1
00:00:51,301 --> 00:00:54,346
KÜRESEL ISI DEĞİŞİMİ
+1,80 °C
2
00:00:55,722 --> 00:00:59,226
BU YÜZYILDA KAYBOLAN TÜR SAYISI
+411.227
3
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Bana sonu anlat.
4
00:01:26,920 --> 00:01:28,297
Sonu mu?
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,717
Bir çember nerede biter?
6
00:01:33,760 --> 00:01:39,183
Her zaman şimdi biter, şimdi başlar.
7
00:01:42,352 --> 00:01:47,816
Dünya izin verdikçe
nefesimizle yükselir ve düşeriz.
8
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
Günler aleyhimize işler,
9
00:01:55,157 --> 00:01:57,534
sonra geçip gider.
10
00:02:00,078 --> 00:02:04,333
Biz yok olana kadar şimdi, gelecek olur.
11
00:02:05,250 --> 00:02:07,503
Ve alınan geri verilecek.
12
00:02:12,007 --> 00:02:14,468
Öğrenmek istediğin bu muydu?
13
00:02:15,594 --> 00:02:18,764
Her şeyi öğrenmek istiyorum.
14
00:02:26,438 --> 00:02:27,731
Selam kaplan.
15
00:02:33,362 --> 00:02:35,155
TV açıkken uyuyakalmışsın.
16
00:02:36,073 --> 00:02:41,912
Büyükannem masal okuyordu.
Uçan fillerin olduğu.
17
00:02:43,747 --> 00:02:48,001
Ama onlar gerçekte uçamaz.
18
00:02:50,629 --> 00:02:51,672
Uçabilirler mi?
19
00:02:53,423 --> 00:02:56,593
Hayır canım,
onların kanadı değil hortumları vardır.
20
00:02:57,594 --> 00:02:59,638
Bunu biliyorsun.
Sana fotoğraflar gösterdim.
21
00:03:01,765 --> 00:03:03,100
Hadi amigo. Gidelim.
22
00:03:09,147 --> 00:03:12,359
Umarım yine turuncu gün değildir.
23
00:03:16,280 --> 00:03:18,574
17 Ağustos 2046.
24
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Kolombiya, Cali'de güneş batana kadar
turuncu uyarı geçerli.
25
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
Dışarıdaki zamanınızı kısıtlayın.
26
00:03:29,585 --> 00:03:31,545
KOLOMBİYA
27
00:03:31,545 --> 00:03:34,047
Bu sezon orada
bir tane bile kambur balina yok.
28
00:03:34,798 --> 00:03:36,884
Eski ve terk edilmiş
bir evde yürüyor gibiyim.
29
00:03:36,884 --> 00:03:38,135
Kimse var mı diye bağırıyorum.
30
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Oradalarsa da
temas kurmak istemiyor gibiler.
31
00:03:42,806 --> 00:03:45,350
Düşününce bana seni hatırlatıyor.
32
00:03:46,059 --> 00:03:48,562
Bir karaya vurma olayı daha gördüm.
33
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Farewell Spit'te üç tane.
Sebebini biliyor musun?
34
00:03:52,608 --> 00:03:54,526
Nedeni sağlıklı,
35
00:03:54,526 --> 00:03:58,363
güzel bir hayvanın dünya karışık diye
hayatına son vermesi mi?
36
00:03:58,864 --> 00:04:01,742
- Bilmiyorum. Sen söyle.
- Peki Marco.
37
00:04:01,742 --> 00:04:03,452
Belki seni aramak iyi bir fikir değildi.
38
00:04:03,452 --> 00:04:06,079
Tamam. Sen rakip için çalışıyorsun Bec.
39
00:04:06,079 --> 00:04:08,207
Teknik olarak benden istediğin şey
profesyonel saygı değil
40
00:04:08,207 --> 00:04:10,125
şirket casusluğu.
41
00:04:10,125 --> 00:04:13,420
TomorrowZoo hacker'lar, casuslar
42
00:04:13,420 --> 00:04:17,048
ve rakipte çalışıp bilgi almak için arayan
eski aşklar konusunda paranoyak oldu.
43
00:04:18,257 --> 00:04:21,136
Eminim sen de benimle aynı
gizlilik sözleşmelerini imzalıyorsundur.
44
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
Dünyanın hayvanları ve vakti tükeniyor.
45
00:04:23,430 --> 00:04:25,182
Kıtlık, değer demek.
46
00:04:25,182 --> 00:04:27,434
İşte bilgi paylaşmak için başka bir sebep.
47
00:04:28,644 --> 00:04:30,896
Üzerinde çalıştığım bir şey olsa anlatırdım.
48
00:04:31,522 --> 00:04:32,940
Eminim sen de aynısını yapardın.
49
00:04:35,901 --> 00:04:38,570
Sen paylaşırdın, değil mi?
50
00:04:40,864 --> 00:04:41,907
Bir tane vardı.
51
00:04:44,535 --> 00:04:48,830
Geçen hafta. Sonra sesi kesildi.
52
00:04:48,830 --> 00:04:52,042
Günlerce bir şey gelmedi.
Şimdi onu kaybettim.
53
00:04:54,253 --> 00:04:56,171
Okyanus ısısı çoğunlukla 32'nin üzerinde.
54
00:04:56,171 --> 00:05:00,217
Kriller neredeyse yok oldu.
55
00:05:00,217 --> 00:05:03,846
Sanki yiyecek direği çöküyor.
56
00:05:05,806 --> 00:05:08,350
Geri dönmezse bizi kapatacaklar.
57
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
İyi şanslar dilerim Bec.
Umarım geri döner.
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,941
En azından hâlâ
bir tanesinin olduğunu bilmek güzel.
59
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
İletişimi kesme.
60
00:05:31,874 --> 00:05:34,001
Isı ve hava kalitesine ilaveten
61
00:05:34,001 --> 00:05:35,836
duygusal stresin de yaz sıcağına bağlı
62
00:05:35,836 --> 00:05:38,755
yaz kalbi sorunlarını
tetiklediği bilinmektedir.
63
00:05:38,755 --> 00:05:39,715
Biliyorum.
64
00:05:39,715 --> 00:05:42,885
Termal kardiyomiyopati bağlantılı
dört ölüm bildirildi.
65
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
Genel olarak "yaz kalbi" diye biliniyor
ve aşırı sıcak durumlarında...
66
00:05:47,306 --> 00:05:49,933
Hayvan Devriyesi sağlık izleme kapatılıyor.
67
00:05:59,902 --> 00:06:02,696
Tamam. Orada dikkatli olmanı istiyorum
ve ne yapacağını biliyorsun.
68
00:06:02,696 --> 00:06:04,364
- Anne...
- Bu rozet mavi kalacak...
69
00:06:04,364 --> 00:06:06,450
Biliyorum onu yapması bana kalmış.
70
00:06:06,450 --> 00:06:07,826
Sarı olursa?
71
00:06:07,826 --> 00:06:10,078
- Sakin olmam gerek.
- Kırmızı olursa?
72
00:06:10,078 --> 00:06:12,664
- Mutlu şeyler düşünmeliyim.
- Doğru.
73
00:06:16,752 --> 00:06:17,961
Tamam.
74
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
Rebecca Shearer, arşivci.
75
00:06:53,664 --> 00:06:59,044
İşveren, Menagerie2100.
Hoş geldiniz. Hedefinizi seçin.
76
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
Saha alanı, Bahía Málaga.
77
00:07:15,310 --> 00:07:18,897
Son temas arşiv kaydını aç. 005'i.
78
00:07:20,357 --> 00:07:22,609
Ben anneyim. Ya sen?
79
00:07:23,902 --> 00:07:25,279
Dört kez.
80
00:07:26,154 --> 00:07:27,656
Sonuncusu ne zamandı?
81
00:07:28,282 --> 00:07:32,619
Şu andan beş tur önce dünyaya giriş yaptı.
82
00:07:33,662 --> 00:07:37,040
Anlama kısmı boş ama istek dolu.
83
00:07:39,376 --> 00:07:42,504
Tenimin karşısındaki yerini aldı.
84
00:07:44,590 --> 00:07:48,385
Onun için her anlamda yiyecektim.
85
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
O da benim için amaçtı.
86
00:07:53,599 --> 00:07:55,475
Ne yapacağını nereden bildin?
87
00:07:56,268 --> 00:07:58,562
Bunu benim için annem yaptı.
88
00:07:59,313 --> 00:08:02,983
Bana yolu ve sorunu öğretti.
89
00:08:05,068 --> 00:08:07,321
- Günaydın Ezra.
- Günaydın.
90
00:08:07,321 --> 00:08:08,697
Bugün nasılsın?
91
00:08:15,078 --> 00:08:17,331
Bugünün ne tür bir gün olduğunu
biliyorsun, değil mi?
92
00:08:17,331 --> 00:08:18,665
Evet, turuncu.
93
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
Yani dışarıda
15 dakikadan fazla kalmıyoruz.
94
00:08:22,085 --> 00:08:24,880
Ateş hâlâ yanarken
havanın kalitesi çok iyi değil.
95
00:08:25,714 --> 00:08:28,467
Bu da kalbinin
tüm oksijene ihtiyacı var demektir.
96
00:08:29,384 --> 00:08:30,844
O rozeti mavi tutalım.
97
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Çocuğun şimdi nerede?
98
00:08:35,599 --> 00:08:39,895
Oğlum sesimin erişemeyeceği yere gitti.
99
00:08:41,145 --> 00:08:42,898
Sonra daha da ileri gitti.
100
00:08:45,025 --> 00:08:48,487
Dönmesi için gereken mesafeyi sordum.
101
00:08:51,198 --> 00:08:56,119
Kayboldu ve sonra da yok oldu.
102
00:08:59,706 --> 00:09:02,167
- Onlardan görmedin.
- Gördüm.
103
00:09:02,918 --> 00:09:03,919
İmkânsız!
104
00:09:03,919 --> 00:09:06,088
Onlar binlerce yıldır yok.
105
00:09:06,088 --> 00:09:07,214
Dinozorlardan beri falan.
106
00:09:07,214 --> 00:09:10,175
- Seni dinozorla tanıştırdı mı?
- O gerçek.
107
00:09:10,175 --> 00:09:14,471
Annem gördü. Onun işi bu.
Son kalan türleri araştırıyor.
108
00:09:14,471 --> 00:09:16,515
Osuruğumdan kaplan yapayım mı?
109
00:09:17,140 --> 00:09:19,309
- Senin derdin ne?
- Dikkatli olmalısın Ezra.
110
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Evet yalancı. Kırmızı ölü demek.
111
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
Annem o kaplanı biliyor. Tanıyordu.
112
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
Rebecca! Günaydın.
113
00:09:32,364 --> 00:09:33,824
Döndüğünü bilmiyordum.
114
00:09:33,824 --> 00:09:35,701
Şirket gerilmeye başladı.
115
00:09:35,701 --> 00:09:37,911
Burada çok zaman ve para harcıyoruz.
116
00:09:38,412 --> 00:09:39,746
Neler olduğunu biliyor musun?
117
00:09:39,746 --> 00:09:43,292
Harika gidiyordu.
Bayağı tepkiler veriyordu.
118
00:09:43,792 --> 00:09:45,210
Ama şimdi,
119
00:09:45,210 --> 00:09:47,838
son birkaç günde
irtibatı tamamen kaybettik.
120
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
Acaba Virunga'daki gibi
rekabet sorunlarımız mı var?
121
00:09:51,884 --> 00:09:54,386
Avukatları katmam gerekirse
bana bilgi vermelisin.
122
00:09:54,386 --> 00:09:57,014
TomorrowZoo, işine karışıyorsa...
123
00:09:57,014 --> 00:10:00,809
Sadece gürültü yapıyorlar,
maden aramaları. Aşağısı çok gürültülü.
124
00:10:00,809 --> 00:10:03,604
O yüzden bugün frekans değiştireceğim.
125
00:10:03,604 --> 00:10:04,771
Bakalım yardımı olacak mı.
126
00:10:04,771 --> 00:10:09,610
Bunu hızlı halletmemiz gerek.
Vaktimiz tükeniyor.
127
00:10:12,446 --> 00:10:14,573
Gelirse kendisine iletirim.
128
00:10:25,292 --> 00:10:28,045
Son teması oynat. 12 Ağustos. Sabah.
129
00:10:28,879 --> 00:10:33,300
Annemin bana öğrettiği yolu
takip etmek zorlaşıyor.
130
00:10:35,052 --> 00:10:37,554
Senin için de mi öyle?
131
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Çalmayı durdur.
132
00:10:44,937 --> 00:10:46,188
Neredesin?
133
00:10:54,071 --> 00:10:58,325
Konuşma mikrofonunu aç. Oynatmayı başlat.
134
00:10:59,076 --> 00:11:01,370
Saat ve tarihli yayın.
135
00:11:03,163 --> 00:11:06,500
Mahler, 10'uncu senfoniyi seç, Adagio.
136
00:11:24,393 --> 00:11:27,437
Geçen sefer bana annemi sormuştun.
137
00:11:29,106 --> 00:11:31,567
Onun adı Eve'di.
138
00:11:34,820 --> 00:11:37,865
Seninle konuştuğumda
onun sesini duyuyorum.
139
00:11:39,825 --> 00:11:41,785
Sesin bana öyle geliyor.
140
00:11:43,745 --> 00:11:46,582
Berkshires'de bir göldeki teknede oturup
gün batarken
141
00:11:46,582 --> 00:11:51,128
burbon içen yaşlı bir kadın.
142
00:11:53,922 --> 00:11:56,800
Tabii sen bunların anlamını bilmezsin.
143
00:12:05,893 --> 00:12:09,271
Bana hep derdi ki
kendimi üzgün ya da yalnız hissettiğimde
144
00:12:09,271 --> 00:12:13,775
Gustav Mahler'in benimle
başka bir zamandan irtibat kurduğunu
145
00:12:13,775 --> 00:12:16,945
hayal edebilirmişim.
146
00:12:20,157 --> 00:12:23,035
Mahler bunu yazdığında çok üzgünmüş.
147
00:12:26,246 --> 00:12:30,584
Kızı bir yıl önce kızıldan ölmüş.
148
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
Hayat onun sesini bu hâle getirmiş.
149
00:12:42,554 --> 00:12:45,516
Mahler bunun çalındığını
dinleyemeden ölmüştü.
150
00:12:47,392 --> 00:12:48,936
Bitiremedi bile.
151
00:12:50,604 --> 00:12:53,649
Annem bana kafamın içinde bitirmemi
152
00:12:53,649 --> 00:12:56,860
söyler dururdu.
153
00:13:01,990 --> 00:13:03,867
Cidden geri dönmeni istiyorum.
154
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Siktir.
155
00:13:23,345 --> 00:13:26,265
2037 yazında bir sürü yangın çıkmıştı.
156
00:13:28,517 --> 00:13:33,063
İkinci trimester dönemimde
30 civarı aşırı sıcak gün olmuştu.
157
00:13:34,565 --> 00:13:38,402
Sıcaktan uzak durmaya çalıştım.
Elektrik sürekli kesildi.
158
00:13:40,279 --> 00:13:42,364
Durumunun ciddiyetini anlıyor mu?
159
00:13:42,948 --> 00:13:44,283
Ona söyledin mi?
160
00:13:44,283 --> 00:13:47,286
Güneşli bir günde ölebileceğini mi?
161
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Onu açıklayacak kelimeleri pek bulamadım.
162
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
Yaz kalbi hastası olduğunu biliyor.
163
00:13:56,587 --> 00:13:59,506
ASG'nin ne olduğunu
ve ondan kaçınması gerektiğini biliyor.
164
00:14:01,091 --> 00:14:04,261
O günlere "aşırı sıcak" yerine
"aşırı sevgisiz günler" diyor.
165
00:14:04,261 --> 00:14:07,723
Yani evet.
Dikkatli olması gerektiğini anlıyor.
166
00:14:08,891 --> 00:14:12,060
Olan bu mu?
Dışarıda çok fazla zaman mı geçirdi?
167
00:14:12,060 --> 00:14:14,062
Hayır, dışarıda değildi.
168
00:14:14,980 --> 00:14:17,941
Görünen o ki büyük çocuklar
ona bir konuda sataşıyormuş
169
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
ve bu da onu sinirlendirmiş.
170
00:14:19,693 --> 00:14:21,069
Olayı tetiklemiş.
171
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Oraya gittiğimde
yanında ufak bir kız vardı.
172
00:14:28,577 --> 00:14:30,245
O da yaz kalbi hastası.
173
00:14:35,334 --> 00:14:38,504
Gelecek nereye götürürse,
oraya hep birlikte gideceğimizi biliyoruz.
174
00:14:38,504 --> 00:14:43,926
O yüzden Alpha Integrated Therapeutics
size en son yenilebilir ilaç...
175
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Yaz kalbi bana babamdan mı geçti?
176
00:14:54,811 --> 00:14:55,896
Hayır canım.
177
00:14:56,396 --> 00:14:59,691
Baban 1999 doğumlu.
O zaman kimsede yaz kalbi yoktu.
178
00:15:00,275 --> 00:15:02,819
Baban sana harika, kocaman bir kalp verdi.
179
00:15:04,446 --> 00:15:05,531
O harika, kocaman kalp yüzünden
180
00:15:05,531 --> 00:15:07,824
fırtına vurduğunda Manila'daydı.
181
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Seni dünya hasta etti
çünkü biz dünyayı hasta ettik.
182
00:15:17,209 --> 00:15:19,336
Ama şimdi seni iyileştireceğiz.
183
00:15:25,050 --> 00:15:27,010
Okulda bir kız şey dedi...
184
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
...yaz kalbi olanlar
sadece 30 yaşına kadar yaşarmış.
185
00:15:30,430 --> 00:15:32,766
Gelecek yıl 10 yaşına gireceğime göre
186
00:15:33,517 --> 00:15:37,104
bu demektir ki sadece iki tane daha
10 yıllık ömrüm olacak.
187
00:15:37,104 --> 00:15:39,356
Buna inanmıyorum.
188
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Bence bir sürü 10 yıllık ömrün olacak.
189
00:15:43,861 --> 00:15:48,365
Belki kedi gibisindir. Dokuz canın olur.
190
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
- O 90 eder.
- Evet.
191
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
Ve eminim 30 yaşına girdiğinde
192
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
biri senin için
yepyeni bir kalp icat etmiş olacak.
193
00:16:02,713 --> 00:16:04,464
WinterChill'e hoş geldiniz.
194
00:16:04,464 --> 00:16:07,509
Isıyla bağlantılı rahatsızlıklar için
en geniş çaplı tedavi burada.
195
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
{\an8}WINTERCHILL
BİR KARDAN ADAM YAP
196
00:16:10,262 --> 00:16:12,764
Hadi hakem, neden oynayamıyorum?
197
00:16:12,764 --> 00:16:14,099
Pardon evlat.
198
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Görünüşe göre
bugün okulda bir kriz geçirmişsin.
199
00:16:17,186 --> 00:16:20,939
Ama oynamak istiyorum.
WinterChill çok kötü.
200
00:16:20,939 --> 00:16:24,151
Bazen bizi koruyan şeyler
çok eğlenceli değildir.
201
00:16:24,651 --> 00:16:25,986
Ama arkadaşın Lola burada.
202
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
ARKADAŞ BULMAK İÇİN BASIN
203
00:16:32,159 --> 00:16:35,037
Yardım etmek mi istiyorsun Ezra?
Gözleri için düğme buldum.
204
00:16:35,037 --> 00:16:36,330
Annem yanıldığını söylüyor.
205
00:16:36,330 --> 00:16:39,208
İkimiz için de yeni kalpler yapacaklarmış.
206
00:16:39,833 --> 00:16:41,585
Ben de 90 yaşına kadar yaşayacakmışım.
207
00:16:46,924 --> 00:16:49,885
Bu, Menagerie2100 için güvenli hat.
208
00:16:49,885 --> 00:16:54,097
Rebecca Shearer, HW1998F arşivcisi.
209
00:16:55,224 --> 00:16:57,518
İletişim ağında bulunan her şey
210
00:16:57,518 --> 00:17:00,020
Menagerie2100'ün malıdır.
211
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
18 Ağustos 2046. Üç, iki, bir.
212
00:17:11,073 --> 00:17:13,492
Bunu duyuyorsanız lütfen cevap verin.
213
00:17:22,376 --> 00:17:23,961
Hadi.
214
00:17:27,172 --> 00:17:30,050
Beni hâlâ duyabiliyorsan lütfen cevap ver.
215
00:17:45,732 --> 00:17:48,402
Dün gece bir tane daha duydum.
216
00:17:49,778 --> 00:17:51,280
Nerede o?
217
00:17:54,825 --> 00:17:58,120
Eğer bir erkek varsa
onu bulmana yardım edeceğim.
218
00:18:00,038 --> 00:18:02,583
Yine anne olmak istiyorum.
219
00:18:03,792 --> 00:18:07,963
Burada, şu anda.
220
00:18:12,926 --> 00:18:14,678
Bunun için yeterince yiyecek var mı?
221
00:18:16,597 --> 00:18:20,893
Erkek varsa
o zaman yeterince var demektir.
222
00:18:20,893 --> 00:18:22,811
Yeterince...
223
00:18:22,811 --> 00:18:25,647
Sesi dağarcık arayüzüne ekle.
224
00:18:27,191 --> 00:18:31,695
Neden benim seslerimi çıkarıyorsun?
Bunca zaman sonra.
225
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Hayatım boyunca türünü izledim.
226
00:18:35,908 --> 00:18:37,701
Seni merak etmiştim.
227
00:18:38,994 --> 00:18:40,704
Merak nedir biliyor musun?
228
00:18:41,205 --> 00:18:44,249
Seni gökyüzünün başladığı yerde gördüm mü?
229
00:18:45,125 --> 00:18:48,170
- Bazılarımızın ölümüne sebep oldun mu?
- Hayır.
230
00:18:49,963 --> 00:18:53,008
Hayır, sana asla zarar vermem.
231
00:18:54,885 --> 00:18:56,553
Senden bir şeyler öğrenmek istiyorum.
232
00:19:00,265 --> 00:19:03,685
Bizi izliyordun.
Nasıl olduğumuzu biliyorsun.
233
00:19:05,687 --> 00:19:07,648
Ne aradığını söyleyebilir misin?
234
00:19:10,108 --> 00:19:14,029
Biz olan biz dünyayı paylaşırız.
235
00:19:15,364 --> 00:19:17,032
Olan her şeyi.
236
00:19:18,700 --> 00:19:22,663
O azalınca biz de azalırız.
237
00:19:26,083 --> 00:19:27,584
Senin için de mi öyle?
238
00:19:32,422 --> 00:19:38,428
Yenilerimiz hızlıca yükselip inmez.
239
00:19:40,681 --> 00:19:44,893
Bizi uzun mesafe için terk ederler.
240
00:19:48,897 --> 00:19:52,943
Yok olmalarını izleriz.
241
00:19:55,654 --> 00:19:58,866
Benimkilerin hepsi öyle oldu.
242
00:19:58,866 --> 00:20:00,742
Senin için yiyecek arayacağım.
243
00:20:04,997 --> 00:20:08,458
Onu bulmam gerek. O biliyor...
244
00:20:12,963 --> 00:20:14,631
Dağarcık arayüzüne ekle.
245
00:20:22,598 --> 00:20:26,185
Yiyecek bir şey bulamazsa
onu yine kaybedebiliriz. Erkeği de.
246
00:20:26,185 --> 00:20:28,270
Ya ona devam etmesi için yiyecek versek?
247
00:20:28,270 --> 00:20:31,481
Yetişkin kamburlar
günde 1,5 ton yemek tüketir.
248
00:20:31,481 --> 00:20:34,109
- Genel olarak krill yerler ama...
- Bilmiyordum.
249
00:20:34,109 --> 00:20:38,697
Evet, bunun kendi içimizde konuşmamız
gereken sonuçları olacaktır.
250
00:20:38,697 --> 00:20:40,407
İyi haber çiftleşmek istiyor.
251
00:20:40,407 --> 00:20:42,367
Bu, onun göçmenlik döngüsünün bir parçası.
252
00:20:42,367 --> 00:20:45,162
Bu davranışını çok daha iyi anlamamızı
sağlayabilir, tabii erkek
253
00:20:45,913 --> 00:20:46,914
yeterince güçlüyse.
254
00:20:46,914 --> 00:20:50,459
Geliştirdiğimiz tüm kambur balinaların
prototipi olacak.
255
00:20:50,459 --> 00:20:52,377
- Bugün iyi iş çıkardın Becca.
- Teşekkürler.
256
00:20:58,467 --> 00:20:59,635
Yiyecek?
257
00:21:00,135 --> 00:21:01,637
- O zor bir konu.
- Öyle mi?
258
00:21:01,637 --> 00:21:04,681
Yani iyi kalite proteini alıp
hayvanlara vermek
259
00:21:04,681 --> 00:21:06,308
hoş görülen bir şey değil.
260
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
Asya'da kuraklık var.
261
00:21:08,602 --> 00:21:10,020
İnsanlar orada ölüyor
262
00:21:10,854 --> 00:21:14,107
ve biz de bir balinayı yemek yemesi
ve sikişmesi hakkında konuşturmak için
263
00:21:14,107 --> 00:21:16,860
ona insan kalitesinde besin vereceğiz.
264
00:21:17,903 --> 00:21:18,987
Bu bir PR kâbusu.
265
00:21:18,987 --> 00:21:20,739
Tamam. Tamam. Haklısın.
266
00:21:21,740 --> 00:21:23,867
Yüzey ısısı arttı. Asitleşme arttı.
267
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
Körfezin kaderinde ölü bölge olmak var.
268
00:21:26,745 --> 00:21:29,081
Muhtemelen buradaki son sezon.
269
00:21:29,957 --> 00:21:32,459
Bunu ilerletmemiz gerek.
270
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Hafta sonuna kadar,
her şey ortaya çıkmadan halletmeliyiz.
271
00:21:35,128 --> 00:21:36,672
Katılıyorum.
272
00:21:36,672 --> 00:21:40,592
Kambur balinanın sağlayacakları
TomorrowZoo'yu oyun dışı bırakır.
273
00:21:40,592 --> 00:21:42,427
Bana iki gece daha izin ver.
274
00:21:50,102 --> 00:21:52,771
"'Biz gülleriz' dedi güller.
275
00:21:52,771 --> 00:21:57,526
Ama o çok üzüldü çünkü onun çiçeği ona
276
00:21:58,026 --> 00:22:01,697
evrende, türünün tek örneği
olduğunu söylemişti.
277
00:22:02,406 --> 00:22:05,701
Burada onlardan 5.000 adet vardı.
278
00:22:06,201 --> 00:22:09,162
Hepsi birbirinin aynı. Tek bir bahçede.
279
00:22:09,913 --> 00:22:13,500
'Bunu görecek olsa' dedi kendi kendine,
280
00:22:13,500 --> 00:22:15,711
'Buna çok canı sıkılırdı.'
281
00:22:15,711 --> 00:22:18,046
Korkunç biçimde öksürür
282
00:22:18,046 --> 00:22:22,426
ve ona gülünmesini engellemek için
ölüyormuş rolü yapardı.
283
00:22:23,177 --> 00:22:24,469
Ve eğer ben...
284
00:22:24,469 --> 00:22:26,680
Beni, onu hayata döndürmeye...
285
00:22:26,680 --> 00:22:29,349
...çalışıyor gibi rol yapmaya zorlasalar.
286
00:22:30,058 --> 00:22:33,729
Kendimi alçaltmak için
287
00:22:35,147 --> 00:22:37,482
bunu yapamazsam
288
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
gerçekten kendinin ölmesine
izin verirdi.'"
289
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
- Biraz ben okuyayım mı anne?
- Hayır, hayır.
290
00:22:47,784 --> 00:22:52,664
Ben... Sen burada olacaksın.
291
00:22:53,165 --> 00:22:58,086
Ben olmayacağım.
O yüzden büyükanne zamanı.
292
00:23:01,632 --> 00:23:05,677
"Sonra düşüncelerine devam etti.
293
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
- 'Ben de çiçek eşsiz olduğundan...
- Hoşuna gidiyor, değil mi?
294
00:23:09,932 --> 00:23:11,975
...kendimi zengin sanmıştım'"...
295
00:23:11,975 --> 00:23:15,604
Konuştuğun balina,
orangutanın konuştuğu gibi mi konuşuyor?
296
00:23:16,522 --> 00:23:19,233
Hayır, orangutanın sesini
babanınkine benzettim.
297
00:23:19,233 --> 00:23:21,026
Çünkü onu özlemiştim.
298
00:23:21,026 --> 00:23:23,320
O zaman balinanın sesi kime benziyor?
299
00:23:23,946 --> 00:23:25,197
Büyükannen Eve'e.
300
00:23:26,031 --> 00:23:28,742
Hayır, gerçek hayattaki sesi nasıl?
301
00:23:29,826 --> 00:23:30,953
Duymak ister misin?
302
00:23:32,538 --> 00:23:36,834
HW1998'i çal. Temel dağarcık.
303
00:23:47,135 --> 00:23:48,554
Ne diyor?
304
00:23:49,096 --> 00:23:54,309
Şöyle diyor:
"Bu kadar çok sevdiğim küçük insan,
305
00:23:54,309 --> 00:23:57,771
Ezra kim?"
306
00:24:04,236 --> 00:24:08,323
Ben ölünce bir hayvana
benim sesimi verecek misin?
307
00:24:09,533 --> 00:24:12,995
Hayır canım. Çünkü sen ölmeyeceksin.
308
00:24:17,958 --> 00:24:20,752
"'Bende sadece sıradan bir gül vardı.'
309
00:24:20,752 --> 00:24:24,882
Görmek ister misin Ezra?
Gülleri görmek ister misin?
310
00:24:26,884 --> 00:24:29,052
'Sıradan bir gül' dedi."
311
00:24:30,179 --> 00:24:32,598
Ben Nick Bilton. Eminim çoğunuz dünyadaki
312
00:24:32,598 --> 00:24:34,183
en sofistike DNA şirketiyle
313
00:24:34,183 --> 00:24:38,896
güç birliği yapmak istediğimi duymuşsunuzdur.
314
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Menagerie2100'le.
315
00:24:41,690 --> 00:24:44,902
Şimdi, Alpha gibi bir şirket
neden bu alanda
316
00:24:44,902 --> 00:24:46,904
olmak istiyor diye sorabilirsiniz
317
00:24:46,904 --> 00:24:49,239
ve cevap çok kolay.
318
00:24:49,239 --> 00:24:52,409
{\an8}Alpha sadece tek bir şeyle ilgileniyor:
319
00:24:52,409 --> 00:24:56,747
{\an8}Şu anki zamanın hangi kısmının
geleceğe ait olduğuyla.
320
00:24:57,414 --> 00:24:58,624
{\an8}Daha iyi bir geleceğe.
321
00:24:59,124 --> 00:25:02,920
{\an8}İçinde genetik olarak yaratılmış
filler, orangutanlar ve
322
00:25:04,046 --> 00:25:07,341
{\an8}duyduğum kadarıyla
kambur balinalar olan bir gelecek.
323
00:25:07,841 --> 00:25:11,053
Alpha'nın çalışanlara sağladığı
imkânlar inanılmaz.
324
00:25:11,053 --> 00:25:13,138
Hepinizden öğreneceğim çok şey var.
325
00:25:13,138 --> 00:25:16,475
Ve umuyorum ki hissedarların da onayıyla
326
00:25:17,309 --> 00:25:19,144
bu yolculukta bana katılacaksınız.
327
00:25:51,635 --> 00:25:52,636
Gel.
328
00:26:00,227 --> 00:26:02,646
Arşiv seansı 008'i çal.
329
00:26:05,899 --> 00:26:08,193
Son erkeği nerede duydun?
330
00:26:08,193 --> 00:26:10,237
Buradan çok uzak değildi.
331
00:26:12,698 --> 00:26:15,868
Gökyüzünün dibinde birbirimizi bulduk.
332
00:26:16,910 --> 00:26:19,788
O, bundan farklıydı.
333
00:26:22,207 --> 00:26:23,458
Ona ne oldu?
334
00:26:25,294 --> 00:26:27,379
Bir gün.
335
00:26:28,964 --> 00:26:31,049
Gökyüzü yakındı.
336
00:26:34,761 --> 00:26:39,725
Bizim için yiyecek olanlar gitmişti.
337
00:26:39,725 --> 00:26:42,644
Biz de yeni yerler aradık.
338
00:26:43,687 --> 00:26:47,232
Ona yukarıdan neyin vurduğunu görmedi.
339
00:26:47,733 --> 00:26:49,151
Onda delikler açtı
340
00:26:49,902 --> 00:26:52,821
ve o düştü.
341
00:26:54,323 --> 00:26:56,074
En dibe kadar.
342
00:26:57,534 --> 00:26:59,328
Hâlâ orada.
343
00:27:00,120 --> 00:27:02,581
Değişimini izliyorum.
344
00:27:05,209 --> 00:27:07,544
Bu yeni erkek nerede?
345
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
Onu bulamıyorum.
346
00:27:15,969 --> 00:27:20,432
Sen Rebecca olmalısın.
Ben operasyondanım. Hendricks.
347
00:27:20,432 --> 00:27:22,726
Güney Yarım Küre Proje Kaynak Yönetimi.
348
00:27:23,227 --> 00:27:24,728
Oynatmayı durdur.
349
00:27:25,395 --> 00:27:27,481
Pardon, Christina bana
bu konuda çalışan başka biri
350
00:27:27,481 --> 00:27:29,316
- olduğunu söylemedi.
- Hayır, hızlandırmak için
351
00:27:29,316 --> 00:27:30,817
geceleri geliyordum, anlıyor musun?
352
00:27:32,444 --> 00:27:33,445
Zaman çok önemli.
353
00:27:33,445 --> 00:27:38,659
Büyük bir ihtimalle...
Bu, var olan son kambur balina.
354
00:27:38,659 --> 00:27:40,327
Son iki.
355
00:27:40,327 --> 00:27:43,914
HW1998 ve irtibat hâlinde olduğu erkek.
356
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Dün geceki dökümün kopyası var mı?
357
00:27:46,041 --> 00:27:47,417
Bir sebeple bloke olmuş.
358
00:27:49,795 --> 00:27:53,048
Bence şimdilik dikkatimizi dişiye verelim.
359
00:27:54,049 --> 00:27:57,010
Bazı kayıtlarını dinliyordum.
360
00:27:57,010 --> 00:28:00,597
Yenilerimiz hızlıca yükselip inmez.
361
00:28:00,597 --> 00:28:02,766
Sana bu kullandığın sesi
sormak istiyordum.
362
00:28:02,766 --> 00:28:04,810
- Sesi mi?
- Balina için.
363
00:28:05,435 --> 00:28:09,898
İnsan sesi avatarı kullanıyorsun.
Menagerie protokolüne aykırı bu.
364
00:28:09,898 --> 00:28:12,776
Yani tam olarak şeye sebep oluyor...
365
00:28:12,776 --> 00:28:15,404
Korunmaya çalıştığımız
duygusal bağlanmaya.
366
00:28:15,404 --> 00:28:16,822
Beni ihbar mı edeceksin?
367
00:28:17,781 --> 00:28:19,283
Hayır, hayır.
368
00:28:19,825 --> 00:28:21,285
Hayır, canın ne istiyorsa yap.
369
00:28:21,285 --> 00:28:23,620
Ben kimim ki eleştiriyorum?
370
00:28:23,620 --> 00:28:26,623
Yarasalarla çalışan bir herif
onları Marilyn Monroe gibi konuşturuyordu.
371
00:28:27,958 --> 00:28:29,376
Dosyana baktım.
372
00:28:29,376 --> 00:28:32,045
Filler için de ses avatarı kullanmışsın.
373
00:28:34,256 --> 00:28:37,009
İletişim kurmama, daha iyi sorular sormama
yardımcı oluyor.
374
00:28:37,009 --> 00:28:40,137
Burada kullandığın insan sesi,
375
00:28:41,597 --> 00:28:43,056
Eve Shearer,
376
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
sanıyorum annen.
377
00:28:46,810 --> 00:28:49,563
Sumatra'daki orangutan,
378
00:28:49,563 --> 00:28:51,982
Omar Haddad adında biri.
379
00:28:51,982 --> 00:28:53,650
- Merhum kocam.
- Tamam.
380
00:28:53,650 --> 00:28:57,237
Dediğim gibi, canın ne istiyorsa.
381
00:28:58,697 --> 00:29:01,074
Erkeği görüntülemek,
belki DNA numunesi almak için
382
00:29:01,074 --> 00:29:04,244
bir dalış ekibi talep ettim.
383
00:29:04,745 --> 00:29:06,371
Onu gördün mü? Tipi nasıldı?
384
00:29:06,955 --> 00:29:08,081
Evet,
385
00:29:08,081 --> 00:29:10,209
bugün erkekle çalışamayacaksın
386
00:29:10,209 --> 00:29:15,047
ve maalesef dalış ekibi de
onu bulamayacak.
387
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
Duyduğun şey...
388
00:29:24,014 --> 00:29:29,102
...Glacier Körfezi'nde
yedi yıl önce yapılmış arşiv kaydı.
389
00:29:29,102 --> 00:29:31,313
Erkekti. Öldü.
390
00:29:31,313 --> 00:29:32,481
Öldü mü?
391
00:29:33,815 --> 00:29:35,317
Gemi çarpması sanırım.
392
00:29:40,322 --> 00:29:43,200
Ona ölü bir balinanın
çiftleşme çağrısını mı dinlettin?
393
00:29:43,992 --> 00:29:45,911
Senin derdin ne?
394
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
Benim mi?
395
00:29:49,414 --> 00:29:51,458
Görev beyanımızı okudun mu acaba?
396
00:29:51,458 --> 00:29:53,877
Burada bireyleri kurtarmıyoruz.
397
00:29:53,877 --> 00:29:56,797
Tüm türü tekrar yaratmaya çalışıyoruz.
398
00:29:56,797 --> 00:29:59,383
O şu anda dışarıda erkeği arıyor.
399
00:29:59,383 --> 00:30:03,554
Çiftleşme tavırları sergiliyor,
yapmasını istediğimiz de bu.
400
00:30:03,554 --> 00:30:06,682
Bunu anlaman neden bu kadar zor bilemiyorum.
401
00:30:06,682 --> 00:30:08,392
Yani sen...
402
00:30:08,392 --> 00:30:11,478
İstediğimizi almak için onlara yuva
ve yemek rüşveti vermedik mi sanıyorsun?
403
00:30:11,478 --> 00:30:15,732
Belki üzerinde çalıştığın fillerle olanın
bu olduğunu bilmiyordun.
404
00:30:15,732 --> 00:30:16,733
Ben...
405
00:30:17,234 --> 00:30:23,949
Belki güncel olayları öğrenmek için
bir insan aradığını sandın.
406
00:30:23,949 --> 00:30:26,159
- Yani...
- Bunun bir parçası olamam.
407
00:30:27,411 --> 00:30:29,830
Sahi mi? Zaten parçasısın.
408
00:30:34,126 --> 00:30:35,127
Hey, Shearer!
409
00:30:35,794 --> 00:30:37,337
Burada ne yaptığımızı sanıyordun?
410
00:30:37,337 --> 00:30:40,132
Bunlar çok sofistike yaratıklar!
411
00:30:40,132 --> 00:30:42,384
Evet, öyleler. Biz de öyleyiz.
412
00:30:42,384 --> 00:30:47,472
Ve dünyadaki son balina olduğunu anlamadan
beynindeki bilgileri alamazsak
413
00:30:47,472 --> 00:30:50,225
o zaman işimiz falan kalmaz, değil mi?
414
00:30:52,769 --> 00:30:54,688
En azından satabileceğin
bir işimiz kalmaz.
415
00:31:06,074 --> 00:31:07,242
Bu toplantıya hazır mısın?
416
00:31:07,242 --> 00:31:09,328
- Kesinlikle.
- Tamam.
417
00:31:09,328 --> 00:31:11,246
- Harika.
- Bence bu harika bir fikir...
418
00:31:11,246 --> 00:31:14,333
- Konuşmak istiyorum.
- Rebecca,
419
00:31:14,333 --> 00:31:16,543
- Şu an biraz meşgulüm.
- Bu önemli.
420
00:31:17,836 --> 00:31:18,837
Sonra gelebilirim.
421
00:31:23,717 --> 00:31:25,010
Sadece bana yalan söylemedin.
422
00:31:25,677 --> 00:31:27,221
Ona da yalan söyledin.
423
00:31:30,849 --> 00:31:32,768
Her durumda nesli tükenecek.
424
00:31:33,435 --> 00:31:36,605
En azından bu şekilde, işleri
düzelttiğimizde onu geri getirebiliriz.
425
00:31:38,690 --> 00:31:42,861
Önce onlardan mum ve korse yaptık
426
00:31:42,861 --> 00:31:46,782
sonra onlara gemilerle çarptık
ve midelerini poşetle doldurduk.
427
00:31:46,782 --> 00:31:50,160
Ama yine de birkaçı sağ kaldı.
428
00:31:51,620 --> 00:31:54,998
Ta ki karbondioksit,
okyanusu aside çevirip,
429
00:31:55,499 --> 00:31:57,793
yediği hayvanlar
kemik bile üretemez hâle gelene kadar.
430
00:31:57,793 --> 00:31:59,044
Ve şimdi de...
431
00:32:00,003 --> 00:32:02,881
Şimdi sadece bir tane kaldı,
432
00:32:04,216 --> 00:32:05,551
ona yalan söylemek zorundasın.
433
00:32:09,513 --> 00:32:12,266
Ona bunların hepsini
en baştan söylemiş olsaydın
434
00:32:13,100 --> 00:32:15,727
sana hayat hikâyesini anlatmak için
ne kadar hevesli olurdu?
435
00:32:17,145 --> 00:32:20,357
Ya da ona, yaptığımız kayıtların
vahşi ortamda bir yetişkinden
436
00:32:20,357 --> 00:32:24,653
bir gence aktarılan bilgilerin
yerini alacağını çünkü vahşi ortam
437
00:32:24,653 --> 00:32:25,904
olmayacağını söyleseydin?
438
00:32:25,904 --> 00:32:27,739
Bu senin için
yeterince dürüstçe olur muydu?
439
00:32:30,576 --> 00:32:33,078
Bilton daha fazla para veriyor
çünkü bir kambur balinayla
440
00:32:33,078 --> 00:32:34,621
son görüşmeyi yapabiliyoruz.
441
00:32:34,621 --> 00:32:35,831
Bu bir kazanç.
442
00:32:35,831 --> 00:32:38,667
İnsanlar ne yaptığımızı öğrenirse,
basın bunu duyarsa...
443
00:32:38,667 --> 00:32:39,877
Bu nasıl olacak?
444
00:32:45,340 --> 00:32:47,217
Hendricks buradaki işi bitirebilir.
445
00:32:48,552 --> 00:32:50,053
Alaska'ya gitmeni istiyoruz.
446
00:32:50,554 --> 00:32:52,848
- Orada bir kurt türü var...
- Ne demek "bitirebilir"?
447
00:32:52,848 --> 00:32:55,058
- ...adı Alexander Takımadaları kurdu.
- Ona ne diyecek?
448
00:32:55,559 --> 00:32:59,271
TomorrowZoo'nun kambur balinası olmasın
diye onu intihar mı ettirecek?
449
00:32:59,271 --> 00:33:00,480
Yaptığı şey bu mu?
450
00:33:02,024 --> 00:33:04,693
Müsaadenle bir toplantım var.
451
00:33:17,247 --> 00:33:20,209
Çal. Erkek şarkısını yayınla.
452
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
Sürekli tekrar etsin.
453
00:33:36,767 --> 00:33:42,606
"Akşamüstünün ışıkları
samanlığın aralıklarından girsin,
454
00:33:43,524 --> 00:33:47,236
güneş batarken balyaları yükseltsin.
455
00:33:48,987 --> 00:33:50,531
Akşam gelsin.
456
00:33:52,032 --> 00:33:54,284
Cırcır böcekleri rahatsızlık versin
457
00:33:55,077 --> 00:33:58,330
bir kadın iğneleriyle ipliğini alırken.
458
00:33:59,957 --> 00:34:01,291
Akşam gelsin.
459
00:34:03,126 --> 00:34:08,757
Uzun çalıların arasında kalmış çapanın
üzerinde çiyler biriksin.
460
00:34:10,384 --> 00:34:12,844
Yıldızlar çıksın.
461
00:34:13,344 --> 00:34:19,768
Ay göstersin gümüş boynuzunu."
462
00:34:19,768 --> 00:34:21,395
- Anne.
- "Bu"...
463
00:34:21,395 --> 00:34:22,688
Bitireyim...
464
00:34:23,480 --> 00:34:27,734
Bırak bitireyim. Tüm şiiri ezberledim.
465
00:34:27,734 --> 00:34:28,694
İzin ver...
466
00:34:28,694 --> 00:34:34,241
Hafızam yüzünden bunu unutmadan önce
tamamlamak istiyorum...
467
00:34:35,324 --> 00:34:38,536
- "Bırak t"... "Bırak tilki"...
- Dur. Dur.
468
00:34:38,536 --> 00:34:42,291
"Gelecek. Korkmana gerek yok."
469
00:34:42,291 --> 00:34:46,378
Sana çok kızgınım anne.
470
00:34:47,004 --> 00:34:48,880
- Biliyorum.
- Çok kızgınım hem de.
471
00:34:49,755 --> 00:34:53,802
Ama farklı bir şeyler yapsam
ben de kendime çok kızardım...
472
00:34:56,138 --> 00:35:00,767
Ve benimle bir tartışmanın ortasında
ölmek istemiyorum.
473
00:35:01,643 --> 00:35:06,481
Doktor Carragher
iyiye gittiğini söyledi demiştin.
474
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Eve gelmek istedim.
475
00:35:08,609 --> 00:35:11,862
Eve gelmek istedim, acele etme dedin.
476
00:35:11,862 --> 00:35:16,575
İnsanların nesli tükenmiyor
ama fillerin tükeniyor.
477
00:35:17,576 --> 00:35:20,454
O senin kararın değildi anne.
478
00:35:20,454 --> 00:35:22,080
Çalışman önemli.
479
00:35:22,956 --> 00:35:25,417
Seni üzmemeye çalışıyor Becca.
480
00:35:25,417 --> 00:35:28,086
- Çalışmanı bitirmeni istedi.
- Biliyordun. Biliyordun.
481
00:35:28,086 --> 00:35:30,964
Neden... Sizin derdiniz nedir ya?
482
00:35:30,964 --> 00:35:35,677
Karaciğer kanseriyim.
Diğer kanserler de var.
483
00:35:35,677 --> 00:35:37,429
Anne hayır. Şaka yapma.
484
00:35:40,307 --> 00:35:41,892
Bana yalan söyledin anne.
485
00:35:42,809 --> 00:35:44,061
Bana yalan söyledin.
486
00:35:59,535 --> 00:36:05,457
Hikâyenin bu kısmına,
şu an içinde olduğum kısmına geldiğinde
487
00:36:05,457 --> 00:36:10,045
geçmişe olan kızgınlığın bitiyor.
488
00:36:10,045 --> 00:36:15,634
Geleceğe de. Geleceğin planlarında yoksun,
o yüzden sadece şimdi kalıyor.
489
00:36:15,634 --> 00:36:18,387
Elimizde tek olan bu. Şimdi.
490
00:36:21,932 --> 00:36:23,976
- Yetmez.
- Hayır.
491
00:36:23,976 --> 00:36:27,354
Ama... elimizde olan bu.
492
00:36:28,355 --> 00:36:30,232
Sadece birazcık daha şimdi.
493
00:36:39,366 --> 00:36:41,451
Eminim tek sahip olduğumuz buydu.
494
00:37:57,194 --> 00:37:58,445
Yayını kes.
495
00:37:59,530 --> 00:38:01,865
İçeriği standart İngilizce
söz dizimine çevir.
496
00:38:02,950 --> 00:38:06,703
Yol yok. Yol yok.
497
00:38:06,703 --> 00:38:09,623
- Yol yok. Yol...
- Tanrım.
498
00:38:09,623 --> 00:38:13,377
Konuşma mikrofonunu aç. Seansı kaydetme.
499
00:38:14,837 --> 00:38:15,838
Beni duyuyor musun?
500
00:38:17,005 --> 00:38:18,882
Az önce duyduğun şeyi dinleme.
501
00:38:18,882 --> 00:38:20,926
Erkeği dinleme. Duyuyor musun?
502
00:38:22,261 --> 00:38:23,470
Siktir.
503
00:38:24,388 --> 00:38:26,640
Hâlâ oradaysan lütfen...
504
00:38:29,059 --> 00:38:32,521
Erkeğin önüne çıkmamasının bir sebebi var,
505
00:38:32,521 --> 00:38:34,815
cevap vermemesinin de.
506
00:38:36,859 --> 00:38:38,110
O aslında yok.
507
00:38:39,736 --> 00:38:40,737
Erkek yok.
508
00:38:41,822 --> 00:38:46,994
O duyduğun ses uzun yıllar önceden
ve çok uzak bir yerden geliyor.
509
00:38:46,994 --> 00:38:48,745
Sadece bir kayıt.
510
00:38:49,830 --> 00:38:50,831
Tamam. Siktir.
511
00:38:51,582 --> 00:38:54,585
Siktir... Hayır, sen,
kaydın ne olduğunu bilmiyorsun.
512
00:38:56,879 --> 00:38:59,006
Tamam, bunu nasıl açıklayacağım?
513
00:39:08,724 --> 00:39:11,935
İçini, hayatının nasıl olduğunu
514
00:39:12,436 --> 00:39:13,812
öğrenmek istedik.
515
00:39:15,397 --> 00:39:17,107
Onu senin için iyileştirmek değil,
516
00:39:18,734 --> 00:39:20,485
kendimiz için istedik.
517
00:39:22,821 --> 00:39:25,365
Sana öleceğin bir yere yüzmeni söylüyoruz.
518
00:39:25,991 --> 00:39:29,036
Bunu o erkek değil, biz yapıyoruz.
519
00:39:30,537 --> 00:39:31,538
Balina değil.
520
00:39:37,127 --> 00:39:39,463
O balina yıllar önce yok olmuş.
521
00:39:40,297 --> 00:39:41,548
Burada değil.
522
00:39:42,174 --> 00:39:45,302
Sesi gerçek değil.
523
00:39:49,056 --> 00:39:50,307
Yüzüp uzaklaş.
524
00:39:53,018 --> 00:39:54,186
Git yiyecek bul.
525
00:39:58,690 --> 00:40:00,359
Sana yalan söylüyoruz.
526
00:40:01,902 --> 00:40:04,488
Acı çektiği zaman
bizim türümüz böyle yapar.
527
00:40:10,494 --> 00:40:11,495
Yalan söyleriz.
528
00:40:36,645 --> 00:40:38,730
O burada değil mi?
529
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
Hayır.
530
00:40:45,487 --> 00:40:49,908
Burada olmayan bir şeyin sesi mi var?
531
00:40:50,409 --> 00:40:52,494
Gerçek olmayan bir şeyin?
532
00:40:54,371 --> 00:40:55,497
Buna yalan deniyor.
533
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
Bunun için bir sesimiz yok.
534
00:41:02,129 --> 00:41:07,301
Neden gerçek olmayan bir şey söyleyesin?
535
00:41:12,514 --> 00:41:15,517
Türünün sonuncusu olma ihtimalin var.
536
00:41:17,853 --> 00:41:21,773
Başkasını bulamıyoruz. Sadece sen varsın.
537
00:41:24,109 --> 00:41:26,695
O zaman yok olma vaktim gelmiş.
538
00:41:31,825 --> 00:41:35,704
Yok olduğunda
her şey baştan başlayacak dedin.
539
00:41:38,165 --> 00:41:40,083
Takip eden her şey olacağını söyledin.
540
00:41:41,210 --> 00:41:42,753
Alınan şeyi geri vereceğini.
541
00:41:44,880 --> 00:41:45,881
Evet.
542
00:41:48,550 --> 00:41:51,303
Bir gün senden daha fazlasının
olması mümkün.
543
00:41:53,388 --> 00:41:54,389
Ne zaman?
544
00:41:56,225 --> 00:41:57,351
Zaman alacak.
545
00:41:58,936 --> 00:42:00,979
Senin de benim de sahip olduğumuzdan
daha uzun zaman.
546
00:42:04,483 --> 00:42:07,903
Ama bana söylediklerin,
birbirimize söylediklerimiz...
547
00:42:09,905 --> 00:42:11,782
Onlar yeni başkalarının yolunu açacak.
548
00:42:16,745 --> 00:42:19,790
Gelecek sefer nasıl farklı olacak?
549
00:42:31,510 --> 00:42:34,847
Konuşma mikrofonunu aç. Seansı kaydetme.
550
00:42:36,390 --> 00:42:40,269
Onaysız seansına ait
ilave veri olmadığını fark ettik.
551
00:42:41,103 --> 00:42:43,522
Temas kuramadım.
552
00:42:43,522 --> 00:42:44,606
Hiçbir şey yok mu?
553
00:42:46,775 --> 00:42:47,776
Gitmiş.
554
00:42:48,360 --> 00:42:53,282
Bir Menagerie2100 çalışanıyla hedef tür
arasındaki konuşma içeriğinin hepsinin
555
00:42:53,282 --> 00:42:57,119
bize ait olduğunu hatırlatmama gerek yok.
556
00:42:58,912 --> 00:43:00,664
Bakın, protokolü çiğnedim.
557
00:43:01,623 --> 00:43:04,710
Merhum annemin sesini kullandım.
Özür dilerim.
558
00:43:05,502 --> 00:43:06,503
Bir daha olmaz.
559
00:43:10,632 --> 00:43:14,136
Bugünlerde çok fazla şeye veda ediyoruz.
560
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
Hayvanlara, birbirimize,
koca koca şehirlere.
561
00:43:20,475 --> 00:43:21,685
Bunun tabii zararı var.
562
00:43:23,353 --> 00:43:25,856
Alpha'nın körfezde maden çıkardığını
fark ettim.
563
00:43:27,816 --> 00:43:29,735
Oraya onlardan önce gittiğimize sevindim.
564
00:43:29,735 --> 00:43:33,071
Evet görünüşe göre önce biz, şimdi onlar.
565
00:43:37,034 --> 00:43:39,119
Alaska'da sahada olacaksın.
566
00:43:39,620 --> 00:43:41,580
O yüzden portatif bir ünite alman gerek.
567
00:43:41,580 --> 00:43:43,373
Veri tabanına bağlantısı olacak.
568
00:43:45,709 --> 00:43:48,212
Daha soğuk hava Ezra'ya iyi gelebilir.
569
00:43:50,214 --> 00:43:51,465
Evet. Evet.
570
00:43:53,759 --> 00:43:55,219
Artık okulda olmayacağım.
571
00:43:55,219 --> 00:43:57,471
- Hastasın diye mi?
- Taşınıyoruz.
572
00:43:58,263 --> 00:43:59,515
- Nereye?
- Alaska'ya.
573
00:44:00,599 --> 00:44:02,893
Annem kurtlarla konuşacak.
574
00:44:10,609 --> 00:44:13,237
Benimle burada buluşup
ne anlama geldiğini söyler misin?
575
00:44:13,237 --> 00:44:16,114
Evet. Sanırım Alaska'da hâlâ kış var.
576
00:44:18,325 --> 00:44:21,161
Belki seni ziyaret ederim
ve gerçek bir kardan adam yaparız.
577
00:44:22,204 --> 00:44:23,580
Hadi. Aç.
578
00:44:35,259 --> 00:44:38,428
Kambur balinanın nesli 2046'da tükendi.
579
00:44:39,054 --> 00:44:43,308
Bir ara dünyada onlardan
125 binden fazla vardı.
580
00:44:44,476 --> 00:44:47,271
Kutuplara yakın yaz beslenme alanlarından
göç ederek
581
00:44:47,271 --> 00:44:49,648
çiftleşmek için ekvatora yakın,
sıcak bir yere gittiler.
582
00:44:50,941 --> 00:44:52,651
Şarkılarıyla ve iletişim kurdukları
583
00:44:53,151 --> 00:44:56,697
karmaşık vokalleriyle meşhurlar.
584
00:45:18,760 --> 00:45:22,389
Hint akbabasının nesli 2039'da tükendi.
585
00:45:22,389 --> 00:45:23,807
Gerçi bir zamanlar 80 milyon...
586
00:45:23,807 --> 00:45:27,352
Afrika filinin nesli 2040'ta tükendi.
587
00:45:27,936 --> 00:45:29,229
Tükenmeden önce...
588
00:45:29,229 --> 00:45:34,109
Tapanuli orangutanının
nesli 2045'te tükendi. Önceleri...
589
00:45:34,109 --> 00:45:36,862
İklim değişiklikleri
yüzünden deniz buz habitatını kaybeden
590
00:45:36,862 --> 00:45:40,407
kutup ayılarının nesli 2043'te tükendi.
591
00:45:40,407 --> 00:45:42,492
- Hazır mısın?
- Hazırım.
592
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
- Üç saat mi?
- Evet.
593
00:45:53,879 --> 00:45:56,006
Kimseye bunu yaptığını söyleme.
594
00:45:56,006 --> 00:45:57,466
Kimseye.
595
00:45:57,466 --> 00:45:58,383
Asla.
596
00:46:18,820 --> 00:46:21,698
Gelecek sefere nasıl farklı olacak?
597
00:46:23,575 --> 00:46:26,286
Sadece biz değişirsek değişir.
598
00:46:27,996 --> 00:46:30,290
Dünya hakkında yalan söylemeyi kesersek.
599
00:46:32,626 --> 00:46:38,048
Biz düzeltmediğimiz için bizden sonra
gelenlerin düzeltmesini beklemeden.
600
00:46:49,643 --> 00:46:50,644
Burası iyi.
601
00:46:51,270 --> 00:46:53,647
Burası iyi.
602
00:46:59,152 --> 00:47:01,446
Artık balık yok.
603
00:47:01,446 --> 00:47:04,032
Olsaydı bilirdik.
604
00:47:04,032 --> 00:47:06,994
Artık Alpha için çalışıyorum.
605
00:47:06,994 --> 00:47:08,370
Elbette.
606
00:47:11,999 --> 00:47:13,834
Hâlâ burada olduğunu nereden biliyorsun?
607
00:47:15,627 --> 00:47:16,628
Bilmiyorum.
608
00:47:39,651 --> 00:47:40,485
Gel.
609
00:47:46,700 --> 00:47:48,202
- Hazır mısın?
- Evet.
610
00:47:49,369 --> 00:47:52,581
- Üç, iki, bir, atla.
- Üç, iki, bir.
611
00:48:05,302 --> 00:48:07,804
- Ne kadar kalabilirim?
- Uzun kalamazsın.
612
00:48:14,019 --> 00:48:15,479
Bizi yemez, değil mi?
613
00:48:17,105 --> 00:48:21,360
Senin ondan fazla dişin var
ama yerse de onu suçlayamazsın.
614
00:48:32,704 --> 00:48:35,666
Bu sesin anlamını bilmiyorum.
615
00:48:37,292 --> 00:48:40,838
Müzik mi?
Herkes için farklı bir anlamı vardır.
616
00:48:42,464 --> 00:48:46,385
Onu yapanı tanıyor musun?
617
00:48:47,094 --> 00:48:51,014
Hiç tanışmadım. Sadece müziğini biliyorum.
618
00:48:53,725 --> 00:48:58,021
Ama onu hâlâ duyabiliyor musun?
619
00:48:59,356 --> 00:49:00,357
Evet.
620
00:49:01,692 --> 00:49:02,693
Hadi.
621
00:49:04,444 --> 00:49:09,449
Yani onu tanımadan
dünyasını tanıyabilirsin?
622
00:49:10,617 --> 00:49:11,618
Evet.
623
00:49:12,744 --> 00:49:15,372
Peki daha başlamayanlar?
624
00:49:16,164 --> 00:49:19,042
Bugün yaptığımız sesleri duyacaklar mı?
625
00:49:19,751 --> 00:49:20,752
Evet.
626
00:49:22,045 --> 00:49:23,046
Nerede o?
627
00:49:24,506 --> 00:49:25,799
Sanırım gitti anne.
628
00:49:31,597 --> 00:49:32,598
İşte orada.
629
00:49:38,854 --> 00:49:41,440
Onlara dünyada olmanın
bir yolunu göstermelisin.
630
00:49:43,692 --> 00:49:44,902
Onları bizim için uyar.
631
00:49:46,445 --> 00:49:50,449
Ne yapabileceğimizi,
ne yaptığımızı gördün.
632
00:49:58,332 --> 00:50:00,250
Onlara kim olduğumuzu söyle.
633
00:50:05,380 --> 00:50:06,673
Söyledim bile.
634
00:51:34,761 --> 00:51:36,763
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher