1 00:00:23,232 --> 00:00:26,276 - أقلت شيئاً أيها الحاخام؟ - كنت أصلي. 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,613 - أهناك صلاة لهذا؟ - ثمة صلاة لكلّ شيء يا "صوفي". 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,535 لذا، أجل. ثمة صلاة لإنقاذ الكنيس من السقوط في المحيط. 4 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 - الحاخام "زاكر". - مرحباً. 5 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 من هنا. 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,332 أطفال. حركة مميزة أيها الكاهن. 7 00:00:42,459 --> 00:00:44,711 شكراً جزيلاً أيها الكاهن. كان هذا جميلاً. 8 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 شكراً. 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,092 أنتما الاثنان فقط؟ 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,137 لا موسيقيين؟ ولا صور مجسمة؟ 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,558 واقع افتراضي؟ واقع معزز؟ مخبوزات؟ 12 00:00:57,558 --> 00:00:58,725 نحن وحسب. 13 00:01:04,147 --> 00:01:08,610 "قسم تعويض مستويات البحر" 14 00:01:08,610 --> 00:01:12,281 قبل 100 سنة، بدأ بناء كنيس "إسرائيل". 15 00:01:13,615 --> 00:01:17,494 بُني بدافع الأمل والإيمان. 16 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 بناه الناجون من المحارق الذين أتوا إلى جنوب "فلوريدا" 17 00:01:21,039 --> 00:01:26,044 وأعلنوا مع كلّ حجر وضعوه، "هذا بيتنا وإلى هنا ننتمي." 18 00:01:36,305 --> 00:01:38,682 أعرف أنه لا يُمكن إنقاذ جميع المباني. 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 ولهذا، أقف أمامكم اليوم 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,521 على أمل أن "قسم تعويض مستويات البحر" 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 سيراجع طلبنا للحماية بإيجابية. 22 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 "(ميامي) - منطقة فيضان توقعات مستوى البحر" 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,945 بصفتي شخصاً يؤمن بأن القوة تتبلور عبر وجود فعلي، 24 00:01:52,446 --> 00:01:54,615 أنا ممتن لوقوفي أمامكم اليوم. 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,831 "تغيّر الحرارة عالمياً زائد 1.83 درجة مئوية" 26 00:02:04,499 --> 00:02:09,505 "ارتفاع مستوى البحر هذا القرن زائد 38.61 سنتمتراً" 27 00:02:32,152 --> 00:02:35,280 "(ميامي)" 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,244 "منطقة دمار" 29 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 كانت هنا تحديداً بحق السماء! 30 00:02:48,502 --> 00:02:52,339 كنت في "كريسبر" في "ميامي"، ثم أتيت إلى البيت وحين غادرت... 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,259 "ألفا"، أين مفتاحي؟ 32 00:02:55,759 --> 00:02:59,304 تم تعديل إعدادات خصوصية "ألفا" بحيث لا تتقفى موقع المفاتيح. 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 حسناً. تباً لك يا "ألفا". 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,724 يمكنك أن تجرّب الصلاة للرب. 35 00:03:03,267 --> 00:03:06,311 "ألفا"، هل يعرف الرب أين فقد أبي مفاتيحه؟ 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 لا تستطيع "ألفا" التحدث باسم آلهة افتراضيين. 37 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 "غابي"، أين "لافاس" خاصتي؟ 38 00:03:11,942 --> 00:03:14,695 اسمها "يافيس" يا حبيبي، لكن هذا أفضل من البارحة. 39 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 اقترح الموقع أن نرتدي جميعنا هذه. 40 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 هل ذكر الموقع أين تركت مفاتيحي؟ 41 00:03:18,574 --> 00:03:22,494 ربما الرب أخفى مفاتيحك لأنه لا يريد أن يرى وجهك شخصياً. 42 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 هذا يكفي، اتفقنا؟ 43 00:03:23,579 --> 00:03:25,497 يحب جدك وجدتك كنيس "إسرائيل". 44 00:03:25,497 --> 00:03:27,583 كنت سعيدة في كنيس "عمانو إيل". 45 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 كنيس "عمانو إيل" ليس مناسباً لنا الآن. 46 00:03:29,751 --> 00:03:32,546 هل هذا لأن المجتمع هناك يعرف ما الذي فعلته بأمي؟ 47 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 - لماذا تقولين أموراً كهذه؟ - أتقصد أموراً صحيحة؟ 48 00:03:36,842 --> 00:03:37,926 ها هي ذي. 49 00:03:42,264 --> 00:03:44,892 انتعلي حذاءك يا صغيرة واركبي السيارة. 50 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 {\an8}إنه وقت أسئلة. 51 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 {\an8}"كنيس (إسرائيل)" 52 00:03:57,654 --> 00:03:59,698 {\an8}بصفتنا يهوداً، لطالما اعتبرنا علامة الاستفهام 53 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 علامة التنقيط المفضلة لدينا. 54 00:04:02,868 --> 00:04:06,121 ومع بداية عطلة الفصح، 55 00:04:06,121 --> 00:04:09,917 نجدد استعدادنا لمساءلة العالم من حولنا. 56 00:04:10,959 --> 00:04:14,630 في حياتنا، قهرنا مرض السرطان. 57 00:04:14,630 --> 00:04:17,298 ذهب البشر إلى "المريخ". 58 00:04:17,298 --> 00:04:19,091 ورغم الاعتداءات الكثيرة من قلب دارنا، 59 00:04:19,091 --> 00:04:23,472 ستصمد الديمقراطية الأمريكية ولو من دون "تكساس". 60 00:04:24,306 --> 00:04:29,144 هذه السنة، ستطهو طاقة الشمس وحرارتها الكثير من وجبات الفصح. 61 00:04:29,895 --> 00:04:33,357 ومع ذلك، مقابل كلّ سؤال نجيب عنه، يُطرح سؤال آخر. 62 00:04:33,857 --> 00:04:37,069 "ميامي" تتغير تحت أقدامنا. 63 00:04:39,029 --> 00:04:42,616 تغرق مدينتنا بمعدل يوم كلّ 4 أيام. 64 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 بالنسبة إلى الكثيرين منا، هذا وقت الخروج. 65 00:04:46,245 --> 00:04:49,915 بالنسبة إلى آخرين، إنه وقت المواجهة والدفاع عن بيوتنا. 66 00:04:49,915 --> 00:04:51,583 أجل. هذا صحيح. 67 00:04:51,583 --> 00:04:53,919 بالنسبة إليّ، صلاتي بسيطة هذه السنة. 68 00:04:54,753 --> 00:04:58,298 أصلّي لينقذ قادتنا في "تالاهاسي" هذا المبنى 69 00:05:00,300 --> 00:05:05,138 وأن نكون كلّنا معاً هنا في "ميامي" في العام المقبل. 70 00:05:09,017 --> 00:05:12,437 أذكّركم بأنني وأمي سنقيم 71 00:05:12,437 --> 00:05:16,275 وليمة للنازحين بسبب المناخ هنا في المعبد، 72 00:05:16,275 --> 00:05:19,862 هذا الأسبوع، للسنة الخامسة على التوالي. 73 00:05:20,487 --> 00:05:21,905 الجميع مدعوون. 74 00:05:21,905 --> 00:05:23,740 نختتم العظة بكلمات عن السلام. 75 00:05:26,535 --> 00:05:27,536 قفوا رجاءً. 76 00:05:40,465 --> 00:05:42,342 أتعلم؟ كان أبي يقول دائماً 77 00:05:42,342 --> 00:05:45,637 إن الطبيب "كلوبيك" هو أفضل طبيب أقدام في جنوب "فلوريدا". 78 00:05:45,637 --> 00:05:46,555 صحيح. 79 00:05:46,555 --> 00:05:50,058 و"داليا"، أنا ممتن لمساعدتك في زرع الأشجار. 80 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 اسمع، من يريد الذهاب؟ 81 00:05:51,310 --> 00:05:55,105 لكن مع هراء إعادة تصنيف المناطق، من يستطيع الانتظار ليتبينوا الأمر؟ 82 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 نعم. 83 00:05:56,190 --> 00:05:57,900 - كن سالماً. - نعم، أنت أيضاً. 84 00:05:57,900 --> 00:05:59,943 - سنشتاق إليك. - حسناً. شكراً من جديد. 85 00:06:00,444 --> 00:06:02,446 لن تغادر عائلتي أبداً. 86 00:06:02,446 --> 00:06:06,283 سنأتي ونسمعك حتى لو مشينا في الماء طوال الوقت. 87 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 هذا مطمئن. 88 00:06:08,327 --> 00:06:10,204 الفكرة واقعية جداً. 89 00:06:11,079 --> 00:06:12,998 - "شابات شالوم". - "شابات شالوم". 90 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 أجل. 91 00:06:19,296 --> 00:06:20,422 شكراً. 92 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 أيها الحاخام. "هاريس غولدبلات". 93 00:06:22,549 --> 00:06:23,967 أجل. طبعاً. 94 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 - و"غابرييلا". - "غابرييلا"، مرحباً. 95 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 - أنا ابن "دايفيد". - نعم. 96 00:06:27,429 --> 00:06:29,139 وهذه ابنتي، "ألانا". 97 00:06:29,139 --> 00:06:32,643 "ألانا"، يسعدني لقاؤك. أهلاً بكم في كنيس "إسرائيل". 98 00:06:32,643 --> 00:06:34,478 هذه مساعدتي "صوفي". 99 00:06:34,478 --> 00:06:35,395 - مرحباً. أهلاً. - مرحباً. 100 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 أجل، شعرنا أننا بحاجة إلى شيء مختلف. 101 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 "شابات شالوم"، أيها الحاخام. 102 00:06:39,066 --> 00:06:41,944 - هل أتقنت قولها؟ - أجل، ممتاز يا "غابرييلا". 103 00:06:41,944 --> 00:06:45,239 هل تظن أننا سنكون كلّنا هنا معاً في الفصح التالي؟ حقاً؟ 104 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 طبعاً أظن ذلك. 105 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 لماذا؟ ألا تؤمن بالعلم؟ 106 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 "ألانا"، تريد التحدث إليك عن حفل بلوغها. 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,872 كانت تستعد لذلك في كنيس "عمانو إيل" لكن... 108 00:06:53,872 --> 00:06:55,499 نحن نعيش نهاية العالم اللعينة! 109 00:06:55,499 --> 00:06:57,668 - أحقاً يهتم الرب بحفل بلوغ؟ - "ألانا". 110 00:06:57,668 --> 00:06:58,794 أنا أهتم. 111 00:07:00,212 --> 00:07:01,839 وأظن أن الرب يهتم أيضاً. 112 00:07:04,508 --> 00:07:05,968 إنهم ينتظرونك أيها الحاخام. 113 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 أجل، طبعاً. 114 00:07:07,052 --> 00:07:09,972 ارتفاع مستوى البحر لا يهتم بتقاليد يوم السبت. 115 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 بالإذن. 116 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 سُررت بلقائكم. "شابات شالوم". 117 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 حقاً يا "ألانا"؟ حقاً؟ 118 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 إن كان علينا الاهتمام بهذا الأمر، فسنفعل. 119 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 طبعاً. 120 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 آسف. 121 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 كنت أرحّب بابنك في الرعية. 122 00:07:26,947 --> 00:07:28,615 هل قابلت صغيرتنا "ألانا"؟ 123 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 - إنها جدية جداً. - أجل، قابلتها وهي جدية. 124 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 ألوم أمها. امرأة صعبة المراس. كان يجب أن تبقى في "إسرائيل". 125 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 حذّرت "هاريس". 126 00:07:36,206 --> 00:07:37,666 حذّرته من الزواج بها. 127 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 أظن أن "ألانا" تفتقد السنوات التي أمضتها في "حيفا". 128 00:07:42,629 --> 00:07:46,300 أخبرتني أنها تعتبر نفسها مواطنة عالمية. 129 00:07:46,800 --> 00:07:50,679 أجد هذا ساحراً. تفكير مدني جداً. 130 00:07:50,679 --> 00:07:54,850 أجل. في الواقع، ما ليس ساحراً هو وجود المياه في المزار. 131 00:07:54,850 --> 00:07:56,935 - يجب أن نتصرف بسرعة... - صحيح. 132 00:07:56,935 --> 00:07:58,687 ...وإلّا سيُصاب المبنى بضرر هيكلي. 133 00:07:58,687 --> 00:08:00,355 - لدينا عرضا مناقصة. - نعم. 134 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 هل قصدت "كاستم" كما اقترحت؟ 135 00:08:02,566 --> 00:08:05,027 "واغنر" و"يونايتد". "يونايتد" أصلحت الضرر في المرة الماضية. 136 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 - طلبوا تركيب مضخات دائمة... - من... 137 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - ...لأن الأمر سيتكرر. - من صاحب أرخص مناقصة؟ 138 00:08:09,865 --> 00:08:11,033 جرّبوا "كاستم". 139 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 اعتمدوا "كاستم" وحسب، كما قال زوجي. 140 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 وحينها لن نكون هنا لنجري هذا الحوار. 141 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 - اعتمدوا "واغنر". - كلّ شيء... بحق المسيح! 142 00:08:17,539 --> 00:08:18,957 المضخات باهظة الثمن، 143 00:08:18,957 --> 00:08:21,126 ولا أظن أن علينا إنفاق المال لأجل المستقبل. 144 00:08:21,126 --> 00:08:22,586 قالوا إنه يمكن إصلاح الوضع بمضخات. 145 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 أعرف أن التمويل قليل. 146 00:08:24,463 --> 00:08:27,424 حين يغادر الناس هذا المكان، يأخذون مساهماتهم معهم. 147 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 لكن ما زال علينا التخطيط للمستقبل. 148 00:08:29,760 --> 00:08:31,678 أتعرف أن ثمة مستقبلاً؟ أمتأكد؟ 149 00:08:31,678 --> 00:08:33,054 هل سمعت شيئاً؟ 150 00:08:34,640 --> 00:08:37,058 لديّ شعور إيجابي بشأن العرض. 151 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 أجل، متأكد جداً. 152 00:08:40,229 --> 00:08:42,981 يقدّم كنيس "إسرائيل" الكثير لـ"ميامي". نستحق أن نبقى هنا. 153 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 في الواقع... 154 00:08:44,066 --> 00:08:46,193 - إذا أصلحنا المشكلة، فسيختلف الوضع. - اعتمدوا "واغنر". 155 00:08:46,193 --> 00:08:48,237 - جربوا "كاستم". - لو اخترتم "كاستم"... 156 00:08:57,955 --> 00:09:01,542 "تفقدوا المرشح" 157 00:09:06,839 --> 00:09:08,465 عفواً أيها الحاخام؟ 158 00:09:09,675 --> 00:09:12,344 "ألانا". أين والدك؟ 159 00:09:12,344 --> 00:09:14,555 أخبرته أن معدتي تؤلمني. 160 00:09:14,555 --> 00:09:17,766 لا بد أنه في مكان ما يتساءل إن كنت أعاني اضطراباً في الأكل. 161 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 - هل تعانين ذلك؟ - هل تظن أن الرب يراقبنا؟ 162 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 نعم. 163 00:09:22,271 --> 00:09:25,399 أعني، ربما ليس حرفياً، 164 00:09:25,399 --> 00:09:27,025 لكن يجب أن يراقب أحدنا الآخر أيضاً. 165 00:09:27,025 --> 00:09:29,403 حسناً، طبعاً. لم يكن هذا سؤالي. 166 00:09:29,403 --> 00:09:33,782 هل تظن أن الفيضان عقاب على سوء تصرفنا؟ 167 00:09:35,242 --> 00:09:36,994 أي سوء تصرف تقصدين؟ 168 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 كلّ شيء. 169 00:09:38,078 --> 00:09:41,373 - لم قد يفعل الرب هذا إذاً؟ - يفعل ماذا؟ 170 00:09:41,373 --> 00:09:45,919 ارتفاع مستوى البحر والجفاف واللاجئون والأمراض. 171 00:09:46,837 --> 00:09:49,131 إنه غاضب. لا بد من ذلك. 172 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 إن صنع الرب البشر على صورته، فلم هم سيئون؟ 173 00:09:54,219 --> 00:09:56,930 أم أننا تطورنا وأصبحنا سيئين؟ 174 00:09:56,930 --> 00:10:00,517 أظن أن كلّاً منا يتمتع بخيار أن يكون سيئاً أم لا. 175 00:10:02,227 --> 00:10:07,482 ورد في "التوراة" أن الرب رحوم وكريم، 176 00:10:07,482 --> 00:10:10,527 لا يسهل إغضابه ويفيض حباً. 177 00:10:10,527 --> 00:10:14,531 غضبت أمي لأن أبي اختار أن يضاجع "غابرييلا" 178 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 فتناولت جرعة زائدة من المسكنات، وهي الآن في منشأة إعادة تأهيل. 179 00:10:18,952 --> 00:10:22,831 وهي أيضاً مدمنة على نصائح "كريسبر" لبشرتها ومؤخرتها. 180 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 الغرور خطيئة مميتة. 181 00:10:25,083 --> 00:10:28,170 ليس لليهود خطايا مميتة بل مجرد خطايا. 182 00:10:30,506 --> 00:10:31,798 ولدينا الغفران. 183 00:10:31,798 --> 00:10:33,967 يبني أبي منطقة "ليتل هايتي"، 184 00:10:33,967 --> 00:10:36,553 وبما أن الأراضي المرتفعة أصبحت ذات قيمة أكبر، 185 00:10:36,553 --> 00:10:40,516 سيشترون الشقق كلّها ويبيعونها للأثرياء. 186 00:10:40,516 --> 00:10:42,935 هل سينال الغفران على ذلك... 187 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 "ألانا"؟ 188 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 وجدتك. ظننت أنك قلت إنك ستذهبين إلى الحمّام. 189 00:10:47,564 --> 00:10:49,483 كذبت. أنت علّمتني الكذب. 190 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 ألست فخوراً بي؟ 191 00:10:51,401 --> 00:10:53,737 آسف. تعيش "ألانا" في توتر شديد حالياً. 192 00:10:53,737 --> 00:10:55,864 كنت أستمتع كثيراً بحديثنا. 193 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 أنت... فلتبحثي عني متى أردت التحدث. 194 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 "ألانا". 195 00:11:06,083 --> 00:11:08,085 هل استخدمت موسيقى "كليزمر" 196 00:11:08,085 --> 00:11:10,087 أو قررت استخدام موسيقى "برينس"؟ 197 00:11:10,087 --> 00:11:12,756 لا. لم يبد لي "برينس" خياراً ملائماً يا أمي. 198 00:11:13,465 --> 00:11:15,676 "برينس" دائماً خيار ملائم يا "مارشال". 199 00:11:15,676 --> 00:11:18,929 - في الواقع... - "سوفت أند ويت"؟ "بوربل راين"؟ 200 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 هذه ليست أغنيات عن المناخ يا أمي. 201 00:11:20,806 --> 00:11:23,851 اخترت موسيقى "كليزمر" مع صور في الخلفية بالأسود والأبيض. 202 00:11:23,851 --> 00:11:26,311 أصبح الملاذ حوض سباحة. 203 00:11:26,311 --> 00:11:29,481 - الجميع يغادر. - لا. ليس الجميع يا أمي. 204 00:11:29,481 --> 00:11:32,234 ويجب أن نكون هنا من أجل من سيبقون. 205 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 وليس الرعية وحسب. نحن نعتني بالمجتمع كلّه. 206 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 أريد أن أراك تجد من يعتني بك. 207 00:11:41,285 --> 00:11:44,872 ماذا حصل للفتاة المدعوة "إيميلي"؟ أعجبتني كثيراً. 208 00:11:44,872 --> 00:11:48,667 أظن أنها انتقلت إلى "ألبيرتا" لتعيش ضمن مجموعة. 209 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 كانت ابتسامتها طيبة جداً. 210 00:11:52,129 --> 00:11:57,342 - ربما يحتاجون إلى حاخام في "ألبيرتا". - أمي، هذه "ميامي". 211 00:11:57,342 --> 00:11:59,344 لن يدعوها تختفي ببساطة. 212 00:12:00,888 --> 00:12:04,683 "ألفا"، كم سيكون عدد لاجئي المناخ هذه السنة؟ 213 00:12:05,684 --> 00:12:10,480 تشير التقديرات إلى 23 مليون لاجئ مناخي في عام 2047. 214 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 كم عدد سكان "ميامي" يا "ألفا"؟ 215 00:12:13,984 --> 00:12:19,323 {\an8}عدد سكان "ميامي" 803,935. 216 00:12:19,323 --> 00:12:21,950 كم منهم يستحق الإنقاذ برأيك؟ 217 00:12:23,202 --> 00:12:25,787 لست مؤهلاً لإجراء هذا الحساب. 218 00:12:31,627 --> 00:12:33,295 - أيمكنني الدخول؟ - أنا عارية. 219 00:12:34,129 --> 00:12:35,547 أردت أن أتمنى لك ليلة طيبة. 220 00:12:36,131 --> 00:12:38,759 شكراً يا أبي. هذا يصلح كلّ شيء. 221 00:12:49,019 --> 00:12:50,354 "22 أبريل - يوم الأرض" 222 00:12:50,354 --> 00:12:51,438 "قولوا الحقيقة" 223 00:12:51,438 --> 00:12:54,858 وصلت المناقصة من "كاستم" وهي الأقل تكلفة بلا شك. 224 00:12:54,858 --> 00:12:59,196 واتصل "دايفيد غولدبلات" ليسأل عن قرار التصنيف العقاري. 225 00:12:59,196 --> 00:13:00,614 أجل، هل عرفنا شيئاً؟ 226 00:13:00,614 --> 00:13:02,574 ألم يكن يُفترض بالولاية أن تطلعنا على قرارها هذا الأسبوع؟ 227 00:13:02,574 --> 00:13:06,370 أعلنوا للتو أنهم سينقذون كنيسة "فيرست بابتيست"، 228 00:13:06,370 --> 00:13:11,333 فندق "فاونتانبلو" ومضمار سباق الكلاب في "هيالي". 229 00:13:11,959 --> 00:13:13,627 سيعلنون المزيد لاحقاً. 230 00:13:14,127 --> 00:13:17,005 - سيد "زاكر"؟ - "صوفي"، وصلت الممرضة. 231 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 - سيقابلك الطبيب "شاه" الآن. - نتكلم لاحقاً. 232 00:13:21,844 --> 00:13:25,222 أعرف أغنية قديمة لـ"كلاش" اسمها "شود أي ستاي أو شود أي غو". 233 00:13:26,056 --> 00:13:27,224 أتعرف الأغنية؟ 234 00:13:27,850 --> 00:13:32,896 حبيبتي، يجب أن تخبريني هل أذهب أو أبقى؟ 235 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 إن قلت إنك ستكونين لي 236 00:13:35,357 --> 00:13:37,484 أجل أيها الطبيب، لعلها قبل وقتي. 237 00:13:38,193 --> 00:13:40,696 المقصود هو أن عوامل الخطر تزداد. 238 00:13:40,696 --> 00:13:43,073 اقترب الصيف وموسم البعوض. 239 00:13:43,073 --> 00:13:45,075 أيام الحر الشديد تضغط على الدماغ. 240 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 ونظراً إلى تاريخها، "ميامي" مكان خطير على صحتها. 241 00:13:48,120 --> 00:13:49,872 لكن كلّ الأماكن خطيرة. بحقك! 242 00:13:49,872 --> 00:13:53,625 سمعنا أن موسم الأعاصير هذه السنة سيكون الأسوأ على الإطلاق. 243 00:13:53,625 --> 00:13:55,836 يبتعد القمر عن محوره كما لم يفعل من قبل. 244 00:13:55,836 --> 00:13:58,547 عن محوره؟ يحيد القمر عن مداره منذ الأزل. 245 00:13:58,547 --> 00:14:00,132 - إنه يحيد. - الوضع أسوأ الآن. 246 00:14:00,132 --> 00:14:03,969 - أجل، ألا يمكن... مرحباً. - أفترض أن الطبيب أخبرك؟ 247 00:14:03,969 --> 00:14:07,723 أجل. أخبرني يا أمي. أواثقة بأن هذا ما تريدينه؟ 248 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 أريده؟ 249 00:14:09,183 --> 00:14:12,060 لم يعد العالم يهتم بما أريده. 250 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 يفعل العالم ما يناسبه. 251 00:14:14,563 --> 00:14:15,981 تحبين المكان هنا. 252 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 تحبين لعبة "ماجونغ" والسرطان طري القشرة. 253 00:14:19,067 --> 00:14:21,695 يعدّونها في "دولوث" الآن ويصنعونها من القرنبيط. 254 00:14:21,695 --> 00:14:22,779 شكراً أيها الطبيب. 255 00:14:22,779 --> 00:14:26,158 - تحبين الطبيب "شاه" أيضاً وهو هنا. - في الواقع، سأنتقل إلى "ميلواكي". 256 00:14:26,158 --> 00:14:28,076 قبلت عرض الانتقال. 257 00:14:28,076 --> 00:14:30,829 لا بأس به! يمكنني أن أعطيكما التفاصيل إن أردتما. 258 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 أعطوني أيضاً بندقية خفيفة لتحفيزي. 259 00:14:32,789 --> 00:14:35,250 لا. أترين... لا تريدين الانتقال إلى أي مكان 260 00:14:35,250 --> 00:14:39,046 - يقدّم بنادق كـ... - قبل أصدقائي كلّهم صفقات الانتقال، 261 00:14:39,046 --> 00:14:42,883 إما إلى "ميلواكي" وإما إلى "دولوث" وإما إلى المقبرة. 262 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 قالت أمك إن لديها أختاً في "شيكاغو". 263 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 ظننت أنك تكرهين أختك. 264 00:14:47,179 --> 00:14:52,392 الجو حار جداً ولا يسمح بكره الناس يا "مارشال". 265 00:14:53,310 --> 00:14:58,232 من الأفضل أن نكون على متن أول قارب مغادر على أن نكون على متن القارب الذي لم يبحر. 266 00:15:02,569 --> 00:15:06,740 - أتريدينني أن أرافقك؟ - حبيبي. لا يمكنك أن تفعل ذلك. 267 00:15:06,740 --> 00:15:09,826 يحتاج إليك الناس هنا. إنهم يحبونك. 268 00:15:10,744 --> 00:15:12,829 ما الذي تقوله دائماً؟ 269 00:15:12,829 --> 00:15:16,667 - "واس المصابين و..." - "وأزعج المرتاحين." أجل. 270 00:15:16,667 --> 00:15:18,168 صحيح. 271 00:15:18,168 --> 00:15:20,671 مسعف روحي، 272 00:15:20,671 --> 00:15:25,050 ينقذ الناس من الغرق في الارتباك واليأس. 273 00:15:27,636 --> 00:15:30,264 تركت "إسرائيل" لتعتني بي. 274 00:15:30,264 --> 00:15:33,100 ربما بمغادرتي "ميامي" الآن... 275 00:15:34,893 --> 00:15:37,479 ستكون هذه طريقتي في الاعتناء بك. 276 00:15:43,527 --> 00:15:45,654 17 يونيو 2047. 277 00:15:46,238 --> 00:15:49,199 توقعات أحوال الطقس لـ"ميامي" اليوم هي طقس غائم جزئياً 278 00:15:49,199 --> 00:15:52,578 مع بلوغ درجات الحرارة 33 في أقصاها ومستوى الرطوبة 70 بالمئة. 279 00:15:53,245 --> 00:15:56,748 المناطق التالية مقفلة بسبب الفيضان: 280 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 "أوشين درايف"، جنوبي الشارع الخامس، 281 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 و"كورال باي" بين الشارع 22 والطريق السريع "أي 95". 282 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 تبقى "ساوث بيتش" و"فيرجينا كي" مغلقتين. 283 00:16:08,594 --> 00:16:11,972 أظن أنني أحتاج إلى تاريخ جديد لحفل بلوغي. 284 00:16:11,972 --> 00:16:15,684 حجز فتى اسمه "ماكس بورنستاين" تاريخي هنا، 285 00:16:15,684 --> 00:16:19,521 وحفظت الصلاة المناسبة لذاك اليوم. قصة "نوح". 286 00:16:19,521 --> 00:16:22,274 أجل. عملت مع "ماكس" على القصة. 287 00:16:22,274 --> 00:16:23,984 قصة "نوح" والميثاق. 288 00:16:23,984 --> 00:16:27,446 - أحب تلك القصة. - أجل، إنها قصة تجدد جميلة. 289 00:16:27,446 --> 00:16:30,365 هذا أحد تفسيرات القصة. 290 00:16:30,949 --> 00:16:33,994 هل يمكن أن يفكر "ماكس" في تغيير تاريخ حفله؟ 291 00:16:33,994 --> 00:16:37,331 يمكنني أن أقنع أبي بدفع المال له ليغيّر 292 00:16:37,331 --> 00:16:40,959 إذا وعدته بالتوقف عن إخفاء حبوب "غابرييلا" لمنع الحمل. 293 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 كيف ستشعرين إذا وافقت على ذلك؟ 294 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 كيف ستشعر أنت؟ 295 00:16:54,556 --> 00:16:57,768 لم لا نجد تاريخاً جديداً لك... 296 00:16:58,852 --> 00:17:00,270 وفقرة جديدة من "التوراة"؟ 297 00:17:02,272 --> 00:17:06,944 شيء يحصل لاحقاً في سفر التكوين، هل ما أظن. 298 00:17:06,944 --> 00:17:08,153 ما موضوعه؟ 299 00:17:10,239 --> 00:17:15,452 يتحدث عن زمن شهد الكثير من الفساد والعدل، 300 00:17:16,036 --> 00:17:19,540 حيث كان العقاب على فعل الشر متسقاً مع الجريمة. 301 00:17:19,540 --> 00:17:21,875 هذا ما نسميه "ميداه كينيغيد ميداه". 302 00:17:23,126 --> 00:17:26,964 أتصدقين أنني قرأت الفقرة نفسها في حفل بلوغي؟ 303 00:17:26,964 --> 00:17:28,590 ألم يحجز أحد هذه الفقرة؟ 304 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 على ما يبدو، سيقبل آل "غورين" صفقة انتقال وسيذهبون إلى "وينيبيغ". 305 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 وبذلك يكون التاريخ متاحاً لك إن أردته. 306 00:17:44,940 --> 00:17:47,818 وصل الخبر أيها الحاخام، من الولاية. 307 00:17:49,111 --> 00:17:51,989 حسناً يا "ألانا". ألقي نظرة على الفقرة لتعرفي إن كانت تلهمك. 308 00:17:51,989 --> 00:17:53,240 - "صوفي"، أيمكنك... - أجل. 309 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 - هيا يا عزيزتي. - مرحباً. 310 00:17:55,325 --> 00:17:57,286 هذا جميل... 311 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 هذا فعلاً مقطع مميز جداً. 312 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 لعلمك، الحاخام... 313 00:18:10,883 --> 00:18:13,760 أيها الحاخام "زاكر"، يؤسفنا إبلاغك 314 00:18:13,760 --> 00:18:17,639 أن كنيس "إسرائيل" ليس حالياً مرشحاً للحفظ والصيانة 315 00:18:17,639 --> 00:18:20,809 من "قسم تعويض مستويات البحر" في ولاية "فلوريدا". 316 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 إن كنت تظن أن هذا القرار خطأ... 317 00:18:32,571 --> 00:18:33,572 تباً. 318 00:18:36,909 --> 00:18:39,578 عفواً. لم أعرف أنه يُوجد أحد هنا. 319 00:18:41,622 --> 00:18:44,374 - من أنت؟ - "جوليا"، السباكة. 320 00:18:44,374 --> 00:18:46,168 أنا "مارشال"، الحاخام. 321 00:18:46,168 --> 00:18:49,505 حقاً؟ لم ألتق حاخاماً فعلياً من قبل. 322 00:18:50,339 --> 00:18:52,799 لم أقصد أن أقاطعك فيما تكلّم الرب. 323 00:18:52,799 --> 00:18:56,136 لا، لاختار الرب لك حاخاماً أفضل كبداية. 324 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 أتساءل إن كان الرب يعرف 325 00:18:59,431 --> 00:19:01,683 أين أضع مستشعر الرطوبة للمضخات. 326 00:19:03,936 --> 00:19:05,229 ربما في تلك الخزانة؟ 327 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 هناك نحفظ كتاب "التوراة". 328 00:19:08,398 --> 00:19:11,401 إن لمس الأرض، فسيكون عليّ أن أصوم 40 يوماً، 329 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 لذا ليست خزانة فعلية. 330 00:19:15,697 --> 00:19:16,698 أيمكنني أن أراه؟ 331 00:19:23,872 --> 00:19:27,084 كانت هذه "التوراة" في حريق في "إسرائيل". 332 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 حريق غابة بالقرب من مخيم لاجئين. 333 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 أُعطيت لي يوم أصبحت حاخاماً. 334 00:19:35,843 --> 00:19:37,135 ما المكتوب فيها؟ 335 00:19:39,513 --> 00:19:43,976 فيها كلّ ما تحتاجين إلى معرفته لتعيشي حياة صالحة ومرضية. 336 00:19:47,771 --> 00:19:49,022 وهل أنت كذلك؟ 337 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 ماذا؟ 338 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 راض. 339 00:19:59,992 --> 00:20:03,829 لنغمّس البقدونس في المياه المالحة مرتين. 340 00:20:05,080 --> 00:20:07,875 من الصعب أن ننسى المحيط. نحن من نغرق. 341 00:20:07,875 --> 00:20:09,793 4 أيام هذا الأسبوع. 342 00:20:09,793 --> 00:20:11,378 ثمة سؤال آخر. 343 00:20:13,338 --> 00:20:15,382 - ظننت أنها 3 أسئلة. - أجل. 344 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 ورد في الكتاب أنها 4 أسئلة. 345 00:20:16,967 --> 00:20:19,261 لهذا تُسمى الأسئلة الـ4 يا "غابرييلا". 346 00:20:19,261 --> 00:20:21,138 لا تكن وغداً يا أبي. 347 00:20:21,138 --> 00:20:23,682 لم يكن يتصرف كوغد. كان يعلّمها. 348 00:20:23,682 --> 00:20:27,102 حين تستخدمين اسم أحد في كلّ جملة يا أمي، 349 00:20:27,102 --> 00:20:29,438 يكون هذا تصرّف وغد يا أمي. 350 00:20:33,233 --> 00:20:35,485 لنسمع السؤال الرابع يا "ألانا". أنا أصغي. 351 00:20:35,485 --> 00:20:38,780 "في الليالي الباقية، نتناول وجباتنا بأي طريقة. 352 00:20:38,780 --> 00:20:43,243 فلم في هذه الليلة، نجلس حول الطاولة وتكون الكراسي مائلة؟" 353 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 هل تريدين الإجابة؟ 354 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 أجل. 355 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 "يعود هذا السؤال إلى عهد (روما) القديمة 356 00:20:51,168 --> 00:20:53,337 حيث اعتاد الأثرياء تناول الطعام 357 00:20:53,337 --> 00:20:55,589 وهم يتمددون على الأريكة ويرتكزون على كوع 358 00:20:55,589 --> 00:20:57,758 فيما يطعمهم العبيد والخدم. 359 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 اعتبر شعبنا أسلوب الطعام المريح هذا 360 00:21:00,260 --> 00:21:02,763 علامة حرية وازدهار، 361 00:21:02,763 --> 00:21:05,098 ولهذا نميل إلى جهة واحدة حين نأكل الوليمة 362 00:21:05,098 --> 00:21:08,977 كتذكير لما كانت عليه الأمور حين تاق شعبنا إلى الحرية." 363 00:21:08,977 --> 00:21:10,646 أرفض الجلوس مائلة. 364 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 لماذا يا حبيبتي؟ ماذا؟ 365 00:21:12,314 --> 00:21:15,692 لأنه يُوجد الكثير من الناس هنا في "ميامي" 366 00:21:15,692 --> 00:21:20,239 ممن يعملون لقاء أجور تبقيهم دون مستوى الفقر 367 00:21:20,239 --> 00:21:22,574 لكي يلعب آخرون الغولف. 368 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 فيما يعمل آخرون بكلّ جهد 369 00:21:24,868 --> 00:21:29,331 لإعالة بناتهم وأهلهم وزوجاتهم السابقات 370 00:21:29,331 --> 00:21:33,752 ومع ذلك، يُدفعون إلى الشعور بالسوء حيال ذلك في بيوتهم ليلة تلو ليلة 371 00:21:33,752 --> 00:21:38,257 لمجرد أن لديهم رغبة مطلقة في النجاح في الحياة. 372 00:21:38,257 --> 00:21:39,883 لديّ سؤال آخر. 373 00:21:39,883 --> 00:21:43,971 هناك 4 أسئلة فقط. لقد أجبت عنها. والآن سنأكل. 374 00:21:44,763 --> 00:21:47,015 سأطرح سؤالي. 375 00:21:50,853 --> 00:21:52,980 لماذا يفعل الرب بنا هذا؟ 376 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 هذا سؤالي. 377 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 يفعل ماذا؟ ما الذي يفعله الرب؟ 378 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 هل تمزح يا أبي؟ 379 00:22:00,612 --> 00:22:04,032 أترى ما يحصل من حولك أساساً؟ 380 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 هل... 381 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 - حبيبتي. - "ألانا". 382 00:22:10,873 --> 00:22:13,125 - "ألانا"، حبيبتي. - لا. اجلسي. 383 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 "ألانا". 384 00:22:14,585 --> 00:22:16,879 أحب ما قلته عن الناس في "ميامي". 385 00:22:16,879 --> 00:22:18,380 - أحب تعاطفك. - ماذا؟ 386 00:22:18,380 --> 00:22:20,215 ألستما سعيدين لأنكما أنجبتما صبياً؟ 387 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 أجل. 388 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 لنعد ملء أكوابنا. 389 00:22:30,434 --> 00:22:32,060 أتعطيني قدحك أيها الحاخام؟ 390 00:22:33,103 --> 00:22:34,313 تفضلي. 391 00:22:36,148 --> 00:22:37,191 "إيزابيل"؟ 392 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 انتقل إلى الجزء عن الأوبئة يا "مارشال". 393 00:22:40,527 --> 00:22:44,781 أحب هذا الجزء. يحرر الرب العبيد في النهاية. 394 00:22:45,365 --> 00:22:48,493 مع أنه يبدو أنه يستغرق وقته في ذلك. 395 00:22:53,665 --> 00:22:57,961 فيما نسعد بتحررنا من العبودية، 396 00:22:59,296 --> 00:23:01,548 نعترف بأننا اكتسبنا حريتنا بجهد 397 00:23:02,299 --> 00:23:04,593 وأنها قد تُؤخذ منا في أي وقت. 398 00:23:06,345 --> 00:23:10,265 لذا، لنقدّر الوقت المتاح لنا معاً. 399 00:23:10,265 --> 00:23:11,934 فقد يكون آخر وقت نمضيه معاً. 400 00:23:13,060 --> 00:23:15,229 يسرني أن المشردين يسمعون هذا. رباه! 401 00:23:15,229 --> 00:23:17,439 "صوفي". 402 00:23:18,649 --> 00:23:23,195 سنسكب نقطة نبيذ مقابل كلّ وباء فيما نعددها. 403 00:23:23,779 --> 00:23:26,657 الدم. الضفادع. 404 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 القمل. الوحوش. 405 00:23:30,827 --> 00:23:33,455 الطاعون. الدمامل. البرد. 406 00:23:34,039 --> 00:23:36,875 الجراد. الظلام. موت المولود البكر. 407 00:23:36,875 --> 00:23:40,546 القمل والجراد. يمكن دمجهما، صحيح؟ 408 00:23:40,546 --> 00:23:41,630 هل نقلّص العدد إلى 9؟ 409 00:23:41,630 --> 00:23:44,258 ما من صندوق اقتراحات في عيد الفصح. 410 00:23:44,258 --> 00:23:46,969 أتعلمون؟ أريد أن أضيف شيئاً هذه السنة. 411 00:23:46,969 --> 00:23:50,138 الحكومة الفاسدة والأقمار المتحركة 412 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 والحر الشديد وارتفاع مستوى البحار. 413 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - آمين! - آمين! 414 00:23:55,978 --> 00:23:58,146 لعلمك، تُوجد محكمة استئناف أيها الحاخام. 415 00:23:58,730 --> 00:23:59,731 إذاً ثمة أمل؟ 416 00:24:00,232 --> 00:24:03,068 خرجنا من "مصر". الأمل موجود دائماً. 417 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 ذكرى والدك محببة 418 00:24:21,170 --> 00:24:23,839 بسبب التبرع الذي سمح ببناء هذه النافذة. 419 00:24:25,799 --> 00:24:27,801 أجل، أحب هذا المعبد. 420 00:24:28,427 --> 00:24:30,846 لفعل أي شيء، لإنقاذه. 421 00:24:31,471 --> 00:24:32,890 عائلتي هكذا. 422 00:24:33,515 --> 00:24:36,810 استفدنا كلّنا من كرم آل "غولدبلات". 423 00:24:36,810 --> 00:24:39,271 أتذكّر حين مثلت أمام المجلس. 424 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 لم أكن واثقاً بك، لكن والدك طمأنني. 425 00:24:44,026 --> 00:24:47,070 لا، لا تسئ فهمي. أنا مسرور لأننا وظفناك. 426 00:24:47,070 --> 00:24:50,741 مع أنه يبدو أنك أخفقت في العرض. 427 00:24:52,075 --> 00:24:55,245 أنا أحضّر للاستئناف. قادة الجبهة... 428 00:24:55,245 --> 00:24:58,457 - استئناف؟ انظر إلى نفسك. - ...من الرعايا على اختلاف الأديان... 429 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 ماذا؟ ألا يجب أن أستأنف؟ 430 00:25:00,417 --> 00:25:03,212 هل تعرف لماذا سينقذون "فاونتانبلو"؟ 431 00:25:03,212 --> 00:25:04,671 أو مضمار السباق؟ 432 00:25:05,297 --> 00:25:08,008 أو دار عبادة صديقك الكاهن "ماغي"؟ 433 00:25:08,008 --> 00:25:10,677 أو أياً من تلك الأماكن في جادة "بيسكاين"؟ 434 00:25:10,677 --> 00:25:11,929 أتعرف السبب؟ 435 00:25:13,138 --> 00:25:17,059 هذه "فلوريدا" أيها الحاخام. لسنا في الجنة. 436 00:25:17,809 --> 00:25:20,854 لتبقي قدميك جافتين، يجب أن تبلل يديك. 437 00:25:22,898 --> 00:25:24,650 لا أعرف ماذا تقصد. 438 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 أقصد أن عليك أن تتصل بابني. 439 00:25:28,111 --> 00:25:30,656 لأنه يحقق الأمور، اتفقنا؟ 440 00:25:31,698 --> 00:25:33,867 - هل... - "هاريس" صبي صالح أيها الحاخام. 441 00:25:35,077 --> 00:25:36,119 لن يضللك. 442 00:25:38,038 --> 00:25:39,206 حسناً. 443 00:25:43,210 --> 00:25:45,921 قالت، "لماذا يفعل الرب بنا هذا؟" 444 00:25:45,921 --> 00:25:51,426 أجل، ثم ركضت إلى غرفتها واستمعت إلى تقرير الأحوال الجوية. 445 00:25:52,094 --> 00:25:53,470 لماذا يفعل الرب ماذا؟ 446 00:25:53,470 --> 00:25:56,390 لم تكن واضحة، 447 00:25:56,390 --> 00:25:58,809 لكن بشكل عام، فهمت أن الفكرة سيئة. 448 00:25:59,393 --> 00:26:04,064 أن الرب لديه مشكلة معنا. معي أنا تحديداً. 449 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 إنه مجرد سؤال. 450 00:26:05,315 --> 00:26:08,068 قلت إنه من الجيد طرح الأسئلة، صحيح؟ 451 00:26:08,068 --> 00:26:10,279 أجل، لكن يجب أن يكون السؤال الصحيح. 452 00:26:13,365 --> 00:26:15,951 أتمنحينني دقيقة مع الحاخام يا حبيبتي؟ 453 00:26:16,660 --> 00:26:18,078 أجل، طبعاً. 454 00:26:25,794 --> 00:26:27,004 كيف... 455 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 تعالي. سأرافقك. 456 00:26:33,302 --> 00:26:34,595 كيف أساعدك؟ 457 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 في الواقع أيها الحاخام، قال أبي إنه يمكنني أن أساعدك. 458 00:26:42,769 --> 00:26:45,981 هؤلاء السياسيون. 459 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 مجال عمل قذر. 460 00:26:48,442 --> 00:26:51,945 لن تريد التورط في هذا المجال. صدقني. 461 00:26:54,114 --> 00:26:55,908 أفضّل العمل هنا. 462 00:26:56,408 --> 00:26:58,619 لا، طبعاً. وأنت بارع في ذلك. 463 00:26:59,244 --> 00:27:02,539 أعرف أن"ألانا" تستفيد من اهتمامك، 464 00:27:02,539 --> 00:27:04,166 وقد تكون صعبة المراس. 465 00:27:04,166 --> 00:27:07,002 فقد مررنا كلّنا بتلك المرحلة. 466 00:27:07,002 --> 00:27:10,964 وكلّنا نقدّر العمل الذي تقوم به في المجتمع. 467 00:27:11,465 --> 00:27:15,427 أنت فاعل خير حقيقي. رجل نبيل كما كان أبي ليقول. 468 00:27:16,261 --> 00:27:19,556 رجل نبيل؟ هذا أعلى تقدير ممكن. 469 00:27:19,556 --> 00:27:23,310 لا أحد يفوز من غرق المعبد أيها الحاخام. 470 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 لا أحد. 471 00:27:27,314 --> 00:27:30,400 أظن أننا نتفق على ذلك، أليس كذلك؟ 472 00:27:35,364 --> 00:27:36,365 لا أحد. 473 00:27:38,367 --> 00:27:39,368 جيد. 474 00:27:55,133 --> 00:27:56,301 أي جزء اخترت؟ 475 00:27:56,802 --> 00:27:58,220 "سدوم" و"عمورة". 476 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 ماذا يحصل فيه؟ 477 00:28:00,013 --> 00:28:04,935 يحرق الرب المدينتين عن بكرة أبيهما. يبيدهما كلياً. 478 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 ينقذ شخصاً اسمه "لوط" لكن يحوّل زوجته إلى عمود من الملح 479 00:28:08,397 --> 00:28:11,525 لأنها ربما نسيت شيئاً في البيت. 480 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 هذا قاس. 481 00:28:12,943 --> 00:28:15,946 - أنا "ماكس"، بالمناسبة. ما اسمك؟ - "ألانا". 482 00:28:18,407 --> 00:28:21,743 إذاً، لديك قصة "نوح" والميثاق، صحيح؟ 483 00:28:24,538 --> 00:28:26,540 "وضعت قوسي في السحاب 484 00:28:26,540 --> 00:28:30,085 فتكون علامة ميثاق بيني وبين الأرض." 485 00:28:30,085 --> 00:28:31,211 حقاً؟ 486 00:28:31,211 --> 00:28:35,132 لم يذكروا شيئاً عن انتشار الطحالب الحمراء في "تامبا" هذه السنة، 487 00:28:35,132 --> 00:28:37,926 ولا عن ابيضاض الشعاب في خليج "بيسكاين"؟ 488 00:28:39,178 --> 00:28:41,597 أقفلت شركة أبي المختصة بالغوص العام الماضي. 489 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 ماتت الشعاب كلّها. 490 00:28:45,726 --> 00:28:48,020 يجب أن تأتي إلى حفل بلوغي. 491 00:28:48,020 --> 00:28:51,815 أنوي أن أغوص في انتهاكات البشرية 492 00:28:51,815 --> 00:28:53,400 والعقاب الإلهي. 493 00:28:53,984 --> 00:28:56,195 أظن أنك ستجد الموضوع مثيراً للاهتمام. 494 00:28:56,195 --> 00:28:58,655 شكراً. لا أتلقى الكثير من الدعوات. 495 00:28:59,448 --> 00:29:00,741 "ألانا غولدبلات". 496 00:29:02,367 --> 00:29:03,660 انظر إلى الحرارة. 497 00:29:03,660 --> 00:29:08,290 لم نبلغ منتصف القرن حتى وتخطينا 1.8 درجة بالفعل. 498 00:29:08,290 --> 00:29:12,878 كان موسم الأعاصير يبدأ في أغسطس والآن يبدأ في أبريل. 499 00:29:12,878 --> 00:29:16,673 وجبل "ثويتس" الجليدي في "أنتاركتيكا"، إذاً جعله الرب يتفكك... 500 00:29:16,673 --> 00:29:20,010 - حسناً. إذاً... هل الرب يفعل هذا؟ - ...سترتفع مستويات البحر... 501 00:29:21,220 --> 00:29:23,180 أليس ثلاجة الرب؟ 502 00:29:24,723 --> 00:29:29,394 حسناً، هل تسألين، "لم يفعل الرب هذا؟" 503 00:29:30,812 --> 00:29:35,400 أو، "لم الرب لا يوقف هذا؟" 504 00:29:37,653 --> 00:29:41,240 لكن ربما السؤال الأفضل هو، "لم لا نوقف هذا بأنفسنا؟" 505 00:29:41,990 --> 00:29:44,451 صحيح؟ أجل، قد يكون جبلنا الثلجي أيضاً. 506 00:29:47,204 --> 00:29:50,457 حسناً. هل لديك إجابة عن هذا السؤال؟ 507 00:29:59,466 --> 00:30:01,969 قالت "ألانا غولدبلات" الحكيمة مرة، 508 00:30:03,804 --> 00:30:06,014 "ربما لأن البشر سيئون." 509 00:30:12,729 --> 00:30:15,399 اترك القمصان القطنية. البرد قارس في "شيكاغو". 510 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 أحضر الكنزات الصوفية فقط. 511 00:30:17,150 --> 00:30:20,237 حسناً. ترتفع الحرارة في "شيكاغو" يا أمي. 512 00:30:20,237 --> 00:30:21,697 قد ترغبين في ملابس قطنية. 513 00:30:22,197 --> 00:30:23,532 سأفتقد هذا المكان. 514 00:30:24,324 --> 00:30:25,826 أجل. هذا المكان سيتفقدك. 515 00:30:26,743 --> 00:30:30,706 لم يتبق الكثير على الخريطة الجديدة باستثناء "ليتل هايتي". 516 00:30:32,541 --> 00:30:34,710 ليت بإمكانهم نقل الكنيس إلى هناك. 517 00:30:36,128 --> 00:30:39,715 في الواقع، لديّ يسبب يدفعني للاعتقاد 518 00:30:39,715 --> 00:30:42,551 بأن المعبد سيُصنف ضمن العقارات المحمية. 519 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 سيبقى كنيس "إسرائيل". 520 00:30:46,597 --> 00:30:47,681 ستأخذين ملابس قطنية. 521 00:30:49,266 --> 00:30:51,977 أنا متأكدة بأنك ستفعل أي شيء لإنقاذ هذا المكان. 522 00:30:55,439 --> 00:30:56,565 متى تعرف؟ 523 00:30:58,567 --> 00:30:59,985 في أي يوم. 524 00:31:04,573 --> 00:31:09,119 "ألفا"، ما عقوبة التآمر لتقديم رشوة 525 00:31:09,119 --> 00:31:11,622 لموظف حكومي في ولاية "فلوريدا"؟ 526 00:31:12,164 --> 00:31:14,958 الرشوة جناية من الدرجة الثانية، 527 00:31:14,958 --> 00:31:17,920 وتُعاقب بالسجن حتى 15 سنة 528 00:31:17,920 --> 00:31:20,339 وغرامة 20 ألف دولار. 529 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 تُصنف في الدرجة 7 من 10 بموجب قانون العقوبات الإجرامية في "فلوريدا"... 530 00:31:23,634 --> 00:31:25,302 العالم يفعل ما يناسبه. 531 00:31:25,302 --> 00:31:27,804 أتظن أننا سنكون جميعنا هنا في الفصح التالي؟ 532 00:31:27,804 --> 00:31:29,556 طلبوا تركيب مضخات دائمة... 533 00:31:29,556 --> 00:31:31,767 ستفعل أي شيء لإنقاذ المكان. 534 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 سيتكرر الأمر. 535 00:31:33,352 --> 00:31:35,521 يبدو أنك أخفقت في العرض. 536 00:31:35,521 --> 00:31:37,356 - اعتمدوا "واغنر". - في الواقع يا حاخام، 537 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 - يمكنني مساعدتك. - المضخات باهظة الثمن. 538 00:31:39,274 --> 00:31:40,359 هذه "فلوريدا". 539 00:31:40,359 --> 00:31:43,070 لتبقي قدميك جافتين، يجب أن تبلل يديك. 540 00:32:01,129 --> 00:32:06,009 "أنا أغني تحت المطر 541 00:32:06,635 --> 00:32:11,098 أغني تحت المطر 542 00:32:11,098 --> 00:32:15,018 يا له من شعور عظيم 543 00:32:15,018 --> 00:32:18,730 أنا سعيد من جديد 544 00:32:19,523 --> 00:32:26,238 أضحك للغيوم، الظلام حالك في الأعلى 545 00:32:26,905 --> 00:32:32,911 الشمس في قلبي وأنا جاهز للحب 546 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 لتلاحق الغيوم العاصفة 547 00:32:36,540 --> 00:32:39,585 كلّ من في المكان 548 00:32:40,919 --> 00:32:46,925 تعالوا معي تحت المطر الابتسامة تعلو وجهي 549 00:32:46,925 --> 00:32:53,599 أمشي في الطريق مع لازمة سعيدة 550 00:32:53,599 --> 00:32:58,562 أغني، أغني تحت المطر" 551 00:33:24,254 --> 00:33:25,839 مرحباً أيها الحاخام "زاكر". 552 00:33:25,839 --> 00:33:29,510 تمكّن "قسم تعويض مستويات البحر" من إعادة تقييم 553 00:33:29,510 --> 00:33:32,596 طلب كنيس "إسرائيل" للحماية، 554 00:33:32,596 --> 00:33:34,014 ولدينا أخبار جيدة. 555 00:33:37,643 --> 00:33:42,314 من المغري في أيام مثل اليوم، وفي أوقات مثل هذه، 556 00:33:42,856 --> 00:33:45,984 أن نتأمل فكرة الأشخاص المختارين. 557 00:33:48,362 --> 00:33:49,738 مختارون لماذا؟ 558 00:33:51,949 --> 00:33:53,116 مختارون... 559 00:33:54,743 --> 00:33:56,161 للبقاء. 560 00:33:57,621 --> 00:34:02,960 يسرني أن أعلن لكم أن معبدنا لن يتدمر. 561 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 ليتبارك الرب 562 00:34:05,587 --> 00:34:08,172 لأنه حافظ على بيتنا الروحي، 563 00:34:08,172 --> 00:34:10,759 ونقبل المسؤولية التي تترافق مع ذلك. 564 00:34:10,759 --> 00:34:17,766 ونشكر قادتنا في "تالاهاسي" على هذه النعمة. 565 00:34:22,728 --> 00:34:24,565 "نوييفي-47". 566 00:34:24,565 --> 00:34:27,943 أشجّع كلّ من لم يتلقوا اللقاح على أن يحصلوا عليه، 567 00:34:27,943 --> 00:34:32,072 ويبلّغوا عن أي مياه خامدة لمراكز القضاء على البعوض. 568 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 - أيها الحاخام؟ - نعم؟ 569 00:34:33,407 --> 00:34:38,370 هل أنقذ الرب المعبد فعلاً أم إن هذا من صنع الإنسان؟ من صنع رجل معين؟ 570 00:34:38,370 --> 00:34:41,164 - لماذا... - أتطعمنا يوماً وتخدعنا في اليوم التالي؟ 571 00:34:41,164 --> 00:34:44,208 - عفواً؟ - عار عليك يا حاخام. 572 00:34:44,208 --> 00:34:46,837 - لا أعرف. لا... أنا... - وثقنا بك! كلّنا! 573 00:34:46,837 --> 00:34:48,589 تستحقون ما سيحل بكم! 574 00:34:48,589 --> 00:34:51,507 - مهلاً. ماذا... - مهلاً، أتعرف ما الذي سيحصل؟ 575 00:34:51,507 --> 00:34:54,261 ستأخذكم الخدمات الاجتماعية بعيداً. 576 00:34:55,596 --> 00:34:57,264 هل أنت بخير يا سيد "غولدبلات"؟ 577 00:34:57,264 --> 00:34:58,932 - ماذا؟ - لسعة بعوض سيئة. 578 00:34:59,808 --> 00:35:03,604 لا. هذا كيس. يصيبني دائماً. أجل. 579 00:35:04,396 --> 00:35:07,900 يريد ابني التحدث إليك. اتفقنا؟ 580 00:35:07,900 --> 00:35:09,318 أجل. 581 00:35:13,697 --> 00:35:15,365 ما الذي ورطتني فيه؟ 582 00:35:16,033 --> 00:35:20,329 ليفوز أحد ما، يجب أن يخسر آخر. أظن أن هذا مكتوب في "التوراة". 583 00:35:20,329 --> 00:35:22,831 لا، هذا يحدث في كرة السلة وليس "التوراة". 584 00:35:24,082 --> 00:35:26,960 إن كان لكلامي قيمة، لم أكن أعرف أنه لإنقاذ الكنيس، 585 00:35:26,960 --> 00:35:28,712 سيكون لا بد من التخلي عن مركز المشردين، 586 00:35:29,296 --> 00:35:31,924 لكن لا تستطيع الولاية أن تنقذ كلّ شيء أيها الحاخام. 587 00:35:31,924 --> 00:35:34,843 وحده الرب يستطيع ذلك، بحسب ما فهمت. 588 00:35:36,053 --> 00:35:38,472 إلى أين يُفترض أن يذهب كلّ هؤلاء الناس؟ 589 00:35:38,472 --> 00:35:39,890 لا أقصد أن أكون وغداً يا حاخام، 590 00:35:39,890 --> 00:35:42,851 لكن فعلياً، كانوا مشردين بالفعل. 591 00:35:42,851 --> 00:35:44,311 ألا يمكنهم أن يكونوا مشردين في أي مكان؟ 592 00:35:45,562 --> 00:35:48,232 لقد فزنا يا حاخام. ركز على ذلك. 593 00:35:48,857 --> 00:35:51,527 فكر في كلّ الخير الذي يمكنك فعله الآن وقد أصبحنا بأمان. 594 00:35:59,743 --> 00:36:04,373 "ألفا"، اعرضي كلّ البيانات المتوفرة عن "مارشال زاكر". 595 00:36:04,998 --> 00:36:10,045 وسائل التواصل الاجتماعي، مقالات منشورة، مقابلات، مشتريات؟ 596 00:36:10,546 --> 00:36:11,547 كلّ شيء. 597 00:36:12,506 --> 00:36:16,218 من وسائل "ألفا" الاجتماعية، 17 يوليو 2037. 598 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 نعيش في ظل أزمة. 599 00:36:20,806 --> 00:36:21,890 على مقربة من هنا، 600 00:36:22,850 --> 00:36:26,395 يحتاج نازحون بسبب المناخ إلى الطعام والماء. 601 00:36:27,646 --> 00:36:28,814 واطمئنوا... 602 00:36:38,740 --> 00:36:41,243 - ارحل. - كما قال "إيلي فيزل"، 603 00:36:41,243 --> 00:36:44,454 - إنه جدك يا حبيبتي. - "يجب أن ننحاز إلى صف." 604 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 لقد مات. 605 00:36:47,708 --> 00:36:51,211 "الحياد يساعد المستبد وليس الضحية." 606 00:37:02,806 --> 00:37:07,436 قال إنه كيس شحمي. من يموت بسبب كيس شحمي؟ 607 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 أمي، قال الطبيب إنها لسعة بعوض. 608 00:37:10,647 --> 00:37:14,651 - لسعة بعوض. - ماذا يحدث الآن يا حاخام؟ 609 00:37:15,444 --> 00:37:18,197 الطاعون. الفيضان. الحر. 610 00:37:19,114 --> 00:37:22,743 حرائق في "جورجيا". مجاعة في "أمريكا اللاتينية". 611 00:37:22,743 --> 00:37:24,828 حروب في "إندونيسيا". 612 00:37:25,579 --> 00:37:27,998 أما زلت لا تظن أن الرب يحاول أن يلفت انتباهنا؟ 613 00:37:28,582 --> 00:37:32,377 يجب أن يحظى الرب دائماً بانتباهنا. في السراء والضراء. 614 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 كلّما كنا قريبين من الرب، كان الرب قريباً منا. 615 00:37:36,882 --> 00:37:38,133 هكذا يكون الحب. 616 00:37:38,133 --> 00:37:42,638 لكن "ألانا" محقة يا حاخام. ماذا يحصل لعالمنا؟ 617 00:37:45,599 --> 00:37:46,600 في الواقع... 618 00:37:49,311 --> 00:37:51,313 - مات رجل. - نعم. 619 00:37:51,313 --> 00:37:52,981 رجل قوي. 620 00:37:53,565 --> 00:37:55,442 - قوي. - رجل... 621 00:37:56,860 --> 00:37:58,403 أحدث فرقاً في العالم. 622 00:37:58,403 --> 00:37:59,446 في الواقع... 623 00:38:00,989 --> 00:38:02,950 لكن كلّنا سنموت. 624 00:38:04,243 --> 00:38:06,411 هذه ليست مأساة الحياة، بل مجرد النهاية. 625 00:38:10,165 --> 00:38:11,959 لتكون الحياة غالية، عليها أن تنتهي. 626 00:38:16,630 --> 00:38:19,800 كلّ ما يمكنني قوله هو... 627 00:38:21,426 --> 00:38:26,306 أحياناً، الإيمان يعني أن علينا المضي قدماً بلا إجابات، 628 00:38:28,016 --> 00:38:31,144 ونتسلّح فقط بالمعرفة بأن الإجابة آتية. 629 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 في الوقت المناسب. 630 00:38:34,857 --> 00:38:36,525 - أيمكنني مساعدتك؟ - تراجع. 631 00:38:36,525 --> 00:38:38,569 - هل تفهمين ما قاله؟ - نبحث عن "هاريس غولدبلات". 632 00:38:38,569 --> 00:38:40,112 لا يمكنكم... 633 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 "هاريس غولدبلات"، نحن من المباحث الفدرالية. 634 00:38:46,034 --> 00:38:48,579 أنت موقوف. يحق لك التزام الصمت. 635 00:38:48,579 --> 00:38:50,414 مات والده للتو. 636 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 الرجل في حداد. 637 00:38:52,249 --> 00:38:54,459 - سهّل الأمر يا "هاريس". - بالإذن. 638 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 ماذا يجري؟ أنا الحاخام. 639 00:38:57,212 --> 00:38:59,548 - السيد "غولدبلات" موقوف. - لماذا؟ 640 00:38:59,548 --> 00:39:02,259 رشوة موظف حكومي. تآمر على ارتكاب رشوة. 641 00:39:02,259 --> 00:39:04,011 - "هاريس"؟ - ابتزاز. اختلاس. 642 00:39:04,011 --> 00:39:07,055 - لا، لا أصدق. - أياً كان ما فعلته، فقد كان لأجلك. 643 00:39:07,055 --> 00:39:08,140 ولأجلك. 644 00:39:10,392 --> 00:39:13,687 ولأجلك يا حاخام. فعلت ما لزم. 645 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 كلّ شيء يغرق. 646 00:39:15,731 --> 00:39:18,650 وطبعاً، أنا الوحيد الذي يجيد السباحة. 647 00:39:19,443 --> 00:39:20,485 ما هذا؟ 648 00:39:22,029 --> 00:39:23,864 - لا بأس يا عزيزتي. - ماذا تعني بذلك؟ 649 00:39:23,864 --> 00:39:25,449 أتوقفون رجاءً هذه... 650 00:39:25,449 --> 00:39:26,867 أوقفوهم في... 651 00:39:30,287 --> 00:39:33,916 الإعصار "ستانلي" هو العاصفة 41 في العام 2047. 652 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 يُتوقع أن يبلغ اليابسة هذا الأسبوع ويكون إعصاراً من الدرجة 4، 653 00:39:38,253 --> 00:39:43,175 ويحضر معه رياحاً قوية تبلغ سرعتها 240 كلم في الساعة 654 00:39:43,175 --> 00:39:46,553 وسترتفع معه مياه البحر نحو 7 أمتار. 655 00:39:46,553 --> 00:39:48,722 ستؤدي الأمطار الغزيرة إلى فيضان، 656 00:39:48,722 --> 00:39:53,644 وسكان المناطق المنخفضة في "ميامي" مدعوون إلى اللجوء إلى مناطق أكثر ارتفاعاً. 657 00:39:55,229 --> 00:39:58,899 اليوم، تنضم "ألانا غولدبلات" إلى رعيتنا، 658 00:39:58,899 --> 00:40:00,943 في يوم حفل بلوغها. 659 00:40:00,943 --> 00:40:03,278 أصبحت ابنة الوصية 660 00:40:03,278 --> 00:40:06,240 وأصبحت مسؤولة رسمياً عن تصرفاتها 661 00:40:06,240 --> 00:40:09,034 في نظر مجتمعنا والرب. 662 00:40:09,034 --> 00:40:12,621 "ألانا" طالبة متفانية وباحثة عن الحقيقة. 663 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 اليوم، ستكلمنا "ألانا" 664 00:40:14,456 --> 00:40:16,625 عن دمار "سدوم" و"عمورة". 665 00:40:18,877 --> 00:40:20,629 سفر التكوين، فصل 19. 666 00:40:23,465 --> 00:40:26,677 تعرفون جميعاً أن الرب أحرق "سدوم" و"عمورة" عن بكرة أبيهما، 667 00:40:26,677 --> 00:40:31,348 وقتل 65 ألف شخص. لكن يبقى السؤال هو "لماذا؟" 668 00:40:31,348 --> 00:40:33,517 ماذا فعلوا ليستحقوا ذلك؟ 669 00:40:34,685 --> 00:40:38,188 يتكلم الحاخام عن "ميداه كينيغيد ميداه". 670 00:40:38,772 --> 00:40:40,732 "ليكن العقاب على حجم الجريمة." 671 00:40:42,025 --> 00:40:45,779 هل كانوا أنانيين؟ هل كانوا أشراراً؟ 672 00:40:46,989 --> 00:40:50,242 هل كانوا ماديين ويفتقرون إلى التواضع؟ 673 00:40:52,578 --> 00:40:54,955 هل كانوا مختلفين عنا؟ 674 00:40:56,248 --> 00:40:59,918 بحقكم! هل ظننتم أن الرب سيتغاضى عن تصرفاتكم؟ 675 00:41:00,961 --> 00:41:01,795 لا. 676 00:41:03,213 --> 00:41:06,550 تتكرر الفيضانات 5 أيام في الأسبوع والبيوت مرفوعة 677 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 لأن مدينتنا أصبحت تطفو على جثث الفقراء. 678 00:41:11,847 --> 00:41:13,557 فكونوا متأكدين. 679 00:41:14,141 --> 00:41:19,688 عقاب من الدرجة 4 آت نحونا بسرعة 240 كلمتر في الساعة، 680 00:41:19,688 --> 00:41:24,026 واسمه "ستان" وهو العاصفة 41 هذا العام. 681 00:41:25,110 --> 00:41:28,113 - فيقول الرب، تباً للميثاق! - مهلاً. حسناً. 682 00:41:28,113 --> 00:41:29,573 يا "ألانا"، هذا يكفي. 683 00:41:29,573 --> 00:41:32,117 سيطهر الرب الكوكب ويبدأ من جديد. 684 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 ومن سيختار للنجاة؟ 685 00:41:33,952 --> 00:41:38,874 ليس أبي طبعاً. فهو يرشو موظفي الدولة. 686 00:41:41,043 --> 00:41:45,088 لا وقت لديّ لأنتظر حكم الرب. 687 00:41:46,757 --> 00:41:48,425 لا بأس. لنأخذ استراحة. 688 00:41:48,425 --> 00:41:51,386 لهذا بلّغت الشرطة عنه. 689 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 - أيمكن أن يسكتها أحد؟ - مهلاً. لا. مهلاً. 690 00:41:54,431 --> 00:41:56,558 "ألانا"، هذا يكفي. لا بأس. 691 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 الآن، سأذكّرك أنك كونك ابنة الوصايا، 692 00:41:59,728 --> 00:42:01,438 عليك أن تكرمي أباك وأمك. الآن... 693 00:42:01,438 --> 00:42:04,399 - أتريدني أن أذكّرك ببعض الأمور؟ - اهدئي. لا بأس. 694 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 - "ألفا"، اعرض "مارشال زاكر"... - سنعود. سوف... 695 00:42:07,611 --> 00:42:10,822 17 يوليو 2037. 696 00:42:10,822 --> 00:42:13,158 نعيش في ظل أزمة. 697 00:42:14,493 --> 00:42:15,827 على مقربة من هنا، 698 00:42:16,662 --> 00:42:20,374 يحتاج نازحون بسبب المناخ إلى الطعام والماء. 699 00:42:21,416 --> 00:42:22,751 واطمئنوا، 700 00:42:22,751 --> 00:42:26,922 أي قائد لا يحاول أن يحسّن الوضع يكون شريكاً في الأزمة. 701 00:42:28,298 --> 00:42:32,261 كما قال "إيلي فيزل"، "يجب أن ننحاز إلى صف. 702 00:42:32,261 --> 00:42:36,682 {\an8}الحياد يساعد المستبد وليس الضحية." 703 00:42:38,475 --> 00:42:41,103 لكنك تركت "إسرائيل"، صحيح؟ 704 00:42:41,854 --> 00:42:44,648 تركت أولئك اللاجئين ليتدبروا أمورهم. 705 00:42:44,648 --> 00:42:46,984 لا، لا تعرفين ما الذي عانيته في "إسرائيل". 706 00:42:46,984 --> 00:42:49,486 - ولا لماذا غادرت. - أعرف أنك وقفت متفرجاً هنا أيضاً، 707 00:42:49,486 --> 00:42:50,821 وهنا في "ميامي"، 708 00:42:50,821 --> 00:42:54,408 فيما فقد المشردون الذين تحبهم، ملجأهم. 709 00:42:54,408 --> 00:42:56,869 - لم أعرف. - أو ربما لم ترد أن تعرف. 710 00:43:13,010 --> 00:43:14,761 لا يمكنك أن تستقيل هكذا. 711 00:43:14,761 --> 00:43:18,807 بلى، طبعاً يمكنني. هذا ما يفعله المرء حين يهين منصبه. 712 00:43:18,807 --> 00:43:22,436 أسندع فتاة في الـ13 من عمرها تملي علينا من نكون في الدنيا؟ 713 00:43:22,436 --> 00:43:26,481 ربما يجب أن تكون هي الحاخام. أقلّه لن تبيع المشردين. 714 00:43:26,481 --> 00:43:29,109 لا أرى المشكلة. هل سنكون مثلاً أشخاصاً أفضل 715 00:43:29,109 --> 00:43:31,111 إذا غرقنا بصمت تحت الأمواج؟ 716 00:43:31,987 --> 00:43:35,407 ربما "ألانا غولدبلات" محقة. ربما نعيش "سدوم" و"عمورة". 717 00:43:35,407 --> 00:43:39,203 ما الذي تقوله يا حاخام؟ لن يتحول أحد إلى عمود من الملح. 718 00:43:39,203 --> 00:43:41,330 تمّ تصنيفنا ضمن منطقة الحماية. 719 00:43:42,456 --> 00:43:45,292 ماذا... كما قلت، سنكون السنة المقبلة في "ميامي". 720 00:43:45,292 --> 00:43:47,628 ما هذا بحق الجحيم؟ 721 00:43:52,090 --> 00:43:53,759 هل سيدخل والدك السجن؟ 722 00:43:53,759 --> 00:43:55,344 سجن "ميامي" ممتلئ. 723 00:43:55,344 --> 00:44:00,140 وبمجرد أن ينتهي حفل البلوغ، سيأخذونه إلى "رايفورد". 724 00:44:00,766 --> 00:44:03,727 - هل ستصبحين يتيمة؟ - ليس تقنياً. 725 00:44:07,231 --> 00:44:10,484 ما زال أبي يملك أحد قوارب الغوص. سنغادر قريباً. 726 00:44:12,528 --> 00:44:15,697 "ألفا"، متى سيصل "ستانلي" إلى اليابسة؟ 727 00:44:15,697 --> 00:44:16,782 "(فلوريدا)، ملامسة اليابسة في الـ8 مساءً" 728 00:44:16,782 --> 00:44:20,827 من المتوقع وصول الإعصار "ستانلي" إلى اليابسة في الـ8 مساءً. 729 00:44:20,827 --> 00:44:25,958 يُتوقع أن يرتفع مستوى مياه البحر أكثر من 8 أمتار في "ميامي" الكبرى. 730 00:44:25,958 --> 00:44:28,627 ماذا عن الجدار البحري؟ سيصمد، صحيح؟ 731 00:44:28,627 --> 00:44:30,796 بُني الجدار البحري في خليج "بيسكاين" 732 00:44:30,796 --> 00:44:34,132 للصمود في وجه ارتفاع مستوى مياه البحر وصولاً إلى 7.5 أمتار. 733 00:44:36,885 --> 00:44:38,595 "ألانا"، حبيبتي. يجب أن يغادر "ماكس" الآن. 734 00:44:39,763 --> 00:44:41,807 أظن أنه من الأفضل أن تغادر. 735 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 - هل سأراك من جديد؟ - من يدري؟ 736 00:45:09,543 --> 00:45:12,004 تباً لهم! لقد أنقذت الكنيس. 737 00:45:12,004 --> 00:45:14,339 أتظن أنه ليس لدى الديانات الأخرى مشاكل؟ 738 00:45:14,339 --> 00:45:15,257 أمي. 739 00:45:15,257 --> 00:45:17,968 لافتخر بك والدك كثيراً. 740 00:45:17,968 --> 00:45:21,305 - تعرف ذلك، صحيح؟ - حسناً. لم تستخدمين مجسماً يا أمي؟ 741 00:45:21,305 --> 00:45:22,389 ماذا هو "المسجم"؟ 742 00:45:22,389 --> 00:45:24,683 - هل هي مسألة جنسية؟ - إنه... لا، ليست جنسية. 743 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 هل أختك موجودة لمساعدتك؟ 744 00:45:26,727 --> 00:45:30,606 عد إلى المعبد وقل لـ"مارغو تيلمان" 745 00:45:30,606 --> 00:45:33,358 إن أمك تعرف أنها كانت تداعب قضيب 746 00:45:33,358 --> 00:45:36,028 لاعب الغولف في "مارالاغو". 747 00:45:36,028 --> 00:45:38,989 اسمعي. يقولون في الأخبار إن علينا أن نخلي المكان. 748 00:45:38,989 --> 00:45:41,158 أمي، كنت محقة في المغادرة. 749 00:45:41,158 --> 00:45:44,369 ظننت أنك مسعف روحي. 750 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 يحتاج إليك الناس الآن. 751 00:45:46,079 --> 00:45:50,626 يحتاج أبناء رعية كنيس "إسرائيل" إلى حاخامهم. 752 00:45:50,626 --> 00:45:52,753 لا يا أمي، لم أعد حاخامهم. 753 00:45:52,753 --> 00:45:56,798 - لا أسمعك. كأنك قلت... - قلت إنني لم أعد حاخامهم. 754 00:45:57,299 --> 00:45:58,759 ماذا تكون إذاً؟ 755 00:46:02,012 --> 00:46:04,848 عد إلى المعبد وقل... 756 00:46:10,229 --> 00:46:11,480 إنذار الدفاع المدني. 757 00:46:11,480 --> 00:46:15,567 اخترق الإعصار "ستانلي" الجدار البحري في خليج "بيسكاين". 758 00:46:16,068 --> 00:46:17,819 توجهوا رجاءً إلى مناطق مرتفعة. 759 00:46:17,819 --> 00:46:19,696 {\an8}"معبد" 760 00:46:32,000 --> 00:46:33,335 - مرحباً. - مرحباً. 761 00:46:34,044 --> 00:46:37,464 لم أعرف بمن أتصل. تعطلت المضخات. كمية المياه كبيرة. 762 00:46:39,132 --> 00:46:40,175 "التوراة". 763 00:46:57,067 --> 00:46:58,944 حسناً. 764 00:47:19,798 --> 00:47:20,674 أيمكنك... 765 00:47:31,101 --> 00:47:32,311 حسناً. 766 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 - غطها. - أجل. هكذا. تماماً. 767 00:47:36,356 --> 00:47:40,152 لكن... أعني... صحيح؟ 768 00:47:40,152 --> 00:47:41,278 هذا ينفع. 769 00:47:41,278 --> 00:47:44,489 - أظن أن هذا مقبول. - أجل. 770 00:47:50,287 --> 00:47:51,371 يجب أن نخرج من هنا. 771 00:47:55,334 --> 00:47:57,544 تضرب عاصفة مدينة. 772 00:47:57,544 --> 00:48:00,297 - انتبه. احذر. - قد تكون مدينتكم وقد تكون مدينتي. 773 00:48:01,131 --> 00:48:03,759 وسرعان ما يتحول المطر إلى فيضان. 774 00:48:04,384 --> 00:48:08,263 مع ارتفاع مستوى المياه، يذهب الحاخام إلى الكنيس لينقذ "التوراة". 775 00:48:15,020 --> 00:48:17,022 يخرج الحاخام إلى الشارع 776 00:48:17,022 --> 00:48:19,441 حيث يطلّ "موشي" الجزار في زورق. 777 00:48:19,441 --> 00:48:20,734 "من الأفضل أن تركب يا حاخام." 778 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 - ماذا عن سيارتك؟ - أجل. 779 00:48:22,986 --> 00:48:24,655 ترتفع المياه بسرعة. 780 00:48:25,322 --> 00:48:29,910 "لا"، يقول الحاخام. "أنا أومن بالرب. سوق ينقذني." 781 00:48:30,536 --> 00:48:32,120 تستمر المياه بالارتفاع. 782 00:48:32,120 --> 00:48:33,580 انظر في الخارج يا حاخام. 783 00:48:37,668 --> 00:48:42,256 تقنياً، لا أظن أنني حاخام المعبد بعد الآن. 784 00:48:47,344 --> 00:48:48,428 انظري. 785 00:48:50,514 --> 00:48:52,474 - هل يروننا؟ - لا أعرف. 786 00:49:02,025 --> 00:49:05,112 هنا! 787 00:49:05,696 --> 00:49:08,073 ماذا نفعل؟ 788 00:49:10,742 --> 00:49:11,952 يمكننا أن نصعد. 789 00:49:15,706 --> 00:49:18,792 يحاول الحاخام الوصول مع "التوراة" إلى مكان مرتفع، 790 00:49:18,792 --> 00:49:21,503 فيما يقترب "بنيامين" الخياط منه في مركب بمحرك. 791 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 "هيا يا حاخام. يجب أن نرحل من هنا. 792 00:49:24,923 --> 00:49:26,550 سينكسر الحاجز المائي في أي دقيقة." 793 00:49:27,259 --> 00:49:28,844 لكن يلوّح له الحاخام ليبتعد. 794 00:49:28,844 --> 00:49:32,806 "أنا أومن بـ(التوراة). الرب سينقذني." 795 00:49:32,806 --> 00:49:35,058 دعني أساعدك يا حاخام. 796 00:49:37,394 --> 00:49:41,315 اسمعي. ناديني "مارشال"، 797 00:49:42,191 --> 00:49:43,692 وسأكون ممتناً لك. 798 00:49:49,323 --> 00:49:51,200 وانكسر الحاجز المائي فعلاً. 799 00:49:51,200 --> 00:49:55,329 وتدفقت مياه الفيضان إلى البلدة وجرفت معها كلّ ما في طريقها. 800 00:49:58,207 --> 00:50:01,877 مع ذلك، تمسّك الحاخام بـ"التوراة" فيما جرفته المياه، 801 00:50:02,586 --> 00:50:06,840 وعلق في النهاية في أعلى أغصان في أعلى شجرة...ذ 802 00:50:24,316 --> 00:50:26,068 فظهرت فجأة طائرة مروحية من قلب العاصفة. 803 00:50:26,944 --> 00:50:27,986 اسمع! 804 00:50:27,986 --> 00:50:30,239 وفيما ناداه شرطي الولاية عبر مكبر الصوت... 805 00:50:30,239 --> 00:50:32,074 "أمسك بالسلم يا حاخام! 806 00:50:32,074 --> 00:50:33,992 هذه فرصتك الأخيرة!" 807 00:50:34,993 --> 00:50:37,496 لكن الحاخام أصرّ على أن الرب سيخلصه. 808 00:50:38,080 --> 00:50:40,958 - وكما هو متوقع، لقد غرق. - مهلاً! 809 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 لأنه رجل مؤمن، يذهب الحاخام إلى الجنة حيث يسأل... 810 00:50:47,047 --> 00:50:49,633 "يا ربي، كان إيماني بك جباراً. 811 00:50:50,968 --> 00:50:53,011 لماذا لم تخلصني من الفيضان؟" 812 00:51:02,062 --> 00:51:04,857 هيا يا حاخام! أنه القصة. 813 00:51:04,857 --> 00:51:06,066 "(تالاهاسي)" 814 00:51:06,066 --> 00:51:10,737 فاستدار الرب نحو الحاخام وقال، 815 00:51:10,737 --> 00:51:14,491 "أرسلت لك مركبين وطائرة مروحية. ماذا تريد بعد؟" 816 00:51:18,245 --> 00:51:20,330 أظن أننا جميعنا مشردون الآن يا حاخام. 817 00:51:21,623 --> 00:51:22,958 آسف يا "إيلايجا". 818 00:51:34,386 --> 00:51:35,637 لقد نجوت. 819 00:51:36,889 --> 00:51:37,890 وأنت أيضاً. 820 00:51:39,308 --> 00:51:41,143 يسرني أنك حي. 821 00:51:41,143 --> 00:51:42,394 أنا أيضاً. 822 00:51:48,317 --> 00:51:51,612 اسمع يا حاخام. لم تجب فعلاً عن سؤالي. 823 00:51:51,612 --> 00:51:55,282 أي سؤال يا "ألانا"؟ لديك أسئلة كثيرة. 824 00:51:55,282 --> 00:52:00,621 إن كان الرب يحبنا، فلم لا يتدخل؟ لم كلّ هذه المعاناة؟ 825 00:52:00,621 --> 00:52:02,497 أجل، لماذا؟ 826 00:52:08,170 --> 00:52:11,590 سأل "موسى" الرب سؤالك نفسه. 827 00:52:12,966 --> 00:52:14,218 "لم كلّ هذه المعاناة؟ 828 00:52:15,844 --> 00:52:17,804 وإن كنت قوياً هكذا، فلم لا تمنع هذا؟" 829 00:52:18,764 --> 00:52:20,933 وهل أجابه الرب؟ 830 00:52:22,851 --> 00:52:23,852 أجل، أجابه. 831 00:52:25,062 --> 00:52:26,146 ماذا قال؟ 832 00:52:28,941 --> 00:52:33,237 قال، "لأخبرتك لكنك لن تفهم 833 00:52:33,237 --> 00:52:35,614 لأنك بشري وأنا إله." 834 00:52:37,950 --> 00:52:39,910 ماذا؟ أهذه هي الإجابة؟ 835 00:52:42,371 --> 00:52:45,624 أننا بشر؟ أجل، لا بد أنها الإجابة. 836 00:53:01,723 --> 00:53:03,517 أظن أن الإجابة هي... 837 00:53:06,103 --> 00:53:07,479 إن الأمر بيدنا. 838 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 "في ذكرى (كاثرين كايتس)، 1948 - 2022" 839 00:55:10,102 --> 00:55:12,104 ترجمة "موريال ضو"