1
00:00:51,301 --> 00:00:54,346
ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL
2
00:00:55,722 --> 00:00:59,226
ESPÉCIES EXTINTAS NESTE SÉCULO
3
00:01:05,274 --> 00:01:09,695
EXTRAPOLAÇÕES
4
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Fala-me sobre o fim.
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,297
Sobre o fim?
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,717
Onde acaba um círculo?
7
00:01:33,760 --> 00:01:39,183
Está sempre a acabar e a começar.
8
00:01:42,352 --> 00:01:47,816
Nós erguemo-nos e caímos
enquanto o mundo permitir.
9
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
Os dias pressionam-nos
10
00:01:55,157 --> 00:01:57,534
e, depois, passam por nós.
11
00:02:00,078 --> 00:02:04,333
O agora torna-se o futuro,
até acabarmos por cair.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,503
E devolvermos o que foi tirado.
13
00:02:12,007 --> 00:02:14,468
Era isso que querias saber?
14
00:02:15,594 --> 00:02:18,764
Eu quero saber tudo.
15
00:02:26,438 --> 00:02:27,731
Olá, tigre.
16
00:02:33,362 --> 00:02:35,155
Adormeceste com a televisão ligada.
17
00:02:36,073 --> 00:02:41,912
A avó estava a ler-me uma história.
A dos elefantes voadores.
18
00:02:43,747 --> 00:02:48,001
Mas... eles nunca voam realmente.
19
00:02:50,629 --> 00:02:51,672
Pois não?
20
00:02:53,423 --> 00:02:56,593
Não, querido.
Eles tinham trombas, não tinham asas.
21
00:02:57,594 --> 00:02:59,638
Sabes isso, mostrei-te imagens.
22
00:03:01,765 --> 00:03:03,100
Vá, amigo. Levanta-te.
23
00:03:09,147 --> 00:03:12,359
Espero que não seja outro dia laranja.
24
00:03:16,280 --> 00:03:18,574
Dia 17 de agosto de 2046.
25
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Alerta laranja em efeito para Cali,
na Colômbia, até ao pôr do sol.
26
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
Minimizar tempo no exterior.
27
00:03:29,585 --> 00:03:31,545
COLÔMBIA
28
00:03:31,545 --> 00:03:34,047
Não apareceu aqui nenhuma baleia.
29
00:03:34,798 --> 00:03:36,884
Parece que estou
numa casa velha e abandonada,
30
00:03:36,884 --> 00:03:38,135
a perguntar se está lá alguém.
31
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Se elas ainda estão vivas,
não parecem querem contactar.
32
00:03:42,806 --> 00:03:45,350
Faz-me lembrar de ti,
agora que penso nisso.
33
00:03:46,059 --> 00:03:48,562
Vi que houve outro arrojamento.
34
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Três espécimes em Farewell Spit.
Sabes porque aconteceu?
35
00:03:52,608 --> 00:03:54,526
Porque haveria um animal saudável
36
00:03:54,526 --> 00:03:58,363
e bonito de escolher acabar com a sua vida
só porque o mundo está um caos?
37
00:03:58,864 --> 00:04:01,742
- Não sei, diz-me tu.
- Está bem, Marco.
38
00:04:01,742 --> 00:04:03,452
Talvez não te devesse ter ligado.
39
00:04:03,452 --> 00:04:06,079
Certo. Tu trabalhas
para a concorrência, Bec.
40
00:04:06,079 --> 00:04:08,207
Tecnicamente,
estás a pedir espionagem empresarial,
41
00:04:08,207 --> 00:04:10,125
não cortesia profissional.
42
00:04:10,125 --> 00:04:13,420
A TomorrowZoo tornou-se
muito paranoica quanto a hackers,
43
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
espiões e ex-amantes da concorrência
44
00:04:15,631 --> 00:04:17,048
a pedir informações.
45
00:04:18,257 --> 00:04:21,136
Imagino que assines os mesmos
termos de confidencialidade que eu.
46
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
O mundo está a ficar sem animais e tempo.
47
00:04:23,430 --> 00:04:25,182
Escassez equivale a valor.
48
00:04:25,182 --> 00:04:27,434
Mais razões para partilhar informações.
49
00:04:28,644 --> 00:04:30,896
Se eu soubesse de uma, dizia-te.
50
00:04:31,522 --> 00:04:32,940
Devias fazer o mesmo por mim.
51
00:04:35,901 --> 00:04:38,570
Farias, certo?
52
00:04:40,864 --> 00:04:41,907
Eu encontrei uma.
53
00:04:44,535 --> 00:04:48,830
Na semana passada.
Depois, ela desapareceu.
54
00:04:48,830 --> 00:04:52,042
Não soube nada durante dias
e, agora, perdi-a.
55
00:04:54,253 --> 00:04:56,171
A temperatura do mar está acima dos 32 oC.
56
00:04:56,171 --> 00:05:00,217
O krill desapareceu, praticamente.
57
00:05:00,217 --> 00:05:03,846
A cadeia alimentar está a colapsar.
58
00:05:05,806 --> 00:05:08,350
Se ela não voltar,
eles vão acabar connosco.
59
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Então, façamos figas, Bec.
Espero que ela volte.
60
00:05:13,480 --> 00:05:15,941
É bom saber que ainda há uma, pelo menos.
61
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Vai dando notícias.
62
00:05:31,874 --> 00:05:34,001
Além do calor e da qualidade do ar,
63
00:05:34,001 --> 00:05:35,836
sabe-se que a tensão emocional
64
00:05:35,836 --> 00:05:38,755
desencadeia eventos cardíacos
relacionados com coração veranil.
65
00:05:38,755 --> 00:05:39,715
Eu sei.
66
00:05:39,715 --> 00:05:42,885
Quatro óbitos foram correlacionados
com cardiomiopatia termal,
67
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
vulgarmente chamada "coração veranil",
durante o atual evento de aquecimento...
68
00:05:47,306 --> 00:05:49,933
Monitor de saúde Patrulha Animal
a desligar.
69
00:05:59,902 --> 00:06:02,696
Quero que fiques em segurança
e sabes o que fazer.
70
00:06:02,696 --> 00:06:04,364
- Mãe...
- Manter isso azul...
71
00:06:04,364 --> 00:06:06,450
Eu sei. Só depende de mim.
72
00:06:06,450 --> 00:06:07,826
E se ficar amarelo?
73
00:06:07,826 --> 00:06:10,078
- Tenho de me acalmar.
- E se piscar vermelho?
74
00:06:10,078 --> 00:06:12,664
- Penso em coisas boas.
- Isso mesmo.
75
00:06:16,752 --> 00:06:17,961
Pronto.
76
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
Rebecca Shearer, arquivista.
77
00:06:53,664 --> 00:06:59,044
Entidade empregadora, Menagerie2100.
Bem-vinda. Selecione destino.
78
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
Local de estudo, Bahía Málaga.
79
00:07:15,310 --> 00:07:18,897
Reproduzir último contacto,
sessão de arquivo 005.
80
00:07:20,357 --> 00:07:22,609
Eu sou mãe. Tu és?
81
00:07:23,902 --> 00:07:25,279
Quatro vezes.
82
00:07:26,154 --> 00:07:27,656
E quando foi a última?
83
00:07:28,282 --> 00:07:32,619
Cinco voltas antes de agora,
ele surgiu no mundo.
84
00:07:33,662 --> 00:07:37,040
Vazio de compreensão, mas cheio de desejo.
85
00:07:39,376 --> 00:07:42,504
Ele encostou-se à minha pele.
86
00:07:44,590 --> 00:07:48,385
Eu era apenas alimento para ele,
em todos os sentidos.
87
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
Ele era, para mim, o propósito.
88
00:07:53,599 --> 00:07:55,475
Como soubeste o que fazer?
89
00:07:56,268 --> 00:07:58,562
A minha mãe fez o mesmo por mim.
90
00:07:59,313 --> 00:08:02,983
Ela ensinou-me o caminho e o problema.
91
00:08:05,068 --> 00:08:07,321
- Bom dia, Ezra.
- Bom dia.
92
00:08:07,321 --> 00:08:08,697
Como estás hoje?
93
00:08:15,078 --> 00:08:17,331
E sabes que tipo de dia é hoje, certo?
94
00:08:17,331 --> 00:08:18,665
Sim, laranja.
95
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
Então, no máximo 15 minutos no exterior.
96
00:08:22,085 --> 00:08:24,880
Com o incêndio por extinguir,
a qualidade do ar não é boa.
97
00:08:25,714 --> 00:08:28,467
E o teu coração
precisa de todo o oxigénio possível.
98
00:08:29,384 --> 00:08:30,844
Vamos manter o distintivo azul.
99
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Onde está o teu filho agora?
100
00:08:35,599 --> 00:08:39,895
Ele foi além do som da minha voz.
101
00:08:41,145 --> 00:08:42,898
Depois, foi ainda mais longe.
102
00:08:45,025 --> 00:08:48,487
Eu pedi à distância para ele regressar.
103
00:08:51,198 --> 00:08:56,119
Ele ficou perdido e acabou por cair.
104
00:08:59,706 --> 00:09:02,167
- Não viste um.
- Vi, sim.
105
00:09:02,918 --> 00:09:03,919
Não acredito!
106
00:09:03,919 --> 00:09:06,088
Eles não existem há milhares de anos.
107
00:09:06,088 --> 00:09:07,214
Desde os dinossauros.
108
00:09:07,214 --> 00:09:10,175
- Ela apresentou-te a algum dinossauro?
- Este é real.
109
00:09:10,175 --> 00:09:14,471
A minha mãe viu-o, é o trabalho dela.
Ela estuda os últimos.
110
00:09:14,471 --> 00:09:16,515
Queres ver-me a peidar um tigre?
111
00:09:17,140 --> 00:09:19,309
- Qual é o teu problema?
- Tem cuidado, Ezra.
112
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Sim, mentiroso. Vermelho é morte.
113
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
A minha mãe conhecia esse tigre!
É verdade!
114
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
Rebecca! Bom dia.
115
00:09:32,364 --> 00:09:33,824
Não sabia que tinha voltado.
116
00:09:33,824 --> 00:09:35,701
A empresa está a ficar nervosa.
117
00:09:35,701 --> 00:09:37,911
Estamos a gastar
muito tempo e dinheiro aqui.
118
00:09:38,412 --> 00:09:39,746
Sabe o que se passa?
119
00:09:39,746 --> 00:09:43,292
Estava tudo a correr bem.
Ela estava a ser muito responsiva.
120
00:09:43,792 --> 00:09:47,838
Mas parecemos ter perdido o contacto
nos últimos dias.
121
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
Haverá problemas de concorrência
como houve em Virunga?
122
00:09:51,884 --> 00:09:54,386
Diga-me se for preciso
envolver os advogados.
123
00:09:54,386 --> 00:09:57,014
Se a TomorrowZoo
anda a interferir com o seu trabalho...
124
00:09:57,014 --> 00:10:00,809
É só ruído ambiente, atividade mineira.
É muito barulhento, lá em baixo.
125
00:10:00,809 --> 00:10:03,604
Por isso, vou mudar as frequências.
126
00:10:03,604 --> 00:10:04,771
Veremos se ajuda.
127
00:10:04,771 --> 00:10:09,610
Queremos muito acelerar isto.
Estamos a ficar sem tempo.
128
00:10:12,446 --> 00:10:14,573
Se ela aparecer, eu digo-lhe isso.
129
00:10:25,292 --> 00:10:28,045
Reproduzir último contacto.
Dia 12 de agosto, manhã.
130
00:10:28,879 --> 00:10:33,300
O caminho que a minha mãe me ensinou
está a tornar-se mais difícil de seguir.
131
00:10:35,052 --> 00:10:37,554
Também é assim para ti?
132
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Parar reprodução.
133
00:10:44,937 --> 00:10:46,188
Onde estás?
134
00:10:54,071 --> 00:10:58,325
Ligar microfone. Iniciar reprodução.
135
00:10:59,076 --> 00:11:01,370
Gravar hora e dia.
136
00:11:03,163 --> 00:11:06,500
Selecionar Mahler, Sinfonia 10, o adágio.
137
00:11:24,393 --> 00:11:27,437
Da última vez,
perguntaste-me sobre a minha mãe.
138
00:11:29,106 --> 00:11:31,567
Ela chamava-se Eve.
139
00:11:34,820 --> 00:11:37,865
Ouço a voz dela quando falo contigo.
140
00:11:39,825 --> 00:11:41,785
É assim que soas, na minha cabeça.
141
00:11:43,745 --> 00:11:46,582
Como uma idosa que gostava
de se sentar num barco a remos
142
00:11:46,582 --> 00:11:51,128
num lago nos Berkshires
e beber uísque ao pôr do sol.
143
00:11:53,922 --> 00:11:56,800
Não que tu saibas
o que nada disso significa.
144
00:12:05,893 --> 00:12:09,271
Ela costumava dizer que, sempre que eu
estava triste ou me sentia sozinha,
145
00:12:09,271 --> 00:12:13,775
podia apenas imaginar
Gustav Mahler a comunicar
146
00:12:13,775 --> 00:12:16,945
comigo a partir de outra época.
147
00:12:20,157 --> 00:12:23,035
Mahler tinha o coração partido
quando compôs isto.
148
00:12:26,246 --> 00:12:30,584
A filha dele tinha morrido
no ano anterior com escarlatina.
149
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
Foi assim que a vida o fez soar.
150
00:12:42,554 --> 00:12:45,516
Mahler faleceu antes de ouvir
a sinfonia ser tocada.
151
00:12:47,392 --> 00:12:48,936
Nem sequer estava terminada.
152
00:12:50,604 --> 00:12:53,649
A minha mãe costumava dizer-me
153
00:12:53,649 --> 00:12:56,860
para a terminar na minha cabeça.
154
00:13:01,990 --> 00:13:03,867
Quero muito que voltes.
155
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Merda!
156
00:13:23,345 --> 00:13:26,265
No verão de 2037, houve imensos incêndios.
157
00:13:28,517 --> 00:13:33,063
Houve 30 dias de calor extremo seguidos
durante o meu segundo trimestre.
158
00:13:34,565 --> 00:13:38,402
Tentei afastar-me do calor.
A eletricidade falhava muitas vezes, logo...
159
00:13:40,279 --> 00:13:42,364
Ele compreende a gravidade do estado dele?
160
00:13:42,948 --> 00:13:44,283
Explicou-lhe?
161
00:13:44,283 --> 00:13:47,286
Se ele compreende
que pode morrer com um dia de sol?
162
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Não, ainda não encontrei
forma de lho dizer.
163
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
Ele sabe que tem coração veranil.
164
00:13:56,587 --> 00:13:59,506
Sabe o que é um dia de calor extremo
e que tem de os evitar.
165
00:14:01,091 --> 00:14:04,261
Chama-lhes "dias de coração esvaziado"
em vez de "calor extremo".
166
00:14:04,261 --> 00:14:07,723
Portanto,
compreende que tem de ter cuidado.
167
00:14:08,891 --> 00:14:12,060
Foi isso que aconteceu?
Ele esteve muito tempo no exterior?
168
00:14:12,060 --> 00:14:14,062
Não, ele não esteve no exterior.
169
00:14:14,980 --> 00:14:19,693
É evidente que uns rapazes mais velhos
o provocaram e que isso o irritou.
170
00:14:19,693 --> 00:14:21,069
Foi o que causou isto.
171
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Estava uma menina com ele
quando eu lá cheguei.
172
00:14:28,577 --> 00:14:30,245
Ela também tem coração veranil.
173
00:14:35,334 --> 00:14:38,504
Aonde quer que o futuro nos leve,
sabemos que vamos para lá juntos.
174
00:14:38,504 --> 00:14:43,926
Daí a Terapêuticas Integradas Alpha
oferecer a melhor medicação comestí...
175
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
O pai tinha coração veranil e passou-mo?
176
00:14:54,811 --> 00:14:55,896
Não, querido.
177
00:14:56,396 --> 00:14:59,691
O teu pai nasceu em 1999
e não havia coração veranil nessa altura.
178
00:15:00,275 --> 00:15:02,819
O teu pai deu-te
um coração grande e bondoso.
179
00:15:04,446 --> 00:15:05,531
E esse coração grande e bondoso
180
00:15:05,531 --> 00:15:07,824
fê-lo estar em Manila
quando a tempestade surgiu.
181
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
O mundo fez-te adoecer
porque nós fizemos adoecer o mundo.
182
00:15:17,209 --> 00:15:19,336
Mas, agora, vamos ajudar-te a melhorar.
183
00:15:25,050 --> 00:15:27,010
Uma menina na escola disse
184
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
que quem tem coração veranil
só vive até aos 30 anos.
185
00:15:30,430 --> 00:15:32,766
Como vou fazer dez anos no próximo ano,
186
00:15:33,517 --> 00:15:37,104
isso significa que só terei
mais duas vidas de dez anos.
187
00:15:37,104 --> 00:15:39,356
Eu não acredito nisso.
188
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Acredito que ainda vais ter
muitas vidas de dez anos.
189
00:15:43,861 --> 00:15:48,365
Talvez sejas como um gato
e tenhas sete vidas.
190
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
- Isso dá 70 anos.
- Exato.
191
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
E aposto que, quando chegares aos 30,
192
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
alguém já terá inventado
um coração novo só para ti.
193
00:16:02,713 --> 00:16:04,464
Bem-vindos ao Frio de Inverno,
194
00:16:04,464 --> 00:16:07,509
a melhor terapia imersiva
para problemas relacionados com o calor.
195
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
{\an8}FRIO DE INVERNO
FAZER UM BONECO DE NEVE
196
00:16:10,262 --> 00:16:12,764
Vá lá! Porque não posso jogar?
197
00:16:12,764 --> 00:16:14,099
Desculpa, amigo.
198
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Parece que hoje tiveste
uma situação na escola.
199
00:16:17,186 --> 00:16:20,939
Mas eu quero jogar.
O Frio de Inverno não presta.
200
00:16:20,939 --> 00:16:24,151
Por vezes, as coisas que nos protegem
não são as mais divertidas.
201
00:16:24,651 --> 00:16:25,986
Mas a tua amiga Lola está aqui.
202
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
CARREGAR PARA ENCONTRAR AMIGOS
203
00:16:32,159 --> 00:16:35,037
Queres ajudar, Ezra?
Tenho botões para fazer de olhos.
204
00:16:35,037 --> 00:16:36,330
Estás enganada.
205
00:16:36,330 --> 00:16:39,208
A minha mãe diz que vão fazer
corações novos para nós os dois.
206
00:16:39,833 --> 00:16:41,585
E que eu vou viver até aos 70 anos.
207
00:16:46,924 --> 00:16:49,885
Esta é uma ligação segura
para a Menagerie2100.
208
00:16:49,885 --> 00:16:54,097
Rebecca Shearer, arquivista para BC1998F.
209
00:16:55,224 --> 00:16:57,518
Tudo o que se seguir
na interface de comunicação
210
00:16:57,518 --> 00:17:00,020
é propriedade da Menagerie2100.
211
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
Dia 18 de agosto de 2046. Três, dois, um.
212
00:17:11,073 --> 00:17:13,492
Se estás a receber isto,
por favor, responde.
213
00:17:22,376 --> 00:17:23,961
Vá lá.
214
00:17:27,172 --> 00:17:30,050
Se ainda me ouves, por favor, responde.
215
00:17:45,732 --> 00:17:48,402
Ouvi outra, ontem à noite.
216
00:17:49,778 --> 00:17:51,280
Onde está ele?
217
00:17:54,825 --> 00:17:58,120
Se houver algum macho por aí,
eu ajudo-te a encontrá-lo.
218
00:18:00,038 --> 00:18:02,583
Quero ser mãe outra vez.
219
00:18:03,792 --> 00:18:07,963
Neste lugar, neste presente.
220
00:18:12,926 --> 00:18:14,678
Há alimento suficiente para isso?
221
00:18:16,597 --> 00:18:20,893
Se ele está aqui, deve haver suficiente.
222
00:18:20,893 --> 00:18:22,811
Deve haver...
223
00:18:22,811 --> 00:18:25,647
Adicionar som à interface de vocabulário.
224
00:18:27,191 --> 00:18:31,695
Porque fazes os meus sons?
Depois deste tempo todo.
225
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Toda a minha vida observei a tua espécie.
226
00:18:35,908 --> 00:18:37,701
Sentia curiosidade.
227
00:18:38,994 --> 00:18:40,704
Sabes o que é curiosidade?
228
00:18:41,205 --> 00:18:44,249
Eu vi-te onde começa o céu?
229
00:18:45,125 --> 00:18:48,170
- Fizeste com que algumas de nós caíssem?
- Não.
230
00:18:49,963 --> 00:18:53,008
Não. Eu nunca vos faria mal.
231
00:18:54,885 --> 00:18:56,553
Quero aprender convosco.
232
00:19:00,265 --> 00:19:03,685
Tens observado. Sabes como nós somos.
233
00:19:05,687 --> 00:19:07,648
Podes dizer-me o que procuras?
234
00:19:10,108 --> 00:19:14,029
Nós, a minha espécie, partilhamos o mundo.
235
00:19:15,364 --> 00:19:17,032
Tudo o que existe.
236
00:19:18,700 --> 00:19:22,663
Quando se torna menos,
o mesmo nos acontece.
237
00:19:26,083 --> 00:19:27,584
Também é assim para ti?
238
00:19:32,422 --> 00:19:38,428
Os nossos bebés não se erguem e caem.
239
00:19:40,681 --> 00:19:44,893
Deixam-nos e afastam-se.
240
00:19:48,897 --> 00:19:52,943
Nós vemo-los a desaparecer.
241
00:19:55,654 --> 00:19:58,866
Todos os meus fizeram isso.
242
00:19:58,866 --> 00:20:00,742
Vou procurar alimento para ti.
243
00:20:04,997 --> 00:20:08,458
Preciso de o encontrar. Ele sabe...
244
00:20:12,963 --> 00:20:14,631
Adicionar à interface de vocabulário.
245
00:20:22,598 --> 00:20:26,185
Se ela não encontrar alimento,
podemos voltar a perdê-la. E ao macho.
246
00:20:26,185 --> 00:20:28,270
E se lhe oferecermos alimento
para continuar?
247
00:20:28,270 --> 00:20:31,481
As baleias-corcundas adultas
precisam de 1300 kg de alimento por dia.
248
00:20:31,481 --> 00:20:34,109
- Sobretudo krill, mas...
- Não sabia.
249
00:20:34,109 --> 00:20:38,697
Sim, isso obviamente tem ramificações
que teríamos de discutir internamente.
250
00:20:38,697 --> 00:20:40,407
A boa notícia é que quer acasalar,
251
00:20:40,407 --> 00:20:42,367
o que faz parte do ciclo migratório dela.
252
00:20:42,367 --> 00:20:46,914
Logo, podemos descobrir mais sobre
esse comportamento se o macho for forte.
253
00:20:46,914 --> 00:20:50,459
Ela vai ser o protótipo de todas
as baleias-corcundas que criarmos.
254
00:20:50,459 --> 00:20:52,377
- Ótimo trabalho, Becca.
- Obrigada.
255
00:20:58,467 --> 00:20:59,635
Alimento?
256
00:21:00,135 --> 00:21:01,637
- Essa é difícil.
- É?
257
00:21:01,637 --> 00:21:04,681
Não daria boa imagem
pegar em proteína de qualidade
258
00:21:04,681 --> 00:21:06,308
e oferecê-la a animais.
259
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
A Ásia enfrenta uma seca.
260
00:21:08,602 --> 00:21:10,020
Há pessoas a morrer lá.
261
00:21:10,854 --> 00:21:14,107
E nós vamos dar a uma baleia
nutrientes de qualidade humana
262
00:21:14,107 --> 00:21:16,860
para a fazer falar
sobre comer e fazer sexo.
263
00:21:17,903 --> 00:21:18,987
É um pesadelo de RP.
264
00:21:18,987 --> 00:21:20,739
Pronto, já chega.
265
00:21:21,740 --> 00:21:23,867
A temperatura da superfície
e a acidificação subiram.
266
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
A baía vai tornar-se uma zona morta.
267
00:21:26,745 --> 00:21:29,081
Deve ser a última temporada cá.
268
00:21:29,957 --> 00:21:32,459
Temos apenas de fazer progressos.
269
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Acabar tudo depressa
antes que algo se saiba.
270
00:21:35,128 --> 00:21:36,672
Concordo.
271
00:21:36,672 --> 00:21:40,592
Exclusividade de uma baleia-corcunda
elimina a TomorrowZoo da competição.
272
00:21:40,592 --> 00:21:42,427
Dá-me só mais umas noites.
273
00:21:50,102 --> 00:21:52,771
"'Nós somos rosas', disseram as rosas.
274
00:21:52,771 --> 00:21:57,526
E ele ficou cheio de tristeza,
porque a flor dele lhe tinha dito
275
00:21:58,026 --> 00:22:01,697
que era a única daquela espécie
no Universo.
276
00:22:02,406 --> 00:22:05,701
E ali estavam cinco mil,
277
00:22:06,201 --> 00:22:09,162
todas parecidas, num só jardim.
278
00:22:09,913 --> 00:22:13,500
'Ela ficaria muito irritada', pensou ele,
279
00:22:13,500 --> 00:22:15,711
'se visse isto.
280
00:22:15,711 --> 00:22:18,046
Tossiria de forma terrível
281
00:22:18,046 --> 00:22:22,426
e fingiria que estava a morrer
para evitar que se rissem dela.
282
00:22:23,177 --> 00:22:24,469
E se eu...
283
00:22:24,469 --> 00:22:26,680
E eu seria obrigado a fingir
284
00:22:26,680 --> 00:22:29,349
que estava a cuidar dela.
285
00:22:30,058 --> 00:22:33,729
Pois se eu não fizesse isso
286
00:22:35,147 --> 00:22:37,482
para também me tornar mais humilde,
287
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
ela permitir-se-ia realmente morrer.'"
288
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
- Queres que leia agora, mãe?
- Não.
289
00:22:47,784 --> 00:22:52,664
Eu... Tu vais estar aqui.
290
00:22:53,165 --> 00:22:58,086
Eu não vou.
Por isso, este é o tempo da avó.
291
00:23:01,632 --> 00:23:05,677
"Depois, ele continuou
com as suas reflexões.
292
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
- 'Pensava que era rico com uma flor...'"
- Gostas dessa, não é?
293
00:23:09,932 --> 00:23:11,975
'"... que era única em todo o mundo...'"
294
00:23:11,975 --> 00:23:15,604
A baleia com que estás a falar
soa como o orangotango?
295
00:23:16,522 --> 00:23:19,233
Não, eu fiz o orangotango
soar como o teu pai
296
00:23:19,233 --> 00:23:21,026
porque tinha saudades dele.
297
00:23:21,026 --> 00:23:23,320
Então, a que soa a baleia?
298
00:23:23,946 --> 00:23:25,197
Soa à avó Eve.
299
00:23:26,031 --> 00:23:28,742
Não, mas como soa ela na realidade?
300
00:23:29,826 --> 00:23:30,953
Queres ouvir?
301
00:23:32,538 --> 00:23:36,834
Reproduzir BC1998. Vocabulário básico.
302
00:23:47,135 --> 00:23:48,554
Que está ela a dizer?
303
00:23:49,096 --> 00:23:54,309
Está a dizer:
"Quem é este pequeno humano Ezra,
304
00:23:54,309 --> 00:23:57,771
que eu tanto adoro?"
305
00:24:04,236 --> 00:24:08,323
Quando eu morrer,
vais fazer um animal soar como eu?
306
00:24:09,533 --> 00:24:12,995
Não, querido.
Porque tu não vais ficar extinto.
307
00:24:17,958 --> 00:24:20,752
"'E tudo o que eu tinha
era uma rosa pequena e comum.'"
308
00:24:20,752 --> 00:24:24,882
Queres ver, Ezra? Queres ver rosas?
309
00:24:26,884 --> 00:24:29,052
"'Uma rosa comum', disse ele."
310
00:24:30,179 --> 00:24:32,598
Eu sou o Nick Bilton e muitos podem saber
311
00:24:32,598 --> 00:24:34,183
que pretendo unir forças
312
00:24:34,183 --> 00:24:38,896
com a empresa de propriedade intelectual
mais sofisticada do mundo,
313
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
a Menagerie2100.
314
00:24:41,690 --> 00:24:44,902
Ora, podem perguntar porque uma empresa
315
00:24:44,902 --> 00:24:46,904
como a Alpha quer entrar neste negócio
316
00:24:46,904 --> 00:24:49,239
e a resposta é simples.
317
00:24:49,239 --> 00:24:52,409
{\an8}A Alpha está interessada
apenas numa coisa.
318
00:24:52,409 --> 00:24:56,747
{\an8}Identificar o que no presente
pertence ao futuro.
319
00:24:57,414 --> 00:24:58,624
{\an8}Num futuro melhor.
320
00:24:59,124 --> 00:25:02,920
{\an8}Um futuro em que se armazenaram
geneticamente elefantes, orangotangos
321
00:25:04,046 --> 00:25:07,341
{\an8}e, pelo que eu ouvi,
talvez até baleias-corcundas.
322
00:25:07,841 --> 00:25:11,053
A Alpha tem excelentes regalias.
323
00:25:11,053 --> 00:25:13,138
Tenho imenso para aprender convosco
324
00:25:13,138 --> 00:25:16,475
e espero que,
com a aprovação dos acionistas,
325
00:25:17,309 --> 00:25:19,144
vocês me acompanhem nesta jornada.
326
00:25:51,635 --> 00:25:52,636
Anda.
327
00:26:00,227 --> 00:26:02,646
Reproduzir sessão de arquivo 008.
328
00:26:05,899 --> 00:26:08,193
Onde ouviste o último macho?
329
00:26:08,193 --> 00:26:10,237
Ele não estava longe daqui.
330
00:26:12,698 --> 00:26:15,868
Encontrámo-nos um ao outro
no fundo do céu.
331
00:26:16,910 --> 00:26:19,788
Ele era diferente deste.
332
00:26:22,207 --> 00:26:23,458
Que lhe aconteceu?
333
00:26:25,294 --> 00:26:27,379
Foi durante o dia.
334
00:26:28,964 --> 00:26:31,049
O céu estava próximo.
335
00:26:34,761 --> 00:26:39,725
Os que serviam de alimento para nós
tinham desaparecido.
336
00:26:39,725 --> 00:26:42,644
Portanto, procurámos em lugares novos.
337
00:26:43,687 --> 00:26:47,232
Ele não viu o que o atingiu vindo de cima.
338
00:26:47,733 --> 00:26:49,151
Fez-lhe buracos
339
00:26:49,902 --> 00:26:52,821
e ele caiu.
340
00:26:54,323 --> 00:26:56,074
Até ao fundo de tudo.
341
00:26:57,534 --> 00:26:59,328
Ele ainda lá está.
342
00:27:00,120 --> 00:27:02,581
Eu vejo-o, à medida que vai mudando.
343
00:27:05,209 --> 00:27:07,544
Onde está esse novo macho?
344
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
Não o consigo encontrar.
345
00:27:15,969 --> 00:27:20,432
Deve ser a Rebecca.
Sou das Operações. Hendricks.
346
00:27:20,432 --> 00:27:22,726
Gestão de Recursos de Projetos
do Hemisfério Sul.
347
00:27:23,227 --> 00:27:24,728
Parar reprodução.
348
00:27:25,395 --> 00:27:27,481
Desculpe, a Christina não disse que havia
349
00:27:27,481 --> 00:27:29,316
- mais gente envolvida.
- Tenho vindo à noite
350
00:27:29,316 --> 00:27:30,817
para apressar as coisas.
351
00:27:32,444 --> 00:27:33,445
O tempo está a contar.
352
00:27:33,445 --> 00:27:38,659
Há uma forte possibilidade
de esta ser a última baleia-corcunda.
353
00:27:38,659 --> 00:27:40,327
As últimas duas.
354
00:27:40,327 --> 00:27:43,914
A HW1998 e o macho
com que ela tem comunicado.
355
00:27:44,414 --> 00:27:47,417
Tem uma cópia da transcrição de ontem?
Parece estar inacessível.
356
00:27:49,795 --> 00:27:53,048
Sugiro que nos foquemos na fêmea,
neste momento.
357
00:27:54,049 --> 00:27:57,010
Eu estive a ouvir
algumas das suas gravações.
358
00:27:57,010 --> 00:28:00,597
Os nossos bebés não se erguem e caem.
359
00:28:00,597 --> 00:28:02,766
Queria perguntar sobre a voz que usa.
360
00:28:02,766 --> 00:28:04,810
- A voz?
- Para a baleia.
361
00:28:05,435 --> 00:28:09,898
Usa um avatar de uma voz humana,
que vai contra os protocolos da Menagerie.
362
00:28:09,898 --> 00:28:15,404
Isso leva exatamente ao tipo
de apego emocional que tentamos evitar.
363
00:28:15,404 --> 00:28:16,822
Vai reportar-me?
364
00:28:17,781 --> 00:28:19,283
Não.
365
00:28:19,825 --> 00:28:21,285
Não. Faça o que lhe apetecer.
366
00:28:21,285 --> 00:28:23,620
Quero dizer, quem sou eu para julgar?
367
00:28:23,620 --> 00:28:26,623
Um tipo que trabalhava com morcegos
usava a voz da Marilyn Monroe.
368
00:28:27,958 --> 00:28:29,376
Analisei os seus registos.
369
00:28:29,376 --> 00:28:32,045
Também usou um avatar de voz
para os elefantes.
370
00:28:34,256 --> 00:28:37,009
Ajuda-me a criar uma ligação
e a fazer perguntas melhores.
371
00:28:37,009 --> 00:28:40,137
A voz humana que está a usar aqui,
372
00:28:41,597 --> 00:28:43,056
a Eve Shearer,
373
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
é a sua mãe, presumo.
374
00:28:46,810 --> 00:28:49,563
E a do orangotango em Sumatra
375
00:28:49,563 --> 00:28:51,982
era de um senhor chamado Omar Haddad.
376
00:28:51,982 --> 00:28:53,650
- O meu falecido marido.
- Certo.
377
00:28:53,650 --> 00:28:57,237
Como eu disse, faça o que lhe apetecer.
378
00:28:58,697 --> 00:29:01,074
Fiz um pedido para uma equipa de mergulho
379
00:29:01,074 --> 00:29:04,244
ver o macho
e talvez até obter uma amostra de ADN.
380
00:29:04,745 --> 00:29:06,371
Viram-no? Como estava ele?
381
00:29:06,955 --> 00:29:08,081
Certo.
382
00:29:08,081 --> 00:29:10,209
Não vai poder trabalhar com o macho hoje
383
00:29:10,209 --> 00:29:15,047
e, infelizmente,
a equipa de mergulho não o irá encontrar.
384
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
O que está a ouvir...
385
00:29:24,014 --> 00:29:29,102
... é uma gravação de arquivo de perto
da Baía dos Glaciares, há sete anos.
386
00:29:29,102 --> 00:29:31,313
Era um macho. Já está morto.
387
00:29:31,313 --> 00:29:32,481
Morto?
388
00:29:33,815 --> 00:29:35,317
Colisão com embarcação.
389
00:29:40,322 --> 00:29:43,200
Reproduziu-lhe um chamamento para acasalar
de uma baleia morta?
390
00:29:43,992 --> 00:29:45,911
Qual é o seu problema?
391
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
O meu?
392
00:29:49,414 --> 00:29:51,458
Leu a declaração de missão?
393
00:29:51,458 --> 00:29:53,877
Nós não queremos salvar espécimes.
394
00:29:53,877 --> 00:29:56,797
Queremos descobrir
um modelo da espécie inteira.
395
00:29:56,797 --> 00:29:59,383
Ela anda por aí à procura dele.
396
00:29:59,383 --> 00:30:03,554
A exibir comportamentos de acasalamento,
que é o que precisamos que ela faça.
397
00:30:03,554 --> 00:30:06,682
Não sei porque tem
tanta dificuldade em perceber isso.
398
00:30:06,682 --> 00:30:08,392
Quero dizer...
399
00:30:08,392 --> 00:30:11,478
Acha que não os subornámos com alimento
e abrigo para obter o que queríamos?
400
00:30:11,478 --> 00:30:15,732
Talvez não soubesse que o mesmo se passou
com os elefantes com que trabalhou.
401
00:30:15,732 --> 00:30:16,733
Eu...
402
00:30:17,234 --> 00:30:21,071
Talvez tivesse achado
que andava à procura de um ser humano
403
00:30:21,071 --> 00:30:23,949
para partilhar eventos do quotidiano.
404
00:30:23,949 --> 00:30:26,159
- Quero dizer...
- Não posso fazer parte disto.
405
00:30:27,411 --> 00:30:29,830
A sério? Já faz parte disto.
406
00:30:34,126 --> 00:30:35,127
Shearer!
407
00:30:35,794 --> 00:30:37,337
Que achava que estávamos a fazer?
408
00:30:37,337 --> 00:30:40,132
São criaturas altamente sofisticadas!
409
00:30:40,132 --> 00:30:42,384
Sim, tal como nós somos.
410
00:30:42,384 --> 00:30:44,261
E, se não a estudarmos ao máximo
411
00:30:44,261 --> 00:30:47,472
antes de ela perceber
que é a última baleia no mundo,
412
00:30:47,472 --> 00:30:50,225
não temos propriamente um negócio,
pois não?
413
00:30:52,769 --> 00:30:54,688
Não um que possam vender.
414
00:31:06,074 --> 00:31:07,242
Pronta?
415
00:31:07,242 --> 00:31:09,328
- Claro.
- Certo.
416
00:31:09,328 --> 00:31:11,246
- Ótimo.
- E acho uma ótima ideia...
417
00:31:11,246 --> 00:31:14,333
- Gostaria de falar consigo.
- Rebecca.
418
00:31:14,333 --> 00:31:16,543
- Estou um pouco ocupada.
- Isto é importante.
419
00:31:17,836 --> 00:31:18,837
Volto noutra altura.
420
00:31:23,717 --> 00:31:25,010
Não mentiu só a mim.
421
00:31:25,677 --> 00:31:27,221
Mentiu-lhe a ela.
422
00:31:30,849 --> 00:31:32,768
Ela vai ficar extinta de qualquer forma.
423
00:31:33,435 --> 00:31:36,605
Assim, poderemos voltar a tê-la
quando resolvermos os problemas.
424
00:31:38,690 --> 00:31:42,861
Primeiro,
transformamo-las em velas e cintas
425
00:31:42,861 --> 00:31:46,782
e, depois, matamo-las com embarcações
e enchemos-lhes as barrigas de plástico.
426
00:31:46,782 --> 00:31:50,160
E, ainda assim, algumas delas sobrevivem.
427
00:31:51,620 --> 00:31:54,998
Até o dióxido de carbono
transformar o oceano em ácido
428
00:31:55,499 --> 00:31:57,793
e os animais que ela come
nem se conseguirem formar.
429
00:31:57,793 --> 00:31:59,044
Por isso, agora...
430
00:32:00,003 --> 00:32:02,881
... agora que já só resta uma,
431
00:32:04,216 --> 00:32:05,551
têm de lhe mentir.
432
00:32:09,513 --> 00:32:12,266
E, se lhe tivesse dito
tudo isso no início,
433
00:32:13,100 --> 00:32:15,727
quão disposta estaria ela
a contar-lhe a sua história de vida?
434
00:32:17,145 --> 00:32:20,357
Ou então, e se lhe tivesse dito
que as gravações que nós fazemos
435
00:32:20,357 --> 00:32:24,653
irão substituir a informação transmitida
entre um adulto e uma cria na natureza
436
00:32:24,653 --> 00:32:25,904
porque não haverá natureza?
437
00:32:25,904 --> 00:32:27,739
Seria honestidade suficiente para si?
438
00:32:30,576 --> 00:32:33,078
O Bilton paga mais
porque temos a última entrevista
439
00:32:33,078 --> 00:32:34,621
com uma baleia-corcunda.
440
00:32:34,621 --> 00:32:35,831
Isso é uma vitória.
441
00:32:35,831 --> 00:32:38,667
Se as pessoas soubessem disto,
se a imprensa descobrisse...
442
00:32:38,667 --> 00:32:39,877
E como aconteceria isso?
443
00:32:45,340 --> 00:32:47,217
O Hendricks pode terminar tudo por aqui.
444
00:32:48,552 --> 00:32:50,053
Precisamos que vá ao Alasca.
445
00:32:50,554 --> 00:32:52,848
- Há lá uma espécie de lobo...
- Como assim, "terminar"?
446
00:32:52,848 --> 00:32:55,058
- ... do Arquipélago Alexander...
- Que lhe vai dizer?
447
00:32:55,559 --> 00:32:59,271
Ele vai tentar que ela arroje
para a TomorrowZoo não chegar até ela?
448
00:32:59,271 --> 00:33:00,480
É isso que ele vai fazer?
449
00:33:02,024 --> 00:33:04,693
Se me der licença, tenho uma reunião.
450
00:33:17,247 --> 00:33:20,209
Reproduzir. Transmitir canto masculino.
451
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
Ciclo contínuo.
452
00:33:36,767 --> 00:33:42,606
"Que a luz do final de tarde
brilhe através de fendas no celeiro,
453
00:33:43,524 --> 00:33:47,236
fazendo subir os fardos
à medida que o Sol se põe.
454
00:33:48,987 --> 00:33:50,531
Que chegue o entardecer.
455
00:33:52,032 --> 00:33:54,284
Que os grilos esfreguem as patas
456
00:33:55,077 --> 00:33:58,330
como uma mulher pega nas agulhas e tece.
457
00:33:59,957 --> 00:34:01,291
Que chegue o entardecer.
458
00:34:03,126 --> 00:34:08,757
Que o orvalho se acumule na enxada
abandonada na relva alta.
459
00:34:10,384 --> 00:34:12,844
Que as estrelas apareçam.
460
00:34:13,344 --> 00:34:19,768
Que a Lua revele o seu chifre prateado."
461
00:34:19,768 --> 00:34:21,395
- Mãe.
- "Que..."
462
00:34:21,395 --> 00:34:22,688
Deixa-me...
463
00:34:23,480 --> 00:34:27,734
Deixa-me acabar. Decorei o poema inteiro.
464
00:34:27,734 --> 00:34:28,694
Deixa-me...
465
00:34:28,694 --> 00:34:34,241
Quero dizer tudo antes que me esqueça,
porque a minha memória...
466
00:34:35,324 --> 00:34:38,536
- "Que a raposa..."
- Chega.
467
00:34:38,536 --> 00:34:42,291
"... venha. Não precisas de ter medo."
468
00:34:42,291 --> 00:34:46,378
Estou tão zangada contigo, mãe.
469
00:34:47,004 --> 00:34:48,880
- Eu sei.
- Estou tão zangada.
470
00:34:49,755 --> 00:34:53,802
Mas, se tivesse feito algo de outra forma,
estaria zangada comigo própria...
471
00:34:56,138 --> 00:35:00,767
... e não quero morrer
enquanto discuto comigo.
472
00:35:01,643 --> 00:35:06,481
Disseste-me que o Dr. Carragher
tinha dito que estavas a melhorar.
473
00:35:07,107 --> 00:35:11,862
Eu queria voltar para casa.
Tu disseste-me para não me apressar.
474
00:35:11,862 --> 00:35:16,575
Os humanos não estão a ficar extintos,
mas os elefantes estão.
475
00:35:17,576 --> 00:35:20,454
Não te competia tomar essa decisão, mãe.
476
00:35:20,454 --> 00:35:22,080
O teu trabalho é importante.
477
00:35:22,956 --> 00:35:25,417
Becca, ela não te queria perturbar.
478
00:35:25,417 --> 00:35:28,086
- Queria que terminasses o teu trabalho.
- Tu sabias!
479
00:35:28,086 --> 00:35:30,964
Porque não... Qual é o vosso problema?
480
00:35:30,964 --> 00:35:35,677
Bem, eu tenho cancro do fígado.
E praticamente tudo o resto.
481
00:35:35,677 --> 00:35:37,429
Mãe, não. Não brinques.
482
00:35:40,307 --> 00:35:41,892
Tu mentiste-me, mãe.
483
00:35:42,809 --> 00:35:44,061
Mentiste-me.
484
00:35:59,535 --> 00:36:05,457
Quando chegas a esta fase da vida,
à fase em que eu estou agora,
485
00:36:05,457 --> 00:36:10,045
deixas de estar zangada com o passado.
486
00:36:10,045 --> 00:36:15,634
E não estás nos planos do futuro.
Portanto, só sobra o presente.
487
00:36:15,634 --> 00:36:18,387
Tudo o que temos é o presente.
488
00:36:21,932 --> 00:36:23,976
- Não é suficiente.
- Não.
489
00:36:23,976 --> 00:36:27,354
Mas é tudo o que temos.
490
00:36:28,355 --> 00:36:30,232
Um pouco mais de presente.
491
00:36:39,366 --> 00:36:41,451
Aposto que é tudo o que sempre tivemos.
492
00:37:57,194 --> 00:37:58,445
Parar transmissão.
493
00:37:59,530 --> 00:38:01,865
Converter conteúdo para sintaxe inglesa.
494
00:38:02,950 --> 00:38:06,703
Não há caminho. Não há caminho.
495
00:38:06,703 --> 00:38:09,623
- Não há caminho. Não há...
- Meu Deus.
496
00:38:09,623 --> 00:38:13,377
Ligar microfone. Não gravar sessão.
497
00:38:14,837 --> 00:38:15,838
Consegues ouvir-me?
498
00:38:17,005 --> 00:38:18,882
Não ligues ao que acabaste de ouvir.
499
00:38:18,882 --> 00:38:20,926
Não ligues ao macho. Consegues ouvir-me?
500
00:38:22,261 --> 00:38:23,470
Merda!
501
00:38:24,388 --> 00:38:26,640
Se ainda estiveres aí, por favor...
502
00:38:29,059 --> 00:38:32,521
Há uma razão para ele não aparecer,
503
00:38:32,521 --> 00:38:34,815
uma razão para ele não responder.
504
00:38:36,859 --> 00:38:38,110
Ele não existe.
505
00:38:39,736 --> 00:38:40,737
Não há nenhum macho.
506
00:38:41,822 --> 00:38:46,994
A voz que estavas a ouvir
era de há muitos anos e de muito longe.
507
00:38:46,994 --> 00:38:48,745
É só uma gravação.
508
00:38:49,830 --> 00:38:50,831
Merda!
509
00:38:51,582 --> 00:38:54,585
Merda! Não, tu não sabes
o que é uma gravação.
510
00:38:56,879 --> 00:38:59,006
Certo, como te posso explicar isto?
511
00:39:08,724 --> 00:39:11,935
Nós queríamos conhecer o teu interior,
512
00:39:12,436 --> 00:39:13,812
como é a tua vida.
513
00:39:15,397 --> 00:39:17,107
Queríamo-lo para nós próprios,
514
00:39:18,734 --> 00:39:20,485
não para te ajudar.
515
00:39:22,821 --> 00:39:25,365
Estamos a dizer-te para nadares
até um sítio onde vais morrer.
516
00:39:25,991 --> 00:39:29,036
Nós estamos a fazer isto, não é ele.
517
00:39:30,537 --> 00:39:31,538
Não é uma baleia.
518
00:39:37,127 --> 00:39:39,463
Essa baleia caiu há muitos anos.
519
00:39:40,297 --> 00:39:41,548
Não está aqui.
520
00:39:42,174 --> 00:39:45,302
A voz dela não é real.
521
00:39:49,056 --> 00:39:50,307
Nada para longe.
522
00:39:53,018 --> 00:39:54,186
Procura alimento.
523
00:39:58,690 --> 00:40:00,359
Nós estamos a mentir-te.
524
00:40:01,902 --> 00:40:04,488
É o que a nossa espécie faz
quando está a sofrer.
525
00:40:10,494 --> 00:40:11,495
Mente.
526
00:40:36,645 --> 00:40:38,730
Ele não está aqui?
527
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
Não.
528
00:40:45,487 --> 00:40:49,908
Vocês têm um som para o que não está aqui?
529
00:40:50,409 --> 00:40:52,494
Para o que não é real?
530
00:40:54,371 --> 00:40:55,497
Chama-se mentira.
531
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
Nós não temos um som para isso.
532
00:41:02,129 --> 00:41:07,301
Para quê dizer uma coisa que não é real?
533
00:41:12,514 --> 00:41:15,517
É possível que sejas
a última da tua espécie.
534
00:41:17,853 --> 00:41:21,773
Não encontramos mais nenhuma. Só tu.
535
00:41:24,109 --> 00:41:26,695
Então, é altura de eu cair.
536
00:41:31,825 --> 00:41:35,704
Disseste que, quando caem, tudo recomeça.
537
00:41:38,165 --> 00:41:40,083
Tornam-se tudo o que se segue.
538
00:41:41,210 --> 00:41:42,753
Devolvem o que é tirado.
539
00:41:44,880 --> 00:41:45,881
Sim.
540
00:41:48,550 --> 00:41:51,303
É possível que, um dia,
haverá mais como tu.
541
00:41:53,388 --> 00:41:54,389
Quando?
542
00:41:56,225 --> 00:41:57,351
Vai demorar algum tempo.
543
00:41:58,936 --> 00:42:00,979
Mais tempo do que eu ou tu temos.
544
00:42:04,483 --> 00:42:07,903
Mas o que tu me contaste,
o que dissemos uma à outra...
545
00:42:09,905 --> 00:42:11,782
... isso alimentará baleias novas.
546
00:42:16,745 --> 00:42:19,790
E que irá mudar na próxima vez?
547
00:42:31,510 --> 00:42:34,847
Ligar microfone. Não gravar sessão.
548
00:42:36,390 --> 00:42:40,269
Reparámos que não há dados adicionais
da sua sessão não aprovada.
549
00:42:41,103 --> 00:42:43,522
Não consegui estabelecer contacto.
550
00:42:43,522 --> 00:42:44,606
Nada?
551
00:42:46,775 --> 00:42:47,776
Ela desapareceu.
552
00:42:48,360 --> 00:42:53,282
Não preciso de lhe relembrar que possuímos
todo o conteúdo de todas as conversas
553
00:42:53,282 --> 00:42:57,119
entre um funcionário da Menagerie2100
e um espécime-alvo.
554
00:42:58,912 --> 00:43:00,664
Eu violei o protocolo.
555
00:43:01,623 --> 00:43:04,710
Usei a voz da minha falecida mãe.
Peço desculpa.
556
00:43:05,502 --> 00:43:06,503
Não se repetirá.
557
00:43:10,632 --> 00:43:14,136
Andamos a despedir-nos
de tanta coisa, hoje em dia.
558
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
De animais, uns dos outros,
de cidades inteiras.
559
00:43:20,475 --> 00:43:21,685
Claro que isso tem um preço.
560
00:43:23,353 --> 00:43:25,856
Reparei que a Alpha
começou a minerar a baía.
561
00:43:27,816 --> 00:43:29,735
Ainda bem que lá chegámos antes deles.
562
00:43:29,735 --> 00:43:33,071
Sim, parece que nós, agora, somos eles.
563
00:43:37,034 --> 00:43:39,119
Vai para o terreno no Alasca.
564
00:43:39,620 --> 00:43:41,580
Precisa de uma unidade portátil.
565
00:43:41,580 --> 00:43:43,373
Vai ter ligação à base de dados.
566
00:43:45,709 --> 00:43:48,212
Talvez um clima mais frio
seja mais benéfico para o Ezra.
567
00:43:50,214 --> 00:43:51,465
Sim.
568
00:43:53,759 --> 00:43:55,219
Não vou mais à escola.
569
00:43:55,219 --> 00:43:57,471
- Estás doente?
- Vamos mudar-nos.
570
00:43:58,263 --> 00:43:59,515
- Para onde?
- Alasca.
571
00:44:00,599 --> 00:44:02,893
A minha mãe vai falar com os lobos.
572
00:44:10,609 --> 00:44:13,237
Encontramo-nos aqui
para me dizeres o que isso significa?
573
00:44:13,237 --> 00:44:16,114
Sim. Acho que ainda há inverno no Alasca.
574
00:44:18,325 --> 00:44:21,161
Talvez eu te visite
e façamos um boneco de neve a sério.
575
00:44:22,204 --> 00:44:23,580
Força. Podes abrir.
576
00:44:35,259 --> 00:44:38,428
A baleia-corcunda ficou extinta em 2046.
577
00:44:39,054 --> 00:44:43,308
A dada altura, havia 125 mil no planeta.
578
00:44:44,476 --> 00:44:47,271
Migraram de locais de alimentação veranis
perto dos polos
579
00:44:47,271 --> 00:44:49,648
para acasalar em águas mais quentes
junto ao equador.
580
00:44:50,941 --> 00:44:52,651
Eram famosas pelas suas canções,
581
00:44:53,151 --> 00:44:56,697
vocalizações complexas
que as permitiam comunicar.
582
00:45:18,760 --> 00:45:22,389
O abutre-indiano ficou extinto em 2039.
583
00:45:22,389 --> 00:45:23,807
Chegou a haver 80 milhões...
584
00:45:23,807 --> 00:45:27,352
O elefante-africano ficou extinto em 2040.
585
00:45:27,936 --> 00:45:29,229
Era, antes da extinção...
586
00:45:29,229 --> 00:45:34,109
O orangotango-de-tapanuli
ficou extinto em 2045. Após...
587
00:45:34,109 --> 00:45:36,862
O urso-polar ficou extinto em 2043,
588
00:45:36,862 --> 00:45:40,407
após ter perdido o seu habitat
devido às alterações climáticas.
589
00:45:40,407 --> 00:45:42,492
- Estás pronto?
- Estou.
590
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
- Três horas?
- Sim.
591
00:45:53,879 --> 00:45:56,006
E não diga isto a ninguém.
592
00:45:56,006 --> 00:45:57,466
Não.
593
00:45:57,466 --> 00:45:58,383
Nunca.
594
00:46:18,820 --> 00:46:21,698
E que irá mudar na próxima vez?
595
00:46:23,575 --> 00:46:26,286
Só mudará se nós mudarmos.
596
00:46:27,996 --> 00:46:30,290
Se pararmos de mentir acerca do mundo.
597
00:46:32,626 --> 00:46:38,048
Se pararmos de esperar que os próximos
o resolvam porque nós não o fizemos.
598
00:46:49,643 --> 00:46:50,644
Aqui, está bom.
599
00:46:51,270 --> 00:46:53,647
Aqui, está bom.
600
00:46:59,152 --> 00:47:01,446
Já não há peixes.
601
00:47:01,446 --> 00:47:04,032
Se houvesse, nós saberíamos.
602
00:47:04,032 --> 00:47:06,994
Eu agora trabalho para a Alpha.
603
00:47:06,994 --> 00:47:08,370
Claro.
604
00:47:11,999 --> 00:47:13,834
Como sabes que ela está aqui?
605
00:47:15,627 --> 00:47:16,628
Não sei.
606
00:47:39,651 --> 00:47:40,485
Vamos.
607
00:47:46,700 --> 00:47:48,202
- Estás pronto?
- Sim.
608
00:47:49,369 --> 00:47:52,581
- Três, dois, um, vamos.
- Três, dois, um.
609
00:48:05,302 --> 00:48:06,428
Quanto tempo posso ficar?
610
00:48:06,428 --> 00:48:07,804
Não muito.
611
00:48:14,019 --> 00:48:15,479
Ela não nos vai comer, pois não?
612
00:48:17,105 --> 00:48:21,360
Tu tens mais dentes do que ela,
mas não a poderíamos culpar se o fizesse.
613
00:48:32,704 --> 00:48:35,666
Não sei o que significa este som.
614
00:48:37,292 --> 00:48:40,838
Música?
Significa algo diferente para todos.
615
00:48:42,464 --> 00:48:46,385
Aquele da tua espécie que a fez.
Conhece-lo?
616
00:48:47,094 --> 00:48:51,014
Nunca o conheci,
só conheço a música que ele fez.
617
00:48:53,725 --> 00:48:58,021
Mas consegues ouvi-lo?
618
00:48:59,356 --> 00:49:00,357
Sim.
619
00:49:01,692 --> 00:49:02,693
Vá lá.
620
00:49:04,444 --> 00:49:09,449
Então, podes conhecer o mundo dele
e não o conhecer a ele?
621
00:49:10,617 --> 00:49:11,618
Sim.
622
00:49:12,744 --> 00:49:15,372
E aqueles que ainda não começaram?
623
00:49:16,164 --> 00:49:19,042
Eles vão ouvir estes sons
que estamos a fazer hoje?
624
00:49:19,751 --> 00:49:20,752
Sim.
625
00:49:22,045 --> 00:49:23,046
Onde está ela?
626
00:49:24,506 --> 00:49:25,799
Acho que se foi.
627
00:49:31,597 --> 00:49:32,598
Ali está ela.
628
00:49:38,854 --> 00:49:41,440
Vais mostrar-lhes uma forma
de estar no mundo.
629
00:49:43,692 --> 00:49:44,902
Avisá-los acerca de nós.
630
00:49:46,445 --> 00:49:50,449
Consegues ver o que nós fazemos,
aquilo que já fizemos.
631
00:49:58,332 --> 00:50:00,250
Diz-lhes quem nós somos.
632
00:50:05,380 --> 00:50:06,673
Já o fiz.
633
00:51:34,761 --> 00:51:36,763
Legendas: Lara Kahrel