1
00:00:51,301 --> 00:00:54,346
GLOBÁLIS HŐMÉRSÉKLETEMELKEDÉS
+1,80 °C
2
00:00:55,722 --> 00:00:59,226
KIHALT FAJOK SZÁMA AZ ÉVSZÁZADBAN
+411 227
3
00:01:05,274 --> 00:01:09,695
EXTRAPOLÁCIÓK
4
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Mesélj a végéről!
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,297
A végéről?
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,717
Hol ér véget a körforgás?
7
00:01:33,760 --> 00:01:39,183
Mindig most ér véget, és most kezdődik.
8
00:01:42,352 --> 00:01:47,816
Addig lélegzünk, amíg a világ engedi.
9
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
A napokat megérezzük,
10
00:01:55,157 --> 00:01:57,534
aztán azok továbbállnak.
11
00:02:00,078 --> 00:02:04,333
A mostból jövő lesz, amíg le nem hullunk.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,503
És visszaadjuk azt, amit elvettünk.
13
00:02:12,007 --> 00:02:14,468
Ezt akartad tudni?
14
00:02:15,594 --> 00:02:18,764
Mindent tudni akarok.
15
00:02:26,438 --> 00:02:27,731
Szia, kistigris!
16
00:02:33,362 --> 00:02:35,155
Elaludtál a tévé előtt.
17
00:02:36,073 --> 00:02:41,912
Nagyi mesélt. A repülő elefántosat.
18
00:02:43,747 --> 00:02:48,001
De... nem is repültek igazából.
19
00:02:50,629 --> 00:02:51,672
Ugye?
20
00:02:53,423 --> 00:02:56,593
Nem, édesem, ormányuk volt, szárnyuk nem.
21
00:02:57,594 --> 00:02:59,638
Dehát tudod! Mutattam neked képeket.
22
00:03:01,765 --> 00:03:03,100
Na gyere, amigo! Ki az ágyból!
23
00:03:09,147 --> 00:03:12,359
Remélem, nem narancs nap lesz.
24
00:03:16,280 --> 00:03:18,574
2046. augusztus 17.
25
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Narancs riasztás a kolumbiai Caliban, napnyugtáig.
26
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
Minél kevesebb időt tölts kint!
27
00:03:29,585 --> 00:03:31,545
KOLUMBIA
28
00:03:31,545 --> 00:03:34,047
Idén egy hosszúszárnyút sem láttunk.
29
00:03:34,798 --> 00:03:38,135
Mintha egy teljesen elhagyatott házban
keresnék valakit.
30
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Ha vannak is még,
nem akarnak kapcsolatba kerülni.
31
00:03:42,806 --> 00:03:45,350
Ez rád is jellemző, jobban belegondolva.
32
00:03:46,059 --> 00:03:48,562
Láttam, hogy volt egy újabb eset.
33
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Három partra vetődött Farewell Spitnél.
Van ötleted, hogy miért történhetett?
34
00:03:52,608 --> 00:03:54,526
Miért akarna egy egészséges,
35
00:03:54,526 --> 00:03:58,363
gyönyörű állat véget vetni az életének,
csak mert pusztul a világ?
36
00:03:58,864 --> 00:04:01,742
- Nem tudom, tippem sincs.
- Jól van, Marco.
37
00:04:01,742 --> 00:04:03,452
Már bánom, hogy felhívtalak.
38
00:04:03,452 --> 00:04:06,079
Oké. Figyelj,
te a konkurenciának dolgozol, Bec!
39
00:04:06,079 --> 00:04:08,207
Most lényegében
vállalati kémkedésre kérsz,
40
00:04:08,207 --> 00:04:10,125
nem szakmai szívességre.
41
00:04:10,125 --> 00:04:13,420
A TomorrowZoo nagyon tart a hekkerektől,
42
00:04:13,420 --> 00:04:15,631
a kémektől,
meg a kíváncsiskodó, más cégeknek dolgozó
43
00:04:15,631 --> 00:04:17,048
volt szerelmektől is.
44
00:04:18,257 --> 00:04:21,136
Biztos, hogy veled is
írattak alá titoktartási szerződést.
45
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
Fogynak az állatok, és fogy az idő is.
46
00:04:23,430 --> 00:04:25,182
A ritkaságok felértékelődtek.
47
00:04:25,182 --> 00:04:27,434
Ezért is kéne megosztani a tudásunkat.
48
00:04:28,644 --> 00:04:30,896
Ha dolgoznék hosszúszárnyúval,
arról már tudnál.
49
00:04:31,522 --> 00:04:32,940
Ahogy te is elmondanád nekem.
50
00:04:35,901 --> 00:04:38,570
Ugye elmondanád?
51
00:04:40,864 --> 00:04:41,907
Volt egy.
52
00:04:44,535 --> 00:04:48,830
Múlt héten. De aztán elnémult.
53
00:04:48,830 --> 00:04:52,042
Napok óta semmi. Nem tudom, hol van.
54
00:04:54,253 --> 00:05:00,217
Mostanában 32 fokra emelkedik
az óceán hőmérséklete. Krill már alig van.
55
00:05:00,217 --> 00:05:03,846
Lassan nincs mit enniük.
56
00:05:05,806 --> 00:05:08,350
Ha nem jön vissza, leállítják a programot.
57
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Szorítok, Bec. Remélem, visszatér.
58
00:05:13,480 --> 00:05:15,941
Jó tudni, hogy legalább egy még maradt.
59
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Majd beszélünk.
60
00:05:31,874 --> 00:05:34,001
A hőség és a levegőminőség mellett
61
00:05:34,001 --> 00:05:38,755
a stressz is kiválthat
nyári szívhez köthető szívproblémákat.
62
00:05:38,755 --> 00:05:39,715
Tudom.
63
00:05:39,715 --> 00:05:42,885
A mostani extrém hőségben
négy haláleset is köthető
64
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
a „nyári szívként” ismert
hőmérsékleti kardiomiopátiához...
65
00:05:47,306 --> 00:05:49,933
Mancsőrség monitor lekapcsol.
66
00:05:59,902 --> 00:06:02,696
Vigyázz magadra, tudod, mi a dolgod!
67
00:06:02,696 --> 00:06:04,364
- Anya...
- Ha a kitűződ kék...
68
00:06:04,364 --> 00:06:06,450
Tudd, mi a felelősség!
69
00:06:06,450 --> 00:06:07,826
És ha sárga?
70
00:06:07,826 --> 00:06:10,078
- Kell több harmónia.
- És ha piros?
71
00:06:10,078 --> 00:06:12,664
- Ne jusson eszedbe rossz!
- Így van.
72
00:06:16,752 --> 00:06:17,961
Jól van.
73
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
Rebecca Shearer, archiváló szakértő.
74
00:06:53,664 --> 00:06:59,044
Munkáltató: Menagerie2100.
Üdvözlöm! Válasszon célállomást!
75
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
Kutatási helyszín, Bahía Málaga.
76
00:07:15,310 --> 00:07:18,897
A 005-ös számú,
legutóbbi archív beszélgetés lejátszása.
77
00:07:20,357 --> 00:07:22,609
Én anya vagyok. Te is?
78
00:07:23,902 --> 00:07:25,279
Négyszeres.
79
00:07:26,154 --> 00:07:27,656
Mikor voltál utoljára?
80
00:07:28,282 --> 00:07:32,619
Öt körforgással ezelőtt
látta meg a világot.
81
00:07:33,662 --> 00:07:37,040
Nem értette, de akarata erős volt.
82
00:07:39,376 --> 00:07:42,504
Elfoglalta helyét testem mellett.
83
00:07:44,590 --> 00:07:48,385
Én élelem voltam neki, mindenhol.
84
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
Nekem ő a feladatom volt.
85
00:07:53,599 --> 00:07:55,475
Honnan tudtad, mi a teendő?
86
00:07:56,268 --> 00:07:58,562
Anyám is ezt tette értem.
87
00:07:59,313 --> 00:08:02,983
Ő tanította az utat, a problémát.
88
00:08:05,068 --> 00:08:07,321
- Jó reggelt, Ezra!
- Jó reggelt!
89
00:08:07,321 --> 00:08:08,697
Hogy érzed magad?
90
00:08:15,078 --> 00:08:17,331
Tudod, milyen nap van ma, ugye?
91
00:08:17,331 --> 00:08:18,665
Igen, narancs.
92
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
Maximum 15 percig lehetsz kint.
93
00:08:22,085 --> 00:08:24,880
Még mindig ég a tűz,
rossz a levegő minősége.
94
00:08:25,714 --> 00:08:28,467
A szívednek
minél több oxigénre van szüksége.
95
00:08:29,384 --> 00:08:30,844
Maradjon kék a kitűződ!
96
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Hol van most a gyermeked?
97
00:08:35,599 --> 00:08:39,895
Messze, most már nem hall engem.
98
00:08:41,145 --> 00:08:42,898
Aztán annál is messzebbre ment.
99
00:08:45,025 --> 00:08:48,487
Kértem a messzeséget, hogy térjen vissza.
100
00:08:51,198 --> 00:08:56,119
Elveszett, aztán lehullott.
101
00:08:59,706 --> 00:09:02,167
- Nem is láttál!
- De igen.
102
00:09:02,918 --> 00:09:03,919
Tutira nem!
103
00:09:03,919 --> 00:09:06,088
Már vagy ezer éve kihaltak.
104
00:09:06,088 --> 00:09:07,214
Mint a dinók.
105
00:09:07,214 --> 00:09:10,175
- Dinókat is mutogatott?
- Ez igazi.
106
00:09:10,175 --> 00:09:14,471
Anya látta. Ezzel foglalkozik.
Az utolsó állatokat figyeli.
107
00:09:14,471 --> 00:09:16,515
Kifingok én neked egy tigrist!
108
00:09:17,140 --> 00:09:19,309
- Ne már!
- Óvatosan, Ezra!
109
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Hazudsz! Ha piros vagy, kipurcansz.
110
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
Anya látta a tigrist! Látta!
111
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
Rebecca! Jó reggelt!
112
00:09:32,364 --> 00:09:33,824
Nem is tudtam, hogy jössz.
113
00:09:33,824 --> 00:09:35,701
A vezetőség aggódik.
114
00:09:35,701 --> 00:09:37,911
Sok idő és pénz megy el erre a projektre.
115
00:09:38,412 --> 00:09:39,746
Nem tudod, hogy áll a dolog?
116
00:09:39,746 --> 00:09:43,292
Hát, minden jól ment.
Nagyon kommunikatív volt.
117
00:09:43,792 --> 00:09:45,210
De...
118
00:09:45,210 --> 00:09:47,838
nagyon úgy tűnik,
hogy pár napja eltűnt a radarról.
119
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
Vajon itt is a konkurencia zavart be,
mint Virungában?
120
00:09:51,884 --> 00:09:54,386
Azonnal szólj, ha kellenek az ügyvédek!
121
00:09:54,386 --> 00:09:57,014
Ha a TomorrowZoo áll a háttérben...
122
00:09:57,014 --> 00:10:00,809
Ezek csak zajok, a bányászat miatt.
Elég nagy a hangzavar odalent.
123
00:10:00,809 --> 00:10:03,604
Úgyhogy ma frekvenciát váltok.
124
00:10:03,604 --> 00:10:04,771
Meglátjuk, beválik-e.
125
00:10:04,771 --> 00:10:09,610
Muszáj lesz felpörgetnünk a dolgot.
Kifutunk az időből.
126
00:10:12,446 --> 00:10:14,573
Hát, ha visszajön, szólok neki.
127
00:10:25,292 --> 00:10:28,045
Utolsó párbeszéd lejátszása.
Augusztus 12. reggele.
128
00:10:28,879 --> 00:10:33,300
Egyre nehezebb követnem az utat,
amit anyám tanított meg nekem.
129
00:10:35,052 --> 00:10:37,554
Neked is nehéz?
130
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Felvétel leállítása.
131
00:10:44,937 --> 00:10:46,188
Hol vagy?
132
00:10:54,071 --> 00:10:58,325
Szabad beszéd üzemmód. Lejátszás indítása.
133
00:10:59,076 --> 00:11:01,370
Kérek egy idő- és dátumjelölést.
134
00:11:03,163 --> 00:11:06,500
Mahler 10. szimfóniája,
az Adagio kiválasztása.
135
00:11:24,393 --> 00:11:27,437
Legutóbb anyámról kérdeztél.
136
00:11:29,106 --> 00:11:31,567
Eve-nek hívták.
137
00:11:34,820 --> 00:11:37,865
Az ő hangját hallom,
amikor veled beszélgetek.
138
00:11:39,825 --> 00:11:41,785
Az ő hangján szólsz hozzám.
139
00:11:43,745 --> 00:11:46,582
Ő egy idősebb nő volt, aki szeretett
140
00:11:46,582 --> 00:11:51,128
Berkshire taván csónakázni,
és naplementekor whiskey-zni.
141
00:11:53,922 --> 00:11:56,800
Nem mintha tudnád,
hogy ezek mit jelentenek.
142
00:12:05,893 --> 00:12:09,271
Azt mondta nekem,
hogy ha szomorú vagy magányos vagyok,
143
00:12:09,271 --> 00:12:13,775
képzeljem el,
ahogy Gustav Mahler szól hozzám
144
00:12:13,775 --> 00:12:16,945
egy másik időből.
145
00:12:20,157 --> 00:12:23,035
Mahler szíve nagyon fájt, amikor ezt írta.
146
00:12:26,246 --> 00:12:30,584
A lánya egy évvel korábban,
skarlátban halt meg.
147
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
Ő pedig ezt érezte az életében.
148
00:12:42,554 --> 00:12:45,516
Mahler még azelőtt meghalt,
hogy hallhatta volna.
149
00:12:47,392 --> 00:12:48,936
Be sem fejezte.
150
00:12:50,604 --> 00:12:53,649
Anya azt mondta,
151
00:12:53,649 --> 00:12:56,860
hogy fejezzem be magamban.
152
00:13:01,990 --> 00:13:03,867
Nagyon szeretném, ha visszajönnél!
153
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Basszus!
154
00:13:23,345 --> 00:13:26,265
’37-ben sok helyen volt tűz.
155
00:13:28,517 --> 00:13:33,063
A második trimeszterem alatt
úgy 30 EHN volt egymás után.
156
00:13:34,565 --> 00:13:38,402
Próbáltam védeni magam.
Az áram mindig elment...
157
00:13:40,279 --> 00:13:42,364
Ő tudja, hogy milyen súlyos az állapota?
158
00:13:42,948 --> 00:13:44,283
Elmondta neki?
159
00:13:44,283 --> 00:13:47,286
Hogy érti-e,
hogy egy melegebb nap akár meg is ölheti?
160
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Nem, erre még nem találtam
megfelelő szavakat.
161
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
Tudja, hogy nyári szíve van.
162
00:13:56,587 --> 00:13:59,506
Tudja, mi az az EHN,
és hogyan kerülje azt.
163
00:14:01,091 --> 00:14:04,261
Ő „Ezra-hűtési napnak” hívja,
nem „extrém hőségű napnak”,
164
00:14:04,261 --> 00:14:07,723
tehát igen, tudja,
hogy óvatosnak kell lennie.
165
00:14:08,891 --> 00:14:12,060
Ez történt? Túl sok időt töltött kint?
166
00:14:12,060 --> 00:14:14,062
Nem, nem kint volt.
167
00:14:14,980 --> 00:14:17,941
Állítólag
pár nagyobb fiú cukkolta valami miatt,
168
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
ami felzaklatta.
169
00:14:19,693 --> 00:14:21,069
Ez váltotta ki.
170
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Egy kislány volt mellette,
amikor odaértem.
171
00:14:28,577 --> 00:14:30,245
Neki is nyári szíve van.
172
00:14:35,334 --> 00:14:38,504
Bármit is hoz a jövő,
azzal együtt nézünk szembe.
173
00:14:38,504 --> 00:14:43,926
Ezért fejlesztette ki
az Alpha Integrated Therapeutics az új...
174
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Én apától kaptam a nyári szívemet?
175
00:14:54,811 --> 00:14:55,896
Nem, édesem.
176
00:14:56,396 --> 00:14:59,691
Apa 1999-ben született, akkoriban
még senkinek sem volt nyári szíve.
177
00:15:00,275 --> 00:15:02,819
Apa hatalmas szívet adott neked.
178
00:15:04,446 --> 00:15:07,824
És a hatalmas szíve miatt volt
Manilában is, amikor jött az a vihar.
179
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
A világ betegített meg,
mert mi is megbetegítettük őt.
180
00:15:17,209 --> 00:15:19,336
De rendbe fogunk hozni.
181
00:15:25,050 --> 00:15:27,010
Egy lány a suliban azt mondta,
182
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
hogy a nyári szívesek csak 30 évig élnek.
183
00:15:30,430 --> 00:15:32,766
És én tízéves leszek jövőre,
184
00:15:33,517 --> 00:15:37,104
azaz még kétszer tíz évet fogok élni.
185
00:15:37,104 --> 00:15:39,356
Hát, szerintem meg nem.
186
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Szerintem sokszor tíz évet fogsz még élni.
187
00:15:43,861 --> 00:15:48,365
Mint egy macska. Akkor kilenc életed van.
188
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
- Az 90.
- Bizony.
189
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
Szerintem mire 30 éves leszel,
190
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
valaki feltalál neked
egy teljesen új szívet.
191
00:16:02,713 --> 00:16:04,464
Ez a WinterChill,
192
00:16:04,464 --> 00:16:07,509
a legjobb immerzív terápia
a szívproblémákra.
193
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
{\an8}ÉPÍTS HÓEMBERT
194
00:16:10,262 --> 00:16:12,764
Na! Miért nem játszhatok?
195
00:16:12,764 --> 00:16:16,602
Bocsi. Úgy tűnik,
ma volt egy kis gubanc a suliban.
196
00:16:17,186 --> 00:16:20,939
De játszani akarok! A WinterChill uncsi.
197
00:16:20,939 --> 00:16:24,151
Van úgy, hogy a nekünk megfelelő dolgok
nem annyira mókásak.
198
00:16:24,651 --> 00:16:25,986
De itt van a barátod, Lola.
199
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
KERESD MEG A BARÁTAIDAT
200
00:16:32,159 --> 00:16:35,037
Segítesz, Ezra?
Találtam gombokat a szemének.
201
00:16:35,037 --> 00:16:39,208
Anya szerint tévedsz. Azt mondta,
hogy mindkettőnknek lesz új szíve.
202
00:16:39,833 --> 00:16:41,585
És hogy 90 évig fogok élni.
203
00:16:46,924 --> 00:16:49,885
Védett csatorna, Menagerie2100.
204
00:16:49,885 --> 00:16:54,097
Rebecca Shearer,
a HB1998N archív munkatársa.
205
00:16:55,224 --> 00:16:57,518
A kommunikációs csatornán
rögzített felvételek
206
00:16:57,518 --> 00:17:00,020
a Menagerie2100 tulajdonában állnak.
207
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
2046. augusztus 18. Három, kettő, egy.
208
00:17:11,073 --> 00:17:13,492
Ha hallod ezt, kérlek, válaszolj!
209
00:17:22,376 --> 00:17:23,961
Gyerünk!
210
00:17:27,172 --> 00:17:30,050
Ha hallasz engem, kérlek, válaszolj!
211
00:17:45,732 --> 00:17:48,402
Tegnap hallottam egy másikat.
212
00:17:49,778 --> 00:17:51,280
Ő hol van?
213
00:17:54,825 --> 00:17:58,120
Ha van egy hím, segítek neked megtalálni.
214
00:18:00,038 --> 00:18:02,583
Újra anya akarok lenni.
215
00:18:03,792 --> 00:18:07,963
Ezen a helyen, és most.
216
00:18:12,926 --> 00:18:14,678
Lesz elég élelmed?
217
00:18:16,597 --> 00:18:20,893
Ha ő itt van, akkor biztosan van elég.
218
00:18:20,893 --> 00:18:22,811
Biztosan...
219
00:18:22,811 --> 00:18:25,647
Hozzáadás a szókincshez.
220
00:18:27,191 --> 00:18:31,695
Miért csinálsz belőlem hangokat?
Még ennyi idő után is.
221
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Egész életemben titeket figyeltelek.
222
00:18:35,908 --> 00:18:37,701
A kíváncsiság hajtott.
223
00:18:38,994 --> 00:18:40,704
Az tudod, micsoda?
224
00:18:41,205 --> 00:18:44,249
Láttalak ott, ahol az ég kezdődik?
225
00:18:45,125 --> 00:18:48,170
- Miattad is mentek el mások?
- Nem.
226
00:18:49,963 --> 00:18:53,008
Nem, én sosem bántanálak titeket.
227
00:18:54,885 --> 00:18:56,553
Én tanulni akarok tőletek.
228
00:19:00,265 --> 00:19:03,685
Figyeltél. Tudod, milyenek vagyunk.
229
00:19:05,687 --> 00:19:07,648
Tudod, hogy mit keresel?
230
00:19:10,108 --> 00:19:14,029
Mi, akik vagyunk, megosztjuk a világot.
231
00:19:15,364 --> 00:19:17,032
Az egész mindenséget.
232
00:19:18,700 --> 00:19:22,663
Ha elfogy, akkor mi is.
233
00:19:26,083 --> 00:19:27,584
A te fajtádnál is így megy?
234
00:19:32,422 --> 00:19:38,428
Az újak nem lélegeznek.
235
00:19:40,681 --> 00:19:44,893
Itt hagynak minket a messzeségért.
236
00:19:48,897 --> 00:19:52,943
Látjuk, ahogy eltűnnek.
237
00:19:55,654 --> 00:19:58,866
Az enyéim is eltűntek.
238
00:19:58,866 --> 00:20:00,742
Keresek neked élelmet.
239
00:20:04,997 --> 00:20:08,458
Meg kell találnom őt. Ő tudja...
240
00:20:12,963 --> 00:20:14,631
Hozzáadás a szókincshez.
241
00:20:22,598 --> 00:20:26,185
Ha nem talál élelmet, megint elveszítjük.
A hímmel együtt.
242
00:20:26,185 --> 00:20:28,270
És ha mi adnánk neki ennivalót?
243
00:20:28,270 --> 00:20:31,481
Egy felnőtt egyednek naponta
másfél tonna élelemre van szüksége.
244
00:20:31,481 --> 00:20:34,109
- Főként krillre, de...
- Ezt nem tudtam.
245
00:20:34,109 --> 00:20:38,697
Igen,
ezt nyilván meg kell először beszélni.
246
00:20:38,697 --> 00:20:40,407
A jó hír az, hogy párosodni akar,
247
00:20:40,407 --> 00:20:42,367
ami a vándorlási ciklusa része,
248
00:20:42,367 --> 00:20:45,162
így ezt is tanulmányozhatjuk, ha a hím
249
00:20:45,913 --> 00:20:46,914
megfelelő erővel bír.
250
00:20:46,914 --> 00:20:50,459
Ő lesz minden eljövendő
hosszúszárnyú bálna prototípusa.
251
00:20:50,459 --> 00:20:52,377
- Szép munka, Becca!
- Köszönöm.
252
00:20:58,467 --> 00:20:59,635
Élelem?
253
00:21:00,135 --> 00:21:01,637
- Az nem lesz egyszerű.
- Nem?
254
00:21:01,637 --> 00:21:04,681
Elég érzéketlen dolog lenne
a minőségi fehérjét
255
00:21:04,681 --> 00:21:06,308
állatoknak adni.
256
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
Gondolj az ázsiai szárazságra!
257
00:21:08,602 --> 00:21:10,020
Emberek halnak éhen,
258
00:21:10,854 --> 00:21:14,107
mi meg egy bálnának akarunk
embereknek való tápanyagokat adni,
259
00:21:14,107 --> 00:21:16,860
csak hogy a kajálásról
és a kúrásról dumálgassunk vele.
260
00:21:17,903 --> 00:21:18,987
Nem vetne ránk jó fényt.
261
00:21:18,987 --> 00:21:20,739
Jó, jó. Értem.
262
00:21:21,740 --> 00:21:23,867
Nő a felszíni hőmérséklet.
Savasodnak a vizek.
263
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
Az öböl élővilága hamarosan elpusztul.
264
00:21:26,745 --> 00:21:29,081
Valószínűleg
ez lesz az utolsó szezonunk itt.
265
00:21:29,957 --> 00:21:32,459
Muszáj haladnunk vele.
266
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Rendezzük le a héten, amíg nem tudódik ki!
267
00:21:35,128 --> 00:21:36,672
Egyetértek.
268
00:21:36,672 --> 00:21:40,592
Ha megszerzünk egy hosszúszárnyút,
azzal kiütjük a TomorrowZoo-t a ringből.
269
00:21:40,592 --> 00:21:42,427
Adj még pár estét, és elintézem!
270
00:21:50,102 --> 00:21:52,771
„Mi rózsák vagyunk - mondták a rózsák.
271
00:21:52,771 --> 00:21:57,526
Ő pedig elszomorodott,
mert az ő virága azt mondta neki,
272
00:21:58,026 --> 00:22:01,697
hogy belőle már csak
egy van az egész univerzumban.
273
00:22:02,406 --> 00:22:05,701
Most mégis itt volt 5000 rózsa,
274
00:22:06,201 --> 00:22:09,162
mind ugyanolyan, egyetlen kertben.
275
00:22:09,913 --> 00:22:15,711
Biztosan nagyon zavarná,
ha meglátná - gondolta magában.
276
00:22:15,711 --> 00:22:18,046
Szörnyen köhögne,
277
00:22:18,046 --> 00:22:22,426
majd eljátszaná, hogy haldoklik,
csak hogy ne nevessék ki.
278
00:22:23,177 --> 00:22:24,469
És ha én...
279
00:22:24,469 --> 00:22:26,680
Nekem pedig muszáj lenne
280
00:22:26,680 --> 00:22:29,349
úgy tennem, mintha feléleszteném.
281
00:22:30,058 --> 00:22:33,729
Mert ha nem tennék így,
282
00:22:35,147 --> 00:22:37,482
már magam miatt is,
283
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
akkor tényleg meghalna.”
284
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
- Ne folytassam, anya?
- Ne, ne, ne!
285
00:22:47,784 --> 00:22:52,664
Én... Te ott leszel vele.
286
00:22:53,165 --> 00:22:58,086
Én meg nem. Úgyhogy a nagyi olvas.
287
00:23:01,632 --> 00:23:05,677
„Így tovább gondolkozott.
288
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
- Azt hittem, az én virágom...
- Ez a kedvenced, nem?
289
00:23:09,932 --> 00:23:11,975
...az egyetlen a világon”...
290
00:23:11,975 --> 00:23:15,604
A bálnád is olyan hangon beszél,
mint az az orangután?
291
00:23:16,522 --> 00:23:19,233
Nem,
az orangutánnak az apukád hangját adtam,
292
00:23:19,233 --> 00:23:21,026
mert hiányzott.
293
00:23:21,026 --> 00:23:23,320
Akkor milyen hangja van a bálnának?
294
00:23:23,946 --> 00:23:25,197
Mint Eve nagyinak.
295
00:23:26,031 --> 00:23:28,742
De milyen hangja van igazából?
296
00:23:29,826 --> 00:23:30,953
Megmutassam?
297
00:23:32,538 --> 00:23:36,834
HB1998 lejátszása. Alapszókincs.
298
00:23:47,135 --> 00:23:48,554
Mit mond?
299
00:23:49,096 --> 00:23:54,309
Azt, hogy: „Ki ez az apró ember, Ezra,
300
00:23:54,309 --> 00:23:57,771
akit annyira szeretek?”
301
00:24:04,236 --> 00:24:08,323
Ha én meghalok,
az én hangomat is felhasználod?
302
00:24:09,533 --> 00:24:12,995
Nem, édesem. Te nem fogsz kihalni.
303
00:24:17,958 --> 00:24:20,752
„Pedig csak egy sima rózsa volt.
304
00:24:20,752 --> 00:24:24,882
Kíváncsi vagy rá, Ezra?
Megmutassam a rózsát?
305
00:24:26,884 --> 00:24:29,052
Egy sima rózsa - mondta.”
306
00:24:30,179 --> 00:24:32,598
Nick Bilton vagyok, bizonyára már tudják,
307
00:24:32,598 --> 00:24:34,183
hogy szeretnék együtt dolgozni
308
00:24:34,183 --> 00:24:38,896
a világ legkifinomultabb,
DNS-sel foglalkozó archiválócégével,
309
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
a Menagerie2100-zal.
310
00:24:41,690 --> 00:24:44,902
Nos,
bizonyára felmerül a kérdés,
311
00:24:44,902 --> 00:24:46,904
hogy miért is akarja ezt az Alpha,
312
00:24:46,904 --> 00:24:49,239
ám ezt könnyen megválaszolhatom önöknek.
313
00:24:49,239 --> 00:24:52,409
{\an8}Az Alphát csak egy dolog érdekli:
314
00:24:52,409 --> 00:24:56,747
{\an8}hogy a jelenből
mit vigyünk magunkkal a jövőbe.
315
00:24:57,414 --> 00:24:58,624
{\an8}Egy jobb jövőbe.
316
00:24:59,124 --> 00:25:02,920
{\an8}Amelyben elefántok,
orangutánok DNS-ét élesztjük fel,
317
00:25:04,046 --> 00:25:07,341
{\an8}sőt, úgy hallottam,
akár hosszúszárnyú bálnákét is.
318
00:25:07,841 --> 00:25:11,053
Az Alpha elég combos juttatásokat ad.
319
00:25:11,053 --> 00:25:13,138
Alig várom, hogy tanulhassak önöktől.
320
00:25:13,138 --> 00:25:16,475
És remélem,
ha a cég részvényesei is jónak látják,
321
00:25:17,309 --> 00:25:19,144
önök is velem tartanak majd.
322
00:25:51,635 --> 00:25:52,636
Gyere!
323
00:26:00,227 --> 00:26:02,646
A 008-as archív felvétel lejátszása.
324
00:26:05,899 --> 00:26:08,193
Hol hallottad az utolsó hímet?
325
00:26:08,193 --> 00:26:10,237
Nem messze innen.
326
00:26:12,698 --> 00:26:15,868
Az ég alján találtunk egymásra.
327
00:26:16,910 --> 00:26:19,788
Ő más volt, mint a mostani.
328
00:26:22,207 --> 00:26:23,458
Mi történt vele?
329
00:26:25,294 --> 00:26:27,379
Nap volt.
330
00:26:28,964 --> 00:26:31,049
Az ég közel.
331
00:26:34,761 --> 00:26:39,725
Azok, akikkel táplálkoztunk,
már nem voltak többé.
332
00:26:39,725 --> 00:26:42,644
Ezért új helyeket kerestünk.
333
00:26:43,687 --> 00:26:47,232
Nem látta, mi találta el fentről.
334
00:26:47,733 --> 00:26:49,151
Kilyukasztotta,
335
00:26:49,902 --> 00:26:52,821
és lehullott.
336
00:26:54,323 --> 00:26:56,074
Lesüllyedt.
337
00:26:57,534 --> 00:26:59,328
Még mindig ott van.
338
00:27:00,120 --> 00:27:02,581
Látom, ahogy változik.
339
00:27:05,209 --> 00:27:07,544
Hol van az új hím?
340
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
Nem találom.
341
00:27:15,969 --> 00:27:20,432
Gondolom, te vagy Rebecca.
A vezetőségtől jöttem. Hendricks.
342
00:27:20,432 --> 00:27:22,726
A déli félteke projektjeit menedzselem.
343
00:27:23,227 --> 00:27:24,728
Lejátszás állj!
344
00:27:25,395 --> 00:27:27,481
Elnézést, Christina nem szólt,
345
00:27:27,481 --> 00:27:30,817
- hogy más is dolgozik vele.
- Éjszakánként dolgozok, hogy haladjunk.
346
00:27:32,444 --> 00:27:33,445
Sürget az idő.
347
00:27:33,445 --> 00:27:38,659
Elég valószínű,
hogy ő az utolsó hosszúszárnyú.
348
00:27:38,659 --> 00:27:40,327
Még van egy.
349
00:27:40,327 --> 00:27:43,914
A HB1998, és a hím, akivel kommunikál.
350
00:27:44,414 --> 00:27:46,041
Megvan a tegnap esti szöveg?
351
00:27:46,041 --> 00:27:47,417
Valamiért nem férek hozzá.
352
00:27:49,795 --> 00:27:53,048
Szerintem egyelőre
koncentráljunk a nőstényre!
353
00:27:54,049 --> 00:27:57,010
Meghallgattam néhány felvételt.
354
00:27:57,010 --> 00:28:00,597
Az újak nem lélegeznek.
355
00:28:00,597 --> 00:28:02,766
Miért ezt a hangot adtad neki?
356
00:28:02,766 --> 00:28:04,810
- Hangot?
- A bálnának.
357
00:28:05,435 --> 00:28:09,898
Emberi beszédhangot használsz,
amit tilt a protokoll.
358
00:28:09,898 --> 00:28:12,776
Mivel pontosan olyan...
359
00:28:12,776 --> 00:28:15,404
érzelmi kötelékhez vezet,
amit nem akarunk.
360
00:28:15,404 --> 00:28:16,822
Be fogsz köpni?
361
00:28:17,781 --> 00:28:19,283
Nem, nem.
362
00:28:19,825 --> 00:28:21,285
Nem. Ez a te dolgod.
363
00:28:21,285 --> 00:28:23,620
Miért ítélkeznék?
364
00:28:23,620 --> 00:28:26,623
Volt egy denevérekkel dolgozó pasas,
ő Marilyn Monroe hangját használta.
365
00:28:27,958 --> 00:28:29,376
Csak... a munkáidat nézegettem.
366
00:28:29,376 --> 00:28:32,045
Az elefántoknak is beszédhangot adtál.
367
00:28:34,256 --> 00:28:37,009
Így könnyebb a kapcsolódás,
jobb kérdéseket teszek fel.
368
00:28:37,009 --> 00:28:40,137
A most használt emberi hang,
369
00:28:41,597 --> 00:28:43,056
Eve Shearer,
370
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
ő gondolom, az édesanyád.
371
00:28:46,810 --> 00:28:49,563
És a szumátrai orangután
372
00:28:49,563 --> 00:28:51,982
egy Omar Haddad nevű úriember volt.
373
00:28:51,982 --> 00:28:53,650
- Ő a néhai férjem.
- Aha.
374
00:28:53,650 --> 00:28:57,237
Mint mondtam, a te dolgod.
375
00:28:58,697 --> 00:29:01,074
Kértem egy búvárcsapatot,
376
00:29:01,074 --> 00:29:04,244
hogy láthassuk a hímet,
meg DNS-mintát szerezzünk tőle.
377
00:29:04,745 --> 00:29:06,371
Te láttad őt? Milyen volt?
378
00:29:06,955 --> 00:29:08,081
Ja igen,
379
00:29:08,081 --> 00:29:10,209
a hímmel nem fogsz tudni dolgozni,
380
00:29:10,209 --> 00:29:15,047
és
a búvárcsapat sem fogja megtalálni sajnos.
381
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
Ez a hang...
382
00:29:24,014 --> 00:29:29,102
egy hét évvel ezelőtti archív felvétel
Glacier Bayből.
383
00:29:29,102 --> 00:29:31,313
Hím volt. Már nem él.
384
00:29:31,313 --> 00:29:32,481
Nem él?
385
00:29:33,815 --> 00:29:35,317
Hajóbaleset volt, asszem.
386
00:29:40,322 --> 00:29:43,200
Egy halott bálna párzási hívását
játszottad le neki?
387
00:29:43,992 --> 00:29:45,911
Beléd meg mi ütött?
388
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
Mi?
389
00:29:49,414 --> 00:29:51,458
Láttad te a feladatmeghatározást?
390
00:29:51,458 --> 00:29:53,877
Nem az egyedeket akarjuk megmenteni.
391
00:29:53,877 --> 00:29:56,797
Nekünk a faj géntérképére van szükségünk.
392
00:29:56,797 --> 00:29:59,383
Most is a hímet keresi.
393
00:29:59,383 --> 00:30:03,554
Párzási hajlandóságot mutat,
ami pont jó nekünk.
394
00:30:03,554 --> 00:30:06,682
Nem értem, mit nem lehet ezen megérteni.
395
00:30:06,682 --> 00:30:08,392
Mármint te...
396
00:30:08,392 --> 00:30:11,478
azt hiszed, nem érdekből
adtunk nekik kaját és menedéket?
397
00:30:11,478 --> 00:30:14,064
Lehet, nem tudtad,
de pont ugyanezt csináltuk
398
00:30:14,064 --> 00:30:15,732
az elefántjaiddal is.
399
00:30:15,732 --> 00:30:16,733
Talán...
400
00:30:17,234 --> 00:30:21,071
azt hitted,
hogy egy emberrel akar cseverészni
401
00:30:21,071 --> 00:30:23,949
az aktuális hírekről?
402
00:30:23,949 --> 00:30:26,159
- Hát...
- Én ebben nem veszek részt.
403
00:30:27,411 --> 00:30:29,830
Igen? Már benne vagy.
404
00:30:34,126 --> 00:30:35,127
Hé, Shearer!
405
00:30:35,794 --> 00:30:37,337
Mit gondoltál, mi lesz itt?
406
00:30:37,337 --> 00:30:40,132
Itt rendkívül kifinomult teremtményekről
van szó!
407
00:30:40,132 --> 00:30:42,384
Igen, azok, és mi is azok vagyunk.
408
00:30:42,384 --> 00:30:44,261
Ha nem másoljuk le az agyát,
409
00:30:44,261 --> 00:30:47,472
mielőtt rájön, hogy már nincs több bálna,
410
00:30:47,472 --> 00:30:50,225
akkor megszűnik a cég, nemde?
411
00:30:52,769 --> 00:30:54,688
Inkább nem lesz, aki felvásárolja.
412
00:31:06,074 --> 00:31:07,242
Kezdhetjük?
413
00:31:07,242 --> 00:31:09,328
- Igen.
- Jó.
414
00:31:09,328 --> 00:31:11,246
- Remek.
- Szerintem jó, hogy...
415
00:31:11,246 --> 00:31:14,333
- Beszélnünk kell!
- Rebecca,
416
00:31:14,333 --> 00:31:16,543
- most nem alkalmas.
- Ez most fontos.
417
00:31:17,836 --> 00:31:18,837
Majd visszajövök.
418
00:31:23,717 --> 00:31:25,010
Nem csak nekem hazudtál.
419
00:31:25,677 --> 00:31:27,221
Hanem neki is.
420
00:31:30,849 --> 00:31:32,768
Nem kerülhetjük el a kihalást.
421
00:31:33,435 --> 00:31:36,605
Így legalább feltámaszthatjuk,
hogy helyrehozzuk a dolgokat.
422
00:31:38,690 --> 00:31:42,861
Először
gyertyát meg fűzőt csinálunk belőlük,
423
00:31:42,861 --> 00:31:46,782
aztán elütjük őket a hajóinkkal,
meg telenyomjuk őket műanyag zacskókkal.
424
00:31:46,782 --> 00:31:50,160
De mégis túléli egy pár egyed.
425
00:31:51,620 --> 00:31:54,998
Amíg a szén-dioxid
nem változtatja savvá az óceánt,
426
00:31:55,499 --> 00:31:57,793
és az állatokban, amit esznek,
már csontok sincsenek.
427
00:31:57,793 --> 00:31:59,044
Így most...
428
00:32:00,003 --> 00:32:02,881
most, hogy egyetlen egyed maradt,
429
00:32:04,216 --> 00:32:05,551
muszáj volt hazudnotok neki.
430
00:32:09,513 --> 00:32:12,266
És ha mindezt elmondod neki az elején,
431
00:32:13,100 --> 00:32:15,727
akkor mennyire
osztotta volna meg veled a történetét?
432
00:32:17,145 --> 00:32:20,357
Vagy azt, hogy a felvételeinkkel
433
00:32:20,357 --> 00:32:24,653
képesek leszünk lecserélni egy felnőttből
kinyert adatot egy vadon élő fiataléra,
434
00:32:24,653 --> 00:32:25,904
mivel vadon sem lesz többé?
435
00:32:25,904 --> 00:32:27,739
Az elég őszinte lenne?
436
00:32:30,576 --> 00:32:33,078
Bilton azért fizet többet,
mert nekünk sikerült elcsípni
437
00:32:33,078 --> 00:32:34,621
az utolsó hosszúszárnyút.
438
00:32:34,621 --> 00:32:35,831
Ez jó dolog!
439
00:32:35,831 --> 00:32:38,667
Ha az emberek megtudják,
mit tettünk, ha ez kitudódik...
440
00:32:38,667 --> 00:32:39,877
Hogy tudódna ki?
441
00:32:45,340 --> 00:32:47,217
Hendricks majd befejezi.
442
00:32:48,552 --> 00:32:50,053
Most pedig elmész Alaszkába.
443
00:32:50,554 --> 00:32:52,848
- Van ott egy farkasfaj...
- „Befejezi”?
444
00:32:52,848 --> 00:32:55,058
- ...az Alexander-szigeti...
- Mit fog mondani neki?
445
00:32:55,559 --> 00:32:59,271
Ráveszi, hogy partra vetődjön,
nehogy megszerezze a TomorrowZoo?
446
00:32:59,271 --> 00:33:00,480
Erre készül?
447
00:33:02,024 --> 00:33:04,693
Bocsánat, vár a megbeszélésem.
448
00:33:17,247 --> 00:33:20,209
Lejátszás. A hím dalának kihangosítása.
449
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
Szünet nélküli ismétlés.
450
00:33:36,767 --> 00:33:42,606
„Hadd járja át a késő délután sugara
a pajta hasadékait,
451
00:33:43,524 --> 00:33:47,236
a bálákat, ahogy a nap nyugovóra tér!
452
00:33:48,987 --> 00:33:50,531
Jöhet az este.
453
00:33:52,032 --> 00:33:54,284
Kezdjék el a tücskök a koncertjüket,
454
00:33:55,077 --> 00:33:58,330
miközben a nő is nekiül a varrnivalónak!
455
00:33:59,957 --> 00:34:01,291
Jöhet az este.
456
00:34:03,126 --> 00:34:08,757
Hadd gyűljön a harmat
a fűben felejtett kapán!
457
00:34:10,384 --> 00:34:12,844
Jöhetnek a csillagok.
458
00:34:13,344 --> 00:34:19,768
Mutassa meg a hold ezüst sarlóját!”
459
00:34:19,768 --> 00:34:21,395
- Anya!
- „Jöhet a...”
460
00:34:21,395 --> 00:34:22,688
Befejezem...
461
00:34:23,480 --> 00:34:27,734
Befejezem.
Megtanultam az egész nyamvadt verset.
462
00:34:27,734 --> 00:34:28,694
Csak...
463
00:34:28,694 --> 00:34:34,241
Szeretném befejezni,
mielőtt még elfelejteném, a memóriám...
464
00:34:35,324 --> 00:34:38,536
- „Jöhet a r”... „Jöhet a róka”...
- Elég. Elég.
465
00:34:38,536 --> 00:34:42,291
„Hadd jöjjön! Ne félj!”
466
00:34:42,291 --> 00:34:46,378
Annyira haragszok rád, anya!
467
00:34:47,004 --> 00:34:48,880
- Tudom. Tudom.
- Rohadtul haragszok.
468
00:34:49,755 --> 00:34:53,802
De ha nem így tettem volna,
akkor magamra haragudnék...
469
00:34:56,138 --> 00:35:00,767
és nem akarok úgy meghalni,
hogy magammal veszekszek.
470
00:35:01,643 --> 00:35:06,481
Azt mondtad, hogy Carragher doktor szerint
javult az állapotod.
471
00:35:07,107 --> 00:35:11,862
Haza akartam jönni.
De te mondtad, hogy ne siessek.
472
00:35:11,862 --> 00:35:16,575
Hát, az emberiség nem hal ki éppen,
az elefántokkal ellentétben.
473
00:35:17,576 --> 00:35:20,454
Ez nem a te döntésed volt, anya.
474
00:35:20,454 --> 00:35:22,080
Fontos a munkád.
475
00:35:22,956 --> 00:35:25,417
Becca, csak nem akart felzaklatni.
476
00:35:25,417 --> 00:35:28,086
- Hogy nyugodtan dolgozhass.
- Te tudtad. Tudtad.
477
00:35:28,086 --> 00:35:30,964
Miért nem... Mi bajotok van?
478
00:35:30,964 --> 00:35:35,677
Hát, nekem elrákosodott a májam,
meg úgy általában minden.
479
00:35:35,677 --> 00:35:37,429
Anya, ne! Ezzel ne viccelődj!
480
00:35:40,307 --> 00:35:41,892
Hazudtál, anya.
481
00:35:42,809 --> 00:35:44,061
Hazudtál nekem.
482
00:35:59,535 --> 00:36:05,457
Ha eljutsz idáig az életben,
ahol én tartok most,
483
00:36:05,457 --> 00:36:10,045
már... már nem bánkódsz a múlt miatt.
484
00:36:10,045 --> 00:36:15,634
A jövőnek pedig nincs terve veled,
így marad a jelen.
485
00:36:15,634 --> 00:36:18,387
Ennyi, a jelen.
486
00:36:21,932 --> 00:36:23,976
- Ami nem elég.
- Nem.
487
00:36:23,976 --> 00:36:27,354
De... csak ez maradt.
488
00:36:28,355 --> 00:36:30,232
Már nem tart soká.
489
00:36:39,366 --> 00:36:41,451
De nem is tartott volna.
490
00:37:57,194 --> 00:37:58,445
Kihangosítás leállítása.
491
00:37:59,530 --> 00:38:01,865
Tartalom átkonvertálása
sima angol mondatokká.
492
00:38:02,950 --> 00:38:06,703
Nincs több út. Nincs több út.
493
00:38:06,703 --> 00:38:09,623
- Nincs több út. Nincs...
- Jézusom!
494
00:38:09,623 --> 00:38:13,377
Szabad beszéd üzemmód.
Felvétel mellőzése.
495
00:38:14,837 --> 00:38:15,838
Hallasz engem?
496
00:38:17,005 --> 00:38:18,882
Ne hallgass arra, amit most hallottál!
497
00:38:18,882 --> 00:38:20,926
Ne hallgass a hímre! Hallasz engem?
498
00:38:22,261 --> 00:38:23,470
Bassza meg...
499
00:38:24,388 --> 00:38:26,640
Ha ott vagy még, kérlek...
500
00:38:29,059 --> 00:38:32,521
Oka van annak,
hogy nem jelenik meg előtted,
501
00:38:32,521 --> 00:38:34,815
hogy nem válaszol.
502
00:38:36,859 --> 00:38:38,110
Mert nem létezik.
503
00:38:39,736 --> 00:38:40,737
Ő nincs.
504
00:38:41,822 --> 00:38:46,994
A hang, amit hallottál,
sok évvel ezelőtti, nagyon távolról jött.
505
00:38:46,994 --> 00:38:48,745
Egy felvétel.
506
00:38:49,830 --> 00:38:50,831
Bassza meg!
507
00:38:51,582 --> 00:38:54,585
Basszus! Nem, te... te nem tudod, mi az.
508
00:38:56,879 --> 00:38:59,006
Hogyan magyarázzam el neked?
509
00:39:08,724 --> 00:39:11,935
Tudni akartuk, mi van benned,
510
00:39:12,436 --> 00:39:13,812
hogyan működik az életed.
511
00:39:15,397 --> 00:39:17,107
Ezt magunk miatt akartuk,
512
00:39:18,734 --> 00:39:20,485
nem a te érdekedben.
513
00:39:22,821 --> 00:39:25,365
Olyan helyre küldünk, ahol meghalsz.
514
00:39:25,991 --> 00:39:29,036
Mi csináljuk, nem ő.
515
00:39:30,537 --> 00:39:31,538
Nem egy bálna.
516
00:39:37,127 --> 00:39:39,463
Az a bálna évekkel ezelőtt lehullott.
517
00:39:40,297 --> 00:39:41,548
Nincs itt.
518
00:39:42,174 --> 00:39:45,302
Nem igazi a hangja.
519
00:39:49,056 --> 00:39:50,307
Ússz el!
520
00:39:53,018 --> 00:39:54,186
Keress élelmet!
521
00:39:58,690 --> 00:40:00,359
Hazudunk neked.
522
00:40:01,902 --> 00:40:04,488
Ezt csinálják az emberek, ha szenvedünk.
523
00:40:10,494 --> 00:40:11,495
Hazudunk.
524
00:40:36,645 --> 00:40:38,730
Ő nincs itt?
525
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
Nincs.
526
00:40:45,487 --> 00:40:49,908
Van hangod arra, ami nincs itt?
527
00:40:50,409 --> 00:40:52,494
Ami nem igazi?
528
00:40:54,371 --> 00:40:55,497
Ez a hazugság.
529
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
Nekünk erre nincs hangunk.
530
00:41:02,129 --> 00:41:07,301
Miért mondtok olyat, ami nem igaz?
531
00:41:12,514 --> 00:41:15,517
Lehet, hogy te vagy a fajod utolsó egyede.
532
00:41:17,853 --> 00:41:21,773
Nem találunk másokat. Csak te vagy.
533
00:41:24,109 --> 00:41:26,695
Akkor itt az idő, hogy elmenjek.
534
00:41:31,825 --> 00:41:35,704
Azt mondtad, hogy akkor újrakezdődik.
535
00:41:38,165 --> 00:41:40,083
A jövő része leszel.
536
00:41:41,210 --> 00:41:42,753
Visszaadod, amit elvettél.
537
00:41:44,880 --> 00:41:45,881
Igen.
538
00:41:48,550 --> 00:41:51,303
Lehetséges,
hogy egy nap több is lesz belőled.
539
00:41:53,388 --> 00:41:54,389
Mikor?
540
00:41:56,225 --> 00:41:57,351
Időbe telik.
541
00:41:58,936 --> 00:42:00,979
Több időbe, mint ami nekünk van.
542
00:42:04,483 --> 00:42:07,903
De amit elmondtál,
amit egymásnak mondtunk...
543
00:42:09,905 --> 00:42:11,782
az az újakat fogja segíteni.
544
00:42:16,745 --> 00:42:19,790
De a jövő miben lesz más?
545
00:42:31,510 --> 00:42:34,847
Szabad beszéd üzemmód.
Rögzítés mellőzése.
546
00:42:36,390 --> 00:42:40,269
Észrevettük, hogy nincs több adat
az engedély nélküli beszélgetésedből.
547
00:42:41,103 --> 00:42:43,522
Nem tudtam felvenni vele a kapcsolatot.
548
00:42:43,522 --> 00:42:44,606
Semmit nem hallottál?
549
00:42:46,775 --> 00:42:47,776
Nincs többé.
550
00:42:48,360 --> 00:42:53,282
Mondanom sem kell,
de a Menagerie2100 és az egyedek között
551
00:42:53,282 --> 00:42:57,119
folyó párbeszédek egésze
a mi tulajdonunkban áll.
552
00:42:58,912 --> 00:43:00,664
Megsértettem a protokollt.
553
00:43:01,623 --> 00:43:04,710
A néhai anyám hangját használtam. Sajnálom.
554
00:43:05,502 --> 00:43:06,503
Nem fordul elő többé.
555
00:43:10,632 --> 00:43:14,136
Mostanában
sok dolognak kell búcsút intenünk.
556
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
Állatoknak, embereknek, egész városoknak.
557
00:43:20,475 --> 00:43:21,685
Érthető, hogy ez megvisel.
558
00:43:23,353 --> 00:43:25,856
Láttam, hogy az Alpha
gyűjteni kezdett az öbölben.
559
00:43:27,816 --> 00:43:29,735
Jó, hogy megelőztük őket.
560
00:43:29,735 --> 00:43:33,071
Igen, de most már a részei vagyunk.
561
00:43:37,034 --> 00:43:39,119
Alaszkában terepen fogsz dolgozni,
562
00:43:39,620 --> 00:43:41,580
szükséged lesz egy mobilegységre.
563
00:43:41,580 --> 00:43:43,373
Ezzel hozzáférsz az adatbázishoz.
564
00:43:45,709 --> 00:43:48,212
A hidegebb éjhajlat
talán Ezrának is jobb lesz.
565
00:43:50,214 --> 00:43:51,465
Igen. Igen.
566
00:43:53,759 --> 00:43:55,219
Nem megyek már a suliba.
567
00:43:55,219 --> 00:43:57,471
- A betegség miatt?
- Elköltözünk.
568
00:43:58,263 --> 00:43:59,515
- Hová?
- Alaszkába.
569
00:44:00,599 --> 00:44:02,893
Anya farkasokkal fog beszélgetni.
570
00:44:10,609 --> 00:44:13,237
Majd visszajössz ide,
és elmondod, hogy ez mit jelent?
571
00:44:13,237 --> 00:44:16,114
Aha. Alaszkában még van tél.
572
00:44:18,325 --> 00:44:21,161
Ha meglátogatlak,
építhetnénk igazi hóembert.
573
00:44:22,204 --> 00:44:23,580
Nézd meg, mi van benne!
574
00:44:35,259 --> 00:44:38,428
A hosszúszárnyú bálna 2046-ban halt ki.
575
00:44:39,054 --> 00:44:43,308
Volt,
hogy 125 000 egyed is élt a bolygónkon.
576
00:44:44,476 --> 00:44:47,271
Nyáron a sarkköröknél táplálkoztak,
majd télre
577
00:44:47,271 --> 00:44:49,648
az Egyenlítőhöz úsztak, hogy párosodjanak.
578
00:44:50,941 --> 00:44:52,651
Különös ismertetőjegyük a bálnadal volt,
579
00:44:53,151 --> 00:44:56,697
ezekkel az összetett hangokkal
tudtak egymással kommunikálni.
580
00:45:18,760 --> 00:45:22,389
A hosszúcsőrű keselyű 2039-ben halt ki.
581
00:45:22,389 --> 00:45:23,807
Bár egykoron 80 millió egyed...
582
00:45:23,807 --> 00:45:27,352
Az afrikai elefánt 2040-ben halt ki.
583
00:45:27,936 --> 00:45:29,229
Kihalásuk előtt...
584
00:45:29,229 --> 00:45:34,109
A tapanuli orangután
2045-ben halt ki. Miután...
585
00:45:34,109 --> 00:45:36,862
A jegesmedve 2043-ban halt ki,
586
00:45:36,862 --> 00:45:40,407
miután a klímaváltozás következtében
nem maradt élőhelyük.
587
00:45:40,407 --> 00:45:42,492
- Mehetünk?
- Mehetünk.
588
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
- Három óra?
- Igen.
589
00:45:53,879 --> 00:45:56,006
És senki sem tudhat róla!
590
00:45:56,006 --> 00:45:58,383
Jó, jó. Senki.
591
00:46:18,820 --> 00:46:21,698
De a jövő miben lesz más?
592
00:46:23,575 --> 00:46:26,286
Akkor lesz más, ha mi is megváltozunk.
593
00:46:27,996 --> 00:46:30,290
Ha nem hazudunk többé a világról.
594
00:46:32,626 --> 00:46:38,048
Ha nem a jövőtől várjuk a megoldást,
miután mi nem találtunk rá.
595
00:46:49,643 --> 00:46:50,644
Itt jó lesz.
596
00:46:51,270 --> 00:46:53,647
Itt jó lesz.
597
00:46:59,152 --> 00:47:01,446
Nincsenek már halak.
598
00:47:01,446 --> 00:47:04,032
Ha lennének, arról tudnánk.
599
00:47:04,032 --> 00:47:06,994
Most már az Alphának dolgozom.
600
00:47:06,994 --> 00:47:08,370
Megértem.
601
00:47:11,999 --> 00:47:13,834
Honnan tudod, hogy még itt van?
602
00:47:15,627 --> 00:47:16,628
Nem tudom.
603
00:47:39,651 --> 00:47:40,485
Gyere!
604
00:47:46,700 --> 00:47:48,202
- Készen állsz?
- Igen.
605
00:47:49,369 --> 00:47:52,581
- Három, kettő, egy, ugrás!
- Három, kettő, egy!
606
00:48:05,302 --> 00:48:07,804
- Meddig lehetek itt?
- Nem sokáig.
607
00:48:14,019 --> 00:48:15,479
Nem fog megenni minket, ugye?
608
00:48:17,105 --> 00:48:21,360
Neked több fogad van,
de azért előfordulhat.
609
00:48:32,704 --> 00:48:35,666
Nem értem ezt a hangot.
610
00:48:37,292 --> 00:48:40,838
A zene? Az mindenkinek mást jelent.
611
00:48:42,464 --> 00:48:46,385
Aki ezt csinálta, őt ismered?
612
00:48:47,094 --> 00:48:51,014
Őt nem, csak a zenéjét.
613
00:48:53,725 --> 00:48:58,021
De még mindig lehet hallani őt?
614
00:48:59,356 --> 00:49:00,357
Igen.
615
00:49:01,692 --> 00:49:02,693
Gyerünk!
616
00:49:04,444 --> 00:49:09,449
Ismered a világát, de őt nem?
617
00:49:10,617 --> 00:49:11,618
Így van.
618
00:49:12,744 --> 00:49:15,372
És azok, akik még nincsenek itt?
619
00:49:16,164 --> 00:49:19,042
Ők is hallják majd a hangokat,
amiket most csinálunk?
620
00:49:19,751 --> 00:49:20,752
Igen.
621
00:49:22,045 --> 00:49:23,046
Hol van?
622
00:49:24,506 --> 00:49:25,799
Már nincs itt.
623
00:49:31,597 --> 00:49:32,598
Ott van!
624
00:49:38,854 --> 00:49:41,440
Te mutatod majd nekik az utat.
625
00:49:43,692 --> 00:49:44,902
Megóvod őket tőlünk.
626
00:49:46,445 --> 00:49:50,449
Látod, hogy mire vagyunk képesek,
hogy mit tettünk.
627
00:49:58,332 --> 00:50:00,250
Mondd el nekik, hogy milyenek vagyunk!
628
00:50:05,380 --> 00:50:06,673
Már megtettem.
629
00:51:34,761 --> 00:51:36,763
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra