> 00:16:22,357
Oui, j'ai travaillé ce passage avec Max.
292
00:16:22,357 --> 00:16:23,984
Noé et l'Alliance.
293
00:16:24,359 --> 00:16:27,446
- Je suis fan.
- C'est un bel exemple de renouveau.
294
00:16:27,446 --> 00:16:30,574
C'est une façon de voir les choses.
295
00:16:31,283 --> 00:16:33,994
Max accepterait de changer de date ?
296
00:16:34,286 --> 00:16:37,331
Mon père sera sûrement prêt à le payer,
297
00:16:37,331 --> 00:16:40,959
si je promets de plus cacher
les contraceptifs de Gabriela.
298
00:16:41,418 --> 00:16:43,670
Ça te ferait quoi, que j'accepte ?
299
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Et vous ?
300
00:16:54,515 --> 00:16:57,935
Je te propose de trouver une autre date
301
00:16:58,852 --> 00:17:00,270
et une autre lecture.
302
00:17:02,272 --> 00:17:05,483
Un passage un peu plus loin
dans la Genèse,
303
00:17:05,817 --> 00:17:06,944
je pense.
304
00:17:06,944 --> 00:17:08,153
Sur quoi ?
305
00:17:10,239 --> 00:17:12,950
Ça parle d'une époque
306
00:17:12,950 --> 00:17:15,786
de grande corruption, et de justice,
307
00:17:16,036 --> 00:17:17,871
où le châtiment des coupables
308
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
était à la mesure du crime.
309
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Le principe de midda kenegged midda.
310
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
C'est ce que j'ai lu à ma bar-mitsva,
figure-toi.
311
00:17:26,964 --> 00:17:28,590
C'est pas déjà pris ?
312
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Apparemment, les Gorin ont accepté
la relocalisation à Winnipeg.
313
00:17:31,760 --> 00:17:32,886
Par conséquent,
314
00:17:33,387 --> 00:17:35,681
cette date est libre, si tu la veux.
315
00:17:44,940 --> 00:17:46,567
On a reçu la réponse, monsieur.
316
00:17:47,109 --> 00:17:48,360
De l'État.
317
00:17:49,069 --> 00:17:51,989
Alana, jette un œil
et vois si ça t'inspire.
318
00:17:51,989 --> 00:17:53,198
Sophie, vous pouvez...
319
00:17:53,198 --> 00:17:54,324
Viens, ma belle.
320
00:17:55,325 --> 00:17:57,369
C'est un passage magnifique...
321
00:18:10,883 --> 00:18:13,802
M. Zucker,
nous avons le regret de vous informer
322
00:18:13,802 --> 00:18:17,639
que le temple Israël
ne fait pas partie des dossiers retenus
323
00:18:17,639 --> 00:18:20,809
par le Service de mitigation
de la montée des eaux.
324
00:18:21,476 --> 00:18:23,645
Si vous estimez que c'est une erreur...
325
00:18:32,863 --> 00:18:33,864
Merde !
326
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Pardon. Je pensais être seule.
327
00:18:41,622 --> 00:18:44,374
- Vous êtes ?
- Julia. La plombière.
328
00:18:44,374 --> 00:18:47,294
- Marshall, le rabbin.
- Sérieux ?
329
00:18:47,669 --> 00:18:50,088
Vous êtes le premier rabbin
que je rencontre.
330
00:18:50,964 --> 00:18:52,799
Pardon, vous parliez à Dieu.
331
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
Dieu vous a pas gâtée,
pour un premier rabbin.
332
00:18:57,304 --> 00:19:01,683
Par hasard, Dieu sait où je dois installer
la sonde des pompes ?
333
00:19:04,061 --> 00:19:05,687
Dans le placard, là-bas ?
334
00:19:06,480 --> 00:19:08,565
C'est là qu'on range la Torah.
335
00:19:08,565 --> 00:19:11,401
Si elle touche le sol,
je devrai jeûner 40 jours.
336
00:19:11,401 --> 00:19:14,154
C'est pas vraiment un placard.
337
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
Je peux la voir ?
338
00:19:23,914 --> 00:19:27,417
Cette Torah a connu un incendie en Israël.
339
00:19:28,710 --> 00:19:31,088
Un feu de forêt
près d'un camp de réfugiés.
340
00:19:31,797 --> 00:19:34,508
Je l'ai reçue quand je suis devenu rabbin.
341
00:19:35,926 --> 00:19:37,469
Ça raconte quoi ?
342
00:19:39,513 --> 00:19:44,351
Tout ce qu'il faut savoir pour vivre
une vie vertueuse et épanouissante.
343
00:19:47,729 --> 00:19:49,189
Et vous l'êtes ?
344
00:19:50,440 --> 00:19:51,400
Quoi ?
345
00:19:52,442 --> 00:19:53,527
Épanoui.
346
00:19:59,992 --> 00:20:00,868
Il faut
347
00:20:00,868 --> 00:20:04,246
tremper le persil dans l'eau salée
deux fois.
348
00:20:05,080 --> 00:20:07,875
C'est nous qui trempons dans l'eau salée.
349
00:20:08,208 --> 00:20:09,793
Quatre fois, cette semaine.
350
00:20:09,793 --> 00:20:11,378
Il y a encore une question.
351
00:20:13,338 --> 00:20:15,299
J'ai cru qu'il y en avait trois.
352
00:20:15,299 --> 00:20:16,967
C'est quatre.
353
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Le rituel des quatre questions, Gabriela.
354
00:20:19,761 --> 00:20:21,138
Pas de mépris, papa.
355
00:20:21,138 --> 00:20:23,682
Il est pas méprisant, il lui apprend.
356
00:20:24,057 --> 00:20:27,102
Ponctuer chaque phrase
par le nom d'une personne, maman,
357
00:20:27,102 --> 00:20:29,438
sache, maman, que c'est méprisant.
358
00:20:33,233 --> 00:20:35,485
Pose la question, Alana. J'écoute.
359
00:20:35,485 --> 00:20:38,822
"Tous les autres soirs,
nous mangeons normalement.
360
00:20:38,822 --> 00:20:43,118
Pourquoi ce soir-là
mangeons-nous accoudés ?"
361
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
Tu veux répondre ?
362
00:20:47,539 --> 00:20:48,498
D'accord.
363
00:20:49,166 --> 00:20:51,168
"Dans la Rome antique,
364
00:20:51,168 --> 00:20:52,711
la coutume voulait
365
00:20:52,711 --> 00:20:55,589
que les riches s'allongent demi-accoudés
pour manger,
366
00:20:55,589 --> 00:20:57,758
et que des esclaves les servent.
367
00:20:58,091 --> 00:21:01,053
Notre peuple a trouvé
que cette position détendue
368
00:21:01,053 --> 00:21:02,763
reflétait la liberté et la prospérité.
369
00:21:02,763 --> 00:21:04,348
C'est pourquoi on s'accoude
370
00:21:04,348 --> 00:21:08,977
au séder, en souvenir du temps
où notre peuple aspirait à la liberté."
371
00:21:08,977 --> 00:21:10,646
Je refuse de m'accouder.
372
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
Pourquoi, trésor ?
373
00:21:12,314 --> 00:21:14,650
Parce qu'il y a trop de gens,
374
00:21:14,650 --> 00:21:16,193
ici, à Miami,
375
00:21:16,193 --> 00:21:17,861
qui triment pour un salaire
376
00:21:17,861 --> 00:21:20,239
qui les maintient
sous le seuil de pauvreté
377
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
pendant que certains jouent au golf.
378
00:21:22,574 --> 00:21:24,826
Et d'autres se cassent le cul
379
00:21:24,826 --> 00:21:26,954
pour faire vivre leur fille,
380
00:21:26,954 --> 00:21:29,331
leurs parents et leur ex-femme.
381
00:21:29,331 --> 00:21:32,334
Pourtant, on les fait culpabiliser
sous leur propre toit,
382
00:21:32,334 --> 00:21:33,794
chaque soir,
383
00:21:33,794 --> 00:21:36,505
car ils ont simplement l'impudence extrême
384
00:21:36,505 --> 00:21:38,257
de réussir dans la vie.
385
00:21:38,257 --> 00:21:39,883
J'ai une autre question.
386
00:21:39,883 --> 00:21:41,802
On n'en pose que quatre.
387
00:21:41,802 --> 00:21:43,971
C'est plié. On peut manger.
388
00:21:44,763 --> 00:21:47,307
Je vais poser ma question.
389
00:21:50,853 --> 00:21:52,980
Pourquoi Dieu nous fait ça ?
390
00:21:53,272 --> 00:21:54,940
Voilà ma question.
391
00:21:55,190 --> 00:21:56,733
Nous fait quoi ?
392
00:21:57,025 --> 00:21:59,862
- Que fait Dieu ?
- Tu te fiches de moi, papa ?
393
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
Tu vois pas
ce qui se passe autour de toi ?
394
00:22:08,078 --> 00:22:10,122
- Trésor...
- Alana.
395
00:22:10,873 --> 00:22:12,499
- Alana, ma puce.
- Laissez.
396
00:22:13,375 --> 00:22:14,543
Alana.
397
00:22:14,543 --> 00:22:16,879
J'aime ta réflexion sur les gens de Miami.
398
00:22:17,296 --> 00:22:18,380
J'aime ton empathie.
399
00:22:18,380 --> 00:22:20,215
Contents d'avoir eu un fils ?
400
00:22:20,883 --> 00:22:21,758
Hein ?
401
00:22:28,390 --> 00:22:30,434
Resservons-nous à boire.
402
00:22:30,434 --> 00:22:32,227
Votre verre, monsieur.
403
00:22:33,437 --> 00:22:34,521
Voilà.
404
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
Isabel ?
405
00:22:38,400 --> 00:22:40,027
Récite les plaies, Marshall.
406
00:22:40,611 --> 00:22:41,820
J'adore ce passage.
407
00:22:42,321 --> 00:22:44,781
Dieu libère les esclaves à la fin.
408
00:22:45,282 --> 00:22:47,576
Même s'il prend son temps
409
00:22:47,576 --> 00:22:48,911
pour le faire.
410
00:22:53,665 --> 00:22:58,128
Réjouissons-nous
d'avoir été délivrés de l'esclavage
411
00:22:59,296 --> 00:23:01,965
sans oublier
que notre liberté durement gagnée
412
00:23:02,341 --> 00:23:04,927
peut nous être reprise à tout instant.
413
00:23:06,345 --> 00:23:07,346
Alors,
414
00:23:07,888 --> 00:23:10,265
apprécions ce moment ensemble.
415
00:23:10,682 --> 00:23:12,184
C'est peut-être le dernier.
416
00:23:12,976 --> 00:23:14,353
Sympa pour les réfugiés.
417
00:23:14,853 --> 00:23:16,021
Misère !
418
00:23:16,772 --> 00:23:17,940
Sophie.
419
00:23:18,649 --> 00:23:23,445
Versons une goutte de vin
pour chacune des plaies en les récitant.
420
00:23:23,820 --> 00:23:24,905
Le sang.
421
00:23:25,572 --> 00:23:26,657
Les grenouilles.
422
00:23:27,324 --> 00:23:28,492
La vermine.
423
00:23:29,201 --> 00:23:30,327
Les bêtes féroces.
424
00:23:30,827 --> 00:23:33,455
Les pustules, les ulcères, la grêle,
425
00:23:33,997 --> 00:23:36,959
les sauterelles, les ténèbres,
la mort des premiers-nés.
426
00:23:36,959 --> 00:23:38,168
Vermine et sauterelles,
427
00:23:38,168 --> 00:23:40,546
c'est un peu pareil, non ?
428
00:23:40,546 --> 00:23:41,630
On réduit à neuf ?
429
00:23:41,630 --> 00:23:44,174
On n'a pas de boîte à idées à Pessa'h.
430
00:23:44,174 --> 00:23:46,969
En fait, cette année,
j'ai des ajouts à faire.
431
00:23:46,969 --> 00:23:49,304
Corruption de l'État,
oscillations lunaires,
432
00:23:50,222 --> 00:23:51,598
canicule,
433
00:23:51,932 --> 00:23:53,141
montée des eaux.
434
00:23:53,141 --> 00:23:54,101
Amen !
435
00:23:55,978 --> 00:23:58,146
Pour info, on peut faire appel.
436
00:23:58,730 --> 00:24:00,148
Il y a encore de l'espoir ?
437
00:24:00,440 --> 00:24:01,441
On a fui l'Égypte.
438
00:24:01,984 --> 00:24:03,527
Il y a toujours de l'espoir.
439
00:24:19,501 --> 00:24:23,839
Sans votre regretté père,
on n'aurait pas pu financer ce vitrail.
440
00:24:25,757 --> 00:24:28,010
Il aimait beaucoup cette synagogue.
441
00:24:28,427 --> 00:24:30,846
Il aurait fait n'importe quoi
pour la sauver.
442
00:24:31,471 --> 00:24:33,140
Ma famille est pareille.
443
00:24:33,515 --> 00:24:36,810
Nous avons tous bénéficié
de la générosité des Goldblatt.
444
00:24:37,311 --> 00:24:39,771
Je me souviens de vous devant le conseil.
445
00:24:40,230 --> 00:24:41,607
J'étais dubitatif.
446
00:24:42,065 --> 00:24:43,775
Mais votre père m'a rassuré.
447
00:24:44,026 --> 00:24:47,070
Attention,
je me félicite qu'on vous ait choisi.
448
00:24:47,487 --> 00:24:50,741
Même si vous avez foiré l'audition.
449
00:24:52,075 --> 00:24:53,702
Je vais faire appel.
450
00:24:54,453 --> 00:24:57,247
- Avec les différents leaders...
- Faire appel ?
451
00:24:57,247 --> 00:24:58,457
Regardez-vous.
452
00:24:58,999 --> 00:25:00,459
Je devrais pas faire appel ?
453
00:25:00,459 --> 00:25:03,212
Pourquoi le Fontainebleau va être sauvé ?
454
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Et le cynodrome ?
455
00:25:05,297 --> 00:25:08,008
Et le temple de votre pote,
le pasteur McGhee ?
456
00:25:08,300 --> 00:25:10,719
Et ces bâtiments sur Biscayne Boulevard ?
457
00:25:10,719 --> 00:25:12,095
Vous savez pourquoi ?
458
00:25:13,388 --> 00:25:17,142
On est en Floride, M. le rabbin.
Pas au paradis.
459
00:25:17,809 --> 00:25:20,854
Pour avoir les pieds au sec,
il faut graisser des pattes.
460
00:25:22,898 --> 00:25:24,650
Je sais pas ce que vous suggérez.
461
00:25:24,650 --> 00:25:27,194
Je vous suggère d'appeler mon fils.
462
00:25:28,111 --> 00:25:29,530
Il a le bras long.
463
00:25:29,905 --> 00:25:30,989
D'accord ?
464
00:25:32,574 --> 00:25:34,284
Harris est quelqu'un de bien.
465
00:25:35,035 --> 00:25:36,119
Il vous baladera pas.
466
00:25:43,210 --> 00:25:45,921
Elle a dit :
"Pourquoi Dieu nous fait ça ?"
467
00:25:45,921 --> 00:25:49,258
Ensuite elle a couru dans sa chambre
468
00:25:49,550 --> 00:25:51,885
et elle a écouté le bulletin météo.
469
00:25:52,094 --> 00:25:53,554
Pourquoi Dieu fait quoi ?
470
00:25:53,554 --> 00:25:55,222
Elle n'a pas expliqué
471
00:25:55,722 --> 00:25:59,142
en détail,
mais l'idée générale n'était pas fameuse.
472
00:25:59,393 --> 00:26:04,064
Comme si Dieu avait une dent contre nous.
Contre moi, en particulier.
473
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
C'était une question.
474
00:26:05,315 --> 00:26:07,985
Vous encouragez les questions, non ?
475
00:26:07,985 --> 00:26:10,279
Si on pose les bonnes questions.
476
00:26:13,740 --> 00:26:16,326
Tu peux me laisser seul
avec le rabbin, chérie ?
477
00:26:16,660 --> 00:26:18,203
Oui, bien sûr.
478
00:26:27,087 --> 00:26:28,505
Je vous raccompagne.
479
00:26:33,302 --> 00:26:35,179
En quoi puis-je vous aider ?
480
00:26:38,015 --> 00:26:40,976
D'après mon père,
c'est moi qui peux vous aider.
481
00:26:42,811 --> 00:26:44,062
Ces...
482
00:26:44,855 --> 00:26:46,481
politiciens.
483
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
Un sale milieu.
484
00:26:48,442 --> 00:26:52,321
Je vous déconseille de tremper là-dedans,
honnêtement.
485
00:26:54,114 --> 00:26:56,033
Je préfère mon travail.
486
00:26:56,408 --> 00:26:57,242
Bien sûr,
487
00:26:57,242 --> 00:26:59,036
et vous le faites très bien.
488
00:26:59,244 --> 00:27:02,539
Je vois qu'Alana se sent bien avec vous.
489
00:27:02,873 --> 00:27:07,002
- Elle peut être difficile.
- Franchement, on était pareils à son âge.
490
00:27:07,002 --> 00:27:08,879
Tout le monde apprécie
491
00:27:08,879 --> 00:27:11,381
ce que vous faites pour la communauté.
492
00:27:11,381 --> 00:27:15,427
Vous êtes profondément humain.
Un mensch, comme dirait mon père.
493
00:27:16,220 --> 00:27:17,638
Un mensch ?
494
00:27:18,639 --> 00:27:19,556
Quel éloge...
495
00:27:19,556 --> 00:27:20,641
Personne n'a intérêt
496
00:27:20,641 --> 00:27:23,810
à voir la synagogue
disparaître sous les flots.
497
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Personne.
498
00:27:27,272 --> 00:27:29,358
On est d'accord sur ce point,
499
00:27:29,650 --> 00:27:30,859
n'est-ce pas ?
500
00:27:35,364 --> 00:27:36,615
Personne.
501
00:27:38,367 --> 00:27:39,368
Bien.
502
00:27:55,133 --> 00:27:56,552
Tu récites quel passage ?
503
00:27:56,760 --> 00:27:58,220
Sodome et Gomorrhe.
504
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
Ça raconte quoi ?
505
00:28:00,013 --> 00:28:03,308
Dieu réduit les deux villes en cendres.
506
00:28:03,308 --> 00:28:04,935
II reste rien.
507
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Il sauve un certain Loth,
mais change sa femme en statue de sel
508
00:28:08,397 --> 00:28:11,525
parce qu'a priori,
elle avait oublié un truc chez elle.
509
00:28:11,817 --> 00:28:12,943
C'est dur.
510
00:28:12,943 --> 00:28:16,071
- Je m'appelle Max, au fait. Et toi ?
- Alana.
511
00:28:18,407 --> 00:28:21,743
Tu as Noé et l'Alliance, c'est ça ?
512
00:28:24,538 --> 00:28:26,540
"J'ai placé mon arc dans la nue,
513
00:28:26,540 --> 00:28:30,043
et il servira de signe d'alliance
entre moi et la terre."
514
00:28:30,043 --> 00:28:31,211
Sérieux ?
515
00:28:31,211 --> 00:28:35,048
Ça parle pas de la marée rouge de Tampa,
516
00:28:35,048 --> 00:28:37,926
ni du blanchissement du corail
de la baie ?
517
00:28:39,219 --> 00:28:42,264
Le centre de plongée de mon père
a fait faillite.
518
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
Le corail est mort.
519
00:28:45,726 --> 00:28:48,103
Tu devrais venir à ma bat-mitsva.
520
00:28:48,103 --> 00:28:51,815
Je prévois d'explorer
la transgression de l'humanité
521
00:28:51,815 --> 00:28:53,400
et le châtiment divin.
522
00:28:53,859 --> 00:28:56,236
Ça pourrait t'intéresser.
523
00:28:56,236 --> 00:28:58,655
Merci. On m'invite pas souvent.
524
00:28:59,448 --> 00:29:01,033
Alana Goldblatt.
525
00:29:02,367 --> 00:29:03,660
Regardez le réchauffement.
526
00:29:03,660 --> 00:29:05,454
On est pas à la moitié du siècle
527
00:29:05,454 --> 00:29:08,248
et on a déjà dépassé 1,8 degré.
528
00:29:08,248 --> 00:29:12,878
La saison des ouragans commençait en août.
Maintenant, c'est en avril.
529
00:29:12,878 --> 00:29:16,673
Et le glacier Thwaites en Antarctique.
Si Dieu le brise,
530
00:29:16,673 --> 00:29:18,217
la mer montera de...
531
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
Et c'est Dieu qui fait ça ?
532
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
C'est son glacier, non ?
533
00:29:24,723 --> 00:29:26,433
Finalement,
534
00:29:27,059 --> 00:29:29,895
est-ce que tu me demandes
pourquoi Dieu fait ça,
535
00:29:30,812 --> 00:29:32,314
ou...
536
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
pourquoi Dieu n'empêche pas ça ?
537
00:29:37,653 --> 00:29:39,571
La question, c'est plutôt :
538
00:29:39,571 --> 00:29:41,907
"Pourquoi on n'empêche pas ça ?"
539
00:29:41,907 --> 00:29:44,451
Ce glacier, c'est aussi le nôtre.
540
00:29:47,204 --> 00:29:50,457
D'accord. Vous avez la réponse à ça ?
541
00:29:59,424 --> 00:30:02,302
La sage Alana Goldblatt a dit un jour :
542
00:30:03,720 --> 00:30:06,640
"Peut-être que les hommes sont nuls."
543
00:30:13,230 --> 00:30:15,732
Laisse le lin, il fait froid à Chicago.
544
00:30:15,941 --> 00:30:17,192
Juste le cachemire.
545
00:30:17,192 --> 00:30:20,237
Tu sais qu'il peut faire chaud
à Chicago, maman.
546
00:30:20,237 --> 00:30:21,947
Tu devrais prendre le lin.
547
00:30:22,155 --> 00:30:23,824
Miami va me manquer.
548
00:30:24,408 --> 00:30:26,076
Et tu vas manquer à Miami.
549
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
Pour ce qu'il en reste,
550
00:30:29,371 --> 00:30:31,164
à part Little Haiti...
551
00:30:32,583 --> 00:30:35,127
Il faudrait déplacer la synagogue là-bas.
552
00:30:36,128 --> 00:30:37,171
Tu sais,
553
00:30:37,754 --> 00:30:39,715
j'ai des raisons de croire
554
00:30:39,715 --> 00:30:42,843
qu'elle sera classée en zone à préserver.
555
00:30:43,552 --> 00:30:45,429
Le temple Israël subsistera.
556
00:30:46,597 --> 00:30:47,973
Prends du lin.
557
00:30:49,266 --> 00:30:52,394
Je sais que tu ferais tout
pour sauver cet endroit.
558
00:30:55,439 --> 00:30:56,857
Quand auras-tu la réponse ?
559
00:30:58,609 --> 00:31:00,194
D'un jour à l'autre.
560
00:31:04,573 --> 00:31:05,616
Alpha ?
561
00:31:06,366 --> 00:31:10,287
Combien encourt-on
pour corruption d'un fonctionnaire d'État
562
00:31:10,287 --> 00:31:11,955
en Floride ?
563
00:31:12,164 --> 00:31:14,958
La corruption est un délit pénal
564
00:31:14,958 --> 00:31:17,920
passible d'une peine de prison de 15 ans
565
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
et d'une amende de 20 000 $.
566
00:31:20,339 --> 00:31:23,550
C'est une infraction
de niveau 7 sur 10 dans le code...
567
00:31:23,550 --> 00:31:25,302
Le monde ne se soucie que de lui.
568
00:31:25,302 --> 00:31:27,763
Vous pensez qu'on sera ici l'an prochain ?
569
00:31:27,763 --> 00:31:29,640
Ils préconisent des pompes fixes.
570
00:31:29,640 --> 00:31:31,725
Tu ferais tout pour sauver cet endroit.
571
00:31:31,725 --> 00:31:33,352
Ça se reproduira.
572
00:31:33,352 --> 00:31:35,479
Vous avez foiré l'audition.
573
00:31:35,479 --> 00:31:36,563
Prenez Wagner.
574
00:31:36,563 --> 00:31:38,815
C'est moi qui peux vous aider.
575
00:31:39,274 --> 00:31:40,359
On est en Floride.
576
00:31:40,359 --> 00:31:43,070
Pour avoir les pieds au sec,
il faut graisser des pattes.
577
00:32:01,129 --> 00:32:05,843
Je chante sous la pluie
578
00:32:06,635 --> 00:32:10,931
Je chante sous la pluie
579
00:32:11,181 --> 00:32:14,935
Sentiment merveilleux
580
00:32:14,935 --> 00:32:18,438
J'ai l'âme réjouie
581
00:32:19,439 --> 00:32:22,025
Je ris des nuages
582
00:32:22,234 --> 00:32:25,445
Qui me font ombrage
583
00:32:26,864 --> 00:32:29,366
Soleil dans mon cœur
584
00:32:29,366 --> 00:32:32,703
Et j'attends l'âme sœur
585
00:32:32,995 --> 00:32:36,081
L'averse a chassé
586
00:32:36,623 --> 00:32:39,459
Les passants apeurés
587
00:32:40,919 --> 00:32:43,005
J'avance sous la pluie
588
00:32:43,005 --> 00:32:46,508
Le sourire enchanté
589
00:32:47,009 --> 00:32:50,053
D'un pas décidé
590
00:32:50,345 --> 00:32:53,265
Ce refrain me suit
591
00:32:53,682 --> 00:32:55,350
Je chante
592
00:32:55,767 --> 00:32:58,562
Je chante sous la pluie
593
00:33:24,254 --> 00:33:25,839
Bonjour, M. Zucker.
594
00:33:25,839 --> 00:33:29,510
Le Service de mitigation
de la montée des eaux a réévalué
595
00:33:29,510 --> 00:33:32,554
la demande de préservation
du temple Israël,
596
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
et nous avons une bonne nouvelle.
597
00:33:37,643 --> 00:33:40,479
C'est tentant, un jour comme aujourd'hui,
598
00:33:40,479 --> 00:33:42,689
à une époque comme la nôtre,
599
00:33:42,856 --> 00:33:45,984
de s'arrêter sur l'idée du peuple élu.
600
00:33:48,362 --> 00:33:49,863
Élu pour quoi ?
601
00:33:51,949 --> 00:33:53,450
Élu...
602
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
pour survivre.
603
00:33:57,663 --> 00:33:59,623
J'ai le plaisir de vous annoncer
604
00:34:00,123 --> 00:34:03,293
que notre synagogue ne sera pas détruite.
605
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
Louons l'Éternel
606
00:34:05,587 --> 00:34:08,172
qui a sauvé notre demeure spirituelle,
607
00:34:08,172 --> 00:34:10,759
et acceptons la responsabilité
qui en découle.
608
00:34:10,759 --> 00:34:12,469
Et remercions
609
00:34:12,928 --> 00:34:15,347
nos dirigeants, à Tallahassee,
610
00:34:16,348 --> 00:34:18,100
de cette grâce.
611
00:34:22,728 --> 00:34:24,565
La NoYeFe-47.
612
00:34:24,857 --> 00:34:27,943
Je vous invite
à vous faire vacciner rapidement.
613
00:34:27,943 --> 00:34:31,864
Et signalez les eaux stagnantes
à l'agence de démoustication.
614
00:34:32,030 --> 00:34:32,781
Monsieur ?
615
00:34:33,407 --> 00:34:37,159
Dieu a vraiment sauvé la synagogue
ou est-ce l'œuvre d'un homme ?
616
00:34:37,159 --> 00:34:38,370
Un homme précis...
617
00:34:38,370 --> 00:34:41,164
Vous nous nourrissez
et vous nous baisez ensuite ?
618
00:34:41,164 --> 00:34:42,416
Pardon ?
619
00:34:42,416 --> 00:34:44,293
Honte à vous, M. le rabbin.
620
00:34:44,293 --> 00:34:46,837
On vous faisait tous confiance !
621
00:34:47,129 --> 00:34:49,089
Vous méritez ce qui va arriver !
622
00:34:49,089 --> 00:34:51,507
Vous savez ce qui va arriver ?
623
00:34:51,507 --> 00:34:54,428
Les services sociaux
vont vous foutre dehors.
624
00:34:55,596 --> 00:34:57,639
- M. Goldblatt, ça va ?
- Pardon ?
625
00:34:57,639 --> 00:34:58,932
Vilaine piqûre de moustique.
626
00:34:59,808 --> 00:35:02,519
Non, c'est un kyste.
J'en ai tout le temps.
627
00:35:04,396 --> 00:35:06,732
Mon fils veut vous parler.
628
00:35:07,065 --> 00:35:08,108
D'accord ?
629
00:35:13,697 --> 00:35:15,616
À quoi vous m'avez mêlé ?
630
00:35:16,033 --> 00:35:18,619
Un gagnant, ça suppose un perdant.
631
00:35:18,619 --> 00:35:20,329
C'est dit dans la Torah.
632
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
Non, c'est au basket, pas dans la Torah.
633
00:35:24,082 --> 00:35:28,712
J'ignorais qu'on sauverait la synagogue
au détriment du foyer des SDF.
634
00:35:29,296 --> 00:35:31,924
Mais l'État ne peut pas tout sauver.
635
00:35:31,924 --> 00:35:34,843
Seul Dieu peut faire ça, il me semble.
636
00:35:36,053 --> 00:35:38,472
Où iront tous ces gens ?
637
00:35:38,472 --> 00:35:41,558
Je veux pas être méchant,
mais dans les faits,
638
00:35:41,558 --> 00:35:44,311
ils peuvent continuer à être SDF
n'importe où.
639
00:35:45,562 --> 00:35:48,232
On a gagné. Gardez ça à l'esprit.
640
00:35:48,857 --> 00:35:51,527
Pensez au bien
que vous allez pouvoir faire.
641
00:36:00,327 --> 00:36:04,665
Alpha, sors-moi tous les contenus
disponibles sur Marshall Zucker.
642
00:36:04,957 --> 00:36:07,709
Réseaux sociaux, articles publiés,
643
00:36:08,001 --> 00:36:10,337
interviews, achats ?
644
00:36:10,546 --> 00:36:11,630
Tout.
645
00:36:12,756 --> 00:36:16,426
Sur Alpha social, 17 juillet 2037.
646
00:36:17,427 --> 00:36:19,721
Nous vivons une époque difficile.
647
00:36:20,806 --> 00:36:22,140
Non loin d'ici,
648
00:36:22,850 --> 00:36:26,770
des réfugiés climatiques
manquent de nourriture et d'eau.
649
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
Et dites-vous bien...
650
00:36:38,657 --> 00:36:39,825
Va-t'en.
651
00:36:39,825 --> 00:36:41,285
Comme disait Elie Wiesel...
652
00:36:41,285 --> 00:36:43,412
C'est ton grand-père, ma puce.
653
00:36:45,497 --> 00:36:46,748
Il est mort.
654
00:36:47,708 --> 00:36:49,918
La neutralité aide l'oppresseur,
655
00:36:50,794 --> 00:36:51,879
jamais la victime.
656
00:37:03,140 --> 00:37:05,142
Il a dit que c'était un kyste sébacé.
657
00:37:05,559 --> 00:37:07,436
Qui meurt d'un kyste sébacé ?
658
00:37:08,103 --> 00:37:10,606
Maman, c'était une piqûre de moustique.
659
00:37:10,606 --> 00:37:12,107
Une piqûre de moustique.
660
00:37:12,107 --> 00:37:14,902
Ce sera quoi ensuite, monsieur ?
661
00:37:15,444 --> 00:37:16,695
La peste ?
662
00:37:16,987 --> 00:37:18,822
Les inondations, la canicule ?
663
00:37:19,114 --> 00:37:22,743
Des incendies partout en Géorgie,
la famine en Amérique latine,
664
00:37:22,743 --> 00:37:25,037
des guerres en Indonésie ?
665
00:37:25,579 --> 00:37:27,998
C'est pas Dieu qui veut notre attention ?
666
00:37:28,540 --> 00:37:32,377
Il devrait toujours l'avoir,
dans les bons et les mauvais moments.
667
00:37:33,086 --> 00:37:36,048
Plus on est proches de l'Éternel,
plus il est proche de nous.
668
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
C'est ça, l'amour.
669
00:37:38,133 --> 00:37:40,677
Alana a raison, monsieur.
670
00:37:40,677 --> 00:37:43,180
Qu'arrive-t-il à notre monde ?
671
00:37:45,724 --> 00:37:46,808
Eh bien...
672
00:37:48,936 --> 00:37:50,229
un homme est mort.
673
00:37:51,396 --> 00:37:52,981
Un homme puissant.
674
00:37:53,440 --> 00:37:54,608
Puissant...
675
00:37:54,942 --> 00:37:56,068
Un homme...
676
00:37:56,985 --> 00:37:58,403
qui a marqué le monde.
677
00:37:58,695 --> 00:37:59,446
Ça...
678
00:38:00,989 --> 00:38:03,158
Mais on va tous mourir.
679
00:38:04,284 --> 00:38:06,411
Ce n'est pas tragique, c'est la fin.
680
00:38:09,998 --> 00:38:12,417
La vie est précieuse car elle a une fin.
681
00:38:16,630 --> 00:38:19,800
Tout ce que je peux vous dire,
c'est que...
682
00:38:21,426 --> 00:38:23,303
avoir la foi,
683
00:38:23,470 --> 00:38:26,306
c'est aussi devoir avancer sans réponse.
684
00:38:27,975 --> 00:38:31,144
Avec la seule assurance
qu'une réponse viendra.
685
00:38:32,437 --> 00:38:33,564
Le moment voulu.
686
00:38:35,941 --> 00:38:37,359
Tu as compris ?
687
00:38:37,359 --> 00:38:39,528
On est là pour Harris Goldblatt.
688
00:38:43,991 --> 00:38:46,034
Harris Goldblatt, c'est le FBI.
689
00:38:46,034 --> 00:38:48,579
On vous arrête.
Vous pouvez garder le silence.
690
00:38:48,579 --> 00:38:50,414
Il vient de perdre son père.
691
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
Cet homme est en deuil.
692
00:38:52,249 --> 00:38:53,500
Faisons ça en douceur.
693
00:38:53,500 --> 00:38:55,210
Pardon. De quoi s'agit-il ?
694
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Je suis le rabbin.
695
00:38:57,212 --> 00:38:59,047
- Nous l'arrêtons.
- Pour quoi ?
696
00:38:59,548 --> 00:39:02,259
Corruption de fonctionnaire,
association de malfaiteurs,
697
00:39:02,676 --> 00:39:03,927
racket, extorsion.
698
00:39:03,927 --> 00:39:07,264
- C'est impossible.
- Ce que j'ai fait, c'est pour toi.
699
00:39:07,639 --> 00:39:08,682
Et toi.
700
00:39:10,392 --> 00:39:11,268
Et pour vous.
701
00:39:11,810 --> 00:39:14,897
J'ai fait ce qui était nécessaire.
Le bateau coule.
702
00:39:15,689 --> 00:39:18,650
Et apparemment,
je suis le seul à savoir nager.
703
00:39:22,112 --> 00:39:23,822
- Ça va aller.
- Comment ça ?
704
00:39:23,989 --> 00:39:25,657
Arrêtez-moi ces...
705
00:39:26,200 --> 00:39:27,284
Arrêtez-les !
706
00:39:30,162 --> 00:39:32,956
L'ouragan Stanley est le 41e ouragan
707
00:39:32,956 --> 00:39:34,124
en 2047.
708
00:39:34,124 --> 00:39:38,253
L'ouragan de catégorie 4
devrait frapper la côte dans la semaine
709
00:39:38,629 --> 00:39:43,175
avec des rafales de vent
pouvant atteindre 240 km/h
710
00:39:43,175 --> 00:39:46,553
et une onde de tempête d'environ 7 mètres.
711
00:39:46,553 --> 00:39:48,764
Les fortes pluies
causeront des inondations
712
00:39:48,764 --> 00:39:51,308
et les habitants des zones basses
713
00:39:51,308 --> 00:39:53,644
sont invités à se réfugier en hauteur.
714
00:39:55,270 --> 00:39:56,146
Aujourd'hui,
715
00:39:56,146 --> 00:39:58,899
Alana Goldblatt rejoint notre congrégation
716
00:39:58,899 --> 00:40:00,943
à l'occasion de sa bat-mitsva.
717
00:40:00,943 --> 00:40:03,779
Elle devient une fille des commandements,
718
00:40:03,779 --> 00:40:06,281
responsable de ses actes
719
00:40:06,281 --> 00:40:09,034
aux yeux de notre communauté et de Dieu.
720
00:40:09,034 --> 00:40:12,663
Alana est une élève appliquée,
avide de vérité.
721
00:40:12,663 --> 00:40:14,540
Aujourd'hui, elle va nous parler
722
00:40:14,540 --> 00:40:16,792
de la destruction de Sodome et Gomorrhe.
723
00:40:18,877 --> 00:40:20,921
Livre de la Genèse, chapitre 19.
724
00:40:23,465 --> 00:40:26,677
Vous savez tous que Dieu
a anéanti Sodome et Gomorrhe
725
00:40:27,094 --> 00:40:31,348
et tué 65 000 personnes,
mais la question est pourquoi.
726
00:40:31,348 --> 00:40:33,892
Qu'avaient-ils fait pour mériter ça ?
727
00:40:34,685 --> 00:40:38,188
Les rabbins
parlent de midda kenegged midda.
728
00:40:38,772 --> 00:40:41,191
"Un châtiment à la mesure du crime."
729
00:40:42,359 --> 00:40:44,111
Étaient-ils égoïstes ?
730
00:40:44,653 --> 00:40:46,196
Étaient-ils cruels ?
731
00:40:47,489 --> 00:40:50,576
Étaient-ils matérialistes
et manquaient-ils d'humilité ?
732
00:40:52,578 --> 00:40:55,038
Étaient-il si différents de nous ?
733
00:40:56,748 --> 00:41:00,335
Vous pensiez vraiment
que Dieu tolérerait votre attitude ?
734
00:41:01,003 --> 00:41:01,795
Non.
735
00:41:03,213 --> 00:41:05,257
On est inondés 5 jours sur 7,
736
00:41:05,257 --> 00:41:09,678
et notre ville sur pilotis
flotte sur les cadavres des pauvres.
737
00:41:12,514 --> 00:41:13,849
Ne vous leurrez pas.
738
00:41:14,099 --> 00:41:19,688
Un châtiment de catégorie 4
nous fonce dessus à 245 km/h,
739
00:41:19,688 --> 00:41:21,565
et il s'appelle Stan,
740
00:41:21,899 --> 00:41:24,359
le 41e ouragan de l'année.
741
00:41:25,319 --> 00:41:27,529
"J'emmerde l'Alliance !" dit l'Éternel.
742
00:41:27,529 --> 00:41:29,573
D'accord, Alana. Ça suffit.
743
00:41:29,573 --> 00:41:32,117
Dieu va décimer la planète et recommencer.
744
00:41:32,117 --> 00:41:36,121
Et qui sauvera-t-il ?
Clairement pas mon père.
745
00:41:36,121 --> 00:41:38,999
Il soudoie des fonctionnaires.
746
00:41:41,001 --> 00:41:42,920
Je n'ai pas le temps
747
00:41:43,253 --> 00:41:45,631
d'attendre le jugement de Dieu.
748
00:41:46,632 --> 00:41:48,425
Ça va aller. Fais une pause.
749
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
C'est pour ça
que je l'ai dénoncé à la police.
750
00:41:54,848 --> 00:41:56,558
Alana, ça suffit.
751
00:41:56,558 --> 00:41:59,728
Je te rappelle
qu'une fille des commandements
752
00:41:59,728 --> 00:42:00,687
doit honorer son père...
753
00:42:01,104 --> 00:42:03,148
Moi aussi, je vous rappelle un truc.
754
00:42:03,482 --> 00:42:04,399
Calme-toi.
755
00:42:04,733 --> 00:42:05,817
Alpha.
756
00:42:06,318 --> 00:42:10,822
Passe la vidéo de Marshall Zucker
du 17 juillet 2037.
757
00:42:11,114 --> 00:42:13,408
Nous vivons une époque difficile.
758
00:42:14,451 --> 00:42:15,244
Non loin d'ici,
759
00:42:16,620 --> 00:42:20,582
des réfugiés climatiques
manquent de nourriture et d'eau.
760
00:42:21,416 --> 00:42:26,922
Et dites-vous bien que tout dirigeant
qui n'essaie pas d'agir est complice.
761
00:42:28,298 --> 00:42:29,591
Comme disait Elie Wiesel,
762
00:42:30,217 --> 00:42:32,261
nous devons prendre parti.
763
00:42:32,678 --> 00:42:34,972
La neutralité aide l'oppresseur,
764
00:42:35,722 --> 00:42:37,015
jamais la victime.
765
00:42:38,433 --> 00:42:41,353
Mais vous avez quitté Israël, non ?
766
00:42:41,854 --> 00:42:44,648
Vous avez laissé tomber ces réfugiés.
767
00:42:44,648 --> 00:42:47,818
Tu sais rien de mon histoire,
ni mes raisons.
768
00:42:47,818 --> 00:42:50,779
Je sais
que vous n'avez rien fait non plus ici
769
00:42:50,779 --> 00:42:54,408
pour empêcher vos chers réfugiés
de perdre leur foyer.
770
00:42:54,741 --> 00:42:56,869
- Je savais pas.
- Vous vouliez pas savoir.
771
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
Vous pouvez pas démissionner.
772
00:43:14,761 --> 00:43:18,807
Si. C'est ce qu'on fait
quand on déshonore son titre.
773
00:43:18,807 --> 00:43:22,436
On va laisser une gamine de 13 ans
nous dire ce qu'on vaut ?
774
00:43:22,436 --> 00:43:24,062
Nommons-la rabbin.
775
00:43:24,062 --> 00:43:26,481
Elle a pas trahi les réfugiés, elle.
776
00:43:26,481 --> 00:43:27,900
Où est le problème ?
777
00:43:27,900 --> 00:43:31,111
Il serait plus louable
d'être engloutis en silence ?
778
00:43:31,987 --> 00:43:35,407
Alana Goldblatt a peut-être raison.
C'est Sodome et Gomorrhe.
779
00:43:35,407 --> 00:43:36,742
Quelle idée !
780
00:43:36,742 --> 00:43:39,203
Personne va se changer en statue de sel.
781
00:43:39,203 --> 00:43:41,580
On est en zone à préserver.
782
00:43:43,498 --> 00:43:45,292
Souvenez-vous, l'an prochain à Miami.
783
00:43:45,626 --> 00:43:47,044
Putain !
784
00:43:52,132 --> 00:43:55,344
- Ton père va aller en prison ?
- À Miami, c'est inondé.
785
00:43:55,344 --> 00:44:00,140
Dès la fin de ma bat-mitsva,
il a été transféré au nord, à Raiford.
786
00:44:00,766 --> 00:44:02,059
T'es orpheline, alors ?
787
00:44:02,518 --> 00:44:04,019
Pas exactement.
788
00:44:07,231 --> 00:44:09,483
Mon père a gardé un bateau de plongée.
789
00:44:09,483 --> 00:44:11,026
On va bientôt partir.
790
00:44:12,528 --> 00:44:15,697
Alpha, à quelle heure
Stanley va frapper la côte ?
791
00:44:16,573 --> 00:44:20,827
L'ouragan Stanley
devrait frapper la côte à 20h.
792
00:44:21,119 --> 00:44:24,122
L'onde de tempête
devrait dépasser 8 mètres
793
00:44:24,122 --> 00:44:25,958
dans la zone du Grand Miami.
794
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
Et la digue, elle va tenir ?
795
00:44:28,627 --> 00:44:32,422
La digue de la baie de Biscayne
peut contenir une onde de tempête
796
00:44:32,422 --> 00:44:34,550
n'excédant pas 7,5 mètres.
797
00:44:36,885 --> 00:44:38,971
Ma puce, Max doit rentrer.
798
00:44:39,763 --> 00:44:42,975
- Il faut que tu y ailles.
- Je te reverrai ?
799
00:44:43,267 --> 00:44:44,434
Qui sait ?
800
00:45:09,543 --> 00:45:12,004
On les emmerde ! Tu as sauvé la synagogue.
801
00:45:12,337 --> 00:45:15,257
- C'est pareil dans les autres religions.
- Maman...
802
00:45:15,257 --> 00:45:18,886
Ton père serait fier de toi.
Tu le sais, j'espère.
803
00:45:18,886 --> 00:45:21,305
Maman, pourquoi tu utilises un avatar ?
804
00:45:21,305 --> 00:45:23,807
C'est quoi, un "atavar" ? C'est sexuel ?
805
00:45:23,807 --> 00:45:26,226
Rien à voir. Ta sœur peut t'aider ?
806
00:45:26,727 --> 00:45:30,606
Retourne à la synagogue
et dis à l'autre Margo Tillman
807
00:45:30,606 --> 00:45:34,276
que ta mère sait
qu'elle branlait les golfeurs pros
808
00:45:34,693 --> 00:45:36,028
à Mar-a-Lago.
809
00:45:36,028 --> 00:45:38,989
Aux infos,
ils ont dit qu'on devait évacuer.
810
00:45:38,989 --> 00:45:41,158
Tu as eu raison de partir.
811
00:45:41,158 --> 00:45:44,369
Je te prenais pour un secouriste des âmes.
812
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
Les gens ont besoin de toi.
813
00:45:46,496 --> 00:45:50,584
La congrégation du temple Israël
a besoin de son rabbin.
814
00:45:50,584 --> 00:45:52,753
Je suis plus leur rabbin.
815
00:45:52,753 --> 00:45:54,546
J'ai mal entendu...
816
00:45:54,546 --> 00:45:57,216
J'ai dit que j'étais plus leur rabbin.
817
00:45:57,216 --> 00:45:58,759
Tu es quoi, alors ?
818
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
Retourne à la synagogue, et dis...
819
00:46:10,229 --> 00:46:11,480
Alerte à la population.
820
00:46:11,855 --> 00:46:15,776
La digue de la baie de Biscayne
n'a pas résisté à l'ouragan Stanley.
821
00:46:16,026 --> 00:46:17,819
Réfugiez-vous en hauteur.
822
00:46:34,002 --> 00:46:34,920
J'ai paniqué.
823
00:46:35,504 --> 00:46:37,464
Il y a trop d'eau pour les pompes.
824
00:46:39,675 --> 00:46:40,634
La Torah.
825
00:46:58,068 --> 00:46:59,111
Allez.
826
00:47:33,562 --> 00:47:34,855
- On l'enveloppe.
- Voilà.
827
00:47:35,230 --> 00:47:36,982
Exactement. Comme ça.
828
00:47:37,733 --> 00:47:38,859
Je pense...
829
00:47:39,151 --> 00:47:41,278
- C'est bien, non ?
- Ça le fait.
830
00:47:41,695 --> 00:47:42,946
Je pense
831
00:47:43,488 --> 00:47:44,489
que c'est pas mal.
832
00:47:50,245 --> 00:47:51,371
Il faut sortir.
833
00:47:55,334 --> 00:47:58,003
Un ouragan s'abat sur une ville.
834
00:47:58,754 --> 00:48:00,547
Une ville comme une autre.
835
00:48:01,215 --> 00:48:04,092
La pluie torrentielle
a vite fait de tout inonder.
836
00:48:04,468 --> 00:48:08,597
Tandis que l'eau monte, le rabbin
fonce à la synagogue pour sauver la Torah.
837
00:48:15,395 --> 00:48:17,022
Le rabbin sort dans la rue
838
00:48:17,022 --> 00:48:19,441
et voit passer Moishe le boucher en canoë.
839
00:48:19,441 --> 00:48:20,734
"Montez, M. le rabbin."
840
00:48:20,734 --> 00:48:22,778
- La vôtre, peut-être ?
- Oui.
841
00:48:22,945 --> 00:48:24,988
Les eaux montent à toute vitesse.
842
00:48:25,364 --> 00:48:27,074
"Non, dit le rabbin.
843
00:48:27,074 --> 00:48:29,326
J'ai foi en l'Éternel. Il me sauvera."
844
00:48:30,661 --> 00:48:32,204
Mais les eaux montent encore.
845
00:48:32,204 --> 00:48:33,580
Regardez ça, M. le rabbin.
846
00:48:37,709 --> 00:48:38,919
En fait,
847
00:48:39,962 --> 00:48:42,422
je suis plus rabbin ici.
848
00:48:47,469 --> 00:48:48,554
Regardez.
849
00:48:50,764 --> 00:48:52,474
- Il nous a vus ?
- Je sais pas.
850
00:49:02,526 --> 00:49:03,861
On est là !
851
00:49:07,072 --> 00:49:08,073
On fait quoi ?
852
00:49:10,993 --> 00:49:11,952
On monte.
853
00:49:15,706 --> 00:49:18,792
Le rabbin tente de se réfugier en hauteur
854
00:49:18,792 --> 00:49:22,045
quand Benyamin le tailleur
arrive en hors-bord.
855
00:49:22,045 --> 00:49:24,840
"Venez, M. le rabbin.
Il faut vous mettre à l'abri.
856
00:49:24,840 --> 00:49:26,884
La digue menace de céder."
857
00:49:27,217 --> 00:49:28,844
Mais le rabbin le renvoie.
858
00:49:28,844 --> 00:49:31,221
"J'ai foi en la Torah.
859
00:49:31,221 --> 00:49:33,056
L'Éternel me protégera."
860
00:49:33,557 --> 00:49:35,559
Je vais vous aider, M. le rabbin.
861
00:49:39,938 --> 00:49:41,773
Vous pouvez m'appeler Marshall.
862
00:49:42,191 --> 00:49:43,692
Je préfère.
863
00:49:49,323 --> 00:49:51,033
La digue finit par céder.
864
00:49:51,200 --> 00:49:55,704
Un torrent d'eau déferle sur la ville,
balayant tout sur son passage.
865
00:49:58,207 --> 00:50:02,169
Le rabbin, cramponné à la Torah,
est emporté par le courant
866
00:50:02,586 --> 00:50:06,840
et finit coincé sur la plus haute branche
du plus grand arbre.
867
00:50:24,399 --> 00:50:26,860
Soudain, un hélicoptère surgit.
868
00:50:27,861 --> 00:50:30,239
Un policier l'appelle avec un mégaphone.
869
00:50:30,697 --> 00:50:32,074
"L'échelle, M. le rabbin !
870
00:50:32,491 --> 00:50:34,326
C'est votre dernière chance."
871
00:50:34,910 --> 00:50:37,829
Mais le rabbin n'en démord pas :
l'Éternel le sauvera.
872
00:50:38,080 --> 00:50:39,373
Et sans surprise,
873
00:50:40,165 --> 00:50:41,416
il se noie.
874
00:50:42,876 --> 00:50:44,294
En homme pieux,
875
00:50:44,294 --> 00:50:46,672
le rabbin va au paradis où il demande :
876
00:50:47,047 --> 00:50:50,008
"Mon Dieu,
ma foi en toi était inébranlable.
877
00:50:50,968 --> 00:50:53,303
Pourquoi tu ne m'as pas sauvé
de l'inondation ?"
878
00:51:02,104 --> 00:51:03,313
Allez, M. le rabbin.
879
00:51:04,273 --> 00:51:05,315
La chute.
880
00:51:06,108 --> 00:51:07,025
Alors,
881
00:51:07,776 --> 00:51:10,737
Dieu se tourne vers le rabbin et lui dit :
882
00:51:10,737 --> 00:51:14,908
"Je t'ai envoyé deux bateaux et un hélico.
Qu'est-ce que tu voulais de plus ?"
883
00:51:18,245 --> 00:51:20,330
On est tous SDF, maintenant.
884
00:51:21,623 --> 00:51:22,958
Je suis désolé, Elijah.
885
00:51:34,303 --> 00:51:35,637
Vous avez survécu.
886
00:51:36,889 --> 00:51:38,098
Toi aussi.
887
00:51:39,349 --> 00:51:41,143
Contente que vous soyez en vie.
888
00:51:41,643 --> 00:51:42,769
Moi aussi.
889
00:51:48,317 --> 00:51:49,318
Dites,
890
00:51:49,318 --> 00:51:51,612
vous avez pas répondu à ma question.
891
00:51:51,612 --> 00:51:55,324
Laquelle, Alana ? Tu en as tellement.
892
00:51:55,866 --> 00:51:57,492
Si Dieu nous aime,
893
00:51:57,492 --> 00:52:00,829
pourquoi il n'empêche pas
toute cette souffrance ?
894
00:52:01,538 --> 00:52:02,789
Bonne question.
895
00:52:08,170 --> 00:52:09,296
Moïse...
896
00:52:09,796 --> 00:52:12,090
Il a posé la même question à Dieu.
897
00:52:12,883 --> 00:52:14,218
"Pourquoi la souffrance ?
898
00:52:15,844 --> 00:52:18,096
Et pourquoi tu n'y mets pas fin ?"
899
00:52:18,764 --> 00:52:21,058
Dieu lui a répondu ?
900
00:52:23,018 --> 00:52:23,852
Oui.
901
00:52:25,103 --> 00:52:26,480
Il a répondu quoi ?
902
00:52:28,941 --> 00:52:30,359
Un truc du genre :
903
00:52:30,901 --> 00:52:33,237
"Tu ne comprendrais pas.
904
00:52:33,237 --> 00:52:35,906
Tu es un homme, et je suis Dieu."
905
00:52:37,950 --> 00:52:40,327
C'est tout ? C'est la raison ?
906
00:52:42,371 --> 00:52:43,830
Notre condition d'hommes ?
907
00:52:44,581 --> 00:52:45,916
C'est sûrement ça.
908
00:53:02,224 --> 00:53:03,934
Pour moi, la réponse, c'est...
909
00:53:06,103 --> 00:53:07,771
"Ça dépend de nous."
910
00:55:01,426 --> 00:55:03,595
Adaptation : Delphine Hussonnois
911
00:55:03,595 --> 00:55:05,848
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
912
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
À LA MÉMOIRE DE KATHRYN KATES
1948 - 2022