1 00:00:51,301 --> 00:00:54,346 KÜRESEL ISI DEĞİŞİMİ +1,80 °C 2 00:00:55,722 --> 00:00:59,226 BU YÜZYILDA KAYBOLAN TÜR SAYISI +411.227 3 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Bana sonu anlat. 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,297 Sonu mu? 5 00:01:29,339 --> 00:01:31,717 Bir çember nerede biter? 6 00:01:33,760 --> 00:01:39,183 Her zaman şimdi biter, şimdi başlar. 7 00:01:42,352 --> 00:01:47,816 Dünya izin verdikçe nefesimizle yükselir ve düşeriz. 8 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Günler aleyhimize işler, 9 00:01:55,157 --> 00:01:57,534 sonra geçip gider. 10 00:02:00,078 --> 00:02:04,333 Biz yok olana kadar şimdi, gelecek olur. 11 00:02:05,250 --> 00:02:07,503 Ve alınan geri verilecek. 12 00:02:12,007 --> 00:02:14,468 Öğrenmek istediğin bu muydu? 13 00:02:15,594 --> 00:02:18,764 Her şeyi öğrenmek istiyorum. 14 00:02:26,438 --> 00:02:27,731 Selam kaplan. 15 00:02:33,362 --> 00:02:35,155 TV açıkken uyuyakalmışsın. 16 00:02:36,073 --> 00:02:41,912 Büyükannem masal okuyordu. Uçan fillerin olduğu. 17 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Ama onlar gerçekte uçamaz. 18 00:02:50,629 --> 00:02:51,672 Uçabilirler mi? 19 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Hayır canım, onların kanadı değil hortumları vardır. 20 00:02:57,594 --> 00:02:59,638 Bunu biliyorsun. Sana fotoğraflar gösterdim. 21 00:03:01,765 --> 00:03:03,100 Hadi amigo. Gidelim. 22 00:03:09,147 --> 00:03:12,359 Umarım yine turuncu gün değildir. 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 17 Ağustos 2046. 24 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Kolombiya, Cali'de güneş batana kadar turuncu uyarı geçerli. 25 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 Dışarıdaki zamanınızı kısıtlayın. 26 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 KOLOMBİYA 27 00:03:31,545 --> 00:03:34,047 Bu sezon orada bir tane bile kambur balina yok. 28 00:03:34,798 --> 00:03:36,884 Eski ve terk edilmiş bir evde yürüyor gibiyim. 29 00:03:36,884 --> 00:03:38,135 Kimse var mı diye bağırıyorum. 30 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Oradalarsa da temas kurmak istemiyor gibiler. 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 Düşününce bana seni hatırlatıyor. 32 00:03:46,059 --> 00:03:48,562 Bir karaya vurma olayı daha gördüm. 33 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Farewell Spit'te üç tane. Sebebini biliyor musun? 34 00:03:52,608 --> 00:03:54,526 Nedeni sağlıklı, 35 00:03:54,526 --> 00:03:58,363 güzel bir hayvanın dünya karışık diye hayatına son vermesi mi? 36 00:03:58,864 --> 00:04:01,742 - Bilmiyorum. Sen söyle. - Peki Marco. 37 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 Belki seni aramak iyi bir fikir değildi. 38 00:04:03,452 --> 00:04:06,079 Tamam. Sen rakip için çalışıyorsun Bec. 39 00:04:06,079 --> 00:04:08,207 Teknik olarak benden istediğin şey profesyonel saygı değil 40 00:04:08,207 --> 00:04:10,125 şirket casusluğu. 41 00:04:10,125 --> 00:04:13,420 TomorrowZoo hacker'lar, casuslar 42 00:04:13,420 --> 00:04:17,048 ve rakipte çalışıp bilgi almak için arayan eski aşklar konusunda paranoyak oldu. 43 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 Eminim sen de benimle aynı gizlilik sözleşmelerini imzalıyorsundur. 44 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 Dünyanın hayvanları ve vakti tükeniyor. 45 00:04:23,430 --> 00:04:25,182 Kıtlık, değer demek. 46 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 İşte bilgi paylaşmak için başka bir sebep. 47 00:04:28,644 --> 00:04:30,896 Üzerinde çalıştığım bir şey olsa anlatırdım. 48 00:04:31,522 --> 00:04:32,940 Eminim sen de aynısını yapardın. 49 00:04:35,901 --> 00:04:38,570 Sen paylaşırdın, değil mi? 50 00:04:40,864 --> 00:04:41,907 Bir tane vardı. 51 00:04:44,535 --> 00:04:48,830 Geçen hafta. Sonra sesi kesildi. 52 00:04:48,830 --> 00:04:52,042 Günlerce bir şey gelmedi. Şimdi onu kaybettim. 53 00:04:54,253 --> 00:04:56,171 Okyanus ısısı çoğunlukla 32'nin üzerinde. 54 00:04:56,171 --> 00:05:00,217 Kriller neredeyse yok oldu. 55 00:05:00,217 --> 00:05:03,846 Sanki yiyecek direği çöküyor. 56 00:05:05,806 --> 00:05:08,350 Geri dönmezse bizi kapatacaklar. 57 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 İyi şanslar dilerim Bec. Umarım geri döner. 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,941 En azından hâlâ bir tanesinin olduğunu bilmek güzel. 59 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 İletişimi kesme. 60 00:05:31,874 --> 00:05:34,001 Isı ve hava kalitesine ilaveten 61 00:05:34,001 --> 00:05:35,836 duygusal stresin de yaz sıcağına bağlı 62 00:05:35,836 --> 00:05:38,755 yaz kalbi sorunlarını tetiklediği bilinmektedir. 63 00:05:38,755 --> 00:05:39,715 Biliyorum. 64 00:05:39,715 --> 00:05:42,885 Termal kardiyomiyopati bağlantılı dört ölüm bildirildi. 65 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 Genel olarak "yaz kalbi" diye biliniyor ve aşırı sıcak durumlarında... 66 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Hayvan Devriyesi sağlık izleme kapatılıyor. 67 00:05:59,902 --> 00:06:02,696 Tamam. Orada dikkatli olmanı istiyorum ve ne yapacağını biliyorsun. 68 00:06:02,696 --> 00:06:04,364 - Anne... - Bu rozet mavi kalacak... 69 00:06:04,364 --> 00:06:06,450 Biliyorum onu yapması bana kalmış. 70 00:06:06,450 --> 00:06:07,826 Sarı olursa? 71 00:06:07,826 --> 00:06:10,078 - Sakin olmam gerek. - Kırmızı olursa? 72 00:06:10,078 --> 00:06:12,664 - Mutlu şeyler düşünmeliyim. - Doğru. 73 00:06:16,752 --> 00:06:17,961 Tamam. 74 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 Rebecca Shearer, arşivci. 75 00:06:53,664 --> 00:06:59,044 İşveren, Menagerie2100. Hoş geldiniz. Hedefinizi seçin. 76 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Saha alanı, Bahía Málaga. 77 00:07:15,310 --> 00:07:18,897 Son temas arşiv kaydını aç. 005'i. 78 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 Ben anneyim. Ya sen? 79 00:07:23,902 --> 00:07:25,279 Dört kez. 80 00:07:26,154 --> 00:07:27,656 Sonuncusu ne zamandı? 81 00:07:28,282 --> 00:07:32,619 Şu andan beş tur önce dünyaya giriş yaptı. 82 00:07:33,662 --> 00:07:37,040 Anlama kısmı boş ama istek dolu. 83 00:07:39,376 --> 00:07:42,504 Tenimin karşısındaki yerini aldı. 84 00:07:44,590 --> 00:07:48,385 Onun için her anlamda yiyecektim. 85 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 O da benim için amaçtı. 86 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 Ne yapacağını nereden bildin? 87 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Bunu benim için annem yaptı. 88 00:07:59,313 --> 00:08:02,983 Bana yolu ve sorunu öğretti. 89 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 - Günaydın Ezra. - Günaydın. 90 00:08:07,321 --> 00:08:08,697 Bugün nasılsın? 91 00:08:15,078 --> 00:08:17,331 Bugünün ne tür bir gün olduğunu biliyorsun, değil mi? 92 00:08:17,331 --> 00:08:18,665 Evet, turuncu. 93 00:08:19,249 --> 00:08:21,502 Yani dışarıda 15 dakikadan fazla kalmıyoruz. 94 00:08:22,085 --> 00:08:24,880 Ateş hâlâ yanarken havanın kalitesi çok iyi değil. 95 00:08:25,714 --> 00:08:28,467 Bu da kalbinin tüm oksijene ihtiyacı var demektir. 96 00:08:29,384 --> 00:08:30,844 O rozeti mavi tutalım. 97 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Çocuğun şimdi nerede? 98 00:08:35,599 --> 00:08:39,895 Oğlum sesimin erişemeyeceği yere gitti. 99 00:08:41,145 --> 00:08:42,898 Sonra daha da ileri gitti. 100 00:08:45,025 --> 00:08:48,487 Dönmesi için gereken mesafeyi sordum. 101 00:08:51,198 --> 00:08:56,119 Kayboldu ve sonra da yok oldu. 102 00:08:59,706 --> 00:09:02,167 - Onlardan görmedin. - Gördüm. 103 00:09:02,918 --> 00:09:03,919 İmkânsız! 104 00:09:03,919 --> 00:09:06,088 Onlar binlerce yıldır yok. 105 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Dinozorlardan beri falan. 106 00:09:07,214 --> 00:09:10,175 - Seni dinozorla tanıştırdı mı? - O gerçek. 107 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 Annem gördü. Onun işi bu. Son kalan türleri araştırıyor. 108 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Osuruğumdan kaplan yapayım mı? 109 00:09:17,140 --> 00:09:19,309 - Senin derdin ne? - Dikkatli olmalısın Ezra. 110 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Evet yalancı. Kırmızı ölü demek. 111 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Annem o kaplanı biliyor. Tanıyordu. 112 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Rebecca! Günaydın. 113 00:09:32,364 --> 00:09:33,824 Döndüğünü bilmiyordum. 114 00:09:33,824 --> 00:09:35,701 Şirket gerilmeye başladı. 115 00:09:35,701 --> 00:09:37,911 Burada çok zaman ve para harcıyoruz. 116 00:09:38,412 --> 00:09:39,746 Neler olduğunu biliyor musun? 117 00:09:39,746 --> 00:09:43,292 Harika gidiyordu. Bayağı tepkiler veriyordu. 118 00:09:43,792 --> 00:09:45,210 Ama şimdi, 119 00:09:45,210 --> 00:09:47,838 son birkaç günde irtibatı tamamen kaybettik. 120 00:09:47,838 --> 00:09:50,799 Acaba Virunga'daki gibi rekabet sorunlarımız mı var? 121 00:09:51,884 --> 00:09:54,386 Avukatları katmam gerekirse bana bilgi vermelisin. 122 00:09:54,386 --> 00:09:57,014 TomorrowZoo, işine karışıyorsa... 123 00:09:57,014 --> 00:10:00,809 Sadece gürültü yapıyorlar, maden aramaları. Aşağısı çok gürültülü. 124 00:10:00,809 --> 00:10:03,604 O yüzden bugün frekans değiştireceğim. 125 00:10:03,604 --> 00:10:04,771 Bakalım yardımı olacak mı. 126 00:10:04,771 --> 00:10:09,610 Bunu hızlı halletmemiz gerek. Vaktimiz tükeniyor. 127 00:10:12,446 --> 00:10:14,573 Gelirse kendisine iletirim. 128 00:10:25,292 --> 00:10:28,045 Son teması oynat. 12 Ağustos. Sabah. 129 00:10:28,879 --> 00:10:33,300 Annemin bana öğrettiği yolu takip etmek zorlaşıyor. 130 00:10:35,052 --> 00:10:37,554 Senin için de mi öyle? 131 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Çalmayı durdur. 132 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Neredesin? 133 00:10:54,071 --> 00:10:58,325 Konuşma mikrofonunu aç. Oynatmayı başlat. 134 00:10:59,076 --> 00:11:01,370 Saat ve tarihli yayın. 135 00:11:03,163 --> 00:11:06,500 Mahler, 10'uncu senfoniyi seç, Adagio. 136 00:11:24,393 --> 00:11:27,437 Geçen sefer bana annemi sormuştun. 137 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 Onun adı Eve'di. 138 00:11:34,820 --> 00:11:37,865 Seninle konuştuğumda onun sesini duyuyorum. 139 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 Sesin bana öyle geliyor. 140 00:11:43,745 --> 00:11:46,582 Berkshires'de bir göldeki teknede oturup gün batarken 141 00:11:46,582 --> 00:11:51,128 burbon içen yaşlı bir kadın. 142 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 Tabii sen bunların anlamını bilmezsin. 143 00:12:05,893 --> 00:12:09,271 Bana hep derdi ki kendimi üzgün ya da yalnız hissettiğimde 144 00:12:09,271 --> 00:12:13,775 Gustav Mahler'in benimle başka bir zamandan irtibat kurduğunu 145 00:12:13,775 --> 00:12:16,945 hayal edebilirmişim. 146 00:12:20,157 --> 00:12:23,035 Mahler bunu yazdığında çok üzgünmüş. 147 00:12:26,246 --> 00:12:30,584 Kızı bir yıl önce kızıldan ölmüş. 148 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Hayat onun sesini bu hâle getirmiş. 149 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Mahler bunun çalındığını dinleyemeden ölmüştü. 150 00:12:47,392 --> 00:12:48,936 Bitiremedi bile. 151 00:12:50,604 --> 00:12:53,649 Annem bana kafamın içinde bitirmemi 152 00:12:53,649 --> 00:12:56,860 söyler dururdu. 153 00:13:01,990 --> 00:13:03,867 Cidden geri dönmeni istiyorum. 154 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Siktir. 155 00:13:23,345 --> 00:13:26,265 2037 yazında bir sürü yangın çıkmıştı. 156 00:13:28,517 --> 00:13:33,063 İkinci trimester dönemimde 30 civarı aşırı sıcak gün olmuştu. 157 00:13:34,565 --> 00:13:38,402 Sıcaktan uzak durmaya çalıştım. Elektrik sürekli kesildi. 158 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Durumunun ciddiyetini anlıyor mu? 159 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Ona söyledin mi? 160 00:13:44,283 --> 00:13:47,286 Güneşli bir günde ölebileceğini mi? 161 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Onu açıklayacak kelimeleri pek bulamadım. 162 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 Yaz kalbi hastası olduğunu biliyor. 163 00:13:56,587 --> 00:13:59,506 ASG'nin ne olduğunu ve ondan kaçınması gerektiğini biliyor. 164 00:14:01,091 --> 00:14:04,261 O günlere "aşırı sıcak" yerine "aşırı sevgisiz günler" diyor. 165 00:14:04,261 --> 00:14:07,723 Yani evet. Dikkatli olması gerektiğini anlıyor. 166 00:14:08,891 --> 00:14:12,060 Olan bu mu? Dışarıda çok fazla zaman mı geçirdi? 167 00:14:12,060 --> 00:14:14,062 Hayır, dışarıda değildi. 168 00:14:14,980 --> 00:14:17,941 Görünen o ki büyük çocuklar ona bir konuda sataşıyormuş 169 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 ve bu da onu sinirlendirmiş. 170 00:14:19,693 --> 00:14:21,069 Olayı tetiklemiş. 171 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 Oraya gittiğimde yanında ufak bir kız vardı. 172 00:14:28,577 --> 00:14:30,245 O da yaz kalbi hastası. 173 00:14:35,334 --> 00:14:38,504 Gelecek nereye götürürse, oraya hep birlikte gideceğimizi biliyoruz. 174 00:14:38,504 --> 00:14:43,926 O yüzden Alpha Integrated Therapeutics size en son yenilebilir ilaç... 175 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Yaz kalbi bana babamdan mı geçti? 176 00:14:54,811 --> 00:14:55,896 Hayır canım. 177 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 Baban 1999 doğumlu. O zaman kimsede yaz kalbi yoktu. 178 00:15:00,275 --> 00:15:02,819 Baban sana harika, kocaman bir kalp verdi. 179 00:15:04,446 --> 00:15:05,531 O harika, kocaman kalp yüzünden 180 00:15:05,531 --> 00:15:07,824 fırtına vurduğunda Manila'daydı. 181 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Seni dünya hasta etti çünkü biz dünyayı hasta ettik. 182 00:15:17,209 --> 00:15:19,336 Ama şimdi seni iyileştireceğiz. 183 00:15:25,050 --> 00:15:27,010 Okulda bir kız şey dedi... 184 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 ...yaz kalbi olanlar sadece 30 yaşına kadar yaşarmış. 185 00:15:30,430 --> 00:15:32,766 Gelecek yıl 10 yaşına gireceğime göre 186 00:15:33,517 --> 00:15:37,104 bu demektir ki sadece iki tane daha 10 yıllık ömrüm olacak. 187 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Buna inanmıyorum. 188 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Bence bir sürü 10 yıllık ömrün olacak. 189 00:15:43,861 --> 00:15:48,365 Belki kedi gibisindir. Dokuz canın olur. 190 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 - O 90 eder. - Evet. 191 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 Ve eminim 30 yaşına girdiğinde 192 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 biri senin için yepyeni bir kalp icat etmiş olacak. 193 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 WinterChill'e hoş geldiniz. 194 00:16:04,464 --> 00:16:07,509 Isıyla bağlantılı rahatsızlıklar için en geniş çaplı tedavi burada. 195 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 {\an8}WINTERCHILL BİR KARDAN ADAM YAP 196 00:16:10,262 --> 00:16:12,764 Hadi hakem, neden oynayamıyorum? 197 00:16:12,764 --> 00:16:14,099 Pardon evlat. 198 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 Görünüşe göre bugün okulda bir kriz geçirmişsin. 199 00:16:17,186 --> 00:16:20,939 Ama oynamak istiyorum. WinterChill çok kötü. 200 00:16:20,939 --> 00:16:24,151 Bazen bizi koruyan şeyler çok eğlenceli değildir. 201 00:16:24,651 --> 00:16:25,986 Ama arkadaşın Lola burada. 202 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 ARKADAŞ BULMAK İÇİN BASIN 203 00:16:32,159 --> 00:16:35,037 Yardım etmek mi istiyorsun Ezra? Gözleri için düğme buldum. 204 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Annem yanıldığını söylüyor. 205 00:16:36,330 --> 00:16:39,208 İkimiz için de yeni kalpler yapacaklarmış. 206 00:16:39,833 --> 00:16:41,585 Ben de 90 yaşına kadar yaşayacakmışım. 207 00:16:46,924 --> 00:16:49,885 Bu, Menagerie2100 için güvenli hat. 208 00:16:49,885 --> 00:16:54,097 Rebecca Shearer, HW1998F arşivcisi. 209 00:16:55,224 --> 00:16:57,518 İletişim ağında bulunan her şey 210 00:16:57,518 --> 00:17:00,020 Menagerie2100'ün malıdır. 211 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 18 Ağustos 2046. Üç, iki, bir. 212 00:17:11,073 --> 00:17:13,492 Bunu duyuyorsanız lütfen cevap verin. 213 00:17:22,376 --> 00:17:23,961 Hadi. 214 00:17:27,172 --> 00:17:30,050 Beni hâlâ duyabiliyorsan lütfen cevap ver. 215 00:17:45,732 --> 00:17:48,402 Dün gece bir tane daha duydum. 216 00:17:49,778 --> 00:17:51,280 Nerede o? 217 00:17:54,825 --> 00:17:58,120 Eğer bir erkek varsa onu bulmana yardım edeceğim. 218 00:18:00,038 --> 00:18:02,583 Yine anne olmak istiyorum. 219 00:18:03,792 --> 00:18:07,963 Burada, şu anda. 220 00:18:12,926 --> 00:18:14,678 Bunun için yeterince yiyecek var mı? 221 00:18:16,597 --> 00:18:20,893 Erkek varsa o zaman yeterince var demektir. 222 00:18:20,893 --> 00:18:22,811 Yeterince... 223 00:18:22,811 --> 00:18:25,647 Sesi dağarcık arayüzüne ekle. 224 00:18:27,191 --> 00:18:31,695 Neden benim seslerimi çıkarıyorsun? Bunca zaman sonra. 225 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Hayatım boyunca türünü izledim. 226 00:18:35,908 --> 00:18:37,701 Seni merak etmiştim. 227 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 Merak nedir biliyor musun? 228 00:18:41,205 --> 00:18:44,249 Seni gökyüzünün başladığı yerde gördüm mü? 229 00:18:45,125 --> 00:18:48,170 - Bazılarımızın ölümüne sebep oldun mu? - Hayır. 230 00:18:49,963 --> 00:18:53,008 Hayır, sana asla zarar vermem. 231 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Senden bir şeyler öğrenmek istiyorum. 232 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Bizi izliyordun. Nasıl olduğumuzu biliyorsun. 233 00:19:05,687 --> 00:19:07,648 Ne aradığını söyleyebilir misin? 234 00:19:10,108 --> 00:19:14,029 Biz olan biz dünyayı paylaşırız. 235 00:19:15,364 --> 00:19:17,032 Olan her şeyi. 236 00:19:18,700 --> 00:19:22,663 O azalınca biz de azalırız. 237 00:19:26,083 --> 00:19:27,584 Senin için de mi öyle? 238 00:19:32,422 --> 00:19:38,428 Yenilerimiz hızlıca yükselip inmez. 239 00:19:40,681 --> 00:19:44,893 Bizi uzun mesafe için terk ederler. 240 00:19:48,897 --> 00:19:52,943 Yok olmalarını izleriz. 241 00:19:55,654 --> 00:19:58,866 Benimkilerin hepsi öyle oldu. 242 00:19:58,866 --> 00:20:00,742 Senin için yiyecek arayacağım. 243 00:20:04,997 --> 00:20:08,458 Onu bulmam gerek. O biliyor... 244 00:20:12,963 --> 00:20:14,631 Dağarcık arayüzüne ekle. 245 00:20:22,598 --> 00:20:26,185 Yiyecek bir şey bulamazsa onu yine kaybedebiliriz. Erkeği de. 246 00:20:26,185 --> 00:20:28,270 Ya ona devam etmesi için yiyecek versek? 247 00:20:28,270 --> 00:20:31,481 Yetişkin kamburlar günde 1,5 ton yemek tüketir. 248 00:20:31,481 --> 00:20:34,109 - Genel olarak krill yerler ama... - Bilmiyordum. 249 00:20:34,109 --> 00:20:38,697 Evet, bunun kendi içimizde konuşmamız gereken sonuçları olacaktır. 250 00:20:38,697 --> 00:20:40,407 İyi haber çiftleşmek istiyor. 251 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 Bu, onun göçmenlik döngüsünün bir parçası. 252 00:20:42,367 --> 00:20:45,162 Bu davranışını çok daha iyi anlamamızı sağlayabilir, tabii erkek 253 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 yeterince güçlüyse. 254 00:20:46,914 --> 00:20:50,459 Geliştirdiğimiz tüm kambur balinaların prototipi olacak. 255 00:20:50,459 --> 00:20:52,377 - Bugün iyi iş çıkardın Becca. - Teşekkürler. 256 00:20:58,467 --> 00:20:59,635 Yiyecek? 257 00:21:00,135 --> 00:21:01,637 - O zor bir konu. - Öyle mi? 258 00:21:01,637 --> 00:21:04,681 Yani iyi kalite proteini alıp hayvanlara vermek 259 00:21:04,681 --> 00:21:06,308 hoş görülen bir şey değil. 260 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 Asya'da kuraklık var. 261 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 İnsanlar orada ölüyor 262 00:21:10,854 --> 00:21:14,107 ve biz de bir balinayı yemek yemesi ve sikişmesi hakkında konuşturmak için 263 00:21:14,107 --> 00:21:16,860 ona insan kalitesinde besin vereceğiz. 264 00:21:17,903 --> 00:21:18,987 Bu bir PR kâbusu. 265 00:21:18,987 --> 00:21:20,739 Tamam. Tamam. Haklısın. 266 00:21:21,740 --> 00:21:23,867 Yüzey ısısı arttı. Asitleşme arttı. 267 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 Körfezin kaderinde ölü bölge olmak var. 268 00:21:26,745 --> 00:21:29,081 Muhtemelen buradaki son sezon. 269 00:21:29,957 --> 00:21:32,459 Bunu ilerletmemiz gerek. 270 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Hafta sonuna kadar, her şey ortaya çıkmadan halletmeliyiz. 271 00:21:35,128 --> 00:21:36,672 Katılıyorum. 272 00:21:36,672 --> 00:21:40,592 Kambur balinanın sağlayacakları TomorrowZoo'yu oyun dışı bırakır. 273 00:21:40,592 --> 00:21:42,427 Bana iki gece daha izin ver. 274 00:21:50,102 --> 00:21:52,771 "'Biz gülleriz' dedi güller. 275 00:21:52,771 --> 00:21:57,526 Ama o çok üzüldü çünkü onun çiçeği ona 276 00:21:58,026 --> 00:22:01,697 evrende, türünün tek örneği olduğunu söylemişti. 277 00:22:02,406 --> 00:22:05,701 Burada onlardan 5.000 adet vardı. 278 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 Hepsi birbirinin aynı. Tek bir bahçede. 279 00:22:09,913 --> 00:22:13,500 'Bunu görecek olsa' dedi kendi kendine, 280 00:22:13,500 --> 00:22:15,711 'Buna çok canı sıkılırdı.' 281 00:22:15,711 --> 00:22:18,046 Korkunç biçimde öksürür 282 00:22:18,046 --> 00:22:22,426 ve ona gülünmesini engellemek için ölüyormuş rolü yapardı. 283 00:22:23,177 --> 00:22:24,469 Ve eğer ben... 284 00:22:24,469 --> 00:22:26,680 Beni, onu hayata döndürmeye... 285 00:22:26,680 --> 00:22:29,349 ...çalışıyor gibi rol yapmaya zorlasalar. 286 00:22:30,058 --> 00:22:33,729 Kendimi alçaltmak için 287 00:22:35,147 --> 00:22:37,482 bunu yapamazsam 288 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 gerçekten kendinin ölmesine izin verirdi.'" 289 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 - Biraz ben okuyayım mı anne? - Hayır, hayır. 290 00:22:47,784 --> 00:22:52,664 Ben... Sen burada olacaksın. 291 00:22:53,165 --> 00:22:58,086 Ben olmayacağım. O yüzden büyükanne zamanı. 292 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 "Sonra düşüncelerine devam etti. 293 00:23:06,678 --> 00:23:09,932 - 'Ben de çiçek eşsiz olduğundan... - Hoşuna gidiyor, değil mi? 294 00:23:09,932 --> 00:23:11,975 ...kendimi zengin sanmıştım'"... 295 00:23:11,975 --> 00:23:15,604 Konuştuğun balina, orangutanın konuştuğu gibi mi konuşuyor? 296 00:23:16,522 --> 00:23:19,233 Hayır, orangutanın sesini babanınkine benzettim. 297 00:23:19,233 --> 00:23:21,026 Çünkü onu özlemiştim. 298 00:23:21,026 --> 00:23:23,320 O zaman balinanın sesi kime benziyor? 299 00:23:23,946 --> 00:23:25,197 Büyükannen Eve'e. 300 00:23:26,031 --> 00:23:28,742 Hayır, gerçek hayattaki sesi nasıl? 301 00:23:29,826 --> 00:23:30,953 Duymak ister misin? 302 00:23:32,538 --> 00:23:36,834 HW1998'i çal. Temel dağarcık. 303 00:23:47,135 --> 00:23:48,554 Ne diyor? 304 00:23:49,096 --> 00:23:54,309 Şöyle diyor: "Bu kadar çok sevdiğim küçük insan, 305 00:23:54,309 --> 00:23:57,771 Ezra kim?" 306 00:24:04,236 --> 00:24:08,323 Ben ölünce bir hayvana benim sesimi verecek misin? 307 00:24:09,533 --> 00:24:12,995 Hayır canım. Çünkü sen ölmeyeceksin. 308 00:24:17,958 --> 00:24:20,752 "'Bende sadece sıradan bir gül vardı.' 309 00:24:20,752 --> 00:24:24,882 Görmek ister misin Ezra? Gülleri görmek ister misin? 310 00:24:26,884 --> 00:24:29,052 'Sıradan bir gül' dedi." 311 00:24:30,179 --> 00:24:32,598 Ben Nick Bilton. Eminim çoğunuz dünyadaki 312 00:24:32,598 --> 00:24:34,183 en sofistike DNA şirketiyle 313 00:24:34,183 --> 00:24:38,896 güç birliği yapmak istediğimi duymuşsunuzdur. 314 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Menagerie2100'le. 315 00:24:41,690 --> 00:24:44,902 Şimdi, Alpha gibi bir şirket neden bu alanda 316 00:24:44,902 --> 00:24:46,904 olmak istiyor diye sorabilirsiniz 317 00:24:46,904 --> 00:24:49,239 ve cevap çok kolay. 318 00:24:49,239 --> 00:24:52,409 {\an8}Alpha sadece tek bir şeyle ilgileniyor: 319 00:24:52,409 --> 00:24:56,747 {\an8}Şu anki zamanın hangi kısmının geleceğe ait olduğuyla. 320 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 {\an8}Daha iyi bir geleceğe. 321 00:24:59,124 --> 00:25:02,920 {\an8}İçinde genetik olarak yaratılmış filler, orangutanlar ve 322 00:25:04,046 --> 00:25:07,341 {\an8}duyduğum kadarıyla kambur balinalar olan bir gelecek. 323 00:25:07,841 --> 00:25:11,053 Alpha'nın çalışanlara sağladığı imkânlar inanılmaz. 324 00:25:11,053 --> 00:25:13,138 Hepinizden öğreneceğim çok şey var. 325 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 Ve umuyorum ki hissedarların da onayıyla 326 00:25:17,309 --> 00:25:19,144 bu yolculukta bana katılacaksınız. 327 00:25:51,635 --> 00:25:52,636 Gel. 328 00:26:00,227 --> 00:26:02,646 Arşiv seansı 008'i çal. 329 00:26:05,899 --> 00:26:08,193 Son erkeği nerede duydun? 330 00:26:08,193 --> 00:26:10,237 Buradan çok uzak değildi. 331 00:26:12,698 --> 00:26:15,868 Gökyüzünün dibinde birbirimizi bulduk. 332 00:26:16,910 --> 00:26:19,788 O, bundan farklıydı. 333 00:26:22,207 --> 00:26:23,458 Ona ne oldu? 334 00:26:25,294 --> 00:26:27,379 Bir gün. 335 00:26:28,964 --> 00:26:31,049 Gökyüzü yakındı. 336 00:26:34,761 --> 00:26:39,725 Bizim için yiyecek olanlar gitmişti. 337 00:26:39,725 --> 00:26:42,644 Biz de yeni yerler aradık. 338 00:26:43,687 --> 00:26:47,232 Ona yukarıdan neyin vurduğunu görmedi. 339 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 Onda delikler açtı 340 00:26:49,902 --> 00:26:52,821 ve o düştü. 341 00:26:54,323 --> 00:26:56,074 En dibe kadar. 342 00:26:57,534 --> 00:26:59,328 Hâlâ orada. 343 00:27:00,120 --> 00:27:02,581 Değişimini izliyorum. 344 00:27:05,209 --> 00:27:07,544 Bu yeni erkek nerede? 345 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 Onu bulamıyorum. 346 00:27:15,969 --> 00:27:20,432 Sen Rebecca olmalısın. Ben operasyondanım. Hendricks. 347 00:27:20,432 --> 00:27:22,726 Güney Yarım Küre Proje Kaynak Yönetimi. 348 00:27:23,227 --> 00:27:24,728 Oynatmayı durdur. 349 00:27:25,395 --> 00:27:27,481 Pardon, Christina bana bu konuda çalışan başka biri 350 00:27:27,481 --> 00:27:29,316 - olduğunu söylemedi. - Hayır, hızlandırmak için 351 00:27:29,316 --> 00:27:30,817 geceleri geliyordum, anlıyor musun? 352 00:27:32,444 --> 00:27:33,445 Zaman çok önemli. 353 00:27:33,445 --> 00:27:38,659 Büyük bir ihtimalle... Bu, var olan son kambur balina. 354 00:27:38,659 --> 00:27:40,327 Son iki. 355 00:27:40,327 --> 00:27:43,914 HW1998 ve irtibat hâlinde olduğu erkek. 356 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Dün geceki dökümün kopyası var mı? 357 00:27:46,041 --> 00:27:47,417 Bir sebeple bloke olmuş. 358 00:27:49,795 --> 00:27:53,048 Bence şimdilik dikkatimizi dişiye verelim. 359 00:27:54,049 --> 00:27:57,010 Bazı kayıtlarını dinliyordum. 360 00:27:57,010 --> 00:28:00,597 Yenilerimiz hızlıca yükselip inmez. 361 00:28:00,597 --> 00:28:02,766 Sana bu kullandığın sesi sormak istiyordum. 362 00:28:02,766 --> 00:28:04,810 - Sesi mi? - Balina için. 363 00:28:05,435 --> 00:28:09,898 İnsan sesi avatarı kullanıyorsun. Menagerie protokolüne aykırı bu. 364 00:28:09,898 --> 00:28:12,776 Yani tam olarak şeye sebep oluyor... 365 00:28:12,776 --> 00:28:15,404 Korunmaya çalıştığımız duygusal bağlanmaya. 366 00:28:15,404 --> 00:28:16,822 Beni ihbar mı edeceksin? 367 00:28:17,781 --> 00:28:19,283 Hayır, hayır. 368 00:28:19,825 --> 00:28:21,285 Hayır, canın ne istiyorsa yap. 369 00:28:21,285 --> 00:28:23,620 Ben kimim ki eleştiriyorum? 370 00:28:23,620 --> 00:28:26,623 Yarasalarla çalışan bir herif onları Marilyn Monroe gibi konuşturuyordu. 371 00:28:27,958 --> 00:28:29,376 Dosyana baktım. 372 00:28:29,376 --> 00:28:32,045 Filler için de ses avatarı kullanmışsın. 373 00:28:34,256 --> 00:28:37,009 İletişim kurmama, daha iyi sorular sormama yardımcı oluyor. 374 00:28:37,009 --> 00:28:40,137 Burada kullandığın insan sesi, 375 00:28:41,597 --> 00:28:43,056 Eve Shearer, 376 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 sanıyorum annen. 377 00:28:46,810 --> 00:28:49,563 Sumatra'daki orangutan, 378 00:28:49,563 --> 00:28:51,982 Omar Haddad adında biri. 379 00:28:51,982 --> 00:28:53,650 - Merhum kocam. - Tamam. 380 00:28:53,650 --> 00:28:57,237 Dediğim gibi, canın ne istiyorsa. 381 00:28:58,697 --> 00:29:01,074 Erkeği görüntülemek, belki DNA numunesi almak için 382 00:29:01,074 --> 00:29:04,244 bir dalış ekibi talep ettim. 383 00:29:04,745 --> 00:29:06,371 Onu gördün mü? Tipi nasıldı? 384 00:29:06,955 --> 00:29:08,081 Evet, 385 00:29:08,081 --> 00:29:10,209 bugün erkekle çalışamayacaksın 386 00:29:10,209 --> 00:29:15,047 ve maalesef dalış ekibi de onu bulamayacak. 387 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 Duyduğun şey... 388 00:29:24,014 --> 00:29:29,102 ...Glacier Körfezi'nde yedi yıl önce yapılmış arşiv kaydı. 389 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 Erkekti. Öldü. 390 00:29:31,313 --> 00:29:32,481 Öldü mü? 391 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 Gemi çarpması sanırım. 392 00:29:40,322 --> 00:29:43,200 Ona ölü bir balinanın çiftleşme çağrısını mı dinlettin? 393 00:29:43,992 --> 00:29:45,911 Senin derdin ne? 394 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 Benim mi? 395 00:29:49,414 --> 00:29:51,458 Görev beyanımızı okudun mu acaba? 396 00:29:51,458 --> 00:29:53,877 Burada bireyleri kurtarmıyoruz. 397 00:29:53,877 --> 00:29:56,797 Tüm türü tekrar yaratmaya çalışıyoruz. 398 00:29:56,797 --> 00:29:59,383 O şu anda dışarıda erkeği arıyor. 399 00:29:59,383 --> 00:30:03,554 Çiftleşme tavırları sergiliyor, yapmasını istediğimiz de bu. 400 00:30:03,554 --> 00:30:06,682 Bunu anlaman neden bu kadar zor bilemiyorum. 401 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 Yani sen... 402 00:30:08,392 --> 00:30:11,478 İstediğimizi almak için onlara yuva ve yemek rüşveti vermedik mi sanıyorsun? 403 00:30:11,478 --> 00:30:15,732 Belki üzerinde çalıştığın fillerle olanın bu olduğunu bilmiyordun. 404 00:30:15,732 --> 00:30:16,733 Ben... 405 00:30:17,234 --> 00:30:23,949 Belki güncel olayları öğrenmek için bir insan aradığını sandın. 406 00:30:23,949 --> 00:30:26,159 - Yani... - Bunun bir parçası olamam. 407 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Sahi mi? Zaten parçasısın. 408 00:30:34,126 --> 00:30:35,127 Hey, Shearer! 409 00:30:35,794 --> 00:30:37,337 Burada ne yaptığımızı sanıyordun? 410 00:30:37,337 --> 00:30:40,132 Bunlar çok sofistike yaratıklar! 411 00:30:40,132 --> 00:30:42,384 Evet, öyleler. Biz de öyleyiz. 412 00:30:42,384 --> 00:30:47,472 Ve dünyadaki son balina olduğunu anlamadan beynindeki bilgileri alamazsak 413 00:30:47,472 --> 00:30:50,225 o zaman işimiz falan kalmaz, değil mi? 414 00:30:52,769 --> 00:30:54,688 En azından satabileceğin bir işimiz kalmaz. 415 00:31:06,074 --> 00:31:07,242 Bu toplantıya hazır mısın? 416 00:31:07,242 --> 00:31:09,328 - Kesinlikle. - Tamam. 417 00:31:09,328 --> 00:31:11,246 - Harika. - Bence bu harika bir fikir... 418 00:31:11,246 --> 00:31:14,333 - Konuşmak istiyorum. - Rebecca, 419 00:31:14,333 --> 00:31:16,543 - Şu an biraz meşgulüm. - Bu önemli. 420 00:31:17,836 --> 00:31:18,837 Sonra gelebilirim. 421 00:31:23,717 --> 00:31:25,010 Sadece bana yalan söylemedin. 422 00:31:25,677 --> 00:31:27,221 Ona da yalan söyledin. 423 00:31:30,849 --> 00:31:32,768 Her durumda nesli tükenecek. 424 00:31:33,435 --> 00:31:36,605 En azından bu şekilde, işleri düzelttiğimizde onu geri getirebiliriz. 425 00:31:38,690 --> 00:31:42,861 Önce onlardan mum ve korse yaptık 426 00:31:42,861 --> 00:31:46,782 sonra onlara gemilerle çarptık ve midelerini poşetle doldurduk. 427 00:31:46,782 --> 00:31:50,160 Ama yine de birkaçı sağ kaldı. 428 00:31:51,620 --> 00:31:54,998 Ta ki karbondioksit, okyanusu aside çevirip, 429 00:31:55,499 --> 00:31:57,793 yediği hayvanlar kemik bile üretemez hâle gelene kadar. 430 00:31:57,793 --> 00:31:59,044 Ve şimdi de... 431 00:32:00,003 --> 00:32:02,881 Şimdi sadece bir tane kaldı, 432 00:32:04,216 --> 00:32:05,551 ona yalan söylemek zorundasın. 433 00:32:09,513 --> 00:32:12,266 Ona bunların hepsini en baştan söylemiş olsaydın 434 00:32:13,100 --> 00:32:15,727 sana hayat hikâyesini anlatmak için ne kadar hevesli olurdu? 435 00:32:17,145 --> 00:32:20,357 Ya da ona, yaptığımız kayıtların vahşi ortamda bir yetişkinden 436 00:32:20,357 --> 00:32:24,653 bir gence aktarılan bilgilerin yerini alacağını çünkü vahşi ortam 437 00:32:24,653 --> 00:32:25,904 olmayacağını söyleseydin? 438 00:32:25,904 --> 00:32:27,739 Bu senin için yeterince dürüstçe olur muydu? 439 00:32:30,576 --> 00:32:33,078 Bilton daha fazla para veriyor çünkü bir kambur balinayla 440 00:32:33,078 --> 00:32:34,621 son görüşmeyi yapabiliyoruz. 441 00:32:34,621 --> 00:32:35,831 Bu bir kazanç. 442 00:32:35,831 --> 00:32:38,667 İnsanlar ne yaptığımızı öğrenirse, basın bunu duyarsa... 443 00:32:38,667 --> 00:32:39,877 Bu nasıl olacak? 444 00:32:45,340 --> 00:32:47,217 Hendricks buradaki işi bitirebilir. 445 00:32:48,552 --> 00:32:50,053 Alaska'ya gitmeni istiyoruz. 446 00:32:50,554 --> 00:32:52,848 - Orada bir kurt türü var... - Ne demek "bitirebilir"? 447 00:32:52,848 --> 00:32:55,058 - ...adı Alexander Takımadaları kurdu. - Ona ne diyecek? 448 00:32:55,559 --> 00:32:59,271 TomorrowZoo'nun kambur balinası olmasın diye onu intihar mı ettirecek? 449 00:32:59,271 --> 00:33:00,480 Yaptığı şey bu mu? 450 00:33:02,024 --> 00:33:04,693 Müsaadenle bir toplantım var. 451 00:33:17,247 --> 00:33:20,209 Çal. Erkek şarkısını yayınla. 452 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 Sürekli tekrar etsin. 453 00:33:36,767 --> 00:33:42,606 "Akşamüstünün ışıkları samanlığın aralıklarından girsin, 454 00:33:43,524 --> 00:33:47,236 güneş batarken balyaları yükseltsin. 455 00:33:48,987 --> 00:33:50,531 Akşam gelsin. 456 00:33:52,032 --> 00:33:54,284 Cırcır böcekleri rahatsızlık versin 457 00:33:55,077 --> 00:33:58,330 bir kadın iğneleriyle ipliğini alırken. 458 00:33:59,957 --> 00:34:01,291 Akşam gelsin. 459 00:34:03,126 --> 00:34:08,757 Uzun çalıların arasında kalmış çapanın üzerinde çiyler biriksin. 460 00:34:10,384 --> 00:34:12,844 Yıldızlar çıksın. 461 00:34:13,344 --> 00:34:19,768 Ay göstersin gümüş boynuzunu." 462 00:34:19,768 --> 00:34:21,395 - Anne. - "Bu"... 463 00:34:21,395 --> 00:34:22,688 Bitireyim... 464 00:34:23,480 --> 00:34:27,734 Bırak bitireyim. Tüm şiiri ezberledim. 465 00:34:27,734 --> 00:34:28,694 İzin ver... 466 00:34:28,694 --> 00:34:34,241 Hafızam yüzünden bunu unutmadan önce tamamlamak istiyorum... 467 00:34:35,324 --> 00:34:38,536 - "Bırak t"... "Bırak tilki"... - Dur. Dur. 468 00:34:38,536 --> 00:34:42,291 "Gelecek. Korkmana gerek yok." 469 00:34:42,291 --> 00:34:46,378 Sana çok kızgınım anne. 470 00:34:47,004 --> 00:34:48,880 - Biliyorum. - Çok kızgınım hem de. 471 00:34:49,755 --> 00:34:53,802 Ama farklı bir şeyler yapsam ben de kendime çok kızardım... 472 00:34:56,138 --> 00:35:00,767 Ve benimle bir tartışmanın ortasında ölmek istemiyorum. 473 00:35:01,643 --> 00:35:06,481 Doktor Carragher iyiye gittiğini söyledi demiştin. 474 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Eve gelmek istedim. 475 00:35:08,609 --> 00:35:11,862 Eve gelmek istedim, acele etme dedin. 476 00:35:11,862 --> 00:35:16,575 İnsanların nesli tükenmiyor ama fillerin tükeniyor. 477 00:35:17,576 --> 00:35:20,454 O senin kararın değildi anne. 478 00:35:20,454 --> 00:35:22,080 Çalışman önemli. 479 00:35:22,956 --> 00:35:25,417 Seni üzmemeye çalışıyor Becca. 480 00:35:25,417 --> 00:35:28,086 - Çalışmanı bitirmeni istedi. - Biliyordun. Biliyordun. 481 00:35:28,086 --> 00:35:30,964 Neden... Sizin derdiniz nedir ya? 482 00:35:30,964 --> 00:35:35,677 Karaciğer kanseriyim. Diğer kanserler de var. 483 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Anne hayır. Şaka yapma. 484 00:35:40,307 --> 00:35:41,892 Bana yalan söyledin anne. 485 00:35:42,809 --> 00:35:44,061 Bana yalan söyledin. 486 00:35:59,535 --> 00:36:05,457 Hikâyenin bu kısmına, şu an içinde olduğum kısmına geldiğinde 487 00:36:05,457 --> 00:36:10,045 geçmişe olan kızgınlığın bitiyor. 488 00:36:10,045 --> 00:36:15,634 Geleceğe de. Geleceğin planlarında yoksun, o yüzden sadece şimdi kalıyor. 489 00:36:15,634 --> 00:36:18,387 Elimizde tek olan bu. Şimdi. 490 00:36:21,932 --> 00:36:23,976 - Yetmez. - Hayır. 491 00:36:23,976 --> 00:36:27,354 Ama... elimizde olan bu. 492 00:36:28,355 --> 00:36:30,232 Sadece birazcık daha şimdi. 493 00:36:39,366 --> 00:36:41,451 Eminim tek sahip olduğumuz buydu. 494 00:37:57,194 --> 00:37:58,445 Yayını kes. 495 00:37:59,530 --> 00:38:01,865 İçeriği standart İngilizce söz dizimine çevir. 496 00:38:02,950 --> 00:38:06,703 Yol yok. Yol yok. 497 00:38:06,703 --> 00:38:09,623 - Yol yok. Yol... - Tanrım. 498 00:38:09,623 --> 00:38:13,377 Konuşma mikrofonunu aç. Seansı kaydetme. 499 00:38:14,837 --> 00:38:15,838 Beni duyuyor musun? 500 00:38:17,005 --> 00:38:18,882 Az önce duyduğun şeyi dinleme. 501 00:38:18,882 --> 00:38:20,926 Erkeği dinleme. Duyuyor musun? 502 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 Siktir. 503 00:38:24,388 --> 00:38:26,640 Hâlâ oradaysan lütfen... 504 00:38:29,059 --> 00:38:32,521 Erkeğin önüne çıkmamasının bir sebebi var, 505 00:38:32,521 --> 00:38:34,815 cevap vermemesinin de. 506 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 O aslında yok. 507 00:38:39,736 --> 00:38:40,737 Erkek yok. 508 00:38:41,822 --> 00:38:46,994 O duyduğun ses uzun yıllar önceden ve çok uzak bir yerden geliyor. 509 00:38:46,994 --> 00:38:48,745 Sadece bir kayıt. 510 00:38:49,830 --> 00:38:50,831 Tamam. Siktir. 511 00:38:51,582 --> 00:38:54,585 Siktir... Hayır, sen, kaydın ne olduğunu bilmiyorsun. 512 00:38:56,879 --> 00:38:59,006 Tamam, bunu nasıl açıklayacağım? 513 00:39:08,724 --> 00:39:11,935 İçini, hayatının nasıl olduğunu 514 00:39:12,436 --> 00:39:13,812 öğrenmek istedik. 515 00:39:15,397 --> 00:39:17,107 Onu senin için iyileştirmek değil, 516 00:39:18,734 --> 00:39:20,485 kendimiz için istedik. 517 00:39:22,821 --> 00:39:25,365 Sana öleceğin bir yere yüzmeni söylüyoruz. 518 00:39:25,991 --> 00:39:29,036 Bunu o erkek değil, biz yapıyoruz. 519 00:39:30,537 --> 00:39:31,538 Balina değil. 520 00:39:37,127 --> 00:39:39,463 O balina yıllar önce yok olmuş. 521 00:39:40,297 --> 00:39:41,548 Burada değil. 522 00:39:42,174 --> 00:39:45,302 Sesi gerçek değil. 523 00:39:49,056 --> 00:39:50,307 Yüzüp uzaklaş. 524 00:39:53,018 --> 00:39:54,186 Git yiyecek bul. 525 00:39:58,690 --> 00:40:00,359 Sana yalan söylüyoruz. 526 00:40:01,902 --> 00:40:04,488 Acı çektiği zaman bizim türümüz böyle yapar. 527 00:40:10,494 --> 00:40:11,495 Yalan söyleriz. 528 00:40:36,645 --> 00:40:38,730 O burada değil mi? 529 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 Hayır. 530 00:40:45,487 --> 00:40:49,908 Burada olmayan bir şeyin sesi mi var? 531 00:40:50,409 --> 00:40:52,494 Gerçek olmayan bir şeyin? 532 00:40:54,371 --> 00:40:55,497 Buna yalan deniyor. 533 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 Bunun için bir sesimiz yok. 534 00:41:02,129 --> 00:41:07,301 Neden gerçek olmayan bir şey söyleyesin? 535 00:41:12,514 --> 00:41:15,517 Türünün sonuncusu olma ihtimalin var. 536 00:41:17,853 --> 00:41:21,773 Başkasını bulamıyoruz. Sadece sen varsın. 537 00:41:24,109 --> 00:41:26,695 O zaman yok olma vaktim gelmiş. 538 00:41:31,825 --> 00:41:35,704 Yok olduğunda her şey baştan başlayacak dedin. 539 00:41:38,165 --> 00:41:40,083 Takip eden her şey olacağını söyledin. 540 00:41:41,210 --> 00:41:42,753 Alınan şeyi geri vereceğini. 541 00:41:44,880 --> 00:41:45,881 Evet. 542 00:41:48,550 --> 00:41:51,303 Bir gün senden daha fazlasının olması mümkün. 543 00:41:53,388 --> 00:41:54,389 Ne zaman? 544 00:41:56,225 --> 00:41:57,351 Zaman alacak. 545 00:41:58,936 --> 00:42:00,979 Senin de benim de sahip olduğumuzdan daha uzun zaman. 546 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 Ama bana söylediklerin, birbirimize söylediklerimiz... 547 00:42:09,905 --> 00:42:11,782 Onlar yeni başkalarının yolunu açacak. 548 00:42:16,745 --> 00:42:19,790 Gelecek sefer nasıl farklı olacak? 549 00:42:31,510 --> 00:42:34,847 Konuşma mikrofonunu aç. Seansı kaydetme. 550 00:42:36,390 --> 00:42:40,269 Onaysız seansına ait ilave veri olmadığını fark ettik. 551 00:42:41,103 --> 00:42:43,522 Temas kuramadım. 552 00:42:43,522 --> 00:42:44,606 Hiçbir şey yok mu? 553 00:42:46,775 --> 00:42:47,776 Gitmiş. 554 00:42:48,360 --> 00:42:53,282 Bir Menagerie2100 çalışanıyla hedef tür arasındaki konuşma içeriğinin hepsinin 555 00:42:53,282 --> 00:42:57,119 bize ait olduğunu hatırlatmama gerek yok. 556 00:42:58,912 --> 00:43:00,664 Bakın, protokolü çiğnedim. 557 00:43:01,623 --> 00:43:04,710 Merhum annemin sesini kullandım. Özür dilerim. 558 00:43:05,502 --> 00:43:06,503 Bir daha olmaz. 559 00:43:10,632 --> 00:43:14,136 Bugünlerde çok fazla şeye veda ediyoruz. 560 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Hayvanlara, birbirimize, koca koca şehirlere. 561 00:43:20,475 --> 00:43:21,685 Bunun tabii zararı var. 562 00:43:23,353 --> 00:43:25,856 Alpha'nın körfezde maden çıkardığını fark ettim. 563 00:43:27,816 --> 00:43:29,735 Oraya onlardan önce gittiğimize sevindim. 564 00:43:29,735 --> 00:43:33,071 Evet görünüşe göre önce biz, şimdi onlar. 565 00:43:37,034 --> 00:43:39,119 Alaska'da sahada olacaksın. 566 00:43:39,620 --> 00:43:41,580 O yüzden portatif bir ünite alman gerek. 567 00:43:41,580 --> 00:43:43,373 Veri tabanına bağlantısı olacak. 568 00:43:45,709 --> 00:43:48,212 Daha soğuk hava Ezra'ya iyi gelebilir. 569 00:43:50,214 --> 00:43:51,465 Evet. Evet. 570 00:43:53,759 --> 00:43:55,219 Artık okulda olmayacağım. 571 00:43:55,219 --> 00:43:57,471 - Hastasın diye mi? - Taşınıyoruz. 572 00:43:58,263 --> 00:43:59,515 - Nereye? - Alaska'ya. 573 00:44:00,599 --> 00:44:02,893 Annem kurtlarla konuşacak. 574 00:44:10,609 --> 00:44:13,237 Benimle burada buluşup ne anlama geldiğini söyler misin? 575 00:44:13,237 --> 00:44:16,114 Evet. Sanırım Alaska'da hâlâ kış var. 576 00:44:18,325 --> 00:44:21,161 Belki seni ziyaret ederim ve gerçek bir kardan adam yaparız. 577 00:44:22,204 --> 00:44:23,580 Hadi. Aç. 578 00:44:35,259 --> 00:44:38,428 Kambur balinanın nesli 2046'da tükendi. 579 00:44:39,054 --> 00:44:43,308 Bir ara dünyada onlardan 125 binden fazla vardı. 580 00:44:44,476 --> 00:44:47,271 Kutuplara yakın yaz beslenme alanlarından göç ederek 581 00:44:47,271 --> 00:44:49,648 çiftleşmek için ekvatora yakın, sıcak bir yere gittiler. 582 00:44:50,941 --> 00:44:52,651 Şarkılarıyla ve iletişim kurdukları 583 00:44:53,151 --> 00:44:56,697 karmaşık vokalleriyle meşhurlar. 584 00:45:18,760 --> 00:45:22,389 Hint akbabasının nesli 2039'da tükendi. 585 00:45:22,389 --> 00:45:23,807 Gerçi bir zamanlar 80 milyon... 586 00:45:23,807 --> 00:45:27,352 Afrika filinin nesli 2040'ta tükendi. 587 00:45:27,936 --> 00:45:29,229 Tükenmeden önce... 588 00:45:29,229 --> 00:45:34,109 Tapanuli orangutanının nesli 2045'te tükendi. Önceleri... 589 00:45:34,109 --> 00:45:36,862 İklim değişiklikleri yüzünden deniz buz habitatını kaybeden 590 00:45:36,862 --> 00:45:40,407 kutup ayılarının nesli 2043'te tükendi. 591 00:45:40,407 --> 00:45:42,492 - Hazır mısın? - Hazırım. 592 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 - Üç saat mi? - Evet. 593 00:45:53,879 --> 00:45:56,006 Kimseye bunu yaptığını söyleme. 594 00:45:56,006 --> 00:45:57,466 Kimseye. 595 00:45:57,466 --> 00:45:58,383 Asla. 596 00:46:18,820 --> 00:46:21,698 Gelecek sefere nasıl farklı olacak? 597 00:46:23,575 --> 00:46:26,286 Sadece biz değişirsek değişir. 598 00:46:27,996 --> 00:46:30,290 Dünya hakkında yalan söylemeyi kesersek. 599 00:46:32,626 --> 00:46:38,048 Biz düzeltmediğimiz için bizden sonra gelenlerin düzeltmesini beklemeden. 600 00:46:49,643 --> 00:46:50,644 Burası iyi. 601 00:46:51,270 --> 00:46:53,647 Burası iyi. 602 00:46:59,152 --> 00:47:01,446 Artık balık yok. 603 00:47:01,446 --> 00:47:04,032 Olsaydı bilirdik. 604 00:47:04,032 --> 00:47:06,994 Artık Alpha için çalışıyorum. 605 00:47:06,994 --> 00:47:08,370 Elbette. 606 00:47:11,999 --> 00:47:13,834 Hâlâ burada olduğunu nereden biliyorsun? 607 00:47:15,627 --> 00:47:16,628 Bilmiyorum. 608 00:47:39,651 --> 00:47:40,485 Gel. 609 00:47:46,700 --> 00:47:48,202 - Hazır mısın? - Evet. 610 00:47:49,369 --> 00:47:52,581 - Üç, iki, bir, atla. - Üç, iki, bir. 611 00:48:05,302 --> 00:48:07,804 - Ne kadar kalabilirim? - Uzun kalamazsın. 612 00:48:14,019 --> 00:48:15,479 Bizi yemez, değil mi? 613 00:48:17,105 --> 00:48:21,360 Senin ondan fazla dişin var ama yerse de onu suçlayamazsın. 614 00:48:32,704 --> 00:48:35,666 Bu sesin anlamını bilmiyorum. 615 00:48:37,292 --> 00:48:40,838 Müzik mi? Herkes için farklı bir anlamı vardır. 616 00:48:42,464 --> 00:48:46,385 Onu yapanı tanıyor musun? 617 00:48:47,094 --> 00:48:51,014 Hiç tanışmadım. Sadece müziğini biliyorum. 618 00:48:53,725 --> 00:48:58,021 Ama onu hâlâ duyabiliyor musun? 619 00:48:59,356 --> 00:49:00,357 Evet. 620 00:49:01,692 --> 00:49:02,693 Hadi. 621 00:49:04,444 --> 00:49:09,449 Yani onu tanımadan dünyasını tanıyabilirsin? 622 00:49:10,617 --> 00:49:11,618 Evet. 623 00:49:12,744 --> 00:49:15,372 Peki daha başlamayanlar? 624 00:49:16,164 --> 00:49:19,042 Bugün yaptığımız sesleri duyacaklar mı? 625 00:49:19,751 --> 00:49:20,752 Evet. 626 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 Nerede o? 627 00:49:24,506 --> 00:49:25,799 Sanırım gitti anne. 628 00:49:31,597 --> 00:49:32,598 İşte orada. 629 00:49:38,854 --> 00:49:41,440 Onlara dünyada olmanın bir yolunu göstermelisin. 630 00:49:43,692 --> 00:49:44,902 Onları bizim için uyar. 631 00:49:46,445 --> 00:49:50,449 Ne yapabileceğimizi, ne yaptığımızı gördün. 632 00:49:58,332 --> 00:50:00,250 Onlara kim olduğumuzu söyle. 633 00:50:05,380 --> 00:50:06,673 Söyledim bile. 634 00:51:34,761 --> 00:51:36,763 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher