1 00:00:51,301 --> 00:00:54,346 ALTERAÇÃO DA TEMPERATURA MUNDIAL 2 00:00:55,722 --> 00:00:59,226 ESPÉCIES EXTINTAS NESTE SÉCULO 3 00:01:05,274 --> 00:01:09,695 EXTRAPOLAÇÕES 4 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Fala-me sobre o fim. 5 00:01:26,920 --> 00:01:28,297 Sobre o fim? 6 00:01:29,339 --> 00:01:31,717 Onde acaba um círculo? 7 00:01:33,760 --> 00:01:39,183 Está sempre a acabar e a começar. 8 00:01:42,352 --> 00:01:47,816 Nós erguemo-nos e caímos enquanto o mundo permitir. 9 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Os dias pressionam-nos 10 00:01:55,157 --> 00:01:57,534 e, depois, passam por nós. 11 00:02:00,078 --> 00:02:04,333 O agora torna-se o futuro, até acabarmos por cair. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,503 E devolvermos o que foi tirado. 13 00:02:12,007 --> 00:02:14,468 Era isso que querias saber? 14 00:02:15,594 --> 00:02:18,764 Eu quero saber tudo. 15 00:02:26,438 --> 00:02:27,731 Olá, tigre. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,155 Adormeceste com a televisão ligada. 17 00:02:36,073 --> 00:02:41,912 A avó estava a ler-me uma história. A dos elefantes voadores. 18 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Mas... eles nunca voam realmente. 19 00:02:50,629 --> 00:02:51,672 Pois não? 20 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Não, querido. Eles tinham trombas, não tinham asas. 21 00:02:57,594 --> 00:02:59,638 Sabes isso, mostrei-te imagens. 22 00:03:01,765 --> 00:03:03,100 Vá, amigo. Levanta-te. 23 00:03:09,147 --> 00:03:12,359 Espero que não seja outro dia laranja. 24 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Dia 17 de agosto de 2046. 25 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Alerta laranja em efeito para Cali, na Colômbia, até ao pôr do sol. 26 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 Minimizar tempo no exterior. 27 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 COLÔMBIA 28 00:03:31,545 --> 00:03:34,047 Não apareceu aqui nenhuma baleia. 29 00:03:34,798 --> 00:03:36,884 Parece que estou numa casa velha e abandonada, 30 00:03:36,884 --> 00:03:38,135 a perguntar se está lá alguém. 31 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Se elas ainda estão vivas, não parecem querem contactar. 32 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 Faz-me lembrar de ti, agora que penso nisso. 33 00:03:46,059 --> 00:03:48,562 Vi que houve outro arrojamento. 34 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Três espécimes em Farewell Spit. Sabes porque aconteceu? 35 00:03:52,608 --> 00:03:54,526 Porque haveria um animal saudável 36 00:03:54,526 --> 00:03:58,363 e bonito de escolher acabar com a sua vida só porque o mundo está um caos? 37 00:03:58,864 --> 00:04:01,742 - Não sei, diz-me tu. - Está bem, Marco. 38 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 Talvez não te devesse ter ligado. 39 00:04:03,452 --> 00:04:06,079 Certo. Tu trabalhas para a concorrência, Bec. 40 00:04:06,079 --> 00:04:08,207 Tecnicamente, estás a pedir espionagem empresarial, 41 00:04:08,207 --> 00:04:10,125 não cortesia profissional. 42 00:04:10,125 --> 00:04:13,420 A TomorrowZoo tornou-se muito paranoica quanto a hackers, 43 00:04:13,420 --> 00:04:15,631 espiões e ex-amantes da concorrência 44 00:04:15,631 --> 00:04:17,048 a pedir informações. 45 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 Imagino que assines os mesmos termos de confidencialidade que eu. 46 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 O mundo está a ficar sem animais e tempo. 47 00:04:23,430 --> 00:04:25,182 Escassez equivale a valor. 48 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Mais razões para partilhar informações. 49 00:04:28,644 --> 00:04:30,896 Se eu soubesse de uma, dizia-te. 50 00:04:31,522 --> 00:04:32,940 Devias fazer o mesmo por mim. 51 00:04:35,901 --> 00:04:38,570 Farias, certo? 52 00:04:40,864 --> 00:04:41,907 Eu encontrei uma. 53 00:04:44,535 --> 00:04:48,830 Na semana passada. Depois, ela desapareceu. 54 00:04:48,830 --> 00:04:52,042 Não soube nada durante dias e, agora, perdi-a. 55 00:04:54,253 --> 00:04:56,171 A temperatura do mar está acima dos 32 oC. 56 00:04:56,171 --> 00:05:00,217 O krill desapareceu, praticamente. 57 00:05:00,217 --> 00:05:03,846 A cadeia alimentar está a colapsar. 58 00:05:05,806 --> 00:05:08,350 Se ela não voltar, eles vão acabar connosco. 59 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Então, façamos figas, Bec. Espero que ela volte. 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,941 É bom saber que ainda há uma, pelo menos. 61 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Vai dando notícias. 62 00:05:31,874 --> 00:05:34,001 Além do calor e da qualidade do ar, 63 00:05:34,001 --> 00:05:35,836 sabe-se que a tensão emocional 64 00:05:35,836 --> 00:05:38,755 desencadeia eventos cardíacos relacionados com coração veranil. 65 00:05:38,755 --> 00:05:39,715 Eu sei. 66 00:05:39,715 --> 00:05:42,885 Quatro óbitos foram correlacionados com cardiomiopatia termal, 67 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 vulgarmente chamada "coração veranil", durante o atual evento de aquecimento... 68 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Monitor de saúde Patrulha Animal a desligar. 69 00:05:59,902 --> 00:06:02,696 Quero que fiques em segurança e sabes o que fazer. 70 00:06:02,696 --> 00:06:04,364 - Mãe... - Manter isso azul... 71 00:06:04,364 --> 00:06:06,450 Eu sei. Só depende de mim. 72 00:06:06,450 --> 00:06:07,826 E se ficar amarelo? 73 00:06:07,826 --> 00:06:10,078 - Tenho de me acalmar. - E se piscar vermelho? 74 00:06:10,078 --> 00:06:12,664 - Penso em coisas boas. - Isso mesmo. 75 00:06:16,752 --> 00:06:17,961 Pronto. 76 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 Rebecca Shearer, arquivista. 77 00:06:53,664 --> 00:06:59,044 Entidade empregadora, Menagerie2100. Bem-vinda. Selecione destino. 78 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Local de estudo, Bahía Málaga. 79 00:07:15,310 --> 00:07:18,897 Reproduzir último contacto, sessão de arquivo 005. 80 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 Eu sou mãe. Tu és? 81 00:07:23,902 --> 00:07:25,279 Quatro vezes. 82 00:07:26,154 --> 00:07:27,656 E quando foi a última? 83 00:07:28,282 --> 00:07:32,619 Cinco voltas antes de agora, ele surgiu no mundo. 84 00:07:33,662 --> 00:07:37,040 Vazio de compreensão, mas cheio de desejo. 85 00:07:39,376 --> 00:07:42,504 Ele encostou-se à minha pele. 86 00:07:44,590 --> 00:07:48,385 Eu era apenas alimento para ele, em todos os sentidos. 87 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 Ele era, para mim, o propósito. 88 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 Como soubeste o que fazer? 89 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 A minha mãe fez o mesmo por mim. 90 00:07:59,313 --> 00:08:02,983 Ela ensinou-me o caminho e o problema. 91 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 - Bom dia, Ezra. - Bom dia. 92 00:08:07,321 --> 00:08:08,697 Como estás hoje? 93 00:08:15,078 --> 00:08:17,331 E sabes que tipo de dia é hoje, certo? 94 00:08:17,331 --> 00:08:18,665 Sim, laranja. 95 00:08:19,249 --> 00:08:21,502 Então, no máximo 15 minutos no exterior. 96 00:08:22,085 --> 00:08:24,880 Com o incêndio por extinguir, a qualidade do ar não é boa. 97 00:08:25,714 --> 00:08:28,467 E o teu coração precisa de todo o oxigénio possível. 98 00:08:29,384 --> 00:08:30,844 Vamos manter o distintivo azul. 99 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Onde está o teu filho agora? 100 00:08:35,599 --> 00:08:39,895 Ele foi além do som da minha voz. 101 00:08:41,145 --> 00:08:42,898 Depois, foi ainda mais longe. 102 00:08:45,025 --> 00:08:48,487 Eu pedi à distância para ele regressar. 103 00:08:51,198 --> 00:08:56,119 Ele ficou perdido e acabou por cair. 104 00:08:59,706 --> 00:09:02,167 - Não viste um. - Vi, sim. 105 00:09:02,918 --> 00:09:03,919 Não acredito! 106 00:09:03,919 --> 00:09:06,088 Eles não existem há milhares de anos. 107 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Desde os dinossauros. 108 00:09:07,214 --> 00:09:10,175 - Ela apresentou-te a algum dinossauro? - Este é real. 109 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 A minha mãe viu-o, é o trabalho dela. Ela estuda os últimos. 110 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Queres ver-me a peidar um tigre? 111 00:09:17,140 --> 00:09:19,309 - Qual é o teu problema? - Tem cuidado, Ezra. 112 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Sim, mentiroso. Vermelho é morte. 113 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 A minha mãe conhecia esse tigre! É verdade! 114 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Rebecca! Bom dia. 115 00:09:32,364 --> 00:09:33,824 Não sabia que tinha voltado. 116 00:09:33,824 --> 00:09:35,701 A empresa está a ficar nervosa. 117 00:09:35,701 --> 00:09:37,911 Estamos a gastar muito tempo e dinheiro aqui. 118 00:09:38,412 --> 00:09:39,746 Sabe o que se passa? 119 00:09:39,746 --> 00:09:43,292 Estava tudo a correr bem. Ela estava a ser muito responsiva. 120 00:09:43,792 --> 00:09:47,838 Mas parecemos ter perdido o contacto nos últimos dias. 121 00:09:47,838 --> 00:09:50,799 Haverá problemas de concorrência como houve em Virunga? 122 00:09:51,884 --> 00:09:54,386 Diga-me se for preciso envolver os advogados. 123 00:09:54,386 --> 00:09:57,014 Se a TomorrowZoo anda a interferir com o seu trabalho... 124 00:09:57,014 --> 00:10:00,809 É só ruído ambiente, atividade mineira. É muito barulhento, lá em baixo. 125 00:10:00,809 --> 00:10:03,604 Por isso, vou mudar as frequências. 126 00:10:03,604 --> 00:10:04,771 Veremos se ajuda. 127 00:10:04,771 --> 00:10:09,610 Queremos muito acelerar isto. Estamos a ficar sem tempo. 128 00:10:12,446 --> 00:10:14,573 Se ela aparecer, eu digo-lhe isso. 129 00:10:25,292 --> 00:10:28,045 Reproduzir último contacto. Dia 12 de agosto, manhã. 130 00:10:28,879 --> 00:10:33,300 O caminho que a minha mãe me ensinou está a tornar-se mais difícil de seguir. 131 00:10:35,052 --> 00:10:37,554 Também é assim para ti? 132 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Parar reprodução. 133 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Onde estás? 134 00:10:54,071 --> 00:10:58,325 Ligar microfone. Iniciar reprodução. 135 00:10:59,076 --> 00:11:01,370 Gravar hora e dia. 136 00:11:03,163 --> 00:11:06,500 Selecionar Mahler, Sinfonia 10, o adágio. 137 00:11:24,393 --> 00:11:27,437 Da última vez, perguntaste-me sobre a minha mãe. 138 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 Ela chamava-se Eve. 139 00:11:34,820 --> 00:11:37,865 Ouço a voz dela quando falo contigo. 140 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 É assim que soas, na minha cabeça. 141 00:11:43,745 --> 00:11:46,582 Como uma idosa que gostava de se sentar num barco a remos 142 00:11:46,582 --> 00:11:51,128 num lago nos Berkshires e beber uísque ao pôr do sol. 143 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 Não que tu saibas o que nada disso significa. 144 00:12:05,893 --> 00:12:09,271 Ela costumava dizer que, sempre que eu estava triste ou me sentia sozinha, 145 00:12:09,271 --> 00:12:13,775 podia apenas imaginar Gustav Mahler a comunicar 146 00:12:13,775 --> 00:12:16,945 comigo a partir de outra época. 147 00:12:20,157 --> 00:12:23,035 Mahler tinha o coração partido quando compôs isto. 148 00:12:26,246 --> 00:12:30,584 A filha dele tinha morrido no ano anterior com escarlatina. 149 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Foi assim que a vida o fez soar. 150 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Mahler faleceu antes de ouvir a sinfonia ser tocada. 151 00:12:47,392 --> 00:12:48,936 Nem sequer estava terminada. 152 00:12:50,604 --> 00:12:53,649 A minha mãe costumava dizer-me 153 00:12:53,649 --> 00:12:56,860 para a terminar na minha cabeça. 154 00:13:01,990 --> 00:13:03,867 Quero muito que voltes. 155 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Merda! 156 00:13:23,345 --> 00:13:26,265 No verão de 2037, houve imensos incêndios. 157 00:13:28,517 --> 00:13:33,063 Houve 30 dias de calor extremo seguidos durante o meu segundo trimestre. 158 00:13:34,565 --> 00:13:38,402 Tentei afastar-me do calor. A eletricidade falhava muitas vezes, logo... 159 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Ele compreende a gravidade do estado dele? 160 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Explicou-lhe? 161 00:13:44,283 --> 00:13:47,286 Se ele compreende que pode morrer com um dia de sol? 162 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Não, ainda não encontrei forma de lho dizer. 163 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 Ele sabe que tem coração veranil. 164 00:13:56,587 --> 00:13:59,506 Sabe o que é um dia de calor extremo e que tem de os evitar. 165 00:14:01,091 --> 00:14:04,261 Chama-lhes "dias de coração esvaziado" em vez de "calor extremo". 166 00:14:04,261 --> 00:14:07,723 Portanto, compreende que tem de ter cuidado. 167 00:14:08,891 --> 00:14:12,060 Foi isso que aconteceu? Ele esteve muito tempo no exterior? 168 00:14:12,060 --> 00:14:14,062 Não, ele não esteve no exterior. 169 00:14:14,980 --> 00:14:19,693 É evidente que uns rapazes mais velhos o provocaram e que isso o irritou. 170 00:14:19,693 --> 00:14:21,069 Foi o que causou isto. 171 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 Estava uma menina com ele quando eu lá cheguei. 172 00:14:28,577 --> 00:14:30,245 Ela também tem coração veranil. 173 00:14:35,334 --> 00:14:38,504 Aonde quer que o futuro nos leve, sabemos que vamos para lá juntos. 174 00:14:38,504 --> 00:14:43,926 Daí a Terapêuticas Integradas Alpha oferecer a melhor medicação comestí... 175 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 O pai tinha coração veranil e passou-mo? 176 00:14:54,811 --> 00:14:55,896 Não, querido. 177 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 O teu pai nasceu em 1999 e não havia coração veranil nessa altura. 178 00:15:00,275 --> 00:15:02,819 O teu pai deu-te um coração grande e bondoso. 179 00:15:04,446 --> 00:15:05,531 E esse coração grande e bondoso 180 00:15:05,531 --> 00:15:07,824 fê-lo estar em Manila quando a tempestade surgiu. 181 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 O mundo fez-te adoecer porque nós fizemos adoecer o mundo. 182 00:15:17,209 --> 00:15:19,336 Mas, agora, vamos ajudar-te a melhorar. 183 00:15:25,050 --> 00:15:27,010 Uma menina na escola disse 184 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 que quem tem coração veranil só vive até aos 30 anos. 185 00:15:30,430 --> 00:15:32,766 Como vou fazer dez anos no próximo ano, 186 00:15:33,517 --> 00:15:37,104 isso significa que só terei mais duas vidas de dez anos. 187 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Eu não acredito nisso. 188 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Acredito que ainda vais ter muitas vidas de dez anos. 189 00:15:43,861 --> 00:15:48,365 Talvez sejas como um gato e tenhas sete vidas. 190 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 - Isso dá 70 anos. - Exato. 191 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 E aposto que, quando chegares aos 30, 192 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 alguém já terá inventado um coração novo só para ti. 193 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Bem-vindos ao Frio de Inverno, 194 00:16:04,464 --> 00:16:07,509 a melhor terapia imersiva para problemas relacionados com o calor. 195 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 {\an8}FRIO DE INVERNO FAZER UM BONECO DE NEVE 196 00:16:10,262 --> 00:16:12,764 Vá lá! Porque não posso jogar? 197 00:16:12,764 --> 00:16:14,099 Desculpa, amigo. 198 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 Parece que hoje tiveste uma situação na escola. 199 00:16:17,186 --> 00:16:20,939 Mas eu quero jogar. O Frio de Inverno não presta. 200 00:16:20,939 --> 00:16:24,151 Por vezes, as coisas que nos protegem não são as mais divertidas. 201 00:16:24,651 --> 00:16:25,986 Mas a tua amiga Lola está aqui. 202 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 CARREGAR PARA ENCONTRAR AMIGOS 203 00:16:32,159 --> 00:16:35,037 Queres ajudar, Ezra? Tenho botões para fazer de olhos. 204 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Estás enganada. 205 00:16:36,330 --> 00:16:39,208 A minha mãe diz que vão fazer corações novos para nós os dois. 206 00:16:39,833 --> 00:16:41,585 E que eu vou viver até aos 70 anos. 207 00:16:46,924 --> 00:16:49,885 Esta é uma ligação segura para a Menagerie2100. 208 00:16:49,885 --> 00:16:54,097 Rebecca Shearer, arquivista para BC1998F. 209 00:16:55,224 --> 00:16:57,518 Tudo o que se seguir na interface de comunicação 210 00:16:57,518 --> 00:17:00,020 é propriedade da Menagerie2100. 211 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 Dia 18 de agosto de 2046. Três, dois, um. 212 00:17:11,073 --> 00:17:13,492 Se estás a receber isto, por favor, responde. 213 00:17:22,376 --> 00:17:23,961 Vá lá. 214 00:17:27,172 --> 00:17:30,050 Se ainda me ouves, por favor, responde. 215 00:17:45,732 --> 00:17:48,402 Ouvi outra, ontem à noite. 216 00:17:49,778 --> 00:17:51,280 Onde está ele? 217 00:17:54,825 --> 00:17:58,120 Se houver algum macho por aí, eu ajudo-te a encontrá-lo. 218 00:18:00,038 --> 00:18:02,583 Quero ser mãe outra vez. 219 00:18:03,792 --> 00:18:07,963 Neste lugar, neste presente. 220 00:18:12,926 --> 00:18:14,678 Há alimento suficiente para isso? 221 00:18:16,597 --> 00:18:20,893 Se ele está aqui, deve haver suficiente. 222 00:18:20,893 --> 00:18:22,811 Deve haver... 223 00:18:22,811 --> 00:18:25,647 Adicionar som à interface de vocabulário. 224 00:18:27,191 --> 00:18:31,695 Porque fazes os meus sons? Depois deste tempo todo. 225 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Toda a minha vida observei a tua espécie. 226 00:18:35,908 --> 00:18:37,701 Sentia curiosidade. 227 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 Sabes o que é curiosidade? 228 00:18:41,205 --> 00:18:44,249 Eu vi-te onde começa o céu? 229 00:18:45,125 --> 00:18:48,170 - Fizeste com que algumas de nós caíssem? - Não. 230 00:18:49,963 --> 00:18:53,008 Não. Eu nunca vos faria mal. 231 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Quero aprender convosco. 232 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Tens observado. Sabes como nós somos. 233 00:19:05,687 --> 00:19:07,648 Podes dizer-me o que procuras? 234 00:19:10,108 --> 00:19:14,029 Nós, a minha espécie, partilhamos o mundo. 235 00:19:15,364 --> 00:19:17,032 Tudo o que existe. 236 00:19:18,700 --> 00:19:22,663 Quando se torna menos, o mesmo nos acontece. 237 00:19:26,083 --> 00:19:27,584 Também é assim para ti? 238 00:19:32,422 --> 00:19:38,428 Os nossos bebés não se erguem e caem. 239 00:19:40,681 --> 00:19:44,893 Deixam-nos e afastam-se. 240 00:19:48,897 --> 00:19:52,943 Nós vemo-los a desaparecer. 241 00:19:55,654 --> 00:19:58,866 Todos os meus fizeram isso. 242 00:19:58,866 --> 00:20:00,742 Vou procurar alimento para ti. 243 00:20:04,997 --> 00:20:08,458 Preciso de o encontrar. Ele sabe... 244 00:20:12,963 --> 00:20:14,631 Adicionar à interface de vocabulário. 245 00:20:22,598 --> 00:20:26,185 Se ela não encontrar alimento, podemos voltar a perdê-la. E ao macho. 246 00:20:26,185 --> 00:20:28,270 E se lhe oferecermos alimento para continuar? 247 00:20:28,270 --> 00:20:31,481 As baleias-corcundas adultas precisam de 1300 kg de alimento por dia. 248 00:20:31,481 --> 00:20:34,109 - Sobretudo krill, mas... - Não sabia. 249 00:20:34,109 --> 00:20:38,697 Sim, isso obviamente tem ramificações que teríamos de discutir internamente. 250 00:20:38,697 --> 00:20:40,407 A boa notícia é que quer acasalar, 251 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 o que faz parte do ciclo migratório dela. 252 00:20:42,367 --> 00:20:46,914 Logo, podemos descobrir mais sobre esse comportamento se o macho for forte. 253 00:20:46,914 --> 00:20:50,459 Ela vai ser o protótipo de todas as baleias-corcundas que criarmos. 254 00:20:50,459 --> 00:20:52,377 - Ótimo trabalho, Becca. - Obrigada. 255 00:20:58,467 --> 00:20:59,635 Alimento? 256 00:21:00,135 --> 00:21:01,637 - Essa é difícil. - É? 257 00:21:01,637 --> 00:21:04,681 Não daria boa imagem pegar em proteína de qualidade 258 00:21:04,681 --> 00:21:06,308 e oferecê-la a animais. 259 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 A Ásia enfrenta uma seca. 260 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 Há pessoas a morrer lá. 261 00:21:10,854 --> 00:21:14,107 E nós vamos dar a uma baleia nutrientes de qualidade humana 262 00:21:14,107 --> 00:21:16,860 para a fazer falar sobre comer e fazer sexo. 263 00:21:17,903 --> 00:21:18,987 É um pesadelo de RP. 264 00:21:18,987 --> 00:21:20,739 Pronto, já chega. 265 00:21:21,740 --> 00:21:23,867 A temperatura da superfície e a acidificação subiram. 266 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 A baía vai tornar-se uma zona morta. 267 00:21:26,745 --> 00:21:29,081 Deve ser a última temporada cá. 268 00:21:29,957 --> 00:21:32,459 Temos apenas de fazer progressos. 269 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Acabar tudo depressa antes que algo se saiba. 270 00:21:35,128 --> 00:21:36,672 Concordo. 271 00:21:36,672 --> 00:21:40,592 Exclusividade de uma baleia-corcunda elimina a TomorrowZoo da competição. 272 00:21:40,592 --> 00:21:42,427 Dá-me só mais umas noites. 273 00:21:50,102 --> 00:21:52,771 "'Nós somos rosas', disseram as rosas. 274 00:21:52,771 --> 00:21:57,526 E ele ficou cheio de tristeza, porque a flor dele lhe tinha dito 275 00:21:58,026 --> 00:22:01,697 que era a única daquela espécie no Universo. 276 00:22:02,406 --> 00:22:05,701 E ali estavam cinco mil, 277 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 todas parecidas, num só jardim. 278 00:22:09,913 --> 00:22:13,500 'Ela ficaria muito irritada', pensou ele, 279 00:22:13,500 --> 00:22:15,711 'se visse isto. 280 00:22:15,711 --> 00:22:18,046 Tossiria de forma terrível 281 00:22:18,046 --> 00:22:22,426 e fingiria que estava a morrer para evitar que se rissem dela. 282 00:22:23,177 --> 00:22:24,469 E se eu... 283 00:22:24,469 --> 00:22:26,680 E eu seria obrigado a fingir 284 00:22:26,680 --> 00:22:29,349 que estava a cuidar dela. 285 00:22:30,058 --> 00:22:33,729 Pois se eu não fizesse isso 286 00:22:35,147 --> 00:22:37,482 para também me tornar mais humilde, 287 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 ela permitir-se-ia realmente morrer.'" 288 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 - Queres que leia agora, mãe? - Não. 289 00:22:47,784 --> 00:22:52,664 Eu... Tu vais estar aqui. 290 00:22:53,165 --> 00:22:58,086 Eu não vou. Por isso, este é o tempo da avó. 291 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 "Depois, ele continuou com as suas reflexões. 292 00:23:06,678 --> 00:23:09,932 - 'Pensava que era rico com uma flor...'" - Gostas dessa, não é? 293 00:23:09,932 --> 00:23:11,975 '"... que era única em todo o mundo...'" 294 00:23:11,975 --> 00:23:15,604 A baleia com que estás a falar soa como o orangotango? 295 00:23:16,522 --> 00:23:19,233 Não, eu fiz o orangotango soar como o teu pai 296 00:23:19,233 --> 00:23:21,026 porque tinha saudades dele. 297 00:23:21,026 --> 00:23:23,320 Então, a que soa a baleia? 298 00:23:23,946 --> 00:23:25,197 Soa à avó Eve. 299 00:23:26,031 --> 00:23:28,742 Não, mas como soa ela na realidade? 300 00:23:29,826 --> 00:23:30,953 Queres ouvir? 301 00:23:32,538 --> 00:23:36,834 Reproduzir BC1998. Vocabulário básico. 302 00:23:47,135 --> 00:23:48,554 Que está ela a dizer? 303 00:23:49,096 --> 00:23:54,309 Está a dizer: "Quem é este pequeno humano Ezra, 304 00:23:54,309 --> 00:23:57,771 que eu tanto adoro?" 305 00:24:04,236 --> 00:24:08,323 Quando eu morrer, vais fazer um animal soar como eu? 306 00:24:09,533 --> 00:24:12,995 Não, querido. Porque tu não vais ficar extinto. 307 00:24:17,958 --> 00:24:20,752 "'E tudo o que eu tinha era uma rosa pequena e comum.'" 308 00:24:20,752 --> 00:24:24,882 Queres ver, Ezra? Queres ver rosas? 309 00:24:26,884 --> 00:24:29,052 "'Uma rosa comum', disse ele." 310 00:24:30,179 --> 00:24:32,598 Eu sou o Nick Bilton e muitos podem saber 311 00:24:32,598 --> 00:24:34,183 que pretendo unir forças 312 00:24:34,183 --> 00:24:38,896 com a empresa de propriedade intelectual mais sofisticada do mundo, 313 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 a Menagerie2100. 314 00:24:41,690 --> 00:24:44,902 Ora, podem perguntar porque uma empresa 315 00:24:44,902 --> 00:24:46,904 como a Alpha quer entrar neste negócio 316 00:24:46,904 --> 00:24:49,239 e a resposta é simples. 317 00:24:49,239 --> 00:24:52,409 {\an8}A Alpha está interessada apenas numa coisa. 318 00:24:52,409 --> 00:24:56,747 {\an8}Identificar o que no presente pertence ao futuro. 319 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 {\an8}Num futuro melhor. 320 00:24:59,124 --> 00:25:02,920 {\an8}Um futuro em que se armazenaram geneticamente elefantes, orangotangos 321 00:25:04,046 --> 00:25:07,341 {\an8}e, pelo que eu ouvi, talvez até baleias-corcundas. 322 00:25:07,841 --> 00:25:11,053 A Alpha tem excelentes regalias. 323 00:25:11,053 --> 00:25:13,138 Tenho imenso para aprender convosco 324 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 e espero que, com a aprovação dos acionistas, 325 00:25:17,309 --> 00:25:19,144 vocês me acompanhem nesta jornada. 326 00:25:51,635 --> 00:25:52,636 Anda. 327 00:26:00,227 --> 00:26:02,646 Reproduzir sessão de arquivo 008. 328 00:26:05,899 --> 00:26:08,193 Onde ouviste o último macho? 329 00:26:08,193 --> 00:26:10,237 Ele não estava longe daqui. 330 00:26:12,698 --> 00:26:15,868 Encontrámo-nos um ao outro no fundo do céu. 331 00:26:16,910 --> 00:26:19,788 Ele era diferente deste. 332 00:26:22,207 --> 00:26:23,458 Que lhe aconteceu? 333 00:26:25,294 --> 00:26:27,379 Foi durante o dia. 334 00:26:28,964 --> 00:26:31,049 O céu estava próximo. 335 00:26:34,761 --> 00:26:39,725 Os que serviam de alimento para nós tinham desaparecido. 336 00:26:39,725 --> 00:26:42,644 Portanto, procurámos em lugares novos. 337 00:26:43,687 --> 00:26:47,232 Ele não viu o que o atingiu vindo de cima. 338 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 Fez-lhe buracos 339 00:26:49,902 --> 00:26:52,821 e ele caiu. 340 00:26:54,323 --> 00:26:56,074 Até ao fundo de tudo. 341 00:26:57,534 --> 00:26:59,328 Ele ainda lá está. 342 00:27:00,120 --> 00:27:02,581 Eu vejo-o, à medida que vai mudando. 343 00:27:05,209 --> 00:27:07,544 Onde está esse novo macho? 344 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 Não o consigo encontrar. 345 00:27:15,969 --> 00:27:20,432 Deve ser a Rebecca. Sou das Operações. Hendricks. 346 00:27:20,432 --> 00:27:22,726 Gestão de Recursos de Projetos do Hemisfério Sul. 347 00:27:23,227 --> 00:27:24,728 Parar reprodução. 348 00:27:25,395 --> 00:27:27,481 Desculpe, a Christina não disse que havia 349 00:27:27,481 --> 00:27:29,316 - mais gente envolvida. - Tenho vindo à noite 350 00:27:29,316 --> 00:27:30,817 para apressar as coisas. 351 00:27:32,444 --> 00:27:33,445 O tempo está a contar. 352 00:27:33,445 --> 00:27:38,659 Há uma forte possibilidade de esta ser a última baleia-corcunda. 353 00:27:38,659 --> 00:27:40,327 As últimas duas. 354 00:27:40,327 --> 00:27:43,914 A HW1998 e o macho com que ela tem comunicado. 355 00:27:44,414 --> 00:27:47,417 Tem uma cópia da transcrição de ontem? Parece estar inacessível. 356 00:27:49,795 --> 00:27:53,048 Sugiro que nos foquemos na fêmea, neste momento. 357 00:27:54,049 --> 00:27:57,010 Eu estive a ouvir algumas das suas gravações. 358 00:27:57,010 --> 00:28:00,597 Os nossos bebés não se erguem e caem. 359 00:28:00,597 --> 00:28:02,766 Queria perguntar sobre a voz que usa. 360 00:28:02,766 --> 00:28:04,810 - A voz? - Para a baleia. 361 00:28:05,435 --> 00:28:09,898 Usa um avatar de uma voz humana, que vai contra os protocolos da Menagerie. 362 00:28:09,898 --> 00:28:15,404 Isso leva exatamente ao tipo de apego emocional que tentamos evitar. 363 00:28:15,404 --> 00:28:16,822 Vai reportar-me? 364 00:28:17,781 --> 00:28:19,283 Não. 365 00:28:19,825 --> 00:28:21,285 Não. Faça o que lhe apetecer. 366 00:28:21,285 --> 00:28:23,620 Quero dizer, quem sou eu para julgar? 367 00:28:23,620 --> 00:28:26,623 Um tipo que trabalhava com morcegos usava a voz da Marilyn Monroe. 368 00:28:27,958 --> 00:28:29,376 Analisei os seus registos. 369 00:28:29,376 --> 00:28:32,045 Também usou um avatar de voz para os elefantes. 370 00:28:34,256 --> 00:28:37,009 Ajuda-me a criar uma ligação e a fazer perguntas melhores. 371 00:28:37,009 --> 00:28:40,137 A voz humana que está a usar aqui, 372 00:28:41,597 --> 00:28:43,056 a Eve Shearer, 373 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 é a sua mãe, presumo. 374 00:28:46,810 --> 00:28:49,563 E a do orangotango em Sumatra 375 00:28:49,563 --> 00:28:51,982 era de um senhor chamado Omar Haddad. 376 00:28:51,982 --> 00:28:53,650 - O meu falecido marido. - Certo. 377 00:28:53,650 --> 00:28:57,237 Como eu disse, faça o que lhe apetecer. 378 00:28:58,697 --> 00:29:01,074 Fiz um pedido para uma equipa de mergulho 379 00:29:01,074 --> 00:29:04,244 ver o macho e talvez até obter uma amostra de ADN. 380 00:29:04,745 --> 00:29:06,371 Viram-no? Como estava ele? 381 00:29:06,955 --> 00:29:08,081 Certo. 382 00:29:08,081 --> 00:29:10,209 Não vai poder trabalhar com o macho hoje 383 00:29:10,209 --> 00:29:15,047 e, infelizmente, a equipa de mergulho não o irá encontrar. 384 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 O que está a ouvir... 385 00:29:24,014 --> 00:29:29,102 ... é uma gravação de arquivo de perto da Baía dos Glaciares, há sete anos. 386 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 Era um macho. Já está morto. 387 00:29:31,313 --> 00:29:32,481 Morto? 388 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 Colisão com embarcação. 389 00:29:40,322 --> 00:29:43,200 Reproduziu-lhe um chamamento para acasalar de uma baleia morta? 390 00:29:43,992 --> 00:29:45,911 Qual é o seu problema? 391 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 O meu? 392 00:29:49,414 --> 00:29:51,458 Leu a declaração de missão? 393 00:29:51,458 --> 00:29:53,877 Nós não queremos salvar espécimes. 394 00:29:53,877 --> 00:29:56,797 Queremos descobrir um modelo da espécie inteira. 395 00:29:56,797 --> 00:29:59,383 Ela anda por aí à procura dele. 396 00:29:59,383 --> 00:30:03,554 A exibir comportamentos de acasalamento, que é o que precisamos que ela faça. 397 00:30:03,554 --> 00:30:06,682 Não sei porque tem tanta dificuldade em perceber isso. 398 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 Quero dizer... 399 00:30:08,392 --> 00:30:11,478 Acha que não os subornámos com alimento e abrigo para obter o que queríamos? 400 00:30:11,478 --> 00:30:15,732 Talvez não soubesse que o mesmo se passou com os elefantes com que trabalhou. 401 00:30:15,732 --> 00:30:16,733 Eu... 402 00:30:17,234 --> 00:30:21,071 Talvez tivesse achado que andava à procura de um ser humano 403 00:30:21,071 --> 00:30:23,949 para partilhar eventos do quotidiano. 404 00:30:23,949 --> 00:30:26,159 - Quero dizer... - Não posso fazer parte disto. 405 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 A sério? Já faz parte disto. 406 00:30:34,126 --> 00:30:35,127 Shearer! 407 00:30:35,794 --> 00:30:37,337 Que achava que estávamos a fazer? 408 00:30:37,337 --> 00:30:40,132 São criaturas altamente sofisticadas! 409 00:30:40,132 --> 00:30:42,384 Sim, tal como nós somos. 410 00:30:42,384 --> 00:30:44,261 E, se não a estudarmos ao máximo 411 00:30:44,261 --> 00:30:47,472 antes de ela perceber que é a última baleia no mundo, 412 00:30:47,472 --> 00:30:50,225 não temos propriamente um negócio, pois não? 413 00:30:52,769 --> 00:30:54,688 Não um que possam vender. 414 00:31:06,074 --> 00:31:07,242 Pronta? 415 00:31:07,242 --> 00:31:09,328 - Claro. - Certo. 416 00:31:09,328 --> 00:31:11,246 - Ótimo. - E acho uma ótima ideia... 417 00:31:11,246 --> 00:31:14,333 - Gostaria de falar consigo. - Rebecca. 418 00:31:14,333 --> 00:31:16,543 - Estou um pouco ocupada. - Isto é importante. 419 00:31:17,836 --> 00:31:18,837 Volto noutra altura. 420 00:31:23,717 --> 00:31:25,010 Não mentiu só a mim. 421 00:31:25,677 --> 00:31:27,221 Mentiu-lhe a ela. 422 00:31:30,849 --> 00:31:32,768 Ela vai ficar extinta de qualquer forma. 423 00:31:33,435 --> 00:31:36,605 Assim, poderemos voltar a tê-la quando resolvermos os problemas. 424 00:31:38,690 --> 00:31:42,861 Primeiro, transformamo-las em velas e cintas 425 00:31:42,861 --> 00:31:46,782 e, depois, matamo-las com embarcações e enchemos-lhes as barrigas de plástico. 426 00:31:46,782 --> 00:31:50,160 E, ainda assim, algumas delas sobrevivem. 427 00:31:51,620 --> 00:31:54,998 Até o dióxido de carbono transformar o oceano em ácido 428 00:31:55,499 --> 00:31:57,793 e os animais que ela come nem se conseguirem formar. 429 00:31:57,793 --> 00:31:59,044 Por isso, agora... 430 00:32:00,003 --> 00:32:02,881 ... agora que já só resta uma, 431 00:32:04,216 --> 00:32:05,551 têm de lhe mentir. 432 00:32:09,513 --> 00:32:12,266 E, se lhe tivesse dito tudo isso no início, 433 00:32:13,100 --> 00:32:15,727 quão disposta estaria ela a contar-lhe a sua história de vida? 434 00:32:17,145 --> 00:32:20,357 Ou então, e se lhe tivesse dito que as gravações que nós fazemos 435 00:32:20,357 --> 00:32:24,653 irão substituir a informação transmitida entre um adulto e uma cria na natureza 436 00:32:24,653 --> 00:32:25,904 porque não haverá natureza? 437 00:32:25,904 --> 00:32:27,739 Seria honestidade suficiente para si? 438 00:32:30,576 --> 00:32:33,078 O Bilton paga mais porque temos a última entrevista 439 00:32:33,078 --> 00:32:34,621 com uma baleia-corcunda. 440 00:32:34,621 --> 00:32:35,831 Isso é uma vitória. 441 00:32:35,831 --> 00:32:38,667 Se as pessoas soubessem disto, se a imprensa descobrisse... 442 00:32:38,667 --> 00:32:39,877 E como aconteceria isso? 443 00:32:45,340 --> 00:32:47,217 O Hendricks pode terminar tudo por aqui. 444 00:32:48,552 --> 00:32:50,053 Precisamos que vá ao Alasca. 445 00:32:50,554 --> 00:32:52,848 - Há lá uma espécie de lobo... - Como assim, "terminar"? 446 00:32:52,848 --> 00:32:55,058 - ... do Arquipélago Alexander... - Que lhe vai dizer? 447 00:32:55,559 --> 00:32:59,271 Ele vai tentar que ela arroje para a TomorrowZoo não chegar até ela? 448 00:32:59,271 --> 00:33:00,480 É isso que ele vai fazer? 449 00:33:02,024 --> 00:33:04,693 Se me der licença, tenho uma reunião. 450 00:33:17,247 --> 00:33:20,209 Reproduzir. Transmitir canto masculino. 451 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 Ciclo contínuo. 452 00:33:36,767 --> 00:33:42,606 "Que a luz do final de tarde brilhe através de fendas no celeiro, 453 00:33:43,524 --> 00:33:47,236 fazendo subir os fardos à medida que o Sol se põe. 454 00:33:48,987 --> 00:33:50,531 Que chegue o entardecer. 455 00:33:52,032 --> 00:33:54,284 Que os grilos esfreguem as patas 456 00:33:55,077 --> 00:33:58,330 como uma mulher pega nas agulhas e tece. 457 00:33:59,957 --> 00:34:01,291 Que chegue o entardecer. 458 00:34:03,126 --> 00:34:08,757 Que o orvalho se acumule na enxada abandonada na relva alta. 459 00:34:10,384 --> 00:34:12,844 Que as estrelas apareçam. 460 00:34:13,344 --> 00:34:19,768 Que a Lua revele o seu chifre prateado." 461 00:34:19,768 --> 00:34:21,395 - Mãe. - "Que..." 462 00:34:21,395 --> 00:34:22,688 Deixa-me... 463 00:34:23,480 --> 00:34:27,734 Deixa-me acabar. Decorei o poema inteiro. 464 00:34:27,734 --> 00:34:28,694 Deixa-me... 465 00:34:28,694 --> 00:34:34,241 Quero dizer tudo antes que me esqueça, porque a minha memória... 466 00:34:35,324 --> 00:34:38,536 - "Que a raposa..." - Chega. 467 00:34:38,536 --> 00:34:42,291 "... venha. Não precisas de ter medo." 468 00:34:42,291 --> 00:34:46,378 Estou tão zangada contigo, mãe. 469 00:34:47,004 --> 00:34:48,880 - Eu sei. - Estou tão zangada. 470 00:34:49,755 --> 00:34:53,802 Mas, se tivesse feito algo de outra forma, estaria zangada comigo própria... 471 00:34:56,138 --> 00:35:00,767 ... e não quero morrer enquanto discuto comigo. 472 00:35:01,643 --> 00:35:06,481 Disseste-me que o Dr. Carragher tinha dito que estavas a melhorar. 473 00:35:07,107 --> 00:35:11,862 Eu queria voltar para casa. Tu disseste-me para não me apressar. 474 00:35:11,862 --> 00:35:16,575 Os humanos não estão a ficar extintos, mas os elefantes estão. 475 00:35:17,576 --> 00:35:20,454 Não te competia tomar essa decisão, mãe. 476 00:35:20,454 --> 00:35:22,080 O teu trabalho é importante. 477 00:35:22,956 --> 00:35:25,417 Becca, ela não te queria perturbar. 478 00:35:25,417 --> 00:35:28,086 - Queria que terminasses o teu trabalho. - Tu sabias! 479 00:35:28,086 --> 00:35:30,964 Porque não... Qual é o vosso problema? 480 00:35:30,964 --> 00:35:35,677 Bem, eu tenho cancro do fígado. E praticamente tudo o resto. 481 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Mãe, não. Não brinques. 482 00:35:40,307 --> 00:35:41,892 Tu mentiste-me, mãe. 483 00:35:42,809 --> 00:35:44,061 Mentiste-me. 484 00:35:59,535 --> 00:36:05,457 Quando chegas a esta fase da vida, à fase em que eu estou agora, 485 00:36:05,457 --> 00:36:10,045 deixas de estar zangada com o passado. 486 00:36:10,045 --> 00:36:15,634 E não estás nos planos do futuro. Portanto, só sobra o presente. 487 00:36:15,634 --> 00:36:18,387 Tudo o que temos é o presente. 488 00:36:21,932 --> 00:36:23,976 - Não é suficiente. - Não. 489 00:36:23,976 --> 00:36:27,354 Mas é tudo o que temos. 490 00:36:28,355 --> 00:36:30,232 Um pouco mais de presente. 491 00:36:39,366 --> 00:36:41,451 Aposto que é tudo o que sempre tivemos. 492 00:37:57,194 --> 00:37:58,445 Parar transmissão. 493 00:37:59,530 --> 00:38:01,865 Converter conteúdo para sintaxe inglesa. 494 00:38:02,950 --> 00:38:06,703 Não há caminho. Não há caminho. 495 00:38:06,703 --> 00:38:09,623 - Não há caminho. Não há... - Meu Deus. 496 00:38:09,623 --> 00:38:13,377 Ligar microfone. Não gravar sessão. 497 00:38:14,837 --> 00:38:15,838 Consegues ouvir-me? 498 00:38:17,005 --> 00:38:18,882 Não ligues ao que acabaste de ouvir. 499 00:38:18,882 --> 00:38:20,926 Não ligues ao macho. Consegues ouvir-me? 500 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 Merda! 501 00:38:24,388 --> 00:38:26,640 Se ainda estiveres aí, por favor... 502 00:38:29,059 --> 00:38:32,521 Há uma razão para ele não aparecer, 503 00:38:32,521 --> 00:38:34,815 uma razão para ele não responder. 504 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 Ele não existe. 505 00:38:39,736 --> 00:38:40,737 Não há nenhum macho. 506 00:38:41,822 --> 00:38:46,994 A voz que estavas a ouvir era de há muitos anos e de muito longe. 507 00:38:46,994 --> 00:38:48,745 É só uma gravação. 508 00:38:49,830 --> 00:38:50,831 Merda! 509 00:38:51,582 --> 00:38:54,585 Merda! Não, tu não sabes o que é uma gravação. 510 00:38:56,879 --> 00:38:59,006 Certo, como te posso explicar isto? 511 00:39:08,724 --> 00:39:11,935 Nós queríamos conhecer o teu interior, 512 00:39:12,436 --> 00:39:13,812 como é a tua vida. 513 00:39:15,397 --> 00:39:17,107 Queríamo-lo para nós próprios, 514 00:39:18,734 --> 00:39:20,485 não para te ajudar. 515 00:39:22,821 --> 00:39:25,365 Estamos a dizer-te para nadares até um sítio onde vais morrer. 516 00:39:25,991 --> 00:39:29,036 Nós estamos a fazer isto, não é ele. 517 00:39:30,537 --> 00:39:31,538 Não é uma baleia. 518 00:39:37,127 --> 00:39:39,463 Essa baleia caiu há muitos anos. 519 00:39:40,297 --> 00:39:41,548 Não está aqui. 520 00:39:42,174 --> 00:39:45,302 A voz dela não é real. 521 00:39:49,056 --> 00:39:50,307 Nada para longe. 522 00:39:53,018 --> 00:39:54,186 Procura alimento. 523 00:39:58,690 --> 00:40:00,359 Nós estamos a mentir-te. 524 00:40:01,902 --> 00:40:04,488 É o que a nossa espécie faz quando está a sofrer. 525 00:40:10,494 --> 00:40:11,495 Mente. 526 00:40:36,645 --> 00:40:38,730 Ele não está aqui? 527 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 Não. 528 00:40:45,487 --> 00:40:49,908 Vocês têm um som para o que não está aqui? 529 00:40:50,409 --> 00:40:52,494 Para o que não é real? 530 00:40:54,371 --> 00:40:55,497 Chama-se mentira. 531 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 Nós não temos um som para isso. 532 00:41:02,129 --> 00:41:07,301 Para quê dizer uma coisa que não é real? 533 00:41:12,514 --> 00:41:15,517 É possível que sejas a última da tua espécie. 534 00:41:17,853 --> 00:41:21,773 Não encontramos mais nenhuma. Só tu. 535 00:41:24,109 --> 00:41:26,695 Então, é altura de eu cair. 536 00:41:31,825 --> 00:41:35,704 Disseste que, quando caem, tudo recomeça. 537 00:41:38,165 --> 00:41:40,083 Tornam-se tudo o que se segue. 538 00:41:41,210 --> 00:41:42,753 Devolvem o que é tirado. 539 00:41:44,880 --> 00:41:45,881 Sim. 540 00:41:48,550 --> 00:41:51,303 É possível que, um dia, haverá mais como tu. 541 00:41:53,388 --> 00:41:54,389 Quando? 542 00:41:56,225 --> 00:41:57,351 Vai demorar algum tempo. 543 00:41:58,936 --> 00:42:00,979 Mais tempo do que eu ou tu temos. 544 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 Mas o que tu me contaste, o que dissemos uma à outra... 545 00:42:09,905 --> 00:42:11,782 ... isso alimentará baleias novas. 546 00:42:16,745 --> 00:42:19,790 E que irá mudar na próxima vez? 547 00:42:31,510 --> 00:42:34,847 Ligar microfone. Não gravar sessão. 548 00:42:36,390 --> 00:42:40,269 Reparámos que não há dados adicionais da sua sessão não aprovada. 549 00:42:41,103 --> 00:42:43,522 Não consegui estabelecer contacto. 550 00:42:43,522 --> 00:42:44,606 Nada? 551 00:42:46,775 --> 00:42:47,776 Ela desapareceu. 552 00:42:48,360 --> 00:42:53,282 Não preciso de lhe relembrar que possuímos todo o conteúdo de todas as conversas 553 00:42:53,282 --> 00:42:57,119 entre um funcionário da Menagerie2100 e um espécime-alvo. 554 00:42:58,912 --> 00:43:00,664 Eu violei o protocolo. 555 00:43:01,623 --> 00:43:04,710 Usei a voz da minha falecida mãe. Peço desculpa. 556 00:43:05,502 --> 00:43:06,503 Não se repetirá. 557 00:43:10,632 --> 00:43:14,136 Andamos a despedir-nos de tanta coisa, hoje em dia. 558 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 De animais, uns dos outros, de cidades inteiras. 559 00:43:20,475 --> 00:43:21,685 Claro que isso tem um preço. 560 00:43:23,353 --> 00:43:25,856 Reparei que a Alpha começou a minerar a baía. 561 00:43:27,816 --> 00:43:29,735 Ainda bem que lá chegámos antes deles. 562 00:43:29,735 --> 00:43:33,071 Sim, parece que nós, agora, somos eles. 563 00:43:37,034 --> 00:43:39,119 Vai para o terreno no Alasca. 564 00:43:39,620 --> 00:43:41,580 Precisa de uma unidade portátil. 565 00:43:41,580 --> 00:43:43,373 Vai ter ligação à base de dados. 566 00:43:45,709 --> 00:43:48,212 Talvez um clima mais frio seja mais benéfico para o Ezra. 567 00:43:50,214 --> 00:43:51,465 Sim. 568 00:43:53,759 --> 00:43:55,219 Não vou mais à escola. 569 00:43:55,219 --> 00:43:57,471 - Estás doente? - Vamos mudar-nos. 570 00:43:58,263 --> 00:43:59,515 - Para onde? - Alasca. 571 00:44:00,599 --> 00:44:02,893 A minha mãe vai falar com os lobos. 572 00:44:10,609 --> 00:44:13,237 Encontramo-nos aqui para me dizeres o que isso significa? 573 00:44:13,237 --> 00:44:16,114 Sim. Acho que ainda há inverno no Alasca. 574 00:44:18,325 --> 00:44:21,161 Talvez eu te visite e façamos um boneco de neve a sério. 575 00:44:22,204 --> 00:44:23,580 Força. Podes abrir. 576 00:44:35,259 --> 00:44:38,428 A baleia-corcunda ficou extinta em 2046. 577 00:44:39,054 --> 00:44:43,308 A dada altura, havia 125 mil no planeta. 578 00:44:44,476 --> 00:44:47,271 Migraram de locais de alimentação veranis perto dos polos 579 00:44:47,271 --> 00:44:49,648 para acasalar em águas mais quentes junto ao equador. 580 00:44:50,941 --> 00:44:52,651 Eram famosas pelas suas canções, 581 00:44:53,151 --> 00:44:56,697 vocalizações complexas que as permitiam comunicar. 582 00:45:18,760 --> 00:45:22,389 O abutre-indiano ficou extinto em 2039. 583 00:45:22,389 --> 00:45:23,807 Chegou a haver 80 milhões... 584 00:45:23,807 --> 00:45:27,352 O elefante-africano ficou extinto em 2040. 585 00:45:27,936 --> 00:45:29,229 Era, antes da extinção... 586 00:45:29,229 --> 00:45:34,109 O orangotango-de-tapanuli ficou extinto em 2045. Após... 587 00:45:34,109 --> 00:45:36,862 O urso-polar ficou extinto em 2043, 588 00:45:36,862 --> 00:45:40,407 após ter perdido o seu habitat devido às alterações climáticas. 589 00:45:40,407 --> 00:45:42,492 - Estás pronto? - Estou. 590 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 - Três horas? - Sim. 591 00:45:53,879 --> 00:45:56,006 E não diga isto a ninguém. 592 00:45:56,006 --> 00:45:57,466 Não. 593 00:45:57,466 --> 00:45:58,383 Nunca. 594 00:46:18,820 --> 00:46:21,698 E que irá mudar na próxima vez? 595 00:46:23,575 --> 00:46:26,286 Só mudará se nós mudarmos. 596 00:46:27,996 --> 00:46:30,290 Se pararmos de mentir acerca do mundo. 597 00:46:32,626 --> 00:46:38,048 Se pararmos de esperar que os próximos o resolvam porque nós não o fizemos. 598 00:46:49,643 --> 00:46:50,644 Aqui, está bom. 599 00:46:51,270 --> 00:46:53,647 Aqui, está bom. 600 00:46:59,152 --> 00:47:01,446 Já não há peixes. 601 00:47:01,446 --> 00:47:04,032 Se houvesse, nós saberíamos. 602 00:47:04,032 --> 00:47:06,994 Eu agora trabalho para a Alpha. 603 00:47:06,994 --> 00:47:08,370 Claro. 604 00:47:11,999 --> 00:47:13,834 Como sabes que ela está aqui? 605 00:47:15,627 --> 00:47:16,628 Não sei. 606 00:47:39,651 --> 00:47:40,485 Vamos. 607 00:47:46,700 --> 00:47:48,202 - Estás pronto? - Sim. 608 00:47:49,369 --> 00:47:52,581 - Três, dois, um, vamos. - Três, dois, um. 609 00:48:05,302 --> 00:48:06,428 Quanto tempo posso ficar? 610 00:48:06,428 --> 00:48:07,804 Não muito. 611 00:48:14,019 --> 00:48:15,479 Ela não nos vai comer, pois não? 612 00:48:17,105 --> 00:48:21,360 Tu tens mais dentes do que ela, mas não a poderíamos culpar se o fizesse. 613 00:48:32,704 --> 00:48:35,666 Não sei o que significa este som. 614 00:48:37,292 --> 00:48:40,838 Música? Significa algo diferente para todos. 615 00:48:42,464 --> 00:48:46,385 Aquele da tua espécie que a fez. Conhece-lo? 616 00:48:47,094 --> 00:48:51,014 Nunca o conheci, só conheço a música que ele fez. 617 00:48:53,725 --> 00:48:58,021 Mas consegues ouvi-lo? 618 00:48:59,356 --> 00:49:00,357 Sim. 619 00:49:01,692 --> 00:49:02,693 Vá lá. 620 00:49:04,444 --> 00:49:09,449 Então, podes conhecer o mundo dele e não o conhecer a ele? 621 00:49:10,617 --> 00:49:11,618 Sim. 622 00:49:12,744 --> 00:49:15,372 E aqueles que ainda não começaram? 623 00:49:16,164 --> 00:49:19,042 Eles vão ouvir estes sons que estamos a fazer hoje? 624 00:49:19,751 --> 00:49:20,752 Sim. 625 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 Onde está ela? 626 00:49:24,506 --> 00:49:25,799 Acho que se foi. 627 00:49:31,597 --> 00:49:32,598 Ali está ela. 628 00:49:38,854 --> 00:49:41,440 Vais mostrar-lhes uma forma de estar no mundo. 629 00:49:43,692 --> 00:49:44,902 Avisá-los acerca de nós. 630 00:49:46,445 --> 00:49:50,449 Consegues ver o que nós fazemos, aquilo que já fizemos. 631 00:49:58,332 --> 00:50:00,250 Diz-lhes quem nós somos. 632 00:50:05,380 --> 00:50:06,673 Já o fiz. 633 00:51:34,761 --> 00:51:36,763 Legendas: Lara Kahrel