1
00:00:23,232 --> 00:00:26,276
- ¿Decías algo, rabino?
- Solo rezaba.
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,613
- ¿Hay oración para esto?
- Hay una oración para todo, Sophie.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,535
Y una para evitar que a la sinagoga
se la trague el océano.
4
00:00:34,535 --> 00:00:35,661
- Rabino Zucker.
- Hola.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,745
Venid por aquí.
6
00:00:37,663 --> 00:00:40,332
Críos. Bien jugado, reverendo.
7
00:00:42,459 --> 00:00:44,711
Gracias, reverendo. Ha sido precioso.
8
00:00:44,711 --> 00:00:45,796
A usted.
9
00:00:48,799 --> 00:00:50,092
¿Solo vosotros dos?
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
¿Sin músicos? ¿Hologramas?
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,558
¿RV? ¿RA? ¿Unos dulces?
12
00:00:57,558 --> 00:00:58,725
Venimos solos.
13
00:01:04,147 --> 00:01:08,610
DEPARTAMENTO DE MITIGACIÓN
DEL NIVEL DEL MAR
14
00:01:08,610 --> 00:01:12,281
Hace cien años empezó a construirse
el Templo Israel.
15
00:01:13,615 --> 00:01:15,826
Cimentado sobre la esperanza,
16
00:01:15,826 --> 00:01:17,494
sobre la fe.
17
00:01:17,494 --> 00:01:21,039
Lo construyeron supervivientes
del Holocausto que llegaron a Florida
18
00:01:21,039 --> 00:01:26,044
y que con cada ladrillo decían:
"Este es nuestro hogar, es nuestro lugar".
19
00:01:36,221 --> 00:01:38,682
Sé que no podemos salvar
todos los edificios
20
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
y por eso me dirijo a ustedes,
21
00:01:41,560 --> 00:01:44,521
esperando que el Departamento
de Mitigación del Nivel del Mar
22
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
dé luz verde
a nuestra solicitud de protección.
23
00:01:47,399 --> 00:01:48,984
MIAMI - ZONA DE INUNDACIONES
PROYECCIÓN DEL NIVEL DEL MAR
24
00:01:48,984 --> 00:01:51,945
Como alguien que cree que hay
una fuerza físicamente presente,
25
00:01:52,446 --> 00:01:54,615
siento agradecimiento por estar aquí.
26
00:01:59,912 --> 00:02:02,831
CAMBIO EN LA TEMPERATURA GLOBAL
+1,83 °C
27
00:02:04,499 --> 00:02:09,505
AUMENTO DEL NIVEL DEL MAR
ESTE SIGLO: +38,61 CM
28
00:02:14,468 --> 00:02:18,472
UN FUTURO DESAFIANTE
29
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
SIN PROTECCIÓN
30
00:02:45,624 --> 00:02:47,960
Estaban aquí mismo, me cago en todo.
31
00:02:48,502 --> 00:02:52,339
Estaba en la CRISPR Miami,
he vuelto a casa y después...
32
00:02:53,090 --> 00:02:55,259
Alpha, ¿dónde están las llaves?
33
00:02:55,759 --> 00:02:59,304
Los ajustes de Alpha no están configurados
para rastrear llaves.
34
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
Vale, que te jodan, Alpha.
35
00:03:00,931 --> 00:03:02,724
Podrías intentar rezarle a Dios.
36
00:03:03,267 --> 00:03:06,311
Alpha, ¿Dios sabe
dónde ha perdido mi padre las llaves?
37
00:03:06,311 --> 00:03:08,647
Alpha no habla
en nombre de deidades hipotéticas.
38
00:03:08,647 --> 00:03:11,942
Gabby, ¿dónde están mis "llavas"?
39
00:03:11,942 --> 00:03:14,695
Se dice "llaves", amor,
pero vas mejorando.
40
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
En esa web aconsejaban ponernos esto.
41
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
¿He preguntado dónde están mis llaves?
42
00:03:18,574 --> 00:03:22,494
A lo mejor Dios las ha escondido
porque no quiere verte la cara en persona.
43
00:03:22,494 --> 00:03:23,579
Basta ya, ¿vale?
44
00:03:23,579 --> 00:03:25,497
Tus abuelos adoran el Templo Israel.
45
00:03:25,497 --> 00:03:27,583
A mí me basta con el Templo Emanu-El.
46
00:03:27,583 --> 00:03:29,751
Pues ahora el Templo Emanu-El
no nos sirve.
47
00:03:29,751 --> 00:03:32,546
¿Porque la comunidad
sabe lo que le hiciste a mamá?
48
00:03:33,463 --> 00:03:36,842
- ¿Por qué has de decir esas cosas?
- ¿Te refieres a verdades?
49
00:03:36,842 --> 00:03:37,926
Aquí están.
50
00:03:42,264 --> 00:03:44,892
Ponte las botas y ve al coche.
51
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
{\an8}Es tiempo de preguntas.
52
00:03:56,486 --> 00:03:57,654
{\an8}TEMPLO ISRAEL
53
00:03:57,654 --> 00:03:59,698
{\an8}Como judíos, vemos la interrogación
54
00:03:59,698 --> 00:04:01,992
como nuestro signo de puntuación favorito,
55
00:04:02,868 --> 00:04:06,121
y en estos días en que empieza la Pascua,
56
00:04:06,121 --> 00:04:09,917
vamos a renovar nuestra voluntad
de inquirir al mundo que nos rodea.
57
00:04:10,959 --> 00:04:14,630
Hemos podido ver
cómo el cáncer ha sido derrotado
58
00:04:14,630 --> 00:04:17,298
y cómo el ser humano ha pisado Marte.
59
00:04:17,298 --> 00:04:19,091
A pesar de los muchos ataques internos,
60
00:04:19,091 --> 00:04:23,472
la democracia estadounidense
aún sobrevive, si bien sin Texas.
61
00:04:24,306 --> 00:04:29,144
Este año, la energía del sol cocinará
muchas de nuestras comidas de Pascua.
62
00:04:29,895 --> 00:04:33,357
Y aun así, por cada pregunta contestada,
aparece otra.
63
00:04:33,857 --> 00:04:37,069
Miami está cambiando bajo nuestros pies.
64
00:04:39,029 --> 00:04:42,616
La ciudad está inundada
un día de cada cuatro.
65
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
Para muchos, es una época de éxodo.
66
00:04:46,245 --> 00:04:49,915
Para otros, es momento de levantarse
y luchar por nuestros hogares.
67
00:04:49,915 --> 00:04:51,583
Sí. Sí, es verdad.
68
00:04:51,583 --> 00:04:53,919
Este año, mi plegaria es sencilla:
69
00:04:54,753 --> 00:04:58,298
que nuestros dirigentes de Tallahassee
salven este edificio,
70
00:05:00,300 --> 00:05:05,138
y que el año que viene estemos
todos juntos aquí, en Miami.
71
00:05:08,725 --> 00:05:12,437
Os recuerdo que mi madre y yo ofreceremos
72
00:05:12,437 --> 00:05:16,275
el Séder para los desplazados
por el clima aquí en el templo,
73
00:05:16,275 --> 00:05:19,862
esta semana,
por ya quinto año consecutivo.
74
00:05:20,487 --> 00:05:21,905
Estáis todos invitados.
75
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
Acabemos con palabras de paz.
76
00:05:26,535 --> 00:05:27,536
Levantaos.
77
00:05:40,465 --> 00:05:42,342
Mi padre siempre decía
78
00:05:42,342 --> 00:05:45,637
que el doctor Klubeck
era el mejor podólogo del sur de Florida.
79
00:05:45,637 --> 00:05:46,555
Es verdad.
80
00:05:46,555 --> 00:05:50,058
Y, Dahlia, muchas gracias
por tu ayuda para plantar árboles.
81
00:05:50,058 --> 00:05:51,310
¿Quién quiere irse?
82
00:05:51,310 --> 00:05:55,105
Con la tontería de las recalificaciones,
no podemos esperar a que lo arreglen.
83
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Ya.
84
00:05:56,190 --> 00:05:57,900
- Bien... Cuídate.
- Igualmente.
85
00:05:57,900 --> 00:05:59,943
- Os echaremos de menos.
- Bueno. Gracias otra vez.
86
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
Mi familia no se va a ir, ¿sabe?
87
00:06:02,446 --> 00:06:06,283
Vendríamos a escucharle aunque tuviéramos
que estar nadando todo el rato.
88
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Es un... Es un gran consuelo.
89
00:06:08,327 --> 00:06:10,204
Es muy gráfico.
90
00:06:11,079 --> 00:06:12,998
- Shabbat Shalom.
- Shabbat Shalom.
91
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
Sí.
92
00:06:19,296 --> 00:06:20,422
Gracias.
93
00:06:20,422 --> 00:06:22,549
Rabino... Harris Goldblatt.
94
00:06:22,549 --> 00:06:23,967
Sí, pues claro.
95
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
- Y... Gabriela.
- Gabriela. Hola.
96
00:06:25,844 --> 00:06:27,429
- El hijo de David.
- Sí.
97
00:06:27,429 --> 00:06:29,139
Y esta es mi hija, Alana.
98
00:06:29,139 --> 00:06:32,643
Alana. Un placer.
Bienvenidos al Templo Israel.
99
00:06:32,643 --> 00:06:34,478
Ella es Sophie, mi ayudante.
100
00:06:34,478 --> 00:06:35,395
- Hola. Bienvenidos.
- Hola.
101
00:06:35,395 --> 00:06:37,356
Sentíamos que nos hacía falta
algo diferente.
102
00:06:37,356 --> 00:06:39,066
Shabbat Shalom, rabino.
103
00:06:39,066 --> 00:06:41,944
- ¿Lo he dicho bien?
- Sí. Perfecto, Gabriela.
104
00:06:41,944 --> 00:06:45,239
¿De verdad cree que estaremos todos aquí
la próxima Pascua?
105
00:06:45,239 --> 00:06:46,532
Claro que sí.
106
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
¿Por qué? ¿No cree en la ciencia?
107
00:06:48,575 --> 00:06:51,411
Alana quiere hablar con usted
sobre su bar mitzvá.
108
00:06:51,411 --> 00:06:53,872
Lo ha estado preparando
en el Templo Emanu-El, pero...
109
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
Estamos en un apocalipsis.
110
00:06:55,499 --> 00:06:57,209
¿De verdad a Dios
le importa un bar mitzvá?
111
00:06:57,209 --> 00:06:58,794
- Alana.
- A mí, sí.
112
00:07:00,212 --> 00:07:01,839
Y a Dios también.
113
00:07:04,508 --> 00:07:05,968
Te están esperando, rabino.
114
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Sí, claro.
115
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
El nivel del mar no celebra el sabbat,
es evidente.
116
00:07:09,972 --> 00:07:11,265
¿Me disculpáis?
117
00:07:11,265 --> 00:07:12,975
Encantada. Shabbat Shalom.
118
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
¿En serio, Alana? ¿De verdad?
119
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Si tenemos que ocuparnos nosotros,
lo haremos.
120
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
Sí, por supuesto.
121
00:07:23,694 --> 00:07:24,778
Lo siento.
122
00:07:24,778 --> 00:07:26,947
Estaba dando la bienvenida a su hijo
a la congregación.
123
00:07:26,947 --> 00:07:28,615
¿Has conocido a la pequeña Alana?
124
00:07:28,615 --> 00:07:31,118
- Cosa seria, la niña.
- Hola. Sí, sí... Así es.
125
00:07:31,118 --> 00:07:34,580
La culpa es de la madre. Una mujer
difícil. Debió quedarse en Israel.
126
00:07:34,580 --> 00:07:36,206
Advertí a Harris.
127
00:07:36,206 --> 00:07:37,666
Le dije que no se casara con ella.
128
00:07:37,666 --> 00:07:42,045
Bueno, creo que Alana echa mucho
de menos los años que vivió en Haifa.
129
00:07:42,629 --> 00:07:46,300
Me dijo que se considera a sí misma
una ciudadana del mundo.
130
00:07:46,800 --> 00:07:50,679
Me parece que es divina, la verdad.
Muy cosmopolita.
131
00:07:50,679 --> 00:07:54,850
Sí. Bueno, lo que no me gusta
es el agua en el santuario.
132
00:07:54,850 --> 00:07:56,935
- Tenemos que hacer algo al respecto...
- Sí. Sí.
133
00:07:56,935 --> 00:07:58,687
...o habrá moho y daño estructural.
134
00:07:58,687 --> 00:08:00,355
- Hay dos opciones.
- Sí.
135
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
¿Llamaste a Kustom, como te sugerí?
136
00:08:02,566 --> 00:08:05,027
Wagner y United.
United ya nos dijo
137
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
- de instalar bombas permanentes porque...
- ¿Cuál es...?
138
00:08:07,279 --> 00:08:09,865
- ...va a volver a pasar.
- ¿...la más barata?
139
00:08:09,865 --> 00:08:11,033
Probad con Kustom.
140
00:08:11,033 --> 00:08:13,410
Llamad a Kustom, como dice mi marido,
141
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
y ya no estaríamos aquí
discutiendo de esto.
142
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
- Elegid a Wagner.
- Todo lo... Santo Dios.
143
00:08:17,539 --> 00:08:18,957
Las bombas son caras,
144
00:08:18,957 --> 00:08:21,126
y no creo que tengamos que gastar
para el futuro.
145
00:08:21,126 --> 00:08:22,586
Dijeron que lo arreglarían con bombas.
146
00:08:22,586 --> 00:08:24,463
Oíd, sé que estamos con poco presupuesto.
147
00:08:24,463 --> 00:08:27,424
Cuando la gente se va,
se lleva las contribuciones consigo.
148
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Ya, pero creo que deberíamos pensar
en el futuro.
149
00:08:29,760 --> 00:08:31,678
Ah, ¿sabes si hay un futuro? ¿Seguro?
150
00:08:31,678 --> 00:08:33,054
¿Has oído alguna cosa?
151
00:08:34,640 --> 00:08:37,058
Tengo buenas sensaciones
con la presentación.
152
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
Sí, muy positivas.
153
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
Hacemos mucho por Miami.
Merecemos estar aquí.
154
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
Bueno,
155
00:08:44,066 --> 00:08:46,193
- si lo hubiéramos arreglado...
- Deberíamos elegir a Wagner.
156
00:08:46,193 --> 00:08:48,237
- Tenemos que probar con Kustom.
- De haber elegido...
157
00:08:59,039 --> 00:09:01,542
COMPROBAR FILTRO
158
00:09:06,755 --> 00:09:08,465
Disculpe, rabino.
159
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
Alana, ¿y tu padre?
160
00:09:12,344 --> 00:09:14,555
Le he dicho que me dolía la barriga.
161
00:09:14,555 --> 00:09:17,766
Seguramente estará pensando
si tengo un trastorno alimentario.
162
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
- ¿Es así?
- ¿Cree que Dios nos observa?
163
00:09:20,477 --> 00:09:21,603
Sí.
164
00:09:22,396 --> 00:09:25,399
Bueno, a ver, tal vez no literalmente,
165
00:09:25,399 --> 00:09:27,025
pero tenemos que cuidarnos.
166
00:09:27,025 --> 00:09:29,403
Vale. No he preguntado eso.
167
00:09:29,403 --> 00:09:33,782
¿Usted cree que la inundación
es un castigo por habernos portado mal?
168
00:09:35,242 --> 00:09:36,994
¿De qué mal comportamiento hablas?
169
00:09:36,994 --> 00:09:38,078
De todo.
170
00:09:38,078 --> 00:09:41,373
- ¿Por qué iba a Dios a hacer esto, si no?
- ¿Hacer el qué?
171
00:09:41,373 --> 00:09:45,919
El aumento del nivel del mar, las sequías,
los refugiados, las enfermedades...
172
00:09:46,837 --> 00:09:49,131
Está enfadado. Tiene que estarlo.
173
00:09:50,340 --> 00:09:54,219
Si Dios hizo a los humanos a su imagen
y semejanza, ¿por qué somos un asco?
174
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
¿O hemos evolucionado hasta dar asco?
175
00:09:56,930 --> 00:10:00,767
Bueno, creo que todos elegimos
si dar asco o no.
176
00:10:01,685 --> 00:10:07,482
La Torá dice que Dios
es clemente y bondadoso,
177
00:10:07,482 --> 00:10:10,527
le cuesta enfadarse
y le sobra amor incondicional.
178
00:10:10,527 --> 00:10:14,531
Mi madre se enfadó
porque papá empezó a tirarse a Gabriela
179
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
y sufrió una sobredosis de calmantes
y ahora está en rehabilitación.
180
00:10:18,952 --> 00:10:22,831
También es adicta a los trucos CRISPR,
la piel, el culo.
181
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
La vanidad es un pecado mortal.
182
00:10:25,083 --> 00:10:28,170
Bueno, los judíos no tenemos
pecados mortales. Solo pecados.
183
00:10:30,506 --> 00:10:31,798
Y tenemos el perdón.
184
00:10:31,798 --> 00:10:33,967
Mi padre está haciendo Little Haití,
185
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
y ahora que los terrenos elevados
valen más,
186
00:10:36,553 --> 00:10:40,516
están comprando todos los pisos
y vendiéndoselos a millonarios.
187
00:10:40,516 --> 00:10:42,935
¿Le van a perdonar por todo eso?
188
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
¿Alana?
189
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
Por fin. Habías dicho que ibas al baño.
190
00:10:47,564 --> 00:10:49,483
He mentido. Lo he aprendido de ti.
191
00:10:49,483 --> 00:10:50,776
¿Estás orgulloso?
192
00:10:51,401 --> 00:10:53,737
Lo siento.
Alana está sufriendo mucho estrés.
193
00:10:53,737 --> 00:10:55,864
Estaba disfrutando de la conversación.
194
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
Tú ven a verme
siempre que quieres hablar.
195
00:10:58,825 --> 00:10:59,910
Alana.
196
00:11:06,083 --> 00:11:08,085
¿Utilizaste música klezmer
197
00:11:08,085 --> 00:11:10,087
o decidiste tirar con Prince?
198
00:11:10,087 --> 00:11:12,756
No, Prince no parecía muy apropiado, mamá.
199
00:11:13,507 --> 00:11:15,676
Prince siempre es apropiado, Marshall.
200
00:11:15,676 --> 00:11:18,929
- Bueno...
- ¿Soft and Wet? ¿Purple Rain?
201
00:11:18,929 --> 00:11:20,806
No son canciones sobre el clima, mamá.
202
00:11:20,806 --> 00:11:23,851
Elegí el klezmer
y algunas fotos en blanco y negro.
203
00:11:23,851 --> 00:11:26,311
El santuario es una piscina.
204
00:11:26,311 --> 00:11:29,481
- Todo el mundo se va.
- No todos, mamá.
205
00:11:29,481 --> 00:11:32,234
Y tenemos que estar aquí
para los que se quedan.
206
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
No solo para la congregación.
Cuidamos de toda la comunidad.
207
00:11:36,363 --> 00:11:39,867
Me gustaría que encontraras
a alguien que cuidara de ti.
208
00:11:41,285 --> 00:11:44,872
¿Qué pasó con esa tal Emily?
Me gustaba mucho.
209
00:11:44,872 --> 00:11:48,667
Creo que se ha ido a Alberta
a vivir en una comuna.
210
00:11:48,667 --> 00:11:51,253
Emily tenía una sonrisa muy dulce.
211
00:11:52,129 --> 00:11:57,342
- ¿No necesitan un rabino en Alberta?
- Mamá, esto es Miami.
212
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
No dejarán que desaparezca.
213
00:12:00,888 --> 00:12:04,683
Alpha, ¿cuántos refugiados climáticos
habrá este año?
214
00:12:05,684 --> 00:12:07,227
Las estimaciones sugieren que habrá
215
00:12:07,227 --> 00:12:10,480
23 millones de refugiados climáticos
en 2047.
216
00:12:11,064 --> 00:12:13,108
¿Cuántos habitantes tiene Miami, Alpha?
217
00:12:13,984 --> 00:12:19,323
{\an8}La población de Miami es de 803 935.
218
00:12:19,323 --> 00:12:21,950
¿Y a cuántos crees
que vale la pena salvar?
219
00:12:23,202 --> 00:12:25,787
No estoy programado
para hacer ese cálculo.
220
00:12:31,627 --> 00:12:33,295
- ¿Puedo pasar?
- Estoy desnuda.
221
00:12:34,129 --> 00:12:35,714
Quería darte las buenas noches.
222
00:12:36,131 --> 00:12:38,759
Gracias, papá. Eso lo arregla todo.
223
00:12:49,019 --> 00:12:50,354
22 DE ABRIL
DÍA DE LA TIERRA
224
00:12:50,354 --> 00:12:51,438
DI LA VERDAD
225
00:12:51,438 --> 00:12:54,858
Ha salido la opción de Kustom
y es la más barata.
226
00:12:54,858 --> 00:12:59,196
Y David Goldblatt ha llamado preguntando
por la decisión de zonificación.
227
00:12:59,196 --> 00:13:00,614
Ya, ¿se sabe algo?
228
00:13:00,614 --> 00:13:02,574
¿No tenían que decir algo esta semana?
229
00:13:02,574 --> 00:13:06,370
Bueno, acaban de anunciar
que salvan la Bautista,
230
00:13:06,370 --> 00:13:11,333
el hotel Fontainebleau y el canódromo
de Hialeah, eso de momento.
231
00:13:11,959 --> 00:13:13,627
Pronto anunciarán más.
232
00:13:14,127 --> 00:13:17,005
- ¿Señor Zucker?
- Ha llegado la enfermera.
233
00:13:17,005 --> 00:13:18,715
- El doctor Shah le recibirá ahora.
- Hasta luego.
234
00:13:21,844 --> 00:13:25,222
Hay una antigua canción de The Clash,
Should I Stay or Should I Go.
235
00:13:26,056 --> 00:13:27,224
¿La conoce?
236
00:13:27,850 --> 00:13:32,896
Cariño, dímelo ya
¿Me quedo o me voy?
237
00:13:32,896 --> 00:13:35,357
Si dices que eres mía...
238
00:13:35,357 --> 00:13:37,484
Ya, es anterior a mi época.
239
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
El tema es que los factores de riesgo aumentan.
240
00:13:40,696 --> 00:13:43,073
Se acerca el verano, los mosquitos...
241
00:13:43,073 --> 00:13:45,075
Los días de calor extremo
estresan al cerebro.
242
00:13:45,075 --> 00:13:48,120
Y, con su historial,
Miami es peligroso para su salud.
243
00:13:48,120 --> 00:13:49,872
El peligro está en todas partes.
Por favor.
244
00:13:49,872 --> 00:13:53,625
Dicen que la temporada de huracanes
de este año será la peor de todas.
245
00:13:53,625 --> 00:13:55,836
La Luna se bambolea de manera tremenda.
246
00:13:55,836 --> 00:13:58,964
La Luna lleva bamboleándose
desde el principio de los tiempos.
247
00:13:58,964 --> 00:14:00,132
Ahora es peor.
248
00:14:00,132 --> 00:14:03,969
- Ya, no puede... Hola.
- Supongo que el doctor te lo ha contado.
249
00:14:03,969 --> 00:14:07,723
Sí. Sí, exacto, mamá.
¿Seguro que es lo que quieres?
250
00:14:07,723 --> 00:14:08,932
¿Quiero?
251
00:14:09,266 --> 00:14:12,060
Al mundo ya no le interesa
lo que yo quiero.
252
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
El mundo mira por sí mismo.
253
00:14:14,563 --> 00:14:15,981
Esto te encanta.
254
00:14:15,981 --> 00:14:19,067
Te encanta el mah-jongg,
el cangrejo blando.
255
00:14:19,067 --> 00:14:21,695
Ah, también los preparan en Duluth,
con coliflor.
256
00:14:21,695 --> 00:14:22,779
Gracias, doctor.
257
00:14:22,779 --> 00:14:24,364
También te encanta el doctor Shah.
Está aquí...
258
00:14:24,364 --> 00:14:26,158
De hecho, me voy a Milwaukee.
259
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Una recolocación.
260
00:14:28,076 --> 00:14:30,829
No está mal. Puedo contaros los detalles.
261
00:14:30,829 --> 00:14:32,789
Han metido un rifle de asalto
como incentivo.
262
00:14:32,789 --> 00:14:35,250
Verá, no está bien irse allí
263
00:14:35,250 --> 00:14:39,046
- donde añadan un rifle de asalto como...
- A mis amigos los están recolocando,
264
00:14:39,046 --> 00:14:42,883
ya sea a Milwaukee o a Duluth.
O al cementerio.
265
00:14:43,550 --> 00:14:45,969
Tu madre dijo que tenía
una hermana en Chicago.
266
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
¿No odiabas a tu hermana?
267
00:14:47,179 --> 00:14:52,392
Hace demasiado calor
para tener que odiar a nadie, Marshall.
268
00:14:53,310 --> 00:14:58,232
Es mejor subirse al primer barco que salga
de aquí que a uno que nunca zarpe.
269
00:15:02,569 --> 00:15:06,740
- ¿Quieres que te acompañe?
- Cariño. No puedes hacerlo.
270
00:15:06,740 --> 00:15:09,826
La gente te necesita aquí. Te adoran.
271
00:15:10,744 --> 00:15:12,829
¿Qué dices tú siempre?
272
00:15:12,829 --> 00:15:16,667
- "Consuela a los afligidos y...".
- "Y aflige a los consolados". Sí.
273
00:15:16,667 --> 00:15:18,168
Eso.
274
00:15:18,168 --> 00:15:20,671
Un socorrista espiritual
275
00:15:20,671 --> 00:15:25,050
que salva a gente de ahogarse
en la confusión y en la desesperación.
276
00:15:27,636 --> 00:15:30,264
Dejaste Israel para cuidar de mí.
277
00:15:30,264 --> 00:15:33,100
Es posible que irme de Miami
278
00:15:34,893 --> 00:15:37,479
sea mi manera de cuidar de ti.
279
00:15:43,527 --> 00:15:45,654
17 de junio de 2047.
280
00:15:46,238 --> 00:15:49,199
La previsión para hoy
es parcialmente nublado,
281
00:15:49,199 --> 00:15:52,578
máxima de 34 grados
y humedad del 70 %.
282
00:15:53,245 --> 00:15:56,748
Las siguientes zonas estarán cerradas
debido a las inundaciones:
283
00:15:56,748 --> 00:15:59,084
Ocean Drive al sur de la calle cinco
284
00:15:59,084 --> 00:16:02,421
y Coral Way, entre la 22 y la I-95.
285
00:16:02,421 --> 00:16:05,841
South Beach y Virginia Key
continúan cerradas.
286
00:16:08,594 --> 00:16:11,972
Supongo que hay que cambiar
la fecha de mi bar mitzvá.
287
00:16:11,972 --> 00:16:15,684
Un chico que se llama Max Borenstein
tiene esa fecha
288
00:16:15,684 --> 00:16:19,521
y yo ya me he aprendido mi parte
para ese día. La historia de Noé.
289
00:16:19,521 --> 00:16:22,274
Sí, sí. He estado trabajando
con Max en eso.
290
00:16:22,274 --> 00:16:23,984
La alianza de Dios con Noé.
291
00:16:23,984 --> 00:16:27,446
- Me gusta mucho.
- Es una preciosa historia de renovación.
292
00:16:27,446 --> 00:16:30,365
Es una manera de verlo.
293
00:16:30,949 --> 00:16:33,994
¿Y Max consideraría cambiarse a otro día?
294
00:16:33,994 --> 00:16:37,331
Podría convencer a mi padre
para que le pagara el cambio
295
00:16:37,331 --> 00:16:40,959
si dejo de esconder
los anticonceptivos de Gabriela.
296
00:16:40,959 --> 00:16:43,670
¿Cómo te sentirías si accedo a hacerlo?
297
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
No sé. ¿Y usted?
298
00:16:54,556 --> 00:16:57,768
¿Qué tal si te buscamos otra fecha
299
00:16:58,352 --> 00:17:00,270
y otro fragmento de la Torá?
300
00:17:02,272 --> 00:17:06,944
Algo ligeramente posterior
del Génesis, creo.
301
00:17:06,944 --> 00:17:08,153
¿Y de qué va?
302
00:17:10,239 --> 00:17:15,452
Trata una época
de gran corrupción y justicia,
303
00:17:16,036 --> 00:17:19,540
de que el castigo por el mal
se ajuste al delito.
304
00:17:19,540 --> 00:17:21,875
Lo que llamamos middah keneged middah.
305
00:17:23,126 --> 00:17:26,964
De hecho, leí el mismo fragmento
en mi bar mitzvá, lo creas o no.
306
00:17:26,964 --> 00:17:28,590
¿No lo tiene nadie?
307
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Van a recolocar a los Gorin
y se van a Winnipeg,
308
00:17:31,760 --> 00:17:35,222
o sea que la fecha es para ti,
si la quieres.
309
00:17:44,982 --> 00:17:47,818
Ya ha llegado, rabino, del estado.
310
00:17:49,152 --> 00:17:51,989
Bueno, Alana,
¿qué tal si lo miras a ver si te inspira?
311
00:17:51,989 --> 00:17:53,240
- Sophie, si puedes...
- Sí.
312
00:17:53,240 --> 00:17:54,324
- Ven, bonita.
- Hola.
313
00:17:55,284 --> 00:17:57,286
Ese es maravilloso.
314
00:17:58,871 --> 00:18:00,831
Es un fragmento muy muy especial.
315
00:18:00,831 --> 00:18:03,292
Oye, el propio rabino lo leyó...
316
00:18:10,883 --> 00:18:13,760
Rabino Zucker, lamentamos informarle
317
00:18:13,760 --> 00:18:17,639
de que el Templo Israel no es
un candidato a la preservación
318
00:18:17,639 --> 00:18:20,809
para el Departamento de Mitigación
del Nivel del Mar del estado de Florida.
319
00:18:21,518 --> 00:18:23,770
Si cree que la decisión es un error,...
320
00:18:32,779 --> 00:18:33,822
Mierda.
321
00:18:36,909 --> 00:18:39,578
Disculpa.
No sabía que había alguien aquí.
322
00:18:41,622 --> 00:18:44,374
- Y tú eres...
- Julia, la fontanera.
323
00:18:44,374 --> 00:18:46,168
Marshall, el rabino.
324
00:18:46,168 --> 00:18:49,505
¿En serio?
Nunca había conocido a un rabino.
325
00:18:50,339 --> 00:18:52,799
No quería interrumpir tu charla con Dios.
326
00:18:52,799 --> 00:18:56,136
No, Dios podría elegir
a un rabino mejor para ser tu primero.
327
00:18:57,304 --> 00:18:59,431
Bueno, no sé si Dios sabe
328
00:18:59,431 --> 00:19:01,683
dónde debería poner el sensor de humedad.
329
00:19:04,269 --> 00:19:05,604
¿En ese armario de allí?
330
00:19:06,355 --> 00:19:08,398
Ahí es donde guardamos la Torá.
331
00:19:08,398 --> 00:19:11,401
Si tocara el suelo,
tendría que ayunar 40 días.
332
00:19:11,401 --> 00:19:13,862
O sea, que no es un armario.
333
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
¿Puedo verla?
334
00:19:23,872 --> 00:19:27,084
Esta Torá estuvo en un incendio en Israel.
335
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Cerca de un campo de refugiados.
336
00:19:31,755 --> 00:19:33,757
Me la regalaron
cuando me convertí en rabino.
337
00:19:35,926 --> 00:19:37,135
¿Y qué dice?
338
00:19:39,513 --> 00:19:43,976
Te dice todo lo que tienes que saber
para llevar una vida recta y plena.
339
00:19:47,771 --> 00:19:49,022
¿Te sientes así?
340
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
¿Cómo?
341
00:19:52,401 --> 00:19:53,402
Pues pleno.
342
00:19:59,992 --> 00:20:03,829
Sumerjamos el perejil
en agua salada dos veces.
343
00:20:05,080 --> 00:20:07,875
Cuesta olvidar el océano,
donde hay gente sumergida.
344
00:20:07,875 --> 00:20:09,793
Cuatro días esta semana.
345
00:20:09,793 --> 00:20:11,378
Hay otra pregunta.
346
00:20:13,338 --> 00:20:15,382
- Creía que eran tres.
- Ya.
347
00:20:15,382 --> 00:20:16,967
El libro dice que son cuatro.
348
00:20:16,967 --> 00:20:19,261
Lo llaman "las cuatro preguntas",
Gabriela.
349
00:20:19,261 --> 00:20:21,138
No seas impertinente, papá.
350
00:20:21,138 --> 00:20:23,682
No es impertinencia. Le está enseñando.
351
00:20:23,682 --> 00:20:27,102
Cuando usas el nombre de alguien
en cada frase, mamá,
352
00:20:27,102 --> 00:20:29,438
pues, mamá, eres impertinente.
353
00:20:33,233 --> 00:20:35,485
La cuarta pregunta, Alana. Te escucho.
354
00:20:35,485 --> 00:20:38,780
"El resto de las noches
comemos de cualquier manera.
355
00:20:38,780 --> 00:20:43,243
¿Por qué, en esta noche, nos sentamos
a la mesa en posición recostada?".
356
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
¿Quieres...? ¿Quieres contestarla?
357
00:20:46,955 --> 00:20:48,373
Sí.
358
00:20:49,166 --> 00:20:51,168
"Esta pregunta nos lleva
a la antigua Roma,
359
00:20:51,168 --> 00:20:53,337
cuando los ricos comían
360
00:20:53,337 --> 00:20:55,589
echados en un sofá, apoyados sobre un codo
361
00:20:55,589 --> 00:20:57,758
mientras los sirvientes les alimentaban.
362
00:20:57,758 --> 00:21:00,260
Nuestra gente vio en esta manera de comer
363
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
un símbolo de libertad y prosperidad,
364
00:21:02,763 --> 00:21:05,098
por eso nos recostamos sobre un lado
y comemos durante el Séder
365
00:21:05,098 --> 00:21:08,977
recordando cómo era cuando nuestro pueblo
anhelaba la libertad".
366
00:21:08,977 --> 00:21:10,646
Me niego a recostarme.
367
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
¿Por qué lo dices? ¿Por qué?
368
00:21:12,314 --> 00:21:15,692
Porque hay muchas personas aquí en Miami
369
00:21:15,692 --> 00:21:20,239
que trabajan por sueldos
que no les permiten dejar la pobreza
370
00:21:20,239 --> 00:21:22,574
para que otros puedan jugar al golf.
371
00:21:22,574 --> 00:21:24,868
Esos otros se dejan la piel
372
00:21:24,868 --> 00:21:29,331
para alimentar a sus hijas,
a sus padres y a sus exmujeres
373
00:21:29,331 --> 00:21:33,752
y, aun así, los hacen sentir mal
en su propia casa, noche tras noche,
374
00:21:33,752 --> 00:21:36,713
por el simple hecho de tener
el inexcusable descaro
375
00:21:36,713 --> 00:21:38,257
para triunfar en la vida.
376
00:21:38,257 --> 00:21:39,883
Tengo otra pregunta.
377
00:21:39,883 --> 00:21:43,971
Son solo cuatro preguntas.
Lo has clavado. A comer.
378
00:21:44,763 --> 00:21:47,015
Voy a hacer mi pregunta.
379
00:21:51,019 --> 00:21:52,980
¿Por qué Dios nos hace esto?
380
00:21:52,980 --> 00:21:54,648
Esta es mi pregunta.
381
00:21:55,148 --> 00:21:57,860
¿Hace qué? ¿Qué...?
¿Qué nos hace Dios?
382
00:21:57,860 --> 00:21:59,361
¿Bromeas, papá?
383
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
¿Es que no ves
lo que pasa a tu alrededor?
384
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
¿Qué...?
385
00:22:08,078 --> 00:22:09,997
- Cielo...
- Alana.
386
00:22:10,873 --> 00:22:13,125
- Alana, cariño.
- No, no, no. Siéntate.
387
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Alana.
388
00:22:14,585 --> 00:22:16,879
Me encanta lo que has dicho
de la gente en Miami.
389
00:22:16,879 --> 00:22:18,380
- Me gusta tu empatía.
- ¿Qué?
390
00:22:18,380 --> 00:22:19,798
¿Te alegra tener un hijo?
391
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Sí.
392
00:22:28,348 --> 00:22:30,434
Vamos a llenar las copas.
393
00:22:30,434 --> 00:22:32,060
¿Puedo llenarte la copa?
394
00:22:33,103 --> 00:22:34,313
Ahí va.
395
00:22:36,148 --> 00:22:37,191
¿Isabel?
396
00:22:38,400 --> 00:22:40,527
Ve a la parte de las plagas, Marshall.
397
00:22:40,527 --> 00:22:44,781
Me encanta esa parte.
Al final Dios libera a los esclavos.
398
00:22:45,365 --> 00:22:48,493
Aunque sí que se toma
un buen tiempo para hacerlo.
399
00:22:53,665 --> 00:22:57,961
Así como disfrutamos
de la liberación de la esclavitud,
400
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
reconocemos que la libertad
supuso un esfuerzo
401
00:23:02,299 --> 00:23:04,593
y que nos la pueden quitar
en cualquier momento.
402
00:23:06,345 --> 00:23:10,265
Así pues, valoremos
el tiempo que pasamos juntos.
403
00:23:10,265 --> 00:23:11,934
Podría no haber más.
404
00:23:13,060 --> 00:23:15,896
Qué bien que los sintecho puedan oírlo. Dios...
405
00:23:16,563 --> 00:23:17,439
Sophie.
406
00:23:17,439 --> 00:23:23,195
Vertemos una gota de vino por cada una
de las plagas mientras las recitamos.
407
00:23:23,779 --> 00:23:26,657
Sangre, ranas,
408
00:23:27,324 --> 00:23:29,993
piojos, moscas.
409
00:23:29,993 --> 00:23:33,455
Peste, úlceras, granizo,
410
00:23:34,039 --> 00:23:36,875
langostas, tinieblas,
muerte de los primogénitos.
411
00:23:36,875 --> 00:23:40,546
Los piojos y las langostas
podrían combinarse, ¿no?
412
00:23:40,546 --> 00:23:41,630
Así bajamos a nueve.
413
00:23:41,630 --> 00:23:44,258
En Pascua no hay buzón de sugerencias.
414
00:23:44,258 --> 00:23:46,969
¿Sabéis qué? Este año quisiera añadir:
415
00:23:46,969 --> 00:23:51,682
gobierno corrupto, lunas bamboleantes,
calor extremo,
416
00:23:51,682 --> 00:23:53,141
aumento del nivel del mar.
417
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
- ¡Amén!
- Amén.
418
00:23:55,978 --> 00:23:58,146
¿Sabes que hay un proceso de apelación, rabino?
419
00:23:58,730 --> 00:23:59,731
¿Hay esperanza?
420
00:24:00,232 --> 00:24:03,068
Salimos de Egipto. Siempre hay esperanza.
421
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
A tu padre le recuerdan con cariño
422
00:24:21,170 --> 00:24:23,839
por la donación
que hizo posible ese vitral.
423
00:24:25,799 --> 00:24:27,801
Sí, adoraba este templo.
424
00:24:28,427 --> 00:24:30,846
Habría hecho cualquier cosa para salvarlo.
425
00:24:31,471 --> 00:24:32,890
Mi familia es igual.
426
00:24:33,515 --> 00:24:36,810
Todos nos hemos beneficiado
de vuestra generosidad.
427
00:24:36,810 --> 00:24:39,271
Recuerdo tu primer día ante la junta.
428
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
Tenía mis dudas,
pero tu padre me tranquilizó.
429
00:24:44,026 --> 00:24:47,070
No me malinterpretes.
Me alegró contratarte.
430
00:24:47,070 --> 00:24:50,741
Aunque parece
que tú la cagaste en la presentación.
431
00:24:52,075 --> 00:24:55,245
Estoy preparando una apelación.
Los de primera línea
432
00:24:55,245 --> 00:24:58,457
- de las comunidades religiosas...
- ¿Apelación? Vaya, vaya.
433
00:24:58,457 --> 00:25:00,417
¿No debería apelar?
434
00:25:00,417 --> 00:25:03,212
¿Tú sabes por qué el Fontainebleau
sí lo salvan?
435
00:25:03,212 --> 00:25:04,671
¿O el canódromo?
436
00:25:05,297 --> 00:25:08,008
¿O el templo de tu amigo
el reverendo McGhee?
437
00:25:08,008 --> 00:25:10,677
¿O cualquiera de esos lugares
en Biscayne Boulevard?
438
00:25:10,677 --> 00:25:11,929
¿Sabes por qué?
439
00:25:13,138 --> 00:25:17,059
Esto es Florida, rabino. No es el cielo.
440
00:25:17,809 --> 00:25:20,854
Para tener los pies secos
hay que untar a quien toque.
441
00:25:22,898 --> 00:25:24,650
No sé qué estás insinuando.
442
00:25:24,650 --> 00:25:26,735
Insinúo que llames a mi hijo.
443
00:25:28,111 --> 00:25:30,656
Tiene poder de decisión, ¿vale?
444
00:25:31,698 --> 00:25:33,867
- Es...
- Harris es un buen hombre.
445
00:25:35,077 --> 00:25:36,119
No te guiará mal.
446
00:25:38,038 --> 00:25:39,206
Bueno...
447
00:25:43,210 --> 00:25:45,921
Dijo: "¿Por qué Dios nos hace esto?".
448
00:25:45,921 --> 00:25:51,426
Sí, y se largó a su cuarto
y se puso la previsión del tiempo.
449
00:25:52,094 --> 00:25:53,470
¿Por qué Dios hace qué?
450
00:25:53,470 --> 00:25:56,390
No fue clara, la verdad,
451
00:25:56,390 --> 00:25:58,809
pero la impresión general no era buena.
452
00:25:59,393 --> 00:26:04,064
Que Dios tiene un problema
con nosotros. Conmigo, en particular.
453
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Es solo una pregunta.
454
00:26:05,315 --> 00:26:08,068
Dijiste que las preguntas
eran buenas, ¿no?
455
00:26:08,068 --> 00:26:10,279
Sí, pero tienen que ser las correctas.
456
00:26:13,365 --> 00:26:15,951
¿Me dejas un momento
a solas con el rabino?
457
00:26:16,660 --> 00:26:18,078
Sí, claro.
458
00:26:25,544 --> 00:26:26,879
¿Cómo...?
459
00:26:27,087 --> 00:26:28,505
Ven, te acompaño fuera.
460
00:26:33,302 --> 00:26:34,595
¿En qué puedo ayudarte?
461
00:26:38,015 --> 00:26:40,976
De hecho, mi padre dice
que yo puedo ayudarte a ti.
462
00:26:42,769 --> 00:26:45,981
Estos... políticos...
463
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
Negocios turbios.
464
00:26:48,442 --> 00:26:51,945
Nada en lo que te interese involucrarte. Créeme.
465
00:26:54,114 --> 00:26:55,908
Prefiero mi trabajo aquí.
466
00:26:56,408 --> 00:26:58,619
Sí, por supuesto, y se te da muy bien.
467
00:26:59,244 --> 00:27:02,539
Ya sé que Alana
se está beneficiando de tu atención,
468
00:27:02,539 --> 00:27:04,166
y puede ser difícil.
469
00:27:04,166 --> 00:27:07,002
Bueno, a ver,
todos lo éramos a esa edad.
470
00:27:07,002 --> 00:27:10,964
Y todos te agradecemos
el trabajo que haces en la comunidad.
471
00:27:11,465 --> 00:27:15,427
Eres muy humanitario.
Buena gente, como diría mi padre.
472
00:27:16,261 --> 00:27:19,556
"Buena gente". Es todo un halago.
473
00:27:19,556 --> 00:27:23,310
Nadie sale ganando si al templo
se lo tragan las olas, rabino.
474
00:27:24,811 --> 00:27:26,063
Nadie.
475
00:27:27,314 --> 00:27:30,400
Estaremos de acuerdo en eso.
¿Tengo razón?
476
00:27:35,364 --> 00:27:36,365
Nadie.
477
00:27:38,367 --> 00:27:39,368
Bien.
478
00:27:55,133 --> 00:27:56,301
¿Qué fragmento haces?
479
00:27:56,802 --> 00:27:58,220
Sodoma y Gomorra.
480
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
¿Qué pasa en ese?
481
00:28:00,013 --> 00:28:04,935
Dios quema ambas ciudades por completo.
Un exterminio total.
482
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Salva a uno que se llama Lot, pero
convierte a su mujer en una estatua de sal
483
00:28:08,397 --> 00:28:11,525
porque tal vez se olvidara algo en casa.
484
00:28:11,525 --> 00:28:12,943
Qué bestia.
485
00:28:12,943 --> 00:28:15,946
- Yo soy Max. ¿Cómo te llamas?
- Alana.
486
00:28:18,407 --> 00:28:21,743
Y... haces
la alianza de Dios con Noé, ¿no?
487
00:28:24,538 --> 00:28:26,540
"He colocado mi arcoíris en las nubes,
488
00:28:26,540 --> 00:28:30,085
y será la señal de la alianza
entre la Tierra y yo".
489
00:28:30,085 --> 00:28:31,211
¿En serio?
490
00:28:31,211 --> 00:28:35,132
¿No dice nada de la floración
de algas rojas en Tampa este año
491
00:28:35,132 --> 00:28:37,926
ni de los arrecifes en Bahía Vizcaína?
492
00:28:39,178 --> 00:28:41,597
El negocio de buceo de mi padre cerró.
493
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
No hay arrecifes.
494
00:28:45,726 --> 00:28:48,020
Deberías venir a mi bar mitzvá.
495
00:28:48,020 --> 00:28:51,815
Quiero meterme a fondo
en la transgresión de la humanidad
496
00:28:51,815 --> 00:28:53,400
y la retribución divina.
497
00:28:53,984 --> 00:28:56,195
Creo que te parecerá interesante.
498
00:28:56,195 --> 00:28:58,655
Gracias. No recibo muchas invitaciones.
499
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Alana Goldblatt.
500
00:29:02,367 --> 00:29:03,660
Fíjese en la temperatura.
501
00:29:03,660 --> 00:29:08,290
No hemos ni llegado a mitad de siglo
y ya hemos superado los 1,8 grados.
502
00:29:08,290 --> 00:29:12,878
La temporada de huracanes antes era
en agosto, y ahora empieza en abril.
503
00:29:12,878 --> 00:29:16,673
Y el glaciar Thwaites de la Antártida,
si Dios lo rompe,...
504
00:29:16,673 --> 00:29:20,010
- Vale, vale. Bien... ¿Y Dios hace esto?
- ...el nivel del mar subirá más de...
505
00:29:21,220 --> 00:29:23,180
¿No es un casquete de hielo de Dios?
506
00:29:24,723 --> 00:29:29,394
Vale, bien... Tu pregunta es:
"¿Por qué Dios hace esto?".
507
00:29:30,812 --> 00:29:35,400
Es... O es:
"¿Por qué Dios no detiene esto?".
508
00:29:37,653 --> 00:29:41,240
Pero una pregunta mejor sería:
"¿Por qué no lo detenemos?".
509
00:29:41,990 --> 00:29:44,451
¿No? También puede ser nuestro glaciar.
510
00:29:47,538 --> 00:29:50,457
Vale. ¿Y tiene respuesta para eso?
511
00:29:59,466 --> 00:30:01,969
La sabia Alana Goldblatt dijo una vez:
512
00:30:03,804 --> 00:30:06,014
"Puede ser porque los humanos dan asco".
513
00:30:12,729 --> 00:30:15,399
Deja las blusas de lino.
En Chicago hace frío.
514
00:30:15,941 --> 00:30:17,150
Solo la cachemira.
515
00:30:17,150 --> 00:30:20,237
Vale. En Chicago también hace calor, mamá.
516
00:30:20,237 --> 00:30:21,697
Echarás de menos el lino.
517
00:30:22,197 --> 00:30:23,532
Igual que estar aquí.
518
00:30:24,324 --> 00:30:25,826
Ya. Y todo esto a ti.
519
00:30:26,743 --> 00:30:30,706
No queda mucho en el nuevo mapa
más allá de Little Haití.
520
00:30:32,583 --> 00:30:34,710
Ojalá llevaran allí la sinagoga.
521
00:30:36,128 --> 00:30:39,715
Bueno, de hecho tengo motivos para pensar
522
00:30:39,715 --> 00:30:42,551
que querrán preservar el templo.
523
00:30:43,177 --> 00:30:45,220
El templo sobrevivirá.
524
00:30:46,597 --> 00:30:47,681
Te llevas el lino.
525
00:30:49,266 --> 00:30:51,977
Seguro que harías lo que fuera
para salvar ese lugar.
526
00:30:55,439 --> 00:30:56,565
¿Cuándo lo sabrás?
527
00:30:58,567 --> 00:30:59,985
En cualquier momento.
528
00:31:04,573 --> 00:31:09,119
Alpha, ¿cuál es la pena
por conspirar para sobornar
529
00:31:09,119 --> 00:31:11,622
a un funcionario público
en el estado de Florida?
530
00:31:12,164 --> 00:31:14,958
El soborno es un delito de segundo grado,
531
00:31:14,958 --> 00:31:17,920
castigado con hasta 15 años de cárcel
532
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
y una multa de 20 000 dólares.
533
00:31:20,339 --> 00:31:23,634
Está clasificado en el nivel siete de diez
por el código penal de Florida...
534
00:31:23,634 --> 00:31:25,302
El mundo mira por sí mismo.
535
00:31:25,302 --> 00:31:27,804
¿Cree que estaremos aquí todos
la próxima Pascua?
536
00:31:27,804 --> 00:31:29,556
Dijeron de instalar bombas permanentes...
537
00:31:29,556 --> 00:31:31,767
Seguro que harías
lo que fuera para salvar ese lugar.
538
00:31:31,767 --> 00:31:33,352
...porque va a volver a pasar.
539
00:31:33,352 --> 00:31:35,521
Parece que la cagaste en la presentación.
540
00:31:35,521 --> 00:31:37,356
- Elegid a Wagner.
- De hecho, rabino,
541
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
- yo puedo ayudarte a ti.
- Las bombas son caras.
542
00:31:39,274 --> 00:31:40,359
Esto es Florida.
543
00:31:40,359 --> 00:31:43,070
Para tener los pies secos,
hay que untar a quien toque.
544
00:32:01,129 --> 00:32:06,009
Canto bajo la lluvia
545
00:32:06,635 --> 00:32:11,098
Estoy cantando bajo la lluvia
546
00:32:11,098 --> 00:32:15,018
Qué maravillosa sensación
547
00:32:15,018 --> 00:32:18,730
Vuelvo a ser feliz
548
00:32:19,523 --> 00:32:26,238
Me río de esas nubes tan oscuras
549
00:32:26,905 --> 00:32:32,911
Tengo el sol en mi corazón
Y estoy preparado para amar
550
00:32:32,911 --> 00:32:36,540
Que las nubes de lluvia
551
00:32:36,540 --> 00:32:39,585
Vayan tras todo el mundo...
552
00:32:40,919 --> 00:32:46,925
Que llueva
Que yo tengo una sonrisa en la cara
553
00:32:46,925 --> 00:32:53,599
Voy caminando por la calle
Con un alegre estribillo
554
00:32:53,599 --> 00:32:58,562
Cantando, cantando bajo la lluvia
555
00:33:24,254 --> 00:33:25,839
Hola, rabino Zucker.
556
00:33:25,839 --> 00:33:29,510
El Departamento de Mitigación del Nivel
del Mar ha podido reevaluar la solicitud
557
00:33:29,510 --> 00:33:32,596
del Templo Israel para su preservación
558
00:33:32,596 --> 00:33:34,014
y tenemos buenas noticias.
559
00:33:37,643 --> 00:33:42,314
Es tentador, en días como hoy,
en estos tiempos,
560
00:33:42,856 --> 00:33:45,984
contemplar la idea del pueblo elegido.
561
00:33:48,362 --> 00:33:49,738
¿Elegido para qué?
562
00:33:51,949 --> 00:33:53,116
Elegido...
563
00:33:54,743 --> 00:33:56,161
...para sobrevivir.
564
00:33:57,621 --> 00:34:02,960
Es un placer anunciar que nuestro templo
no será destruido.
565
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
Alabado sea el Señor
566
00:34:05,587 --> 00:34:08,172
por preservar nuestro hogar espiritual,
567
00:34:08,172 --> 00:34:10,759
y aceptamos la responsabilidad
que conlleva.
568
00:34:10,759 --> 00:34:17,766
Y agradecemos a nuestros dirigentes
de Tallahassee tan gran bendición.
569
00:34:22,728 --> 00:34:24,565
NoYeFe-47.
570
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Animo a todo el mundo
que aún tenga que vacunarse a que lo haga,
571
00:34:27,943 --> 00:34:30,195
y a que se informe de aguas estancadas
572
00:34:30,195 --> 00:34:32,072
a los centros
de erradicación de mosquitos.
573
00:34:32,072 --> 00:34:33,407
- ¿Rabino?
- ¿Sí?
574
00:34:33,407 --> 00:34:37,077
¿Realmente el Señor ha salvado este templo
o ha sido la mano del hombre?
575
00:34:37,077 --> 00:34:38,370
¿De cierto hombre?
576
00:34:38,370 --> 00:34:39,788
- ¿Por qué iba...?
- ¿Un día nos alimentas
577
00:34:39,788 --> 00:34:41,164
y al siguiente nos jodes?
578
00:34:41,831 --> 00:34:44,208
- ¿Disculpa?
- Qué vergüenza, rabino.
579
00:34:44,208 --> 00:34:46,837
- No sé... Yo no...
- ¡Confiamos en ti! ¡Todos nosotros!
580
00:34:46,837 --> 00:34:48,589
¡Os merecéis lo que va a venir!
581
00:34:48,589 --> 00:34:51,507
- Espera. Un momento, ¿qué...? ¿Qué...?
- ¿Sabes qué viene?
582
00:34:51,507 --> 00:34:54,261
Servicios Sociales a sacarte de aquí.
583
00:34:55,596 --> 00:34:57,264
Señor Goldblatt, ¿está bien?
584
00:34:57,264 --> 00:34:58,932
- ¿Qué?
- La picadura de mosquito.
585
00:34:59,892 --> 00:35:03,604
No, no, no, es un quiste.
Me pasa mucho. Sí.
586
00:35:04,396 --> 00:35:07,900
Mi hijo quiere hablar con usted. ¿Vale?
587
00:35:07,900 --> 00:35:09,318
Sí, sí.
588
00:35:13,697 --> 00:35:15,365
¿En qué me has metido?
589
00:35:16,033 --> 00:35:20,329
Para que alguien gane, alguien
debe perder. Creo que lo dice la Torá.
590
00:35:20,329 --> 00:35:22,831
No, es en baloncesto, no en la Torá.
591
00:35:24,082 --> 00:35:26,960
No sabía que mantener la sinagoga
592
00:35:26,960 --> 00:35:28,712
suponía renunciar centro de desamparados,
593
00:35:29,296 --> 00:35:31,924
pero el estado no puede salvarlo todo, rabino.
594
00:35:31,924 --> 00:35:34,843
Solo Dios puede hacerlo,
por lo que tengo entendido.
595
00:35:36,053 --> 00:35:38,472
¿Y ahora adónde va a ir toda esa gente?
596
00:35:38,472 --> 00:35:39,890
No es por ser un cabrón,
597
00:35:39,890 --> 00:35:42,851
pero, técnicamente hablando,
ya eran sintecho.
598
00:35:42,851 --> 00:35:44,311
¿No pueden serlo donde sea?
599
00:35:45,562 --> 00:35:48,232
Hemos ganado, rabino. Es lo importante.
600
00:35:48,857 --> 00:35:51,527
Piensa en el bien que puedes hacer
ahora que estamos a salvo.
601
00:35:59,743 --> 00:36:04,373
Alpha, por favor, dame todo lo que haya
disponible de Marshall Zucker.
602
00:36:04,998 --> 00:36:10,045
¿Redes sociales, artículos publicados,
entrevistas, compras?
603
00:36:10,546 --> 00:36:11,672
Pues todo.
604
00:36:12,506 --> 00:36:16,218
De Alpha Social, 17 de julio de 2037.
605
00:36:17,469 --> 00:36:19,721
Vivimos en tiempos de crisis.
606
00:36:20,806 --> 00:36:21,890
No muy lejos de aquí,
607
00:36:22,850 --> 00:36:26,395
desplazados medioambientales
necesitan agua y comida.
608
00:36:27,646 --> 00:36:28,814
Y estad seguros...
609
00:36:38,740 --> 00:36:41,243
- Lárgate.
- Como dijo Elie Wiesel:
610
00:36:41,243 --> 00:36:44,454
- Es tu abuelo, cariño.
- "Hay que tomar partido".
611
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
Ha muerto.
612
00:36:47,708 --> 00:36:51,211
"La neutralidad ayuda al opresor,
nunca a la víctima".
613
00:37:02,806 --> 00:37:07,436
Dijo que era un quiste sebáceo.
¿Quién se muere de un quiste sebáceo?
614
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
Mamá, el doctor dijo
que era una picadura de mosquito.
615
00:37:10,647 --> 00:37:14,651
- Una picadura de mosquito. Dios...
- ¿Qué viene después, rabino?
616
00:37:15,444 --> 00:37:18,197
La peste, inundaciones, calor,
617
00:37:19,114 --> 00:37:22,743
incendios por todo Georgia,
hambruna en Latinoamérica,
618
00:37:22,743 --> 00:37:24,828
guerras en Indonesia.
619
00:37:25,579 --> 00:37:27,998
¿Aún cree que Dios
intenta llamar nuestra atención?
620
00:37:28,582 --> 00:37:32,377
Dios siempre debería tenerla.
En lo bueno y en lo malo.
621
00:37:33,086 --> 00:37:36,048
Cuanto más cerca estamos de Él,
más cerca está Él de nosotros.
622
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
Así funciona.
623
00:37:38,133 --> 00:37:42,638
Pero Alana tiene razón, rabino.
¿Qué le está pasando a nuestro mundo?
624
00:37:45,682 --> 00:37:46,517
Bueno.
625
00:37:48,852 --> 00:37:51,313
- Ha muerto un hombre.
- Sí.
626
00:37:51,313 --> 00:37:52,981
Un hombre poderoso.
627
00:37:52,981 --> 00:37:55,442
- Poderoso.
- Un hombre que...
628
00:37:56,735 --> 00:37:58,403
...aportó algo al mundo.
629
00:37:58,403 --> 00:37:59,446
Bueno.
630
00:38:00,948 --> 00:38:02,950
Pero todos nos moriremos.
631
00:38:04,243 --> 00:38:06,411
No es la tragedia de la vida,
es solo el final.
632
00:38:09,915 --> 00:38:11,959
Para que sea valiosa, debe acabar.
633
00:38:16,630 --> 00:38:19,925
Solo puedo decir...
634
00:38:21,426 --> 00:38:26,306
...que a veces la fe significa tener
que seguir adelante sin una respuesta,
635
00:38:28,016 --> 00:38:31,144
armados con el conocimiento
de que la respuesta llegará.
636
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Sin duda.
637
00:38:34,857 --> 00:38:36,525
- ¿Qué quieren?
- Atrás, por favor.
638
00:38:36,525 --> 00:38:38,569
- ¿Has entendido algo de lo que ha dicho?
- Buscamos a Harris Goldblatt.
639
00:38:38,569 --> 00:38:40,112
No pueden...
640
00:38:43,782 --> 00:38:46,034
Harris Goldblatt, FBI.
641
00:38:46,034 --> 00:38:48,579
Queda detenido.
Tiene derecho a guardar silencio.
642
00:38:48,579 --> 00:38:50,414
Su padre acaba de fallecer.
643
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
Este hombre está de duelo.
644
00:38:52,249 --> 00:38:54,459
- No lo complique.
- Disculpen.
645
00:38:54,459 --> 00:38:57,212
¿Qué ocurre? Soy el rabino de aquí.
646
00:38:57,212 --> 00:38:59,548
- El señor Goldblatt está detenido.
- ¿Por qué?
647
00:38:59,548 --> 00:39:02,259
Soborno de un funcionario.
Conspiración para soborno.
648
00:39:02,259 --> 00:39:04,011
- ¿Harris?
- Asociación delictiva.
649
00:39:04,011 --> 00:39:07,055
- No, no puedo creerlo.
- Oye, lo que haya hecho, ha sido por ti.
650
00:39:07,055 --> 00:39:08,140
Y por ti.
651
00:39:10,392 --> 00:39:13,687
Y por ti, rabino.
He hecho lo que había que hacer.
652
00:39:13,687 --> 00:39:14,897
Todo se hunde.
653
00:39:15,647 --> 00:39:18,650
Y, evidentemente,
soy el único que sabe nadar, joder.
654
00:39:19,443 --> 00:39:20,485
¿Esto qué es?
655
00:39:22,029 --> 00:39:23,864
- Está bien. Tranquila, cielo.
- ¿Cómo que "está bien"?
656
00:39:23,864 --> 00:39:25,449
¿Pueden parar, por favor?
657
00:39:25,449 --> 00:39:26,867
¡Que no se lo lleven!
658
00:39:30,287 --> 00:39:33,916
El huracán Stanley
es la tormenta número 41 de 2047.
659
00:39:33,916 --> 00:39:36,210
Se espera que toque tierra
a finales de esta semana
660
00:39:36,210 --> 00:39:38,253
como huracán de categoría 4,
661
00:39:38,253 --> 00:39:43,175
con vientos
de hasta 240 kilómetros por hora
662
00:39:43,175 --> 00:39:46,553
y olas de aproximadamente siete metros.
663
00:39:46,553 --> 00:39:48,722
Las lluvias provocarán inundaciones,
664
00:39:48,722 --> 00:39:51,391
y se recomienda a los residentes
de las zonas bajas de Miami
665
00:39:51,391 --> 00:39:53,644
que busquen terrenos más elevados.
666
00:39:55,229 --> 00:39:58,899
Hoy, Alana Goldblatt
se une a nuestra congregación
667
00:39:58,899 --> 00:40:00,943
con la celebración de su bar mitzvá.
668
00:40:00,943 --> 00:40:03,278
Se convierte
en la hija de los mandamientos
669
00:40:03,278 --> 00:40:06,240
y se convierte oficialmente
en responsable de sus actos
670
00:40:06,240 --> 00:40:09,034
a ojos de nuestra comunidad y de Dios.
671
00:40:09,034 --> 00:40:12,621
Alana es una estudiante brillante
que busca la verdad.
672
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Ahora, Alana nos hablará
673
00:40:14,456 --> 00:40:16,625
de la destrucción de Sodoma y Gomorra.
674
00:40:18,877 --> 00:40:20,629
Génesis 19.
675
00:40:23,465 --> 00:40:26,677
Todos sabemos
que Dios quemó Sodoma y Gomorra,
676
00:40:26,677 --> 00:40:31,348
que mató a 65 000 personas,
pero la pregunta es: ¿por qué?
677
00:40:31,348 --> 00:40:33,517
¿Qué hicieron para merecérselo?
678
00:40:34,685 --> 00:40:38,188
Los rabinos hablan
de middah keneged middah,
679
00:40:38,772 --> 00:40:40,732
"que el castigo se ajuste al delito".
680
00:40:42,025 --> 00:40:45,779
¿Eran egoístas? ¿Eran crueles?
681
00:40:46,989 --> 00:40:50,242
¿Eran materialistas sin humildad alguna?
682
00:40:52,578 --> 00:40:54,955
¿Eran diferentes a nosotros?
683
00:40:56,248 --> 00:40:59,918
Vamos. ¿Creían que Dios
iba a dejar pasar su comportamiento?
684
00:41:00,961 --> 00:41:01,795
No.
685
00:41:03,213 --> 00:41:06,550
Hay inundaciones cinco días a la semana
y casas sobre pilotes
686
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
porque nuestra ciudad flota
sobre los cadáveres de los pobres.
687
00:41:11,847 --> 00:41:13,557
Así que no se equivoquen.
688
00:41:14,141 --> 00:41:19,688
Un castigo de categoría 4 viene ya
hacia nosotros a 250 kilómetros por hora
689
00:41:19,688 --> 00:41:24,026
y se llama Stan, la tormenta 41 del año.
690
00:41:25,110 --> 00:41:27,529
Así que "a la mierda la Alianza",
dice el Señor.
691
00:41:27,529 --> 00:41:29,573
Vale, Alana, ya es suficiente.
692
00:41:29,573 --> 00:41:32,117
Dios limpiará el planeta
y habrá que empezar de cero.
693
00:41:32,117 --> 00:41:33,952
¿Y a quién elegirá para sobrevivir?
694
00:41:33,952 --> 00:41:38,874
A mi padre, no.
Porque él soborna a funcionarios.
695
00:41:41,043 --> 00:41:45,088
No tengo tiempo
para esperar el juicio de Dios.
696
00:41:46,965 --> 00:41:48,425
Está bien. Descansemos.
697
00:41:48,425 --> 00:41:51,386
Por eso lo he denunciado a la policía.
698
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
- ¿Podría alguien hacer que pare?
- No.
699
00:41:54,431 --> 00:41:56,558
Alana, basta, ya está.
700
00:41:56,558 --> 00:41:59,728
A ver, te recuerdo que,
como hija de los mandamientos,
701
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
debes honrar a tu padre y a tu madre. Ve...
702
00:42:01,438 --> 00:42:04,399
- ¿Quiere que le recuerde algunas cosas?
- Tranquila. Está bien.
703
00:42:04,399 --> 00:42:07,611
- Alpha, reproduce Marshall Zucker,...
- Oye... ¿Qué?
704
00:42:07,611 --> 00:42:10,822
17 de julio de 2037.
705
00:42:10,822 --> 00:42:13,158
Vivimos en tiempos de crisis.
706
00:42:14,493 --> 00:42:15,827
No muy lejos de aquí,
707
00:42:16,662 --> 00:42:20,374
desplazados medioambientales
necesitan agua y comida.
708
00:42:21,416 --> 00:42:22,751
Y estad seguros
709
00:42:22,751 --> 00:42:26,922
de que todo líder que no intente
mejorar la situación es cómplice.
710
00:42:28,298 --> 00:42:32,261
Como dijo Elie Wiesel:
"Hay que tomar partido.
711
00:42:32,261 --> 00:42:36,682
{\an8}La neutralidad ayuda al opresor,
nunca a la víctima".
712
00:42:38,475 --> 00:42:41,103
Pero usted dejó Israel, ¿verdad?
713
00:42:41,854 --> 00:42:44,648
Usted dejó desamparados a esos refugiados.
714
00:42:44,648 --> 00:42:46,984
No, no sabes lo que viví en Israel.
715
00:42:46,984 --> 00:42:49,486
- Ni de por qué me fui.
- Lo que sé es que vio desde la barrera
716
00:42:49,486 --> 00:42:50,821
lo que pasaba en Miami
717
00:42:50,821 --> 00:42:54,408
mientras los sintecho a los que tanto ama
se quedaban sin refugio.
718
00:42:54,408 --> 00:42:56,869
- No lo sabía.
- O tal vez no quiso saberlo.
719
00:43:13,010 --> 00:43:14,761
Ahora no puedes renunciar.
720
00:43:14,761 --> 00:43:18,807
Sí, claro que puedo. Eso es lo que se hace
cuando se deshonra el puesto.
721
00:43:18,807 --> 00:43:22,436
¿Dejaremos que una niña de 13 años
nos diga quiénes somos en el mundo?
722
00:43:22,436 --> 00:43:26,481
A lo mejor debería ser rabina.
Al menos no traicionaría a los sintecho.
723
00:43:26,481 --> 00:43:29,109
No veo el problema.
¿Somos mejores personas
724
00:43:29,109 --> 00:43:31,111
si nos hundimos en silencio bajo las olas?
725
00:43:31,987 --> 00:43:35,407
Puede que Alana tenga razón.
Esto es Sodoma y Gomorra.
726
00:43:35,407 --> 00:43:39,203
Pero ¿qué dice, rabino? Nadie
va a convertirse en una estatua de sal.
727
00:43:39,203 --> 00:43:41,330
Nos han declarado zona de preservación.
728
00:43:42,456 --> 00:43:45,292
¿Qué? Si lo ha dicho,
el año que viene en Miami...
729
00:43:45,292 --> 00:43:47,044
¡No me jodas!
730
00:43:52,090 --> 00:43:53,759
¿Tu padre irá a la cárcel?
731
00:43:53,759 --> 00:43:55,344
La cárcel de Miami ya está inundada.
732
00:43:55,344 --> 00:44:00,140
Justo al terminar el bar mitzvá
se lo llevaron al norte, a Raiford.
733
00:44:00,766 --> 00:44:03,727
- ¿Y ahora eres huérfana?
- Técnicamente, no.
734
00:44:07,231 --> 00:44:10,484
Mi padre tiene una barca de snorkel.
Nos iremos pronto.
735
00:44:12,528 --> 00:44:15,697
Alpha, ¿cuándo tocará tierra
el huracán Stanley?
736
00:44:15,697 --> 00:44:16,782
FLORIDA
TOCARÁ TIERRA A LAS 20:00.
737
00:44:16,782 --> 00:44:20,827
Se espera que el huracán Stanley
toque tierra a las 20 horas.
738
00:44:20,827 --> 00:44:25,958
Se esperan olas de ocho metros de altura
en la zona metropolitana de Miami.
739
00:44:25,958 --> 00:44:28,627
¿Y el dique del mar? Aguantará, ¿no?
740
00:44:28,627 --> 00:44:30,796
El dique de Bahía Vizcaína fue construido
741
00:44:30,796 --> 00:44:34,132
para soportar
hasta siete metros y medio de agua.
742
00:44:36,885 --> 00:44:38,595
Alana, cielo, Max tiene que irse.
743
00:44:39,763 --> 00:44:41,807
Será mejor que te vayas.
744
00:44:41,807 --> 00:44:43,976
- ¿Volveré a verte?
- Quién sabe.
745
00:45:09,543 --> 00:45:12,004
Que les den. Has salvado la sinagoga.
746
00:45:12,004 --> 00:45:14,339
¿Crees que otras religiones
no tienen problemas?
747
00:45:14,339 --> 00:45:15,257
Mamá.
748
00:45:15,257 --> 00:45:17,968
Tu padre estaría muy orgulloso de ti.
749
00:45:17,968 --> 00:45:21,305
- Lo sabes, ¿verdad?
- Oye, mamá, ¿por qué usas un avatar?
750
00:45:21,305 --> 00:45:22,389
¿Qué es un "atabar"?
751
00:45:22,389 --> 00:45:24,683
- ¿Es algo sexual?
- Es, es... No, no es eso.
752
00:45:24,683 --> 00:45:26,727
¿Está ahí tu hermana para ayudarte?
753
00:45:26,727 --> 00:45:30,606
Tú vuelve al templo
y dile a Margo Tillman
754
00:45:30,606 --> 00:45:33,358
que tu madre sabe que solía hacerles pajas
755
00:45:33,358 --> 00:45:35,319
a los golfistas en Mar-a-Lago.
756
00:45:35,319 --> 00:45:38,989
Oye, en las noticias dicen
que tenemos que evacuar.
757
00:45:38,989 --> 00:45:41,158
Mamá, hiciste bien en irte.
758
00:45:41,158 --> 00:45:44,369
Creía que eras un socorrista espiritual.
759
00:45:44,369 --> 00:45:46,079
La gente te necesita.
760
00:45:46,079 --> 00:45:50,626
La gente del Templo Israel
necesita a su rabino.
761
00:45:50,626 --> 00:45:52,753
No, mamá, ya no soy su rabino.
762
00:45:52,753 --> 00:45:54,963
No te oigo.
Me ha parecido que has dicho...
763
00:45:54,963 --> 00:45:56,798
Digo que ya no soy su rabino.
764
00:45:57,299 --> 00:45:58,759
¿Y qué eres?
765
00:46:02,012 --> 00:46:04,848
Tienes que volver al templo y decirles...
766
00:46:10,229 --> 00:46:11,480
Alarma de defensa civil.
767
00:46:11,480 --> 00:46:15,567
El huracán Stanley acaba de romper
el dique de Bahía Vizcaína.
768
00:46:16,068 --> 00:46:17,819
Vayan a un terreno más elevado.
769
00:46:17,819 --> 00:46:19,696
{\an8}TEMPLO
770
00:46:32,000 --> 00:46:33,335
- Hola.
- Hola.
771
00:46:34,044 --> 00:46:37,464
No sabía a quién llamar.
Las bombas fallan. Demasiada agua.
772
00:46:38,257 --> 00:46:40,175
Sí. La Torá.
773
00:46:57,150 --> 00:46:59,111
Vale. Está bien.
774
00:47:19,715 --> 00:47:20,674
¿Puedes...?
775
00:47:31,476 --> 00:47:32,644
Vale.
776
00:47:33,562 --> 00:47:35,856
- Tápala.
- Sí. Sí, así.
777
00:47:36,356 --> 00:47:40,152
Eso es. Tú... A ver... Sí, ¿no?
778
00:47:40,152 --> 00:47:41,278
Eso parece.
779
00:47:41,278 --> 00:47:44,489
- Creo que está bien.
- Sí.
780
00:47:50,287 --> 00:47:51,371
Tenemos que irnos.
781
00:47:55,334 --> 00:47:57,544
Una tormenta cae sobre una ciudad.
782
00:47:57,544 --> 00:48:00,297
- Ten cuidado. Cuidado.
- Puede ser la tuya o la mía.
783
00:48:01,131 --> 00:48:03,759
El aguacero
se convierte en una inundación.
784
00:48:04,384 --> 00:48:06,887
Mientras diluvia,
el rabino va a la sinagoga
785
00:48:06,887 --> 00:48:08,263
para salvar la Torá.
786
00:48:12,518 --> 00:48:13,685
¡Vaya!
787
00:48:15,020 --> 00:48:17,022
El rabino sale a la calle
788
00:48:17,022 --> 00:48:19,441
cuando Moishe el carnicero pasa en canoa.
789
00:48:19,441 --> 00:48:20,734
"Será mejor que suba".
790
00:48:20,734 --> 00:48:22,444
- Pero ¿y tu coche?
- Ya...
791
00:48:22,986 --> 00:48:24,655
Las aguas crecen sin parar.
792
00:48:25,322 --> 00:48:29,910
"No", dice el rabino.
"Tengo fe en el Señor. Él me salvará".
793
00:48:30,536 --> 00:48:32,120
Las aguas siguen creciendo.
794
00:48:32,120 --> 00:48:33,580
¿Has visto esto, rabino?
795
00:48:37,668 --> 00:48:42,256
Técnicamente,
creo que ya no soy el rabino de aquí.
796
00:48:47,344 --> 00:48:48,428
Mira.
797
00:48:50,514 --> 00:48:52,474
- ¿Pueden vernos?
- No lo sé.
798
00:49:02,526 --> 00:49:03,861
¡Aquí abajo!
799
00:49:07,072 --> 00:49:08,073
¿Qué hacemos?
800
00:49:10,742 --> 00:49:11,952
Podemos subir.
801
00:49:15,706 --> 00:49:18,792
El rabino trata de llegar con la Torá
a un lugar más elevado,
802
00:49:18,792 --> 00:49:21,503
cuando Benyamin el sastre
se acerca en una lancha.
803
00:49:22,129 --> 00:49:24,423
"Vamos, rabino. Hay que sacarle de aquí.
804
00:49:24,923 --> 00:49:27,176
El dique se va a romper
en cualquier momento".
805
00:49:27,176 --> 00:49:28,844
Pero el rabino lo rechaza.
806
00:49:28,844 --> 00:49:32,806
"Yo creo en la Torá.
El Señor me acompañará".
807
00:49:33,557 --> 00:49:35,058
Deja que te ayude, rabino.
808
00:49:37,394 --> 00:49:41,315
Oye. Llámame Marshall,
809
00:49:42,191 --> 00:49:43,692
te lo agradeceré.
810
00:49:49,323 --> 00:49:51,200
Y el dique se rompe.
811
00:49:51,200 --> 00:49:55,329
Y la inundación se precipita por toda
la ciudad, arrasándolo todo a su paso.
812
00:49:58,207 --> 00:50:01,877
Aun así, el rabino se aferra a la Torá
mientras las aguas se lo llevan,
813
00:50:02,586 --> 00:50:03,670
y acaba enganchado
814
00:50:03,670 --> 00:50:06,840
en las ramas
más altas del árbol más alto...
815
00:50:24,316 --> 00:50:26,068
...cuando, de entre la tormenta,
aparece un helicóptero.
816
00:50:28,070 --> 00:50:30,614
Y un policía estatal
le grita por un megáfono:
817
00:50:30,614 --> 00:50:32,074
"¡Agarre la escalera, rabino!
818
00:50:32,074 --> 00:50:33,992
Es su última oportunidad".
819
00:50:34,993 --> 00:50:37,913
Pero el rabino insiste
en que el Señor lo salvará.
820
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
Y, como era de esperar,
821
00:50:40,165 --> 00:50:41,291
se ahoga.
822
00:50:42,835 --> 00:50:46,296
Al ser piadoso,
el rabino va al cielo, donde pregunta:
823
00:50:47,047 --> 00:50:49,633
"Señor, tenía
una fe inquebrantable en ti.
824
00:50:50,968 --> 00:50:53,011
¿Por qué no me has librado
de esa inundación?".
825
00:51:02,062 --> 00:51:04,857
Vamos, rabino. Termínalo.
826
00:51:06,149 --> 00:51:10,737
Así que Dios se vuelve
hacia el rabino y dice:
827
00:51:10,737 --> 00:51:14,491
"Bueno, te he mandado dos barcas
y un helicóptero. ¿Qué más querías?".
828
00:51:18,245 --> 00:51:20,330
Ahora somos sintecho, rabino.
829
00:51:21,623 --> 00:51:22,958
Lo siento, Elijah.
830
00:51:34,386 --> 00:51:35,637
Lo ha conseguido.
831
00:51:36,889 --> 00:51:37,890
Igual que tú.
832
00:51:39,308 --> 00:51:41,143
Me alegra que esté vivo.
833
00:51:41,143 --> 00:51:42,477
Y yo.
834
00:51:48,358 --> 00:51:51,612
Oiga, rabino.
No llegó a contestar a mi pregunta.
835
00:51:51,612 --> 00:51:55,282
¿De qué pregunta hablas, Alana?
Porque tenías muchas.
836
00:51:55,282 --> 00:52:00,621
Si Dios nos ama, ¿por qué no interviene?
¿Por qué tanto sufrimiento?
837
00:52:00,621 --> 00:52:02,497
Sí, ¿por qué?
838
00:52:08,170 --> 00:52:11,590
Moisés hizo a Dios
la misma pregunta que tú.
839
00:52:12,966 --> 00:52:14,218
"¿Por qué tanto sufrimiento?
840
00:52:15,844 --> 00:52:17,804
Si eres tan poderoso,
¿por qué no lo paras?".
841
00:52:18,764 --> 00:52:20,933
¿Y Dios le dio una respuesta?
842
00:52:22,851 --> 00:52:23,852
Se la dio.
843
00:52:25,062 --> 00:52:26,146
¿Y cuál fue?
844
00:52:28,941 --> 00:52:33,237
Básicamente, fue:
"Te lo diría, pero no lo entenderías
845
00:52:33,237 --> 00:52:35,614
porque eres humano, y yo, Dios".
846
00:52:37,950 --> 00:52:39,910
¿Y ya está? ¿Esa es la respuesta?
847
00:52:42,371 --> 00:52:45,624
¿Que somos humanos? Tiene que serlo.
848
00:53:01,723 --> 00:53:03,517
Yo creo que la respuesta es:
849
00:53:06,103 --> 00:53:07,479
"Es cosa nuestra".
850
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
EN MEMORIA DE KATHRYN KATES
1948 - 2022
851
00:55:10,102 --> 00:55:12,104
Traducido por Dani Solé