1 00:00:51,301 --> 00:00:54,346 GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLETEMELKEDÉS +1,80 °C 2 00:00:55,722 --> 00:00:59,226 KIHALT FAJOK SZÁMA AZ ÉVSZÁZADBAN +411 227 3 00:01:05,274 --> 00:01:09,695 EXTRAPOLÁCIÓK 4 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Mesélj a végéről! 5 00:01:26,920 --> 00:01:28,297 A végéről? 6 00:01:29,339 --> 00:01:31,717 Hol ér véget a körforgás? 7 00:01:33,760 --> 00:01:39,183 Mindig most ér véget, és most kezdődik. 8 00:01:42,352 --> 00:01:47,816 Addig lélegzünk, amíg a világ engedi. 9 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 A napokat megérezzük, 10 00:01:55,157 --> 00:01:57,534 aztán azok továbbállnak. 11 00:02:00,078 --> 00:02:04,333 A mostból jövő lesz, amíg le nem hullunk. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,503 És visszaadjuk azt, amit elvettünk. 13 00:02:12,007 --> 00:02:14,468 Ezt akartad tudni? 14 00:02:15,594 --> 00:02:18,764 Mindent tudni akarok. 15 00:02:26,438 --> 00:02:27,731 Szia, kistigris! 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,155 Elaludtál a tévé előtt. 17 00:02:36,073 --> 00:02:41,912 Nagyi mesélt. A repülő elefántosat. 18 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 De... nem is repültek igazából. 19 00:02:50,629 --> 00:02:51,672 Ugye? 20 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Nem, édesem, ormányuk volt, szárnyuk nem. 21 00:02:57,594 --> 00:02:59,638 Dehát tudod! Mutattam neked képeket. 22 00:03:01,765 --> 00:03:03,100 Na gyere, amigo! Ki az ágyból! 23 00:03:09,147 --> 00:03:12,359 Remélem, nem narancs nap lesz. 24 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 2046. augusztus 17. 25 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Narancs riasztás a kolumbiai Caliban, napnyugtáig. 26 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 Minél kevesebb időt tölts kint! 27 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 KOLUMBIA 28 00:03:31,545 --> 00:03:34,047 Idén egy hosszúszárnyút sem láttunk. 29 00:03:34,798 --> 00:03:38,135 Mintha egy teljesen elhagyatott házban keresnék valakit. 30 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Ha vannak is még, nem akarnak kapcsolatba kerülni. 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 Ez rád is jellemző, jobban belegondolva. 32 00:03:46,059 --> 00:03:48,562 Láttam, hogy volt egy újabb eset. 33 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Három partra vetődött Farewell Spitnél. Van ötleted, hogy miért történhetett? 34 00:03:52,608 --> 00:03:54,526 Miért akarna egy egészséges, 35 00:03:54,526 --> 00:03:58,363 gyönyörű állat véget vetni az életének, csak mert pusztul a világ? 36 00:03:58,864 --> 00:04:01,742 - Nem tudom, tippem sincs. - Jól van, Marco. 37 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 Már bánom, hogy felhívtalak. 38 00:04:03,452 --> 00:04:06,079 Oké. Figyelj, te a konkurenciának dolgozol, Bec! 39 00:04:06,079 --> 00:04:08,207 Most lényegében vállalati kémkedésre kérsz, 40 00:04:08,207 --> 00:04:10,125 nem szakmai szívességre. 41 00:04:10,125 --> 00:04:13,420 A TomorrowZoo nagyon tart a hekkerektől, 42 00:04:13,420 --> 00:04:15,631 a kémektől, meg a kíváncsiskodó, más cégeknek dolgozó 43 00:04:15,631 --> 00:04:17,048 volt szerelmektől is. 44 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 Biztos, hogy veled is írattak alá titoktartási szerződést. 45 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 Fogynak az állatok, és fogy az idő is. 46 00:04:23,430 --> 00:04:25,182 A ritkaságok felértékelődtek. 47 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Ezért is kéne megosztani a tudásunkat. 48 00:04:28,644 --> 00:04:30,896 Ha dolgoznék hosszúszárnyúval, arról már tudnál. 49 00:04:31,522 --> 00:04:32,940 Ahogy te is elmondanád nekem. 50 00:04:35,901 --> 00:04:38,570 Ugye elmondanád? 51 00:04:40,864 --> 00:04:41,907 Volt egy. 52 00:04:44,535 --> 00:04:48,830 Múlt héten. De aztán elnémult. 53 00:04:48,830 --> 00:04:52,042 Napok óta semmi. Nem tudom, hol van. 54 00:04:54,253 --> 00:05:00,217 Mostanában 32 fokra emelkedik az óceán hőmérséklete. Krill már alig van. 55 00:05:00,217 --> 00:05:03,846 Lassan nincs mit enniük. 56 00:05:05,806 --> 00:05:08,350 Ha nem jön vissza, leállítják a programot. 57 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Szorítok, Bec. Remélem, visszatér. 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,941 Jó tudni, hogy legalább egy még maradt. 59 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Majd beszélünk. 60 00:05:31,874 --> 00:05:34,001 A hőség és a levegőminőség mellett 61 00:05:34,001 --> 00:05:38,755 a stressz is kiválthat nyári szívhez köthető szívproblémákat. 62 00:05:38,755 --> 00:05:39,715 Tudom. 63 00:05:39,715 --> 00:05:42,885 A mostani extrém hőségben négy haláleset is köthető 64 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 a „nyári szívként” ismert hőmérsékleti kardiomiopátiához... 65 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Mancsőrség monitor lekapcsol. 66 00:05:59,902 --> 00:06:02,696 Vigyázz magadra, tudod, mi a dolgod! 67 00:06:02,696 --> 00:06:04,364 - Anya... - Ha a kitűződ kék... 68 00:06:04,364 --> 00:06:06,450 Tudd, mi a felelősség! 69 00:06:06,450 --> 00:06:07,826 És ha sárga? 70 00:06:07,826 --> 00:06:10,078 - Kell több harmónia. - És ha piros? 71 00:06:10,078 --> 00:06:12,664 - Ne jusson eszedbe rossz! - Így van. 72 00:06:16,752 --> 00:06:17,961 Jól van. 73 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 Rebecca Shearer, archiváló szakértő. 74 00:06:53,664 --> 00:06:59,044 Munkáltató: Menagerie2100. Üdvözlöm! Válasszon célállomást! 75 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Kutatási helyszín, Bahía Málaga. 76 00:07:15,310 --> 00:07:18,897 A 005-ös számú, legutóbbi archív beszélgetés lejátszása. 77 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 Én anya vagyok. Te is? 78 00:07:23,902 --> 00:07:25,279 Négyszeres. 79 00:07:26,154 --> 00:07:27,656 Mikor voltál utoljára? 80 00:07:28,282 --> 00:07:32,619 Öt körforgással ezelőtt látta meg a világot. 81 00:07:33,662 --> 00:07:37,040 Nem értette, de akarata erős volt. 82 00:07:39,376 --> 00:07:42,504 Elfoglalta helyét testem mellett. 83 00:07:44,590 --> 00:07:48,385 Én élelem voltam neki, mindenhol. 84 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 Nekem ő a feladatom volt. 85 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 Honnan tudtad, mi a teendő? 86 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Anyám is ezt tette értem. 87 00:07:59,313 --> 00:08:02,983 Ő tanította az utat, a problémát. 88 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 - Jó reggelt, Ezra! - Jó reggelt! 89 00:08:07,321 --> 00:08:08,697 Hogy érzed magad? 90 00:08:15,078 --> 00:08:17,331 Tudod, milyen nap van ma, ugye? 91 00:08:17,331 --> 00:08:18,665 Igen, narancs. 92 00:08:19,249 --> 00:08:21,502 Maximum 15 percig lehetsz kint. 93 00:08:22,085 --> 00:08:24,880 Még mindig ég a tűz, rossz a levegő minősége. 94 00:08:25,714 --> 00:08:28,467 A szívednek minél több oxigénre van szüksége. 95 00:08:29,384 --> 00:08:30,844 Maradjon kék a kitűződ! 96 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Hol van most a gyermeked? 97 00:08:35,599 --> 00:08:39,895 Messze, most már nem hall engem. 98 00:08:41,145 --> 00:08:42,898 Aztán annál is messzebbre ment. 99 00:08:45,025 --> 00:08:48,487 Kértem a messzeséget, hogy térjen vissza. 100 00:08:51,198 --> 00:08:56,119 Elveszett, aztán lehullott. 101 00:08:59,706 --> 00:09:02,167 - Nem is láttál! - De igen. 102 00:09:02,918 --> 00:09:03,919 Tutira nem! 103 00:09:03,919 --> 00:09:06,088 Már vagy ezer éve kihaltak. 104 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Mint a dinók. 105 00:09:07,214 --> 00:09:10,175 - Dinókat is mutogatott? - Ez igazi. 106 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 Anya látta. Ezzel foglalkozik. Az utolsó állatokat figyeli. 107 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Kifingok én neked egy tigrist! 108 00:09:17,140 --> 00:09:19,309 - Ne már! - Óvatosan, Ezra! 109 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Hazudsz! Ha piros vagy, kipurcansz. 110 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Anya látta a tigrist! Látta! 111 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Rebecca! Jó reggelt! 112 00:09:32,364 --> 00:09:33,824 Nem is tudtam, hogy jössz. 113 00:09:33,824 --> 00:09:35,701 A vezetőség aggódik. 114 00:09:35,701 --> 00:09:37,911 Sok idő és pénz megy el erre a projektre. 115 00:09:38,412 --> 00:09:39,746 Nem tudod, hogy áll a dolog? 116 00:09:39,746 --> 00:09:43,292 Hát, minden jól ment. Nagyon kommunikatív volt. 117 00:09:43,792 --> 00:09:45,210 De... 118 00:09:45,210 --> 00:09:47,838 nagyon úgy tűnik, hogy pár napja eltűnt a radarról. 119 00:09:47,838 --> 00:09:50,799 Vajon itt is a konkurencia zavart be, mint Virungában? 120 00:09:51,884 --> 00:09:54,386 Azonnal szólj, ha kellenek az ügyvédek! 121 00:09:54,386 --> 00:09:57,014 Ha a TomorrowZoo áll a háttérben... 122 00:09:57,014 --> 00:10:00,809 Ezek csak zajok, a bányászat miatt. Elég nagy a hangzavar odalent. 123 00:10:00,809 --> 00:10:03,604 Úgyhogy ma frekvenciát váltok. 124 00:10:03,604 --> 00:10:04,771 Meglátjuk, beválik-e. 125 00:10:04,771 --> 00:10:09,610 Muszáj lesz felpörgetnünk a dolgot. Kifutunk az időből. 126 00:10:12,446 --> 00:10:14,573 Hát, ha visszajön, szólok neki. 127 00:10:25,292 --> 00:10:28,045 Utolsó párbeszéd lejátszása. Augusztus 12. reggele. 128 00:10:28,879 --> 00:10:33,300 Egyre nehezebb követnem az utat, amit anyám tanított meg nekem. 129 00:10:35,052 --> 00:10:37,554 Neked is nehéz? 130 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Felvétel leállítása. 131 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Hol vagy? 132 00:10:54,071 --> 00:10:58,325 Szabad beszéd üzemmód. Lejátszás indítása. 133 00:10:59,076 --> 00:11:01,370 Kérek egy idő- és dátumjelölést. 134 00:11:03,163 --> 00:11:06,500 Mahler 10. szimfóniája, az Adagio kiválasztása. 135 00:11:24,393 --> 00:11:27,437 Legutóbb anyámról kérdeztél. 136 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 Eve-nek hívták. 137 00:11:34,820 --> 00:11:37,865 Az ő hangját hallom, amikor veled beszélgetek. 138 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 Az ő hangján szólsz hozzám. 139 00:11:43,745 --> 00:11:46,582 Ő egy idősebb nő volt, aki szeretett 140 00:11:46,582 --> 00:11:51,128 Berkshire taván csónakázni, és naplementekor whiskey-zni. 141 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 Nem mintha tudnád, hogy ezek mit jelentenek. 142 00:12:05,893 --> 00:12:09,271 Azt mondta nekem, hogy ha szomorú vagy magányos vagyok, 143 00:12:09,271 --> 00:12:13,775 képzeljem el, ahogy Gustav Mahler szól hozzám 144 00:12:13,775 --> 00:12:16,945 egy másik időből. 145 00:12:20,157 --> 00:12:23,035 Mahler szíve nagyon fájt, amikor ezt írta. 146 00:12:26,246 --> 00:12:30,584 A lánya egy évvel korábban, skarlátban halt meg. 147 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Ő pedig ezt érezte az életében. 148 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Mahler még azelőtt meghalt, hogy hallhatta volna. 149 00:12:47,392 --> 00:12:48,936 Be sem fejezte. 150 00:12:50,604 --> 00:12:53,649 Anya azt mondta, 151 00:12:53,649 --> 00:12:56,860 hogy fejezzem be magamban. 152 00:13:01,990 --> 00:13:03,867 Nagyon szeretném, ha visszajönnél! 153 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Basszus! 154 00:13:23,345 --> 00:13:26,265 ’37-ben sok helyen volt tűz. 155 00:13:28,517 --> 00:13:33,063 A második trimeszterem alatt úgy 30 EHN volt egymás után. 156 00:13:34,565 --> 00:13:38,402 Próbáltam védeni magam. Az áram mindig elment... 157 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Ő tudja, hogy milyen súlyos az állapota? 158 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Elmondta neki? 159 00:13:44,283 --> 00:13:47,286 Hogy érti-e, hogy egy melegebb nap akár meg is ölheti? 160 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Nem, erre még nem találtam megfelelő szavakat. 161 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 Tudja, hogy nyári szíve van. 162 00:13:56,587 --> 00:13:59,506 Tudja, mi az az EHN, és hogyan kerülje azt. 163 00:14:01,091 --> 00:14:04,261 Ő „Ezra-hűtési napnak” hívja, nem „extrém hőségű napnak”, 164 00:14:04,261 --> 00:14:07,723 tehát igen, tudja, hogy óvatosnak kell lennie. 165 00:14:08,891 --> 00:14:12,060 Ez történt? Túl sok időt töltött kint? 166 00:14:12,060 --> 00:14:14,062 Nem, nem kint volt. 167 00:14:14,980 --> 00:14:17,941 Állítólag pár nagyobb fiú cukkolta valami miatt, 168 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 ami felzaklatta. 169 00:14:19,693 --> 00:14:21,069 Ez váltotta ki. 170 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 Egy kislány volt mellette, amikor odaértem. 171 00:14:28,577 --> 00:14:30,245 Neki is nyári szíve van. 172 00:14:35,334 --> 00:14:38,504 Bármit is hoz a jövő, azzal együtt nézünk szembe. 173 00:14:38,504 --> 00:14:43,926 Ezért fejlesztette ki az Alpha Integrated Therapeutics az új... 174 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Én apától kaptam a nyári szívemet? 175 00:14:54,811 --> 00:14:55,896 Nem, édesem. 176 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 Apa 1999-ben született, akkoriban még senkinek sem volt nyári szíve. 177 00:15:00,275 --> 00:15:02,819 Apa hatalmas szívet adott neked. 178 00:15:04,446 --> 00:15:07,824 És a hatalmas szíve miatt volt Manilában is, amikor jött az a vihar. 179 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 A világ betegített meg, mert mi is megbetegítettük őt. 180 00:15:17,209 --> 00:15:19,336 De rendbe fogunk hozni. 181 00:15:25,050 --> 00:15:27,010 Egy lány a suliban azt mondta, 182 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 hogy a nyári szívesek csak 30 évig élnek. 183 00:15:30,430 --> 00:15:32,766 És én tízéves leszek jövőre, 184 00:15:33,517 --> 00:15:37,104 azaz még kétszer tíz évet fogok élni. 185 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Hát, szerintem meg nem. 186 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Szerintem sokszor tíz évet fogsz még élni. 187 00:15:43,861 --> 00:15:48,365 Mint egy macska. Akkor kilenc életed van. 188 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 - Az 90. - Bizony. 189 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 Szerintem mire 30 éves leszel, 190 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 valaki feltalál neked egy teljesen új szívet. 191 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Ez a WinterChill, 192 00:16:04,464 --> 00:16:07,509 a legjobb immerzív terápia a szívproblémákra. 193 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 {\an8}ÉPÍTS HÓEMBERT 194 00:16:10,262 --> 00:16:12,764 Na! Miért nem játszhatok? 195 00:16:12,764 --> 00:16:16,602 Bocsi. Úgy tűnik, ma volt egy kis gubanc a suliban. 196 00:16:17,186 --> 00:16:20,939 De játszani akarok! A WinterChill uncsi. 197 00:16:20,939 --> 00:16:24,151 Van úgy, hogy a nekünk megfelelő dolgok nem annyira mókásak. 198 00:16:24,651 --> 00:16:25,986 De itt van a barátod, Lola. 199 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 KERESD MEG A BARÁTAIDAT 200 00:16:32,159 --> 00:16:35,037 Segítesz, Ezra? Találtam gombokat a szemének. 201 00:16:35,037 --> 00:16:39,208 Anya szerint tévedsz. Azt mondta, hogy mindkettőnknek lesz új szíve. 202 00:16:39,833 --> 00:16:41,585 És hogy 90 évig fogok élni. 203 00:16:46,924 --> 00:16:49,885 Védett csatorna, Menagerie2100. 204 00:16:49,885 --> 00:16:54,097 Rebecca Shearer, a HB1998N archív munkatársa. 205 00:16:55,224 --> 00:16:57,518 A kommunikációs csatornán rögzített felvételek 206 00:16:57,518 --> 00:17:00,020 a Menagerie2100 tulajdonában állnak. 207 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 2046. augusztus 18. Három, kettő, egy. 208 00:17:11,073 --> 00:17:13,492 Ha hallod ezt, kérlek, válaszolj! 209 00:17:22,376 --> 00:17:23,961 Gyerünk! 210 00:17:27,172 --> 00:17:30,050 Ha hallasz engem, kérlek, válaszolj! 211 00:17:45,732 --> 00:17:48,402 Tegnap hallottam egy másikat. 212 00:17:49,778 --> 00:17:51,280 Ő hol van? 213 00:17:54,825 --> 00:17:58,120 Ha van egy hím, segítek neked megtalálni. 214 00:18:00,038 --> 00:18:02,583 Újra anya akarok lenni. 215 00:18:03,792 --> 00:18:07,963 Ezen a helyen, és most. 216 00:18:12,926 --> 00:18:14,678 Lesz elég élelmed? 217 00:18:16,597 --> 00:18:20,893 Ha ő itt van, akkor biztosan van elég. 218 00:18:20,893 --> 00:18:22,811 Biztosan... 219 00:18:22,811 --> 00:18:25,647 Hozzáadás a szókincshez. 220 00:18:27,191 --> 00:18:31,695 Miért csinálsz belőlem hangokat? Még ennyi idő után is. 221 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Egész életemben titeket figyeltelek. 222 00:18:35,908 --> 00:18:37,701 A kíváncsiság hajtott. 223 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 Az tudod, micsoda? 224 00:18:41,205 --> 00:18:44,249 Láttalak ott, ahol az ég kezdődik? 225 00:18:45,125 --> 00:18:48,170 - Miattad is mentek el mások? - Nem. 226 00:18:49,963 --> 00:18:53,008 Nem, én sosem bántanálak titeket. 227 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Én tanulni akarok tőletek. 228 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Figyeltél. Tudod, milyenek vagyunk. 229 00:19:05,687 --> 00:19:07,648 Tudod, hogy mit keresel? 230 00:19:10,108 --> 00:19:14,029 Mi, akik vagyunk, megosztjuk a világot. 231 00:19:15,364 --> 00:19:17,032 Az egész mindenséget. 232 00:19:18,700 --> 00:19:22,663 Ha elfogy, akkor mi is. 233 00:19:26,083 --> 00:19:27,584 A te fajtádnál is így megy? 234 00:19:32,422 --> 00:19:38,428 Az újak nem lélegeznek. 235 00:19:40,681 --> 00:19:44,893 Itt hagynak minket a messzeségért. 236 00:19:48,897 --> 00:19:52,943 Látjuk, ahogy eltűnnek. 237 00:19:55,654 --> 00:19:58,866 Az enyéim is eltűntek. 238 00:19:58,866 --> 00:20:00,742 Keresek neked élelmet. 239 00:20:04,997 --> 00:20:08,458 Meg kell találnom őt. Ő tudja... 240 00:20:12,963 --> 00:20:14,631 Hozzáadás a szókincshez. 241 00:20:22,598 --> 00:20:26,185 Ha nem talál élelmet, megint elveszítjük. A hímmel együtt. 242 00:20:26,185 --> 00:20:28,270 És ha mi adnánk neki ennivalót? 243 00:20:28,270 --> 00:20:31,481 Egy felnőtt egyednek naponta másfél tonna élelemre van szüksége. 244 00:20:31,481 --> 00:20:34,109 - Főként krillre, de... - Ezt nem tudtam. 245 00:20:34,109 --> 00:20:38,697 Igen, ezt nyilván meg kell először beszélni. 246 00:20:38,697 --> 00:20:40,407 A jó hír az, hogy párosodni akar, 247 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 ami a vándorlási ciklusa része, 248 00:20:42,367 --> 00:20:45,162 így ezt is tanulmányozhatjuk, ha a hím 249 00:20:45,913 --> 00:20:46,914 megfelelő erővel bír. 250 00:20:46,914 --> 00:20:50,459 Ő lesz minden eljövendő hosszúszárnyú bálna prototípusa. 251 00:20:50,459 --> 00:20:52,377 - Szép munka, Becca! - Köszönöm. 252 00:20:58,467 --> 00:20:59,635 Élelem? 253 00:21:00,135 --> 00:21:01,637 - Az nem lesz egyszerű. - Nem? 254 00:21:01,637 --> 00:21:04,681 Elég érzéketlen dolog lenne a minőségi fehérjét 255 00:21:04,681 --> 00:21:06,308 állatoknak adni. 256 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 Gondolj az ázsiai szárazságra! 257 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 Emberek halnak éhen, 258 00:21:10,854 --> 00:21:14,107 mi meg egy bálnának akarunk embereknek való tápanyagokat adni, 259 00:21:14,107 --> 00:21:16,860 csak hogy a kajálásról és a kúrásról dumálgassunk vele. 260 00:21:17,903 --> 00:21:18,987 Nem vetne ránk jó fényt. 261 00:21:18,987 --> 00:21:20,739 Jó, jó. Értem. 262 00:21:21,740 --> 00:21:23,867 Nő a felszíni hőmérséklet. Savasodnak a vizek. 263 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 Az öböl élővilága hamarosan elpusztul. 264 00:21:26,745 --> 00:21:29,081 Valószínűleg ez lesz az utolsó szezonunk itt. 265 00:21:29,957 --> 00:21:32,459 Muszáj haladnunk vele. 266 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Rendezzük le a héten, amíg nem tudódik ki! 267 00:21:35,128 --> 00:21:36,672 Egyetértek. 268 00:21:36,672 --> 00:21:40,592 Ha megszerzünk egy hosszúszárnyút, azzal kiütjük a TomorrowZoo-t a ringből. 269 00:21:40,592 --> 00:21:42,427 Adj még pár estét, és elintézem! 270 00:21:50,102 --> 00:21:52,771 „Mi rózsák vagyunk - mondták a rózsák. 271 00:21:52,771 --> 00:21:57,526 Ő pedig elszomorodott, mert az ő virága azt mondta neki, 272 00:21:58,026 --> 00:22:01,697 hogy belőle már csak egy van az egész univerzumban. 273 00:22:02,406 --> 00:22:05,701 Most mégis itt volt 5000 rózsa, 274 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 mind ugyanolyan, egyetlen kertben. 275 00:22:09,913 --> 00:22:15,711 Biztosan nagyon zavarná, ha meglátná - gondolta magában. 276 00:22:15,711 --> 00:22:18,046 Szörnyen köhögne, 277 00:22:18,046 --> 00:22:22,426 majd eljátszaná, hogy haldoklik, csak hogy ne nevessék ki. 278 00:22:23,177 --> 00:22:24,469 És ha én... 279 00:22:24,469 --> 00:22:26,680 Nekem pedig muszáj lenne 280 00:22:26,680 --> 00:22:29,349 úgy tennem, mintha feléleszteném. 281 00:22:30,058 --> 00:22:33,729 Mert ha nem tennék így, 282 00:22:35,147 --> 00:22:37,482 már magam miatt is, 283 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 akkor tényleg meghalna.” 284 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 - Ne folytassam, anya? - Ne, ne, ne! 285 00:22:47,784 --> 00:22:52,664 Én... Te ott leszel vele. 286 00:22:53,165 --> 00:22:58,086 Én meg nem. Úgyhogy a nagyi olvas. 287 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 „Így tovább gondolkozott. 288 00:23:06,678 --> 00:23:09,932 - Azt hittem, az én virágom... - Ez a kedvenced, nem? 289 00:23:09,932 --> 00:23:11,975 ...az egyetlen a világon”... 290 00:23:11,975 --> 00:23:15,604 A bálnád is olyan hangon beszél, mint az az orangután? 291 00:23:16,522 --> 00:23:19,233 Nem, az orangutánnak az apukád hangját adtam, 292 00:23:19,233 --> 00:23:21,026 mert hiányzott. 293 00:23:21,026 --> 00:23:23,320 Akkor milyen hangja van a bálnának? 294 00:23:23,946 --> 00:23:25,197 Mint Eve nagyinak. 295 00:23:26,031 --> 00:23:28,742 De milyen hangja van igazából? 296 00:23:29,826 --> 00:23:30,953 Megmutassam? 297 00:23:32,538 --> 00:23:36,834 HB1998 lejátszása. Alapszókincs. 298 00:23:47,135 --> 00:23:48,554 Mit mond? 299 00:23:49,096 --> 00:23:54,309 Azt, hogy: „Ki ez az apró ember, Ezra, 300 00:23:54,309 --> 00:23:57,771 akit annyira szeretek?” 301 00:24:04,236 --> 00:24:08,323 Ha én meghalok, az én hangomat is felhasználod? 302 00:24:09,533 --> 00:24:12,995 Nem, édesem. Te nem fogsz kihalni. 303 00:24:17,958 --> 00:24:20,752 „Pedig csak egy sima rózsa volt. 304 00:24:20,752 --> 00:24:24,882 Kíváncsi vagy rá, Ezra? Megmutassam a rózsát? 305 00:24:26,884 --> 00:24:29,052 Egy sima rózsa - mondta.” 306 00:24:30,179 --> 00:24:32,598 Nick Bilton vagyok, bizonyára már tudják, 307 00:24:32,598 --> 00:24:34,183 hogy szeretnék együtt dolgozni 308 00:24:34,183 --> 00:24:38,896 a világ legkifinomultabb, DNS-sel foglalkozó archiválócégével, 309 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 a Menagerie2100-zal. 310 00:24:41,690 --> 00:24:44,902 Nos, bizonyára felmerül a kérdés, 311 00:24:44,902 --> 00:24:46,904 hogy miért is akarja ezt az Alpha, 312 00:24:46,904 --> 00:24:49,239 ám ezt könnyen megválaszolhatom önöknek. 313 00:24:49,239 --> 00:24:52,409 {\an8}Az Alphát csak egy dolog érdekli: 314 00:24:52,409 --> 00:24:56,747 {\an8}hogy a jelenből mit vigyünk magunkkal a jövőbe. 315 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 {\an8}Egy jobb jövőbe. 316 00:24:59,124 --> 00:25:02,920 {\an8}Amelyben elefántok, orangutánok DNS-ét élesztjük fel, 317 00:25:04,046 --> 00:25:07,341 {\an8}sőt, úgy hallottam, akár hosszúszárnyú bálnákét is. 318 00:25:07,841 --> 00:25:11,053 Az Alpha elég combos juttatásokat ad. 319 00:25:11,053 --> 00:25:13,138 Alig várom, hogy tanulhassak önöktől. 320 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 És remélem, ha a cég részvényesei is jónak látják, 321 00:25:17,309 --> 00:25:19,144 önök is velem tartanak majd. 322 00:25:51,635 --> 00:25:52,636 Gyere! 323 00:26:00,227 --> 00:26:02,646 A 008-as archív felvétel lejátszása. 324 00:26:05,899 --> 00:26:08,193 Hol hallottad az utolsó hímet? 325 00:26:08,193 --> 00:26:10,237 Nem messze innen. 326 00:26:12,698 --> 00:26:15,868 Az ég alján találtunk egymásra. 327 00:26:16,910 --> 00:26:19,788 Ő más volt, mint a mostani. 328 00:26:22,207 --> 00:26:23,458 Mi történt vele? 329 00:26:25,294 --> 00:26:27,379 Nap volt. 330 00:26:28,964 --> 00:26:31,049 Az ég közel. 331 00:26:34,761 --> 00:26:39,725 Azok, akikkel táplálkoztunk, már nem voltak többé. 332 00:26:39,725 --> 00:26:42,644 Ezért új helyeket kerestünk. 333 00:26:43,687 --> 00:26:47,232 Nem látta, mi találta el fentről. 334 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 Kilyukasztotta, 335 00:26:49,902 --> 00:26:52,821 és lehullott. 336 00:26:54,323 --> 00:26:56,074 Lesüllyedt. 337 00:26:57,534 --> 00:26:59,328 Még mindig ott van. 338 00:27:00,120 --> 00:27:02,581 Látom, ahogy változik. 339 00:27:05,209 --> 00:27:07,544 Hol van az új hím? 340 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 Nem találom. 341 00:27:15,969 --> 00:27:20,432 Gondolom, te vagy Rebecca. A vezetőségtől jöttem. Hendricks. 342 00:27:20,432 --> 00:27:22,726 A déli félteke projektjeit menedzselem. 343 00:27:23,227 --> 00:27:24,728 Lejátszás állj! 344 00:27:25,395 --> 00:27:27,481 Elnézést, Christina nem szólt, 345 00:27:27,481 --> 00:27:30,817 - hogy más is dolgozik vele. - Éjszakánként dolgozok, hogy haladjunk. 346 00:27:32,444 --> 00:27:33,445 Sürget az idő. 347 00:27:33,445 --> 00:27:38,659 Elég valószínű, hogy ő az utolsó hosszúszárnyú. 348 00:27:38,659 --> 00:27:40,327 Még van egy. 349 00:27:40,327 --> 00:27:43,914 A HB1998, és a hím, akivel kommunikál. 350 00:27:44,414 --> 00:27:46,041 Megvan a tegnap esti szöveg? 351 00:27:46,041 --> 00:27:47,417 Valamiért nem férek hozzá. 352 00:27:49,795 --> 00:27:53,048 Szerintem egyelőre koncentráljunk a nőstényre! 353 00:27:54,049 --> 00:27:57,010 Meghallgattam néhány felvételt. 354 00:27:57,010 --> 00:28:00,597 Az újak nem lélegeznek. 355 00:28:00,597 --> 00:28:02,766 Miért ezt a hangot adtad neki? 356 00:28:02,766 --> 00:28:04,810 - Hangot? - A bálnának. 357 00:28:05,435 --> 00:28:09,898 Emberi beszédhangot használsz, amit tilt a protokoll. 358 00:28:09,898 --> 00:28:12,776 Mivel pontosan olyan... 359 00:28:12,776 --> 00:28:15,404 érzelmi kötelékhez vezet, amit nem akarunk. 360 00:28:15,404 --> 00:28:16,822 Be fogsz köpni? 361 00:28:17,781 --> 00:28:19,283 Nem, nem. 362 00:28:19,825 --> 00:28:21,285 Nem. Ez a te dolgod. 363 00:28:21,285 --> 00:28:23,620 Miért ítélkeznék? 364 00:28:23,620 --> 00:28:26,623 Volt egy denevérekkel dolgozó pasas, ő Marilyn Monroe hangját használta. 365 00:28:27,958 --> 00:28:29,376 Csak... a munkáidat nézegettem. 366 00:28:29,376 --> 00:28:32,045 Az elefántoknak is beszédhangot adtál. 367 00:28:34,256 --> 00:28:37,009 Így könnyebb a kapcsolódás, jobb kérdéseket teszek fel. 368 00:28:37,009 --> 00:28:40,137 A most használt emberi hang, 369 00:28:41,597 --> 00:28:43,056 Eve Shearer, 370 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 ő gondolom, az édesanyád. 371 00:28:46,810 --> 00:28:49,563 És a szumátrai orangután 372 00:28:49,563 --> 00:28:51,982 egy Omar Haddad nevű úriember volt. 373 00:28:51,982 --> 00:28:53,650 - Ő a néhai férjem. - Aha. 374 00:28:53,650 --> 00:28:57,237 Mint mondtam, a te dolgod. 375 00:28:58,697 --> 00:29:01,074 Kértem egy búvárcsapatot, 376 00:29:01,074 --> 00:29:04,244 hogy láthassuk a hímet, meg DNS-mintát szerezzünk tőle. 377 00:29:04,745 --> 00:29:06,371 Te láttad őt? Milyen volt? 378 00:29:06,955 --> 00:29:08,081 Ja igen, 379 00:29:08,081 --> 00:29:10,209 a hímmel nem fogsz tudni dolgozni, 380 00:29:10,209 --> 00:29:15,047 és a búvárcsapat sem fogja megtalálni sajnos. 381 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 Ez a hang... 382 00:29:24,014 --> 00:29:29,102 egy hét évvel ezelőtti archív felvétel Glacier Bayből. 383 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 Hím volt. Már nem él. 384 00:29:31,313 --> 00:29:32,481 Nem él? 385 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 Hajóbaleset volt, asszem. 386 00:29:40,322 --> 00:29:43,200 Egy halott bálna párzási hívását játszottad le neki? 387 00:29:43,992 --> 00:29:45,911 Beléd meg mi ütött? 388 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 Mi? 389 00:29:49,414 --> 00:29:51,458 Láttad te a feladatmeghatározást? 390 00:29:51,458 --> 00:29:53,877 Nem az egyedeket akarjuk megmenteni. 391 00:29:53,877 --> 00:29:56,797 Nekünk a faj géntérképére van szükségünk. 392 00:29:56,797 --> 00:29:59,383 Most is a hímet keresi. 393 00:29:59,383 --> 00:30:03,554 Párzási hajlandóságot mutat, ami pont jó nekünk. 394 00:30:03,554 --> 00:30:06,682 Nem értem, mit nem lehet ezen megérteni. 395 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 Mármint te... 396 00:30:08,392 --> 00:30:11,478 azt hiszed, nem érdekből adtunk nekik kaját és menedéket? 397 00:30:11,478 --> 00:30:14,064 Lehet, nem tudtad, de pont ugyanezt csináltuk 398 00:30:14,064 --> 00:30:15,732 az elefántjaiddal is. 399 00:30:15,732 --> 00:30:16,733 Talán... 400 00:30:17,234 --> 00:30:21,071 azt hitted, hogy egy emberrel akar cseverészni 401 00:30:21,071 --> 00:30:23,949 az aktuális hírekről? 402 00:30:23,949 --> 00:30:26,159 - Hát... - Én ebben nem veszek részt. 403 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Igen? Már benne vagy. 404 00:30:34,126 --> 00:30:35,127 Hé, Shearer! 405 00:30:35,794 --> 00:30:37,337 Mit gondoltál, mi lesz itt? 406 00:30:37,337 --> 00:30:40,132 Itt rendkívül kifinomult teremtményekről van szó! 407 00:30:40,132 --> 00:30:42,384 Igen, azok, és mi is azok vagyunk. 408 00:30:42,384 --> 00:30:44,261 Ha nem másoljuk le az agyát, 409 00:30:44,261 --> 00:30:47,472 mielőtt rájön, hogy már nincs több bálna, 410 00:30:47,472 --> 00:30:50,225 akkor megszűnik a cég, nemde? 411 00:30:52,769 --> 00:30:54,688 Inkább nem lesz, aki felvásárolja. 412 00:31:06,074 --> 00:31:07,242 Kezdhetjük? 413 00:31:07,242 --> 00:31:09,328 - Igen. - Jó. 414 00:31:09,328 --> 00:31:11,246 - Remek. - Szerintem jó, hogy... 415 00:31:11,246 --> 00:31:14,333 - Beszélnünk kell! - Rebecca, 416 00:31:14,333 --> 00:31:16,543 - most nem alkalmas. - Ez most fontos. 417 00:31:17,836 --> 00:31:18,837 Majd visszajövök. 418 00:31:23,717 --> 00:31:25,010 Nem csak nekem hazudtál. 419 00:31:25,677 --> 00:31:27,221 Hanem neki is. 420 00:31:30,849 --> 00:31:32,768 Nem kerülhetjük el a kihalást. 421 00:31:33,435 --> 00:31:36,605 Így legalább feltámaszthatjuk, hogy helyrehozzuk a dolgokat. 422 00:31:38,690 --> 00:31:42,861 Először gyertyát meg fűzőt csinálunk belőlük, 423 00:31:42,861 --> 00:31:46,782 aztán elütjük őket a hajóinkkal, meg telenyomjuk őket műanyag zacskókkal. 424 00:31:46,782 --> 00:31:50,160 De mégis túléli egy pár egyed. 425 00:31:51,620 --> 00:31:54,998 Amíg a szén-dioxid nem változtatja savvá az óceánt, 426 00:31:55,499 --> 00:31:57,793 és az állatokban, amit esznek, már csontok sincsenek. 427 00:31:57,793 --> 00:31:59,044 Így most... 428 00:32:00,003 --> 00:32:02,881 most, hogy egyetlen egyed maradt, 429 00:32:04,216 --> 00:32:05,551 muszáj volt hazudnotok neki. 430 00:32:09,513 --> 00:32:12,266 És ha mindezt elmondod neki az elején, 431 00:32:13,100 --> 00:32:15,727 akkor mennyire osztotta volna meg veled a történetét? 432 00:32:17,145 --> 00:32:20,357 Vagy azt, hogy a felvételeinkkel 433 00:32:20,357 --> 00:32:24,653 képesek leszünk lecserélni egy felnőttből kinyert adatot egy vadon élő fiataléra, 434 00:32:24,653 --> 00:32:25,904 mivel vadon sem lesz többé? 435 00:32:25,904 --> 00:32:27,739 Az elég őszinte lenne? 436 00:32:30,576 --> 00:32:33,078 Bilton azért fizet többet, mert nekünk sikerült elcsípni 437 00:32:33,078 --> 00:32:34,621 az utolsó hosszúszárnyút. 438 00:32:34,621 --> 00:32:35,831 Ez jó dolog! 439 00:32:35,831 --> 00:32:38,667 Ha az emberek megtudják, mit tettünk, ha ez kitudódik... 440 00:32:38,667 --> 00:32:39,877 Hogy tudódna ki? 441 00:32:45,340 --> 00:32:47,217 Hendricks majd befejezi. 442 00:32:48,552 --> 00:32:50,053 Most pedig elmész Alaszkába. 443 00:32:50,554 --> 00:32:52,848 - Van ott egy farkasfaj... - „Befejezi”? 444 00:32:52,848 --> 00:32:55,058 - ...az Alexander-szigeti... - Mit fog mondani neki? 445 00:32:55,559 --> 00:32:59,271 Ráveszi, hogy partra vetődjön, nehogy megszerezze a TomorrowZoo? 446 00:32:59,271 --> 00:33:00,480 Erre készül? 447 00:33:02,024 --> 00:33:04,693 Bocsánat, vár a megbeszélésem. 448 00:33:17,247 --> 00:33:20,209 Lejátszás. A hím dalának kihangosítása. 449 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 Szünet nélküli ismétlés. 450 00:33:36,767 --> 00:33:42,606 „Hadd járja át a késő délután sugara a pajta hasadékait, 451 00:33:43,524 --> 00:33:47,236 a bálákat, ahogy a nap nyugovóra tér! 452 00:33:48,987 --> 00:33:50,531 Jöhet az este. 453 00:33:52,032 --> 00:33:54,284 Kezdjék el a tücskök a koncertjüket, 454 00:33:55,077 --> 00:33:58,330 miközben a nő is nekiül a varrnivalónak! 455 00:33:59,957 --> 00:34:01,291 Jöhet az este. 456 00:34:03,126 --> 00:34:08,757 Hadd gyűljön a harmat a fűben felejtett kapán! 457 00:34:10,384 --> 00:34:12,844 Jöhetnek a csillagok. 458 00:34:13,344 --> 00:34:19,768 Mutassa meg a hold ezüst sarlóját!” 459 00:34:19,768 --> 00:34:21,395 - Anya! - „Jöhet a...” 460 00:34:21,395 --> 00:34:22,688 Befejezem... 461 00:34:23,480 --> 00:34:27,734 Befejezem. Megtanultam az egész nyamvadt verset. 462 00:34:27,734 --> 00:34:28,694 Csak... 463 00:34:28,694 --> 00:34:34,241 Szeretném befejezni, mielőtt még elfelejteném, a memóriám... 464 00:34:35,324 --> 00:34:38,536 - „Jöhet a r”... „Jöhet a róka”... - Elég. Elég. 465 00:34:38,536 --> 00:34:42,291 „Hadd jöjjön! Ne félj!” 466 00:34:42,291 --> 00:34:46,378 Annyira haragszok rád, anya! 467 00:34:47,004 --> 00:34:48,880 - Tudom. Tudom. - Rohadtul haragszok. 468 00:34:49,755 --> 00:34:53,802 De ha nem így tettem volna, akkor magamra haragudnék... 469 00:34:56,138 --> 00:35:00,767 és nem akarok úgy meghalni, hogy magammal veszekszek. 470 00:35:01,643 --> 00:35:06,481 Azt mondtad, hogy Carragher doktor szerint javult az állapotod. 471 00:35:07,107 --> 00:35:11,862 Haza akartam jönni. De te mondtad, hogy ne siessek. 472 00:35:11,862 --> 00:35:16,575 Hát, az emberiség nem hal ki éppen, az elefántokkal ellentétben. 473 00:35:17,576 --> 00:35:20,454 Ez nem a te döntésed volt, anya. 474 00:35:20,454 --> 00:35:22,080 Fontos a munkád. 475 00:35:22,956 --> 00:35:25,417 Becca, csak nem akart felzaklatni. 476 00:35:25,417 --> 00:35:28,086 - Hogy nyugodtan dolgozhass. - Te tudtad. Tudtad. 477 00:35:28,086 --> 00:35:30,964 Miért nem... Mi bajotok van? 478 00:35:30,964 --> 00:35:35,677 Hát, nekem elrákosodott a májam, meg úgy általában minden. 479 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Anya, ne! Ezzel ne viccelődj! 480 00:35:40,307 --> 00:35:41,892 Hazudtál, anya. 481 00:35:42,809 --> 00:35:44,061 Hazudtál nekem. 482 00:35:59,535 --> 00:36:05,457 Ha eljutsz idáig az életben, ahol én tartok most, 483 00:36:05,457 --> 00:36:10,045 már... már nem bánkódsz a múlt miatt. 484 00:36:10,045 --> 00:36:15,634 A jövőnek pedig nincs terve veled, így marad a jelen. 485 00:36:15,634 --> 00:36:18,387 Ennyi, a jelen. 486 00:36:21,932 --> 00:36:23,976 - Ami nem elég. - Nem. 487 00:36:23,976 --> 00:36:27,354 De... csak ez maradt. 488 00:36:28,355 --> 00:36:30,232 Már nem tart soká. 489 00:36:39,366 --> 00:36:41,451 De nem is tartott volna. 490 00:37:57,194 --> 00:37:58,445 Kihangosítás leállítása. 491 00:37:59,530 --> 00:38:01,865 Tartalom átkonvertálása sima angol mondatokká. 492 00:38:02,950 --> 00:38:06,703 Nincs több út. Nincs több út. 493 00:38:06,703 --> 00:38:09,623 - Nincs több út. Nincs... - Jézusom! 494 00:38:09,623 --> 00:38:13,377 Szabad beszéd üzemmód. Felvétel mellőzése. 495 00:38:14,837 --> 00:38:15,838 Hallasz engem? 496 00:38:17,005 --> 00:38:18,882 Ne hallgass arra, amit most hallottál! 497 00:38:18,882 --> 00:38:20,926 Ne hallgass a hímre! Hallasz engem? 498 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 Bassza meg... 499 00:38:24,388 --> 00:38:26,640 Ha ott vagy még, kérlek... 500 00:38:29,059 --> 00:38:32,521 Oka van annak, hogy nem jelenik meg előtted, 501 00:38:32,521 --> 00:38:34,815 hogy nem válaszol. 502 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 Mert nem létezik. 503 00:38:39,736 --> 00:38:40,737 Ő nincs. 504 00:38:41,822 --> 00:38:46,994 A hang, amit hallottál, sok évvel ezelőtti, nagyon távolról jött. 505 00:38:46,994 --> 00:38:48,745 Egy felvétel. 506 00:38:49,830 --> 00:38:50,831 Bassza meg! 507 00:38:51,582 --> 00:38:54,585 Basszus! Nem, te... te nem tudod, mi az. 508 00:38:56,879 --> 00:38:59,006 Hogyan magyarázzam el neked? 509 00:39:08,724 --> 00:39:11,935 Tudni akartuk, mi van benned, 510 00:39:12,436 --> 00:39:13,812 hogyan működik az életed. 511 00:39:15,397 --> 00:39:17,107 Ezt magunk miatt akartuk, 512 00:39:18,734 --> 00:39:20,485 nem a te érdekedben. 513 00:39:22,821 --> 00:39:25,365 Olyan helyre küldünk, ahol meghalsz. 514 00:39:25,991 --> 00:39:29,036 Mi csináljuk, nem ő. 515 00:39:30,537 --> 00:39:31,538 Nem egy bálna. 516 00:39:37,127 --> 00:39:39,463 Az a bálna évekkel ezelőtt lehullott. 517 00:39:40,297 --> 00:39:41,548 Nincs itt. 518 00:39:42,174 --> 00:39:45,302 Nem igazi a hangja. 519 00:39:49,056 --> 00:39:50,307 Ússz el! 520 00:39:53,018 --> 00:39:54,186 Keress élelmet! 521 00:39:58,690 --> 00:40:00,359 Hazudunk neked. 522 00:40:01,902 --> 00:40:04,488 Ezt csinálják az emberek, ha szenvedünk. 523 00:40:10,494 --> 00:40:11,495 Hazudunk. 524 00:40:36,645 --> 00:40:38,730 Ő nincs itt? 525 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 Nincs. 526 00:40:45,487 --> 00:40:49,908 Van hangod arra, ami nincs itt? 527 00:40:50,409 --> 00:40:52,494 Ami nem igazi? 528 00:40:54,371 --> 00:40:55,497 Ez a hazugság. 529 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 Nekünk erre nincs hangunk. 530 00:41:02,129 --> 00:41:07,301 Miért mondtok olyat, ami nem igaz? 531 00:41:12,514 --> 00:41:15,517 Lehet, hogy te vagy a fajod utolsó egyede. 532 00:41:17,853 --> 00:41:21,773 Nem találunk másokat. Csak te vagy. 533 00:41:24,109 --> 00:41:26,695 Akkor itt az idő, hogy elmenjek. 534 00:41:31,825 --> 00:41:35,704 Azt mondtad, hogy akkor újrakezdődik. 535 00:41:38,165 --> 00:41:40,083 A jövő része leszel. 536 00:41:41,210 --> 00:41:42,753 Visszaadod, amit elvettél. 537 00:41:44,880 --> 00:41:45,881 Igen. 538 00:41:48,550 --> 00:41:51,303 Lehetséges, hogy egy nap több is lesz belőled. 539 00:41:53,388 --> 00:41:54,389 Mikor? 540 00:41:56,225 --> 00:41:57,351 Időbe telik. 541 00:41:58,936 --> 00:42:00,979 Több időbe, mint ami nekünk van. 542 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 De amit elmondtál, amit egymásnak mondtunk... 543 00:42:09,905 --> 00:42:11,782 az az újakat fogja segíteni. 544 00:42:16,745 --> 00:42:19,790 De a jövő miben lesz más? 545 00:42:31,510 --> 00:42:34,847 Szabad beszéd üzemmód. Rögzítés mellőzése. 546 00:42:36,390 --> 00:42:40,269 Észrevettük, hogy nincs több adat az engedély nélküli beszélgetésedből. 547 00:42:41,103 --> 00:42:43,522 Nem tudtam felvenni vele a kapcsolatot. 548 00:42:43,522 --> 00:42:44,606 Semmit nem hallottál? 549 00:42:46,775 --> 00:42:47,776 Nincs többé. 550 00:42:48,360 --> 00:42:53,282 Mondanom sem kell, de a Menagerie2100 és az egyedek között 551 00:42:53,282 --> 00:42:57,119 folyó párbeszédek egésze a mi tulajdonunkban áll. 552 00:42:58,912 --> 00:43:00,664 Megsértettem a protokollt. 553 00:43:01,623 --> 00:43:04,710 A néhai anyám hangját használtam. Sajnálom. 554 00:43:05,502 --> 00:43:06,503 Nem fordul elő többé. 555 00:43:10,632 --> 00:43:14,136 Mostanában sok dolognak kell búcsút intenünk. 556 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Állatoknak, embereknek, egész városoknak. 557 00:43:20,475 --> 00:43:21,685 Érthető, hogy ez megvisel. 558 00:43:23,353 --> 00:43:25,856 Láttam, hogy az Alpha gyűjteni kezdett az öbölben. 559 00:43:27,816 --> 00:43:29,735 Jó, hogy megelőztük őket. 560 00:43:29,735 --> 00:43:33,071 Igen, de most már a részei vagyunk. 561 00:43:37,034 --> 00:43:39,119 Alaszkában terepen fogsz dolgozni, 562 00:43:39,620 --> 00:43:41,580 szükséged lesz egy mobilegységre. 563 00:43:41,580 --> 00:43:43,373 Ezzel hozzáférsz az adatbázishoz. 564 00:43:45,709 --> 00:43:48,212 A hidegebb éjhajlat talán Ezrának is jobb lesz. 565 00:43:50,214 --> 00:43:51,465 Igen. Igen. 566 00:43:53,759 --> 00:43:55,219 Nem megyek már a suliba. 567 00:43:55,219 --> 00:43:57,471 - A betegség miatt? - Elköltözünk. 568 00:43:58,263 --> 00:43:59,515 - Hová? - Alaszkába. 569 00:44:00,599 --> 00:44:02,893 Anya farkasokkal fog beszélgetni. 570 00:44:10,609 --> 00:44:13,237 Majd visszajössz ide, és elmondod, hogy ez mit jelent? 571 00:44:13,237 --> 00:44:16,114 Aha. Alaszkában még van tél. 572 00:44:18,325 --> 00:44:21,161 Ha meglátogatlak, építhetnénk igazi hóembert. 573 00:44:22,204 --> 00:44:23,580 Nézd meg, mi van benne! 574 00:44:35,259 --> 00:44:38,428 A hosszúszárnyú bálna 2046-ban halt ki. 575 00:44:39,054 --> 00:44:43,308 Volt, hogy 125 000 egyed is élt a bolygónkon. 576 00:44:44,476 --> 00:44:47,271 Nyáron a sarkköröknél táplálkoztak, majd télre 577 00:44:47,271 --> 00:44:49,648 az Egyenlítőhöz úsztak, hogy párosodjanak. 578 00:44:50,941 --> 00:44:52,651 Különös ismertetőjegyük a bálnadal volt, 579 00:44:53,151 --> 00:44:56,697 ezekkel az összetett hangokkal tudtak egymással kommunikálni. 580 00:45:18,760 --> 00:45:22,389 A hosszúcsőrű keselyű 2039-ben halt ki. 581 00:45:22,389 --> 00:45:23,807 Bár egykoron 80 millió egyed... 582 00:45:23,807 --> 00:45:27,352 Az afrikai elefánt 2040-ben halt ki. 583 00:45:27,936 --> 00:45:29,229 Kihalásuk előtt... 584 00:45:29,229 --> 00:45:34,109 A tapanuli orangután 2045-ben halt ki. Miután... 585 00:45:34,109 --> 00:45:36,862 A jegesmedve 2043-ban halt ki, 586 00:45:36,862 --> 00:45:40,407 miután a klímaváltozás következtében nem maradt élőhelyük. 587 00:45:40,407 --> 00:45:42,492 - Mehetünk? - Mehetünk. 588 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 - Három óra? - Igen. 589 00:45:53,879 --> 00:45:56,006 És senki sem tudhat róla! 590 00:45:56,006 --> 00:45:58,383 Jó, jó. Senki. 591 00:46:18,820 --> 00:46:21,698 De a jövő miben lesz más? 592 00:46:23,575 --> 00:46:26,286 Akkor lesz más, ha mi is megváltozunk. 593 00:46:27,996 --> 00:46:30,290 Ha nem hazudunk többé a világról. 594 00:46:32,626 --> 00:46:38,048 Ha nem a jövőtől várjuk a megoldást, miután mi nem találtunk rá. 595 00:46:49,643 --> 00:46:50,644 Itt jó lesz. 596 00:46:51,270 --> 00:46:53,647 Itt jó lesz. 597 00:46:59,152 --> 00:47:01,446 Nincsenek már halak. 598 00:47:01,446 --> 00:47:04,032 Ha lennének, arról tudnánk. 599 00:47:04,032 --> 00:47:06,994 Most már az Alphának dolgozom. 600 00:47:06,994 --> 00:47:08,370 Megértem. 601 00:47:11,999 --> 00:47:13,834 Honnan tudod, hogy még itt van? 602 00:47:15,627 --> 00:47:16,628 Nem tudom. 603 00:47:39,651 --> 00:47:40,485 Gyere! 604 00:47:46,700 --> 00:47:48,202 - Készen állsz? - Igen. 605 00:47:49,369 --> 00:47:52,581 - Három, kettő, egy, ugrás! - Három, kettő, egy! 606 00:48:05,302 --> 00:48:07,804 - Meddig lehetek itt? - Nem sokáig. 607 00:48:14,019 --> 00:48:15,479 Nem fog megenni minket, ugye? 608 00:48:17,105 --> 00:48:21,360 Neked több fogad van, de azért előfordulhat. 609 00:48:32,704 --> 00:48:35,666 Nem értem ezt a hangot. 610 00:48:37,292 --> 00:48:40,838 A zene? Az mindenkinek mást jelent. 611 00:48:42,464 --> 00:48:46,385 Aki ezt csinálta, őt ismered? 612 00:48:47,094 --> 00:48:51,014 Őt nem, csak a zenéjét. 613 00:48:53,725 --> 00:48:58,021 De még mindig lehet hallani őt? 614 00:48:59,356 --> 00:49:00,357 Igen. 615 00:49:01,692 --> 00:49:02,693 Gyerünk! 616 00:49:04,444 --> 00:49:09,449 Ismered a világát, de őt nem? 617 00:49:10,617 --> 00:49:11,618 Így van. 618 00:49:12,744 --> 00:49:15,372 És azok, akik még nincsenek itt? 619 00:49:16,164 --> 00:49:19,042 Ők is hallják majd a hangokat, amiket most csinálunk? 620 00:49:19,751 --> 00:49:20,752 Igen. 621 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 Hol van? 622 00:49:24,506 --> 00:49:25,799 Már nincs itt. 623 00:49:31,597 --> 00:49:32,598 Ott van! 624 00:49:38,854 --> 00:49:41,440 Te mutatod majd nekik az utat. 625 00:49:43,692 --> 00:49:44,902 Megóvod őket tőlünk. 626 00:49:46,445 --> 00:49:50,449 Látod, hogy mire vagyunk képesek, hogy mit tettünk. 627 00:49:58,332 --> 00:50:00,250 Mondd el nekik, hogy milyenek vagyunk! 628 00:50:05,380 --> 00:50:06,673 Már megtettem. 629 00:51:34,761 --> 00:51:36,763 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra