1 00:00:23,232 --> 00:00:26,276 - ¿Decías algo, rabino? - Solo rezaba. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - ¿Hay oración para esto? - Hay una oración para todo, Sophie. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 Y una para evitar que a la sinagoga se la trague el océano. 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 - Rabino Zucker. - Hola. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 Venid por aquí. 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 Críos. Bien jugado, reverendo. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 Gracias, reverendo. Ha sido precioso. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 A usted. 9 00:00:48,799 --> 00:00:50,092 ¿Solo vosotros dos? 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 ¿Sin músicos? ¿Hologramas? 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 ¿RV? ¿RA? ¿Unos dulces? 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 Venimos solos. 13 00:01:04,147 --> 00:01:08,610 DEPARTAMENTO DE MITIGACIÓN DEL NIVEL DEL MAR 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,281 Hace cien años empezó a construirse el Templo Israel. 15 00:01:13,615 --> 00:01:15,826 Cimentado sobre la esperanza, 16 00:01:15,826 --> 00:01:17,494 sobre la fe. 17 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 Lo construyeron supervivientes del Holocausto que llegaron a Florida 18 00:01:21,039 --> 00:01:26,044 y que con cada ladrillo decían: "Este es nuestro hogar, es nuestro lugar". 19 00:01:36,221 --> 00:01:38,682 Sé que no podemos salvar todos los edificios 20 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 y por eso me dirijo a ustedes, 21 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 esperando que el Departamento de Mitigación del Nivel del Mar 22 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 dé luz verde a nuestra solicitud de protección. 23 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 MIAMI - ZONA DE INUNDACIONES PROYECCIÓN DEL NIVEL DEL MAR 24 00:01:48,984 --> 00:01:51,945 Como alguien que cree que hay una fuerza físicamente presente, 25 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 siento agradecimiento por estar aquí. 26 00:01:59,912 --> 00:02:02,831 CAMBIO EN LA TEMPERATURA GLOBAL +1,83 °C 27 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 AUMENTO DEL NIVEL DEL MAR ESTE SIGLO: +38,61 CM 28 00:02:14,468 --> 00:02:18,472 UN FUTURO DESAFIANTE 29 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 SIN PROTECCIÓN 30 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 Estaban aquí mismo, me cago en todo. 31 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 Estaba en la CRISPR Miami, he vuelto a casa y después... 32 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 Alpha, ¿dónde están las llaves? 33 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 Los ajustes de Alpha no están configurados para rastrear llaves. 34 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 Vale, que te jodan, Alpha. 35 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 Podrías intentar rezarle a Dios. 36 00:03:03,267 --> 00:03:06,311 Alpha, ¿Dios sabe dónde ha perdido mi padre las llaves? 37 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 Alpha no habla en nombre de deidades hipotéticas. 38 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Gabby, ¿dónde están mis "llavas"? 39 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 Se dice "llaves", amor, pero vas mejorando. 40 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 En esa web aconsejaban ponernos esto. 41 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 ¿He preguntado dónde están mis llaves? 42 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 A lo mejor Dios las ha escondido porque no quiere verte la cara en persona. 43 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Basta ya, ¿vale? 44 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 Tus abuelos adoran el Templo Israel. 45 00:03:25,497 --> 00:03:27,583 A mí me basta con el Templo Emanu-El. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 Pues ahora el Templo Emanu-El no nos sirve. 47 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 ¿Porque la comunidad sabe lo que le hiciste a mamá? 48 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - ¿Por qué has de decir esas cosas? - ¿Te refieres a verdades? 49 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 Aquí están. 50 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 Ponte las botas y ve al coche. 51 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 {\an8}Es tiempo de preguntas. 52 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 {\an8}TEMPLO ISRAEL 53 00:03:57,654 --> 00:03:59,698 {\an8}Como judíos, vemos la interrogación 54 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 como nuestro signo de puntuación favorito, 55 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 y en estos días en que empieza la Pascua, 56 00:04:06,121 --> 00:04:09,917 vamos a renovar nuestra voluntad de inquirir al mundo que nos rodea. 57 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 Hemos podido ver cómo el cáncer ha sido derrotado 58 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 y cómo el ser humano ha pisado Marte. 59 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 A pesar de los muchos ataques internos, 60 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 la democracia estadounidense aún sobrevive, si bien sin Texas. 61 00:04:24,306 --> 00:04:29,144 Este año, la energía del sol cocinará muchas de nuestras comidas de Pascua. 62 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 Y aun así, por cada pregunta contestada, aparece otra. 63 00:04:33,857 --> 00:04:37,069 Miami está cambiando bajo nuestros pies. 64 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 La ciudad está inundada un día de cada cuatro. 65 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 Para muchos, es una época de éxodo. 66 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 Para otros, es momento de levantarse y luchar por nuestros hogares. 67 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 Sí. Sí, es verdad. 68 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 Este año, mi plegaria es sencilla: 69 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 que nuestros dirigentes de Tallahassee salven este edificio, 70 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 y que el año que viene estemos todos juntos aquí, en Miami. 71 00:05:08,725 --> 00:05:12,437 Os recuerdo que mi madre y yo ofreceremos 72 00:05:12,437 --> 00:05:16,275 el Séder para los desplazados por el clima aquí en el templo, 73 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 esta semana, por ya quinto año consecutivo. 74 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 Estáis todos invitados. 75 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 Acabemos con palabras de paz. 76 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 Levantaos. 77 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 Mi padre siempre decía 78 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 que el doctor Klubeck era el mejor podólogo del sur de Florida. 79 00:05:45,637 --> 00:05:46,555 Es verdad. 80 00:05:46,555 --> 00:05:50,058 Y, Dahlia, muchas gracias por tu ayuda para plantar árboles. 81 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 ¿Quién quiere irse? 82 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 Con la tontería de las recalificaciones, no podemos esperar a que lo arreglen. 83 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Ya. 84 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - Bien... Cuídate. - Igualmente. 85 00:05:57,900 --> 00:05:59,943 - Os echaremos de menos. - Bueno. Gracias otra vez. 86 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 Mi familia no se va a ir, ¿sabe? 87 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 Vendríamos a escucharle aunque tuviéramos que estar nadando todo el rato. 88 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Es un... Es un gran consuelo. 89 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 Es muy gráfico. 90 00:06:11,079 --> 00:06:12,998 - Shabbat Shalom. - Shabbat Shalom. 91 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 Sí. 92 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 Gracias. 93 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Rabino... Harris Goldblatt. 94 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 Sí, pues claro. 95 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - Y... Gabriela. - Gabriela. Hola. 96 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - El hijo de David. - Sí. 97 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 Y esta es mi hija, Alana. 98 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 Alana. Un placer. Bienvenidos al Templo Israel. 99 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 Ella es Sophie, mi ayudante. 100 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 - Hola. Bienvenidos. - Hola. 101 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Sentíamos que nos hacía falta algo diferente. 102 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 Shabbat Shalom, rabino. 103 00:06:39,066 --> 00:06:41,944 - ¿Lo he dicho bien? - Sí. Perfecto, Gabriela. 104 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 ¿De verdad cree que estaremos todos aquí la próxima Pascua? 105 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Claro que sí. 106 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 ¿Por qué? ¿No cree en la ciencia? 107 00:06:48,575 --> 00:06:51,411 Alana quiere hablar con usted sobre su bar mitzvá. 108 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 Lo ha estado preparando en el Templo Emanu-El, pero... 109 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 Estamos en un apocalipsis. 110 00:06:55,499 --> 00:06:57,209 ¿De verdad a Dios le importa un bar mitzvá? 111 00:06:57,209 --> 00:06:58,794 - Alana. - A mí, sí. 112 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 Y a Dios también. 113 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 Te están esperando, rabino. 114 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Sí, claro. 115 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 El nivel del mar no celebra el sabbat, es evidente. 116 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 ¿Me disculpáis? 117 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Encantada. Shabbat Shalom. 118 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 ¿En serio, Alana? ¿De verdad? 119 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Si tenemos que ocuparnos nosotros, lo haremos. 120 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 Sí, por supuesto. 121 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Lo siento. 122 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Estaba dando la bienvenida a su hijo a la congregación. 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 ¿Has conocido a la pequeña Alana? 124 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - Cosa seria, la niña. - Hola. Sí, sí... Así es. 125 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 La culpa es de la madre. Una mujer difícil. Debió quedarse en Israel. 126 00:07:34,580 --> 00:07:36,206 Advertí a Harris. 127 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 Le dije que no se casara con ella. 128 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 Bueno, creo que Alana echa mucho de menos los años que vivió en Haifa. 129 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 Me dijo que se considera a sí misma una ciudadana del mundo. 130 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 Me parece que es divina, la verdad. Muy cosmopolita. 131 00:07:50,679 --> 00:07:54,850 Sí. Bueno, lo que no me gusta es el agua en el santuario. 132 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 - Tenemos que hacer algo al respecto... - Sí. Sí. 133 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 ...o habrá moho y daño estructural. 134 00:07:58,687 --> 00:08:00,355 - Hay dos opciones. - Sí. 135 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 ¿Llamaste a Kustom, como te sugerí? 136 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 Wagner y United. United ya nos dijo 137 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - de instalar bombas permanentes porque... - ¿Cuál es...? 138 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - ...va a volver a pasar. - ¿...la más barata? 139 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 Probad con Kustom. 140 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 Llamad a Kustom, como dice mi marido, 141 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 y ya no estaríamos aquí discutiendo de esto. 142 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - Elegid a Wagner. - Todo lo... Santo Dios. 143 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 Las bombas son caras, 144 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 y no creo que tengamos que gastar para el futuro. 145 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 Dijeron que lo arreglarían con bombas. 146 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 Oíd, sé que estamos con poco presupuesto. 147 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 Cuando la gente se va, se lleva las contribuciones consigo. 148 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 Ya, pero creo que deberíamos pensar en el futuro. 149 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 Ah, ¿sabes si hay un futuro? ¿Seguro? 150 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 ¿Has oído alguna cosa? 151 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 Tengo buenas sensaciones con la presentación. 152 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Sí, muy positivas. 153 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 Hacemos mucho por Miami. Merecemos estar aquí. 154 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Bueno, 155 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 - si lo hubiéramos arreglado... - Deberíamos elegir a Wagner. 156 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 - Tenemos que probar con Kustom. - De haber elegido... 157 00:08:59,039 --> 00:09:01,542 COMPROBAR FILTRO 158 00:09:06,755 --> 00:09:08,465 Disculpe, rabino. 159 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 Alana, ¿y tu padre? 160 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 Le he dicho que me dolía la barriga. 161 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 Seguramente estará pensando si tengo un trastorno alimentario. 162 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - ¿Es así? - ¿Cree que Dios nos observa? 163 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 Sí. 164 00:09:22,396 --> 00:09:25,399 Bueno, a ver, tal vez no literalmente, 165 00:09:25,399 --> 00:09:27,025 pero tenemos que cuidarnos. 166 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 Vale. No he preguntado eso. 167 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 ¿Usted cree que la inundación es un castigo por habernos portado mal? 168 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 ¿De qué mal comportamiento hablas? 169 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 De todo. 170 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - ¿Por qué iba a Dios a hacer esto, si no? - ¿Hacer el qué? 171 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 El aumento del nivel del mar, las sequías, los refugiados, las enfermedades... 172 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 Está enfadado. Tiene que estarlo. 173 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 Si Dios hizo a los humanos a su imagen y semejanza, ¿por qué somos un asco? 174 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 ¿O hemos evolucionado hasta dar asco? 175 00:09:56,930 --> 00:10:00,767 Bueno, creo que todos elegimos si dar asco o no. 176 00:10:01,685 --> 00:10:07,482 La Torá dice que Dios es clemente y bondadoso, 177 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 le cuesta enfadarse y le sobra amor incondicional. 178 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 Mi madre se enfadó porque papá empezó a tirarse a Gabriela 179 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 y sufrió una sobredosis de calmantes y ahora está en rehabilitación. 180 00:10:18,952 --> 00:10:22,831 También es adicta a los trucos CRISPR, la piel, el culo. 181 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 La vanidad es un pecado mortal. 182 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 Bueno, los judíos no tenemos pecados mortales. Solo pecados. 183 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 Y tenemos el perdón. 184 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 Mi padre está haciendo Little Haití, 185 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 y ahora que los terrenos elevados valen más, 186 00:10:36,553 --> 00:10:40,516 están comprando todos los pisos y vendiéndoselos a millonarios. 187 00:10:40,516 --> 00:10:42,935 ¿Le van a perdonar por todo eso? 188 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 ¿Alana? 189 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Por fin. Habías dicho que ibas al baño. 190 00:10:47,564 --> 00:10:49,483 He mentido. Lo he aprendido de ti. 191 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 ¿Estás orgulloso? 192 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 Lo siento. Alana está sufriendo mucho estrés. 193 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 Estaba disfrutando de la conversación. 194 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 Tú ven a verme siempre que quieres hablar. 195 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Alana. 196 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 ¿Utilizaste música klezmer 197 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 o decidiste tirar con Prince? 198 00:11:10,087 --> 00:11:12,756 No, Prince no parecía muy apropiado, mamá. 199 00:11:13,507 --> 00:11:15,676 Prince siempre es apropiado, Marshall. 200 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - Bueno... - ¿Soft and Wet? ¿Purple Rain? 201 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 No son canciones sobre el clima, mamá. 202 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 Elegí el klezmer y algunas fotos en blanco y negro. 203 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 El santuario es una piscina. 204 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 - Todo el mundo se va. - No todos, mamá. 205 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 Y tenemos que estar aquí para los que se quedan. 206 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 No solo para la congregación. Cuidamos de toda la comunidad. 207 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 Me gustaría que encontraras a alguien que cuidara de ti. 208 00:11:41,285 --> 00:11:44,872 ¿Qué pasó con esa tal Emily? Me gustaba mucho. 209 00:11:44,872 --> 00:11:48,667 Creo que se ha ido a Alberta a vivir en una comuna. 210 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Emily tenía una sonrisa muy dulce. 211 00:11:52,129 --> 00:11:57,342 - ¿No necesitan un rabino en Alberta? - Mamá, esto es Miami. 212 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 No dejarán que desaparezca. 213 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 Alpha, ¿cuántos refugiados climáticos habrá este año? 214 00:12:05,684 --> 00:12:07,227 Las estimaciones sugieren que habrá 215 00:12:07,227 --> 00:12:10,480 23 millones de refugiados climáticos en 2047. 216 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 ¿Cuántos habitantes tiene Miami, Alpha? 217 00:12:13,984 --> 00:12:19,323 {\an8}La población de Miami es de 803 935. 218 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 ¿Y a cuántos crees que vale la pena salvar? 219 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 No estoy programado para hacer ese cálculo. 220 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - ¿Puedo pasar? - Estoy desnuda. 221 00:12:34,129 --> 00:12:35,714 Quería darte las buenas noches. 222 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 Gracias, papá. Eso lo arregla todo. 223 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 22 DE ABRIL DÍA DE LA TIERRA 224 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 DI LA VERDAD 225 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 Ha salido la opción de Kustom y es la más barata. 226 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 Y David Goldblatt ha llamado preguntando por la decisión de zonificación. 227 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 Ya, ¿se sabe algo? 228 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 ¿No tenían que decir algo esta semana? 229 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 Bueno, acaban de anunciar que salvan la Bautista, 230 00:13:06,370 --> 00:13:11,333 el hotel Fontainebleau y el canódromo de Hialeah, eso de momento. 231 00:13:11,959 --> 00:13:13,627 Pronto anunciarán más. 232 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 - ¿Señor Zucker? - Ha llegado la enfermera. 233 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - El doctor Shah le recibirá ahora. - Hasta luego. 234 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 Hay una antigua canción de The Clash, Should I Stay or Should I Go. 235 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 ¿La conoce? 236 00:13:27,850 --> 00:13:32,896 Cariño, dímelo ya ¿Me quedo o me voy? 237 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 Si dices que eres mía... 238 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 Ya, es anterior a mi época. 239 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 El tema es que los factores de riesgo aumentan. 240 00:13:40,696 --> 00:13:43,073 Se acerca el verano, los mosquitos... 241 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 Los días de calor extremo estresan al cerebro. 242 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 Y, con su historial, Miami es peligroso para su salud. 243 00:13:48,120 --> 00:13:49,872 El peligro está en todas partes. Por favor. 244 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 Dicen que la temporada de huracanes de este año será la peor de todas. 245 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 La Luna se bambolea de manera tremenda. 246 00:13:55,836 --> 00:13:58,964 La Luna lleva bamboleándose desde el principio de los tiempos. 247 00:13:58,964 --> 00:14:00,132 Ahora es peor. 248 00:14:00,132 --> 00:14:03,969 - Ya, no puede... Hola. - Supongo que el doctor te lo ha contado. 249 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 Sí. Sí, exacto, mamá. ¿Seguro que es lo que quieres? 250 00:14:07,723 --> 00:14:08,932 ¿Quiero? 251 00:14:09,266 --> 00:14:12,060 Al mundo ya no le interesa lo que yo quiero. 252 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 El mundo mira por sí mismo. 253 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 Esto te encanta. 254 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 Te encanta el mah-jongg, el cangrejo blando. 255 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 Ah, también los preparan en Duluth, con coliflor. 256 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 Gracias, doctor. 257 00:14:22,779 --> 00:14:24,364 También te encanta el doctor Shah. Está aquí... 258 00:14:24,364 --> 00:14:26,158 De hecho, me voy a Milwaukee. 259 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 Una recolocación. 260 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 No está mal. Puedo contaros los detalles. 261 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 Han metido un rifle de asalto como incentivo. 262 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 Verá, no está bien irse allí 263 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 - donde añadan un rifle de asalto como... - A mis amigos los están recolocando, 264 00:14:39,046 --> 00:14:42,883 ya sea a Milwaukee o a Duluth. O al cementerio. 265 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 Tu madre dijo que tenía una hermana en Chicago. 266 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 ¿No odiabas a tu hermana? 267 00:14:47,179 --> 00:14:52,392 Hace demasiado calor para tener que odiar a nadie, Marshall. 268 00:14:53,310 --> 00:14:58,232 Es mejor subirse al primer barco que salga de aquí que a uno que nunca zarpe. 269 00:15:02,569 --> 00:15:06,740 - ¿Quieres que te acompañe? - Cariño. No puedes hacerlo. 270 00:15:06,740 --> 00:15:09,826 La gente te necesita aquí. Te adoran. 271 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 ¿Qué dices tú siempre? 272 00:15:12,829 --> 00:15:16,667 - "Consuela a los afligidos y...". - "Y aflige a los consolados". Sí. 273 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 Eso. 274 00:15:18,168 --> 00:15:20,671 Un socorrista espiritual 275 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 que salva a gente de ahogarse en la confusión y en la desesperación. 276 00:15:27,636 --> 00:15:30,264 Dejaste Israel para cuidar de mí. 277 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 Es posible que irme de Miami 278 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 sea mi manera de cuidar de ti. 279 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 17 de junio de 2047. 280 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 La previsión para hoy es parcialmente nublado, 281 00:15:49,199 --> 00:15:52,578 máxima de 34 grados y humedad del 70 %. 282 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 Las siguientes zonas estarán cerradas debido a las inundaciones: 283 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 Ocean Drive al sur de la calle cinco 284 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 y Coral Way, entre la 22 y la I-95. 285 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 South Beach y Virginia Key continúan cerradas. 286 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 Supongo que hay que cambiar la fecha de mi bar mitzvá. 287 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 Un chico que se llama Max Borenstein tiene esa fecha 288 00:16:15,684 --> 00:16:19,521 y yo ya me he aprendido mi parte para ese día. La historia de Noé. 289 00:16:19,521 --> 00:16:22,274 Sí, sí. He estado trabajando con Max en eso. 290 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 La alianza de Dios con Noé. 291 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - Me gusta mucho. - Es una preciosa historia de renovación. 292 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 Es una manera de verlo. 293 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 ¿Y Max consideraría cambiarse a otro día? 294 00:16:33,994 --> 00:16:37,331 Podría convencer a mi padre para que le pagara el cambio 295 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 si dejo de esconder los anticonceptivos de Gabriela. 296 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 ¿Cómo te sentirías si accedo a hacerlo? 297 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 No sé. ¿Y usted? 298 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 ¿Qué tal si te buscamos otra fecha 299 00:16:58,352 --> 00:17:00,270 y otro fragmento de la Torá? 300 00:17:02,272 --> 00:17:06,944 Algo ligeramente posterior del Génesis, creo. 301 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 ¿Y de qué va? 302 00:17:10,239 --> 00:17:15,452 Trata una época de gran corrupción y justicia, 303 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 de que el castigo por el mal se ajuste al delito. 304 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 Lo que llamamos middah keneged middah. 305 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 De hecho, leí el mismo fragmento en mi bar mitzvá, lo creas o no. 306 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 ¿No lo tiene nadie? 307 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Van a recolocar a los Gorin y se van a Winnipeg, 308 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 o sea que la fecha es para ti, si la quieres. 309 00:17:44,982 --> 00:17:47,818 Ya ha llegado, rabino, del estado. 310 00:17:49,152 --> 00:17:51,989 Bueno, Alana, ¿qué tal si lo miras a ver si te inspira? 311 00:17:51,989 --> 00:17:53,240 - Sophie, si puedes... - Sí. 312 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 - Ven, bonita. - Hola. 313 00:17:55,284 --> 00:17:57,286 Ese es maravilloso. 314 00:17:58,871 --> 00:18:00,831 Es un fragmento muy muy especial. 315 00:18:00,831 --> 00:18:03,292 Oye, el propio rabino lo leyó... 316 00:18:10,883 --> 00:18:13,760 Rabino Zucker, lamentamos informarle 317 00:18:13,760 --> 00:18:17,639 de que el Templo Israel no es un candidato a la preservación 318 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 para el Departamento de Mitigación del Nivel del Mar del estado de Florida. 319 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Si cree que la decisión es un error,... 320 00:18:32,779 --> 00:18:33,822 Mierda. 321 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 Disculpa. No sabía que había alguien aquí. 322 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - Y tú eres... - Julia, la fontanera. 323 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 Marshall, el rabino. 324 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 ¿En serio? Nunca había conocido a un rabino. 325 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 No quería interrumpir tu charla con Dios. 326 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 No, Dios podría elegir a un rabino mejor para ser tu primero. 327 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 Bueno, no sé si Dios sabe 328 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 dónde debería poner el sensor de humedad. 329 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 ¿En ese armario de allí? 330 00:19:06,355 --> 00:19:08,398 Ahí es donde guardamos la Torá. 331 00:19:08,398 --> 00:19:11,401 Si tocara el suelo, tendría que ayunar 40 días. 332 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 O sea, que no es un armario. 333 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 ¿Puedo verla? 334 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 Esta Torá estuvo en un incendio en Israel. 335 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Cerca de un campo de refugiados. 336 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 Me la regalaron cuando me convertí en rabino. 337 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 ¿Y qué dice? 338 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 Te dice todo lo que tienes que saber para llevar una vida recta y plena. 339 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 ¿Te sientes así? 340 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 ¿Cómo? 341 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Pues pleno. 342 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 Sumerjamos el perejil en agua salada dos veces. 343 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 Cuesta olvidar el océano, donde hay gente sumergida. 344 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 Cuatro días esta semana. 345 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 Hay otra pregunta. 346 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 - Creía que eran tres. - Ya. 347 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 El libro dice que son cuatro. 348 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 Lo llaman "las cuatro preguntas", Gabriela. 349 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 No seas impertinente, papá. 350 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 No es impertinencia. Le está enseñando. 351 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 Cuando usas el nombre de alguien en cada frase, mamá, 352 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 pues, mamá, eres impertinente. 353 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 La cuarta pregunta, Alana. Te escucho. 354 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 "El resto de las noches comemos de cualquier manera. 355 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 ¿Por qué, en esta noche, nos sentamos a la mesa en posición recostada?". 356 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 ¿Quieres...? ¿Quieres contestarla? 357 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 Sí. 358 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 "Esta pregunta nos lleva a la antigua Roma, 359 00:20:51,168 --> 00:20:53,337 cuando los ricos comían 360 00:20:53,337 --> 00:20:55,589 echados en un sofá, apoyados sobre un codo 361 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 mientras los sirvientes les alimentaban. 362 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 Nuestra gente vio en esta manera de comer 363 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 un símbolo de libertad y prosperidad, 364 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 por eso nos recostamos sobre un lado y comemos durante el Séder 365 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 recordando cómo era cuando nuestro pueblo anhelaba la libertad". 366 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 Me niego a recostarme. 367 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 ¿Por qué lo dices? ¿Por qué? 368 00:21:12,314 --> 00:21:15,692 Porque hay muchas personas aquí en Miami 369 00:21:15,692 --> 00:21:20,239 que trabajan por sueldos que no les permiten dejar la pobreza 370 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 para que otros puedan jugar al golf. 371 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 Esos otros se dejan la piel 372 00:21:24,868 --> 00:21:29,331 para alimentar a sus hijas, a sus padres y a sus exmujeres 373 00:21:29,331 --> 00:21:33,752 y, aun así, los hacen sentir mal en su propia casa, noche tras noche, 374 00:21:33,752 --> 00:21:36,713 por el simple hecho de tener el inexcusable descaro 375 00:21:36,713 --> 00:21:38,257 para triunfar en la vida. 376 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 Tengo otra pregunta. 377 00:21:39,883 --> 00:21:43,971 Son solo cuatro preguntas. Lo has clavado. A comer. 378 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 Voy a hacer mi pregunta. 379 00:21:51,019 --> 00:21:52,980 ¿Por qué Dios nos hace esto? 380 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 Esta es mi pregunta. 381 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 ¿Hace qué? ¿Qué...? ¿Qué nos hace Dios? 382 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 ¿Bromeas, papá? 383 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 ¿Es que no ves lo que pasa a tu alrededor? 384 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 ¿Qué...? 385 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - Cielo... - Alana. 386 00:22:10,873 --> 00:22:13,125 - Alana, cariño. - No, no, no. Siéntate. 387 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Alana. 388 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 Me encanta lo que has dicho de la gente en Miami. 389 00:22:16,879 --> 00:22:18,380 - Me gusta tu empatía. - ¿Qué? 390 00:22:18,380 --> 00:22:19,798 ¿Te alegra tener un hijo? 391 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Sí. 392 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 Vamos a llenar las copas. 393 00:22:30,434 --> 00:22:32,060 ¿Puedo llenarte la copa? 394 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 Ahí va. 395 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 ¿Isabel? 396 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 Ve a la parte de las plagas, Marshall. 397 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 Me encanta esa parte. Al final Dios libera a los esclavos. 398 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 Aunque sí que se toma un buen tiempo para hacerlo. 399 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 Así como disfrutamos de la liberación de la esclavitud, 400 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 reconocemos que la libertad supuso un esfuerzo 401 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 y que nos la pueden quitar en cualquier momento. 402 00:23:06,345 --> 00:23:10,265 Así pues, valoremos el tiempo que pasamos juntos. 403 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 Podría no haber más. 404 00:23:13,060 --> 00:23:15,896 Qué bien que los sintecho puedan oírlo. Dios... 405 00:23:16,563 --> 00:23:17,439 Sophie. 406 00:23:17,439 --> 00:23:23,195 Vertemos una gota de vino por cada una de las plagas mientras las recitamos. 407 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 Sangre, ranas, 408 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 piojos, moscas. 409 00:23:29,993 --> 00:23:33,455 Peste, úlceras, granizo, 410 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 langostas, tinieblas, muerte de los primogénitos. 411 00:23:36,875 --> 00:23:40,546 Los piojos y las langostas podrían combinarse, ¿no? 412 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 Así bajamos a nueve. 413 00:23:41,630 --> 00:23:44,258 En Pascua no hay buzón de sugerencias. 414 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 ¿Sabéis qué? Este año quisiera añadir: 415 00:23:46,969 --> 00:23:51,682 gobierno corrupto, lunas bamboleantes, calor extremo, 416 00:23:51,682 --> 00:23:53,141 aumento del nivel del mar. 417 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - ¡Amén! - Amén. 418 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 ¿Sabes que hay un proceso de apelación, rabino? 419 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 ¿Hay esperanza? 420 00:24:00,232 --> 00:24:03,068 Salimos de Egipto. Siempre hay esperanza. 421 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 A tu padre le recuerdan con cariño 422 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 por la donación que hizo posible ese vitral. 423 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 Sí, adoraba este templo. 424 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 Habría hecho cualquier cosa para salvarlo. 425 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 Mi familia es igual. 426 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 Todos nos hemos beneficiado de vuestra generosidad. 427 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 Recuerdo tu primer día ante la junta. 428 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 Tenía mis dudas, pero tu padre me tranquilizó. 429 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 No me malinterpretes. Me alegró contratarte. 430 00:24:47,070 --> 00:24:50,741 Aunque parece que tú la cagaste en la presentación. 431 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 Estoy preparando una apelación. Los de primera línea 432 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - de las comunidades religiosas... - ¿Apelación? Vaya, vaya. 433 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 ¿No debería apelar? 434 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 ¿Tú sabes por qué el Fontainebleau sí lo salvan? 435 00:25:03,212 --> 00:25:04,671 ¿O el canódromo? 436 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 ¿O el templo de tu amigo el reverendo McGhee? 437 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 ¿O cualquiera de esos lugares en Biscayne Boulevard? 438 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 ¿Sabes por qué? 439 00:25:13,138 --> 00:25:17,059 Esto es Florida, rabino. No es el cielo. 440 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 Para tener los pies secos hay que untar a quien toque. 441 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 No sé qué estás insinuando. 442 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 Insinúo que llames a mi hijo. 443 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 Tiene poder de decisión, ¿vale? 444 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - Es... - Harris es un buen hombre. 445 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 No te guiará mal. 446 00:25:38,038 --> 00:25:39,206 Bueno... 447 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 Dijo: "¿Por qué Dios nos hace esto?". 448 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 Sí, y se largó a su cuarto y se puso la previsión del tiempo. 449 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 ¿Por qué Dios hace qué? 450 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 No fue clara, la verdad, 451 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 pero la impresión general no era buena. 452 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 Que Dios tiene un problema con nosotros. Conmigo, en particular. 453 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 Es solo una pregunta. 454 00:26:05,315 --> 00:26:08,068 Dijiste que las preguntas eran buenas, ¿no? 455 00:26:08,068 --> 00:26:10,279 Sí, pero tienen que ser las correctas. 456 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 ¿Me dejas un momento a solas con el rabino? 457 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 Sí, claro. 458 00:26:25,544 --> 00:26:26,879 ¿Cómo...? 459 00:26:27,087 --> 00:26:28,505 Ven, te acompaño fuera. 460 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 ¿En qué puedo ayudarte? 461 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 De hecho, mi padre dice que yo puedo ayudarte a ti. 462 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 Estos... políticos... 463 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 Negocios turbios. 464 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 Nada en lo que te interese involucrarte. Créeme. 465 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 Prefiero mi trabajo aquí. 466 00:26:56,408 --> 00:26:58,619 Sí, por supuesto, y se te da muy bien. 467 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 Ya sé que Alana se está beneficiando de tu atención, 468 00:27:02,539 --> 00:27:04,166 y puede ser difícil. 469 00:27:04,166 --> 00:27:07,002 Bueno, a ver, todos lo éramos a esa edad. 470 00:27:07,002 --> 00:27:10,964 Y todos te agradecemos el trabajo que haces en la comunidad. 471 00:27:11,465 --> 00:27:15,427 Eres muy humanitario. Buena gente, como diría mi padre. 472 00:27:16,261 --> 00:27:19,556 "Buena gente". Es todo un halago. 473 00:27:19,556 --> 00:27:23,310 Nadie sale ganando si al templo se lo tragan las olas, rabino. 474 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 Nadie. 475 00:27:27,314 --> 00:27:30,400 Estaremos de acuerdo en eso. ¿Tengo razón? 476 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 Nadie. 477 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 Bien. 478 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 ¿Qué fragmento haces? 479 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 Sodoma y Gomorra. 480 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 ¿Qué pasa en ese? 481 00:28:00,013 --> 00:28:04,935 Dios quema ambas ciudades por completo. Un exterminio total. 482 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Salva a uno que se llama Lot, pero convierte a su mujer en una estatua de sal 483 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 porque tal vez se olvidara algo en casa. 484 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 Qué bestia. 485 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - Yo soy Max. ¿Cómo te llamas? - Alana. 486 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 Y... haces la alianza de Dios con Noé, ¿no? 487 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 "He colocado mi arcoíris en las nubes, 488 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 y será la señal de la alianza entre la Tierra y yo". 489 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 ¿En serio? 490 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 ¿No dice nada de la floración de algas rojas en Tampa este año 491 00:28:35,132 --> 00:28:37,926 ni de los arrecifes en Bahía Vizcaína? 492 00:28:39,178 --> 00:28:41,597 El negocio de buceo de mi padre cerró. 493 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 No hay arrecifes. 494 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 Deberías venir a mi bar mitzvá. 495 00:28:48,020 --> 00:28:51,815 Quiero meterme a fondo en la transgresión de la humanidad 496 00:28:51,815 --> 00:28:53,400 y la retribución divina. 497 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 Creo que te parecerá interesante. 498 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 Gracias. No recibo muchas invitaciones. 499 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 Alana Goldblatt. 500 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 Fíjese en la temperatura. 501 00:29:03,660 --> 00:29:08,290 No hemos ni llegado a mitad de siglo y ya hemos superado los 1,8 grados. 502 00:29:08,290 --> 00:29:12,878 La temporada de huracanes antes era en agosto, y ahora empieza en abril. 503 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 Y el glaciar Thwaites de la Antártida, si Dios lo rompe,... 504 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - Vale, vale. Bien... ¿Y Dios hace esto? - ...el nivel del mar subirá más de... 505 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 ¿No es un casquete de hielo de Dios? 506 00:29:24,723 --> 00:29:29,394 Vale, bien... Tu pregunta es: "¿Por qué Dios hace esto?". 507 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 Es... O es: "¿Por qué Dios no detiene esto?". 508 00:29:37,653 --> 00:29:41,240 Pero una pregunta mejor sería: "¿Por qué no lo detenemos?". 509 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 ¿No? También puede ser nuestro glaciar. 510 00:29:47,538 --> 00:29:50,457 Vale. ¿Y tiene respuesta para eso? 511 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 La sabia Alana Goldblatt dijo una vez: 512 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 "Puede ser porque los humanos dan asco". 513 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 Deja las blusas de lino. En Chicago hace frío. 514 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Solo la cachemira. 515 00:30:17,150 --> 00:30:20,237 Vale. En Chicago también hace calor, mamá. 516 00:30:20,237 --> 00:30:21,697 Echarás de menos el lino. 517 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 Igual que estar aquí. 518 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 Ya. Y todo esto a ti. 519 00:30:26,743 --> 00:30:30,706 No queda mucho en el nuevo mapa más allá de Little Haití. 520 00:30:32,583 --> 00:30:34,710 Ojalá llevaran allí la sinagoga. 521 00:30:36,128 --> 00:30:39,715 Bueno, de hecho tengo motivos para pensar 522 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 que querrán preservar el templo. 523 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 El templo sobrevivirá. 524 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 Te llevas el lino. 525 00:30:49,266 --> 00:30:51,977 Seguro que harías lo que fuera para salvar ese lugar. 526 00:30:55,439 --> 00:30:56,565 ¿Cuándo lo sabrás? 527 00:30:58,567 --> 00:30:59,985 En cualquier momento. 528 00:31:04,573 --> 00:31:09,119 Alpha, ¿cuál es la pena por conspirar para sobornar 529 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 a un funcionario público en el estado de Florida? 530 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 El soborno es un delito de segundo grado, 531 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 castigado con hasta 15 años de cárcel 532 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 y una multa de 20 000 dólares. 533 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 Está clasificado en el nivel siete de diez por el código penal de Florida... 534 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 El mundo mira por sí mismo. 535 00:31:25,302 --> 00:31:27,804 ¿Cree que estaremos aquí todos la próxima Pascua? 536 00:31:27,804 --> 00:31:29,556 Dijeron de instalar bombas permanentes... 537 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 Seguro que harías lo que fuera para salvar ese lugar. 538 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 ...porque va a volver a pasar. 539 00:31:33,352 --> 00:31:35,521 Parece que la cagaste en la presentación. 540 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 - Elegid a Wagner. - De hecho, rabino, 541 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 - yo puedo ayudarte a ti. - Las bombas son caras. 542 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 Esto es Florida. 543 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 Para tener los pies secos, hay que untar a quien toque. 544 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 Canto bajo la lluvia 545 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 Estoy cantando bajo la lluvia 546 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 Qué maravillosa sensación 547 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 Vuelvo a ser feliz 548 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 Me río de esas nubes tan oscuras 549 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 Tengo el sol en mi corazón Y estoy preparado para amar 550 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 Que las nubes de lluvia 551 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 Vayan tras todo el mundo... 552 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 Que llueva Que yo tengo una sonrisa en la cara 553 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 Voy caminando por la calle Con un alegre estribillo 554 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 Cantando, cantando bajo la lluvia 555 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 Hola, rabino Zucker. 556 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 El Departamento de Mitigación del Nivel del Mar ha podido reevaluar la solicitud 557 00:33:29,510 --> 00:33:32,596 del Templo Israel para su preservación 558 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 y tenemos buenas noticias. 559 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 Es tentador, en días como hoy, en estos tiempos, 560 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 contemplar la idea del pueblo elegido. 561 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 ¿Elegido para qué? 562 00:33:51,949 --> 00:33:53,116 Elegido... 563 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 ...para sobrevivir. 564 00:33:57,621 --> 00:34:02,960 Es un placer anunciar que nuestro templo no será destruido. 565 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 Alabado sea el Señor 566 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 por preservar nuestro hogar espiritual, 567 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 y aceptamos la responsabilidad que conlleva. 568 00:34:10,759 --> 00:34:17,766 Y agradecemos a nuestros dirigentes de Tallahassee tan gran bendición. 569 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 NoYeFe-47. 570 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 Animo a todo el mundo que aún tenga que vacunarse a que lo haga, 571 00:34:27,943 --> 00:34:30,195 y a que se informe de aguas estancadas 572 00:34:30,195 --> 00:34:32,072 a los centros de erradicación de mosquitos. 573 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 - ¿Rabino? - ¿Sí? 574 00:34:33,407 --> 00:34:37,077 ¿Realmente el Señor ha salvado este templo o ha sido la mano del hombre? 575 00:34:37,077 --> 00:34:38,370 ¿De cierto hombre? 576 00:34:38,370 --> 00:34:39,788 - ¿Por qué iba...? - ¿Un día nos alimentas 577 00:34:39,788 --> 00:34:41,164 y al siguiente nos jodes? 578 00:34:41,831 --> 00:34:44,208 - ¿Disculpa? - Qué vergüenza, rabino. 579 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - No sé... Yo no... - ¡Confiamos en ti! ¡Todos nosotros! 580 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 ¡Os merecéis lo que va a venir! 581 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - Espera. Un momento, ¿qué...? ¿Qué...? - ¿Sabes qué viene? 582 00:34:51,507 --> 00:34:54,261 Servicios Sociales a sacarte de aquí. 583 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 Señor Goldblatt, ¿está bien? 584 00:34:57,264 --> 00:34:58,932 - ¿Qué? - La picadura de mosquito. 585 00:34:59,892 --> 00:35:03,604 No, no, no, es un quiste. Me pasa mucho. Sí. 586 00:35:04,396 --> 00:35:07,900 Mi hijo quiere hablar con usted. ¿Vale? 587 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 Sí, sí. 588 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 ¿En qué me has metido? 589 00:35:16,033 --> 00:35:20,329 Para que alguien gane, alguien debe perder. Creo que lo dice la Torá. 590 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 No, es en baloncesto, no en la Torá. 591 00:35:24,082 --> 00:35:26,960 No sabía que mantener la sinagoga 592 00:35:26,960 --> 00:35:28,712 suponía renunciar centro de desamparados, 593 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 pero el estado no puede salvarlo todo, rabino. 594 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 Solo Dios puede hacerlo, por lo que tengo entendido. 595 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 ¿Y ahora adónde va a ir toda esa gente? 596 00:35:38,472 --> 00:35:39,890 No es por ser un cabrón, 597 00:35:39,890 --> 00:35:42,851 pero, técnicamente hablando, ya eran sintecho. 598 00:35:42,851 --> 00:35:44,311 ¿No pueden serlo donde sea? 599 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 Hemos ganado, rabino. Es lo importante. 600 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 Piensa en el bien que puedes hacer ahora que estamos a salvo. 601 00:35:59,743 --> 00:36:04,373 Alpha, por favor, dame todo lo que haya disponible de Marshall Zucker. 602 00:36:04,998 --> 00:36:10,045 ¿Redes sociales, artículos publicados, entrevistas, compras? 603 00:36:10,546 --> 00:36:11,672 Pues todo. 604 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 De Alpha Social, 17 de julio de 2037. 605 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 Vivimos en tiempos de crisis. 606 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 No muy lejos de aquí, 607 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 desplazados medioambientales necesitan agua y comida. 608 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 Y estad seguros... 609 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - Lárgate. - Como dijo Elie Wiesel: 610 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - Es tu abuelo, cariño. - "Hay que tomar partido". 611 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Ha muerto. 612 00:36:47,708 --> 00:36:51,211 "La neutralidad ayuda al opresor, nunca a la víctima". 613 00:37:02,806 --> 00:37:07,436 Dijo que era un quiste sebáceo. ¿Quién se muere de un quiste sebáceo? 614 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 Mamá, el doctor dijo que era una picadura de mosquito. 615 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - Una picadura de mosquito. Dios... - ¿Qué viene después, rabino? 616 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 La peste, inundaciones, calor, 617 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 incendios por todo Georgia, hambruna en Latinoamérica, 618 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 guerras en Indonesia. 619 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 ¿Aún cree que Dios intenta llamar nuestra atención? 620 00:37:28,582 --> 00:37:32,377 Dios siempre debería tenerla. En lo bueno y en lo malo. 621 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 Cuanto más cerca estamos de Él, más cerca está Él de nosotros. 622 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 Así funciona. 623 00:37:38,133 --> 00:37:42,638 Pero Alana tiene razón, rabino. ¿Qué le está pasando a nuestro mundo? 624 00:37:45,682 --> 00:37:46,517 Bueno. 625 00:37:48,852 --> 00:37:51,313 - Ha muerto un hombre. - Sí. 626 00:37:51,313 --> 00:37:52,981 Un hombre poderoso. 627 00:37:52,981 --> 00:37:55,442 - Poderoso. - Un hombre que... 628 00:37:56,735 --> 00:37:58,403 ...aportó algo al mundo. 629 00:37:58,403 --> 00:37:59,446 Bueno. 630 00:38:00,948 --> 00:38:02,950 Pero todos nos moriremos. 631 00:38:04,243 --> 00:38:06,411 No es la tragedia de la vida, es solo el final. 632 00:38:09,915 --> 00:38:11,959 Para que sea valiosa, debe acabar. 633 00:38:16,630 --> 00:38:19,925 Solo puedo decir... 634 00:38:21,426 --> 00:38:26,306 ...que a veces la fe significa tener que seguir adelante sin una respuesta, 635 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 armados con el conocimiento de que la respuesta llegará. 636 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Sin duda. 637 00:38:34,857 --> 00:38:36,525 - ¿Qué quieren? - Atrás, por favor. 638 00:38:36,525 --> 00:38:38,569 - ¿Has entendido algo de lo que ha dicho? - Buscamos a Harris Goldblatt. 639 00:38:38,569 --> 00:38:40,112 No pueden... 640 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 Harris Goldblatt, FBI. 641 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 Queda detenido. Tiene derecho a guardar silencio. 642 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 Su padre acaba de fallecer. 643 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 Este hombre está de duelo. 644 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - No lo complique. - Disculpen. 645 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 ¿Qué ocurre? Soy el rabino de aquí. 646 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 - El señor Goldblatt está detenido. - ¿Por qué? 647 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 Soborno de un funcionario. Conspiración para soborno. 648 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 - ¿Harris? - Asociación delictiva. 649 00:39:04,011 --> 00:39:07,055 - No, no puedo creerlo. - Oye, lo que haya hecho, ha sido por ti. 650 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 Y por ti. 651 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 Y por ti, rabino. He hecho lo que había que hacer. 652 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 Todo se hunde. 653 00:39:15,647 --> 00:39:18,650 Y, evidentemente, soy el único que sabe nadar, joder. 654 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 ¿Esto qué es? 655 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 - Está bien. Tranquila, cielo. - ¿Cómo que "está bien"? 656 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 ¿Pueden parar, por favor? 657 00:39:25,449 --> 00:39:26,867 ¡Que no se lo lleven! 658 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 El huracán Stanley es la tormenta número 41 de 2047. 659 00:39:33,916 --> 00:39:36,210 Se espera que toque tierra a finales de esta semana 660 00:39:36,210 --> 00:39:38,253 como huracán de categoría 4, 661 00:39:38,253 --> 00:39:43,175 con vientos de hasta 240 kilómetros por hora 662 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 y olas de aproximadamente siete metros. 663 00:39:46,553 --> 00:39:48,722 Las lluvias provocarán inundaciones, 664 00:39:48,722 --> 00:39:51,391 y se recomienda a los residentes de las zonas bajas de Miami 665 00:39:51,391 --> 00:39:53,644 que busquen terrenos más elevados. 666 00:39:55,229 --> 00:39:58,899 Hoy, Alana Goldblatt se une a nuestra congregación 667 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 con la celebración de su bar mitzvá. 668 00:40:00,943 --> 00:40:03,278 Se convierte en la hija de los mandamientos 669 00:40:03,278 --> 00:40:06,240 y se convierte oficialmente en responsable de sus actos 670 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 a ojos de nuestra comunidad y de Dios. 671 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 Alana es una estudiante brillante que busca la verdad. 672 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Ahora, Alana nos hablará 673 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 de la destrucción de Sodoma y Gomorra. 674 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 Génesis 19. 675 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 Todos sabemos que Dios quemó Sodoma y Gomorra, 676 00:40:26,677 --> 00:40:31,348 que mató a 65 000 personas, pero la pregunta es: ¿por qué? 677 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 ¿Qué hicieron para merecérselo? 678 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 Los rabinos hablan de middah keneged middah, 679 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 "que el castigo se ajuste al delito". 680 00:40:42,025 --> 00:40:45,779 ¿Eran egoístas? ¿Eran crueles? 681 00:40:46,989 --> 00:40:50,242 ¿Eran materialistas sin humildad alguna? 682 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 ¿Eran diferentes a nosotros? 683 00:40:56,248 --> 00:40:59,918 Vamos. ¿Creían que Dios iba a dejar pasar su comportamiento? 684 00:41:00,961 --> 00:41:01,795 No. 685 00:41:03,213 --> 00:41:06,550 Hay inundaciones cinco días a la semana y casas sobre pilotes 686 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 porque nuestra ciudad flota sobre los cadáveres de los pobres. 687 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 Así que no se equivoquen. 688 00:41:14,141 --> 00:41:19,688 Un castigo de categoría 4 viene ya hacia nosotros a 250 kilómetros por hora 689 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 y se llama Stan, la tormenta 41 del año. 690 00:41:25,110 --> 00:41:27,529 Así que "a la mierda la Alianza", dice el Señor. 691 00:41:27,529 --> 00:41:29,573 Vale, Alana, ya es suficiente. 692 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 Dios limpiará el planeta y habrá que empezar de cero. 693 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 ¿Y a quién elegirá para sobrevivir? 694 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 A mi padre, no. Porque él soborna a funcionarios. 695 00:41:41,043 --> 00:41:45,088 No tengo tiempo para esperar el juicio de Dios. 696 00:41:46,965 --> 00:41:48,425 Está bien. Descansemos. 697 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 Por eso lo he denunciado a la policía. 698 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - ¿Podría alguien hacer que pare? - No. 699 00:41:54,431 --> 00:41:56,558 Alana, basta, ya está. 700 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 A ver, te recuerdo que, como hija de los mandamientos, 701 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 debes honrar a tu padre y a tu madre. Ve... 702 00:42:01,438 --> 00:42:04,399 - ¿Quiere que le recuerde algunas cosas? - Tranquila. Está bien. 703 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 - Alpha, reproduce Marshall Zucker,... - Oye... ¿Qué? 704 00:42:07,611 --> 00:42:10,822 17 de julio de 2037. 705 00:42:10,822 --> 00:42:13,158 Vivimos en tiempos de crisis. 706 00:42:14,493 --> 00:42:15,827 No muy lejos de aquí, 707 00:42:16,662 --> 00:42:20,374 desplazados medioambientales necesitan agua y comida. 708 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 Y estad seguros 709 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 de que todo líder que no intente mejorar la situación es cómplice. 710 00:42:28,298 --> 00:42:32,261 Como dijo Elie Wiesel: "Hay que tomar partido. 711 00:42:32,261 --> 00:42:36,682 {\an8}La neutralidad ayuda al opresor, nunca a la víctima". 712 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 Pero usted dejó Israel, ¿verdad? 713 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 Usted dejó desamparados a esos refugiados. 714 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 No, no sabes lo que viví en Israel. 715 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - Ni de por qué me fui. - Lo que sé es que vio desde la barrera 716 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 lo que pasaba en Miami 717 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 mientras los sintecho a los que tanto ama se quedaban sin refugio. 718 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 - No lo sabía. - O tal vez no quiso saberlo. 719 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 Ahora no puedes renunciar. 720 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 Sí, claro que puedo. Eso es lo que se hace cuando se deshonra el puesto. 721 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 ¿Dejaremos que una niña de 13 años nos diga quiénes somos en el mundo? 722 00:43:22,436 --> 00:43:26,481 A lo mejor debería ser rabina. Al menos no traicionaría a los sintecho. 723 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 No veo el problema. ¿Somos mejores personas 724 00:43:29,109 --> 00:43:31,111 si nos hundimos en silencio bajo las olas? 725 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 Puede que Alana tenga razón. Esto es Sodoma y Gomorra. 726 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 Pero ¿qué dice, rabino? Nadie va a convertirse en una estatua de sal. 727 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 Nos han declarado zona de preservación. 728 00:43:42,456 --> 00:43:45,292 ¿Qué? Si lo ha dicho, el año que viene en Miami... 729 00:43:45,292 --> 00:43:47,044 ¡No me jodas! 730 00:43:52,090 --> 00:43:53,759 ¿Tu padre irá a la cárcel? 731 00:43:53,759 --> 00:43:55,344 La cárcel de Miami ya está inundada. 732 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 Justo al terminar el bar mitzvá se lo llevaron al norte, a Raiford. 733 00:44:00,766 --> 00:44:03,727 - ¿Y ahora eres huérfana? - Técnicamente, no. 734 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 Mi padre tiene una barca de snorkel. Nos iremos pronto. 735 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 Alpha, ¿cuándo tocará tierra el huracán Stanley? 736 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 FLORIDA TOCARÁ TIERRA A LAS 20:00. 737 00:44:16,782 --> 00:44:20,827 Se espera que el huracán Stanley toque tierra a las 20 horas. 738 00:44:20,827 --> 00:44:25,958 Se esperan olas de ocho metros de altura en la zona metropolitana de Miami. 739 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 ¿Y el dique del mar? Aguantará, ¿no? 740 00:44:28,627 --> 00:44:30,796 El dique de Bahía Vizcaína fue construido 741 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 para soportar hasta siete metros y medio de agua. 742 00:44:36,885 --> 00:44:38,595 Alana, cielo, Max tiene que irse. 743 00:44:39,763 --> 00:44:41,807 Será mejor que te vayas. 744 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 - ¿Volveré a verte? - Quién sabe. 745 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 Que les den. Has salvado la sinagoga. 746 00:45:12,004 --> 00:45:14,339 ¿Crees que otras religiones no tienen problemas? 747 00:45:14,339 --> 00:45:15,257 Mamá. 748 00:45:15,257 --> 00:45:17,968 Tu padre estaría muy orgulloso de ti. 749 00:45:17,968 --> 00:45:21,305 - Lo sabes, ¿verdad? - Oye, mamá, ¿por qué usas un avatar? 750 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 ¿Qué es un "atabar"? 751 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 - ¿Es algo sexual? - Es, es... No, no es eso. 752 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 ¿Está ahí tu hermana para ayudarte? 753 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 Tú vuelve al templo y dile a Margo Tillman 754 00:45:30,606 --> 00:45:33,358 que tu madre sabe que solía hacerles pajas 755 00:45:33,358 --> 00:45:35,319 a los golfistas en Mar-a-Lago. 756 00:45:35,319 --> 00:45:38,989 Oye, en las noticias dicen que tenemos que evacuar. 757 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 Mamá, hiciste bien en irte. 758 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 Creía que eras un socorrista espiritual. 759 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 La gente te necesita. 760 00:45:46,079 --> 00:45:50,626 La gente del Templo Israel necesita a su rabino. 761 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 No, mamá, ya no soy su rabino. 762 00:45:52,753 --> 00:45:54,963 No te oigo. Me ha parecido que has dicho... 763 00:45:54,963 --> 00:45:56,798 Digo que ya no soy su rabino. 764 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 ¿Y qué eres? 765 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 Tienes que volver al templo y decirles... 766 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 Alarma de defensa civil. 767 00:46:11,480 --> 00:46:15,567 El huracán Stanley acaba de romper el dique de Bahía Vizcaína. 768 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 Vayan a un terreno más elevado. 769 00:46:17,819 --> 00:46:19,696 {\an8}TEMPLO 770 00:46:32,000 --> 00:46:33,335 - Hola. - Hola. 771 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 No sabía a quién llamar. Las bombas fallan. Demasiada agua. 772 00:46:38,257 --> 00:46:40,175 Sí. La Torá. 773 00:46:57,150 --> 00:46:59,111 Vale. Está bien. 774 00:47:19,715 --> 00:47:20,674 ¿Puedes...? 775 00:47:31,476 --> 00:47:32,644 Vale. 776 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 - Tápala. - Sí. Sí, así. 777 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 Eso es. Tú... A ver... Sí, ¿no? 778 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 Eso parece. 779 00:47:41,278 --> 00:47:44,489 - Creo que está bien. - Sí. 780 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 Tenemos que irnos. 781 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 Una tormenta cae sobre una ciudad. 782 00:47:57,544 --> 00:48:00,297 - Ten cuidado. Cuidado. - Puede ser la tuya o la mía. 783 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 El aguacero se convierte en una inundación. 784 00:48:04,384 --> 00:48:06,887 Mientras diluvia, el rabino va a la sinagoga 785 00:48:06,887 --> 00:48:08,263 para salvar la Torá. 786 00:48:12,518 --> 00:48:13,685 ¡Vaya! 787 00:48:15,020 --> 00:48:17,022 El rabino sale a la calle 788 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 cuando Moishe el carnicero pasa en canoa. 789 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 "Será mejor que suba". 790 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - Pero ¿y tu coche? - Ya... 791 00:48:22,986 --> 00:48:24,655 Las aguas crecen sin parar. 792 00:48:25,322 --> 00:48:29,910 "No", dice el rabino. "Tengo fe en el Señor. Él me salvará". 793 00:48:30,536 --> 00:48:32,120 Las aguas siguen creciendo. 794 00:48:32,120 --> 00:48:33,580 ¿Has visto esto, rabino? 795 00:48:37,668 --> 00:48:42,256 Técnicamente, creo que ya no soy el rabino de aquí. 796 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 Mira. 797 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - ¿Pueden vernos? - No lo sé. 798 00:49:02,526 --> 00:49:03,861 ¡Aquí abajo! 799 00:49:07,072 --> 00:49:08,073 ¿Qué hacemos? 800 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 Podemos subir. 801 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 El rabino trata de llegar con la Torá a un lugar más elevado, 802 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 cuando Benyamin el sastre se acerca en una lancha. 803 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 "Vamos, rabino. Hay que sacarle de aquí. 804 00:49:24,923 --> 00:49:27,176 El dique se va a romper en cualquier momento". 805 00:49:27,176 --> 00:49:28,844 Pero el rabino lo rechaza. 806 00:49:28,844 --> 00:49:32,806 "Yo creo en la Torá. El Señor me acompañará". 807 00:49:33,557 --> 00:49:35,058 Deja que te ayude, rabino. 808 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 Oye. Llámame Marshall, 809 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 te lo agradeceré. 810 00:49:49,323 --> 00:49:51,200 Y el dique se rompe. 811 00:49:51,200 --> 00:49:55,329 Y la inundación se precipita por toda la ciudad, arrasándolo todo a su paso. 812 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 Aun así, el rabino se aferra a la Torá mientras las aguas se lo llevan, 813 00:50:02,586 --> 00:50:03,670 y acaba enganchado 814 00:50:03,670 --> 00:50:06,840 en las ramas más altas del árbol más alto... 815 00:50:24,316 --> 00:50:26,068 ...cuando, de entre la tormenta, aparece un helicóptero. 816 00:50:28,070 --> 00:50:30,614 Y un policía estatal le grita por un megáfono: 817 00:50:30,614 --> 00:50:32,074 "¡Agarre la escalera, rabino! 818 00:50:32,074 --> 00:50:33,992 Es su última oportunidad". 819 00:50:34,993 --> 00:50:37,913 Pero el rabino insiste en que el Señor lo salvará. 820 00:50:37,913 --> 00:50:39,873 Y, como era de esperar, 821 00:50:40,165 --> 00:50:41,291 se ahoga. 822 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 Al ser piadoso, el rabino va al cielo, donde pregunta: 823 00:50:47,047 --> 00:50:49,633 "Señor, tenía una fe inquebrantable en ti. 824 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 ¿Por qué no me has librado de esa inundación?". 825 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 Vamos, rabino. Termínalo. 826 00:51:06,149 --> 00:51:10,737 Así que Dios se vuelve hacia el rabino y dice: 827 00:51:10,737 --> 00:51:14,491 "Bueno, te he mandado dos barcas y un helicóptero. ¿Qué más querías?". 828 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 Ahora somos sintecho, rabino. 829 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 Lo siento, Elijah. 830 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 Lo ha conseguido. 831 00:51:36,889 --> 00:51:37,890 Igual que tú. 832 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 Me alegra que esté vivo. 833 00:51:41,143 --> 00:51:42,477 Y yo. 834 00:51:48,358 --> 00:51:51,612 Oiga, rabino. No llegó a contestar a mi pregunta. 835 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 ¿De qué pregunta hablas, Alana? Porque tenías muchas. 836 00:51:55,282 --> 00:52:00,621 Si Dios nos ama, ¿por qué no interviene? ¿Por qué tanto sufrimiento? 837 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 Sí, ¿por qué? 838 00:52:08,170 --> 00:52:11,590 Moisés hizo a Dios la misma pregunta que tú. 839 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 "¿Por qué tanto sufrimiento? 840 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 Si eres tan poderoso, ¿por qué no lo paras?". 841 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 ¿Y Dios le dio una respuesta? 842 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 Se la dio. 843 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 ¿Y cuál fue? 844 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 Básicamente, fue: "Te lo diría, pero no lo entenderías 845 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 porque eres humano, y yo, Dios". 846 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 ¿Y ya está? ¿Esa es la respuesta? 847 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 ¿Que somos humanos? Tiene que serlo. 848 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 Yo creo que la respuesta es: 849 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 "Es cosa nuestra". 850 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 EN MEMORIA DE KATHRYN KATES 1948 - 2022 851 00:55:10,102 --> 00:55:12,104 Traducido por Dani Solé