1 00:00:51,385 --> 00:00:54,388 ÉVOLUTION DE LA TEMPÉRATURE MONDIALE + 1,80 °C 2 00:00:55,848 --> 00:00:59,852 ESPÈCES DISPARUES AU COURS DU SIÈCLE 411 227 3 00:01:21,331 --> 00:01:23,709 Parle-moi de la fin. 4 00:01:26,837 --> 00:01:28,547 La fin ? 5 00:01:29,339 --> 00:01:31,717 Où est la fin d'un cercle ? 6 00:01:33,802 --> 00:01:35,554 Il finit toujours maintenant, 7 00:01:37,347 --> 00:01:39,808 il commence toujours maintenant. 8 00:01:42,352 --> 00:01:45,564 Nous montons et descendons par notre souffle 9 00:01:45,564 --> 00:01:48,400 aussi longtemps que le monde le permet. 10 00:01:50,903 --> 00:01:53,780 Les jours se pressent contre nous, 11 00:01:55,199 --> 00:01:57,868 et puis ils passent. 12 00:02:00,120 --> 00:02:04,750 Maintenant devient ensuite jusqu'à ce que nous tombions. 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,878 Alors nous rendons ce qui a été pris. 14 00:02:12,007 --> 00:02:14,843 C'est ça que tu voulais savoir ? 15 00:02:15,594 --> 00:02:17,429 Je veux savoir 16 00:02:18,138 --> 00:02:19,431 absolument tout. 17 00:02:26,396 --> 00:02:27,856 Mon petit tigre... 18 00:02:33,362 --> 00:02:35,572 Tu t'es endormi devant la télé. 19 00:02:36,073 --> 00:02:38,742 Mamie me lisait une histoire. 20 00:02:38,742 --> 00:02:40,077 Celle 21 00:02:40,369 --> 00:02:42,329 avec les éléphants qui volent. 22 00:02:43,789 --> 00:02:44,998 Mais... 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,502 en vrai, ça vole pas. 24 00:02:50,629 --> 00:02:51,672 Si ? 25 00:02:53,465 --> 00:02:57,261 Non, chaton, ils avaient des trompes, pas des ailes. 26 00:02:57,594 --> 00:02:59,972 Tu le sais, je t'ai montré des photos. 27 00:03:01,807 --> 00:03:03,725 Allez, amigo, on y go. 28 00:03:09,147 --> 00:03:12,901 J'espère que c'est pas encore une journée orange. 29 00:03:16,238 --> 00:03:18,657 17 août 2046. 30 00:03:18,657 --> 00:03:20,242 Alerte orange en vigueur 31 00:03:20,242 --> 00:03:22,286 à Cali, Colombie, jusqu'à ce soir. 32 00:03:22,286 --> 00:03:24,413 Limitez le temps passé dehors. 33 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 COLOMBIE 34 00:03:31,545 --> 00:03:34,047 Pas une seule baleine à bosse de la saison. 35 00:03:34,756 --> 00:03:38,135 J'ai l'impression d'errer dans une maison abandonnée. 36 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Si elles sont là, elles refusent le contact. 37 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 Ça me fait penser à toi, d'ailleurs. 38 00:03:46,059 --> 00:03:50,314 D'autres baleines se sont échouées. Trois, sur la presqu'île de Farewell. 39 00:03:50,814 --> 00:03:52,441 Tu as une idée de la raison ? 40 00:03:52,441 --> 00:03:55,569 Pourquoi un bel animal en pleine santé 41 00:03:55,569 --> 00:03:58,780 décide de mettre fin à sa vie en voyant que le monde va mal ? 42 00:03:58,780 --> 00:04:00,032 Ça me dépasse. 43 00:04:01,158 --> 00:04:03,243 OK, Marco, j'aurais pas dû t'appeler. 44 00:04:03,243 --> 00:04:06,038 Tu travailles pour la concurrence, Bec. 45 00:04:06,038 --> 00:04:09,875 Ce que tu me demandes, c'est de l'espionnage industriel. 46 00:04:10,209 --> 00:04:13,962 TomorrowZoo se méfie comme de la peste des hackers, des espions 47 00:04:13,962 --> 00:04:17,673 et des ex-amants de la concurrence qui vont à la pêche aux infos. 48 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 Tu as dû signer un accord de confidentialité, comme moi. 49 00:04:21,428 --> 00:04:23,472 Le monde manque d'animaux et de temps. 50 00:04:23,472 --> 00:04:25,182 Ce qui est rare est cher. 51 00:04:25,182 --> 00:04:27,851 Raison de plus pour échanger nos informations. 52 00:04:28,602 --> 00:04:31,355 Si j'en avais une, je te le dirais. 53 00:04:31,522 --> 00:04:32,940 Et tu en ferais autant. 54 00:04:36,401 --> 00:04:38,987 Tu me le dirais, n'est-ce pas ? 55 00:04:40,781 --> 00:04:42,241 J'en avais une. 56 00:04:44,535 --> 00:04:46,203 Il y a une semaine. 57 00:04:46,537 --> 00:04:48,747 Mais elle a fini par se taire. 58 00:04:48,747 --> 00:04:52,459 Plus rien depuis des jours. Je l'ai perdue. 59 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 L'eau est à plus de 32 degrés. 60 00:04:56,171 --> 00:04:58,423 Le krill a disparu, 61 00:04:59,258 --> 00:05:00,551 ou presque. 62 00:05:01,593 --> 00:05:04,054 La chaîne alimentaire s'effondre. 63 00:05:05,681 --> 00:05:08,725 Si elle ne revient pas, ils mettront fin au projet. 64 00:05:09,226 --> 00:05:12,145 Je croise les doigts. J'espère qu'elle reviendra. 65 00:05:13,605 --> 00:05:15,357 Au moins, il en reste une. 66 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Donne des nouvelles. 67 00:05:31,915 --> 00:05:34,042 Outre la chaleur et la qualité de l'air, 68 00:05:34,042 --> 00:05:37,754 le stress émotionnel peut déclencher des incidents cardiaques 69 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 chez les malades. 70 00:05:38,755 --> 00:05:39,590 Je sais. 71 00:05:39,590 --> 00:05:42,885 Quatre décès ont été attribués à une cardiomyopathie thermique, 72 00:05:42,885 --> 00:05:45,971 ou "cœur d'été", pendant l'épisode de canicule... 73 00:05:47,306 --> 00:05:50,434 Moniteur de santé ToutouPatrouille hors tension. 74 00:05:59,860 --> 00:06:03,113 Je veux que tu sois bien prudent. Tu connais la chanson. 75 00:06:03,113 --> 00:06:06,283 - Pour que le badge reste bleu... - Je dois faire de mon mieux. 76 00:06:06,283 --> 00:06:08,619 - S'il devient jaune ? - Je reste dans ma zone. 77 00:06:08,619 --> 00:06:11,788 - Rouge clignotant ? - Je pense à un truc plaisant. 78 00:06:11,788 --> 00:06:12,664 C'est ça. 79 00:06:51,537 --> 00:06:53,747 Rebecca Shearer, archiviste. 80 00:06:53,747 --> 00:06:56,458 Employeur, Menagerie2100. 81 00:06:56,625 --> 00:06:59,545 Bienvenue. Choisissez une destination. 82 00:06:59,545 --> 00:07:02,130 Site de terrain, Bahía Málaga. 83 00:07:15,310 --> 00:07:19,356 Repasse le dernier contact, session d'archives 005. 84 00:07:20,357 --> 00:07:22,985 Je suis mère. Et toi ? 85 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 Quatre fois. 86 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 Quand était la dernière ? 87 00:07:28,198 --> 00:07:32,619 Cinq tours avant maintenant, il a fait son entrée dans le monde. 88 00:07:33,662 --> 00:07:37,583 Vide de compréhension, mais plein de désir. 89 00:07:39,376 --> 00:07:42,963 Il a pris place contre ma peau. 90 00:07:44,590 --> 00:07:48,802 Je n'étais que nourriture pour lui, dans chaque direction. 91 00:07:49,803 --> 00:07:52,472 Il était pour moi la raison d'être. 92 00:07:53,640 --> 00:07:55,893 Comment as-tu su quoi faire ? 93 00:07:56,268 --> 00:07:58,854 Ma mère a fait ça pour moi. 94 00:07:59,563 --> 00:08:03,442 Elle m'a enseigné le chemin et le problème. 95 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 - Bonjour, Ezra. - Bonjour. 96 00:08:07,321 --> 00:08:08,947 Comment ça va aujourd'hui ? 97 00:08:15,120 --> 00:08:17,331 Tu sais quel genre de jour on est ? 98 00:08:17,331 --> 00:08:18,749 Oui, orange. 99 00:08:19,166 --> 00:08:21,835 Donc, pas plus de 15 minutes dehors. 100 00:08:22,002 --> 00:08:25,422 Avec les incendies, la qualité de l'air n'est pas bonne. 101 00:08:25,714 --> 00:08:28,467 Ton cœur a besoin d'un maximum d'oxygène. 102 00:08:29,426 --> 00:08:31,094 Ce badge doit rester bleu. 103 00:08:32,136 --> 00:08:34,181 Où est ton enfant, maintenant ? 104 00:08:35,599 --> 00:08:39,895 Il est allé au-delà du son de ma voix. 105 00:08:41,230 --> 00:08:43,273 Et il s'est encore éloigné. 106 00:08:45,025 --> 00:08:47,319 La distance était trop grande 107 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 pour qu'il revienne. 108 00:08:51,782 --> 00:08:53,158 Il s'est perdu. 109 00:08:55,118 --> 00:08:56,578 Il est tombé. 110 00:08:59,665 --> 00:09:02,167 - T'en as pas vu un. - Si ! 111 00:09:03,043 --> 00:09:06,088 Impossible. Ils ont disparu il y a des milliers d'années. 112 00:09:06,088 --> 00:09:08,674 - Comme les dinosaures. - Elle t'en a montré ? 113 00:09:09,007 --> 00:09:10,175 Lui, il existe. 114 00:09:10,592 --> 00:09:12,553 Ma mère l'a vu. C'est son métier. 115 00:09:12,553 --> 00:09:14,805 Elle étudie les derniers. 116 00:09:15,055 --> 00:09:17,766 - Tu veux voir un prout de tigre ? - Ça va pas ? 117 00:09:17,766 --> 00:09:19,309 Fais attention, Ezra. 118 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Oui, rouge rubis, c'est fini. 119 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Ma mère a connu ce tigre ! 120 00:09:30,487 --> 00:09:33,782 - Rebecca ! Bonjour. - Je savais pas que vous étiez là. 121 00:09:33,782 --> 00:09:35,534 La direction s'impatiente. 122 00:09:35,701 --> 00:09:38,328 On a investi beaucoup de temps et d'argent ici. 123 00:09:38,328 --> 00:09:39,746 Vous savez ce qui se passe ? 124 00:09:39,746 --> 00:09:43,709 Tout allait à merveille. Elle était très réceptive. 125 00:09:43,709 --> 00:09:47,838 Mais on a complètement perdu le contact ces derniers jours. 126 00:09:47,838 --> 00:09:51,466 Peut-être un problème avec la concurrence, comme aux Virunga. 127 00:09:51,967 --> 00:09:54,386 Je peux faire intervenir nos avocats. 128 00:09:54,678 --> 00:09:56,847 Si TomorrowZoo perturbe votre travail... 129 00:09:56,847 --> 00:09:59,474 C'est le bruit ambiant, l'activité minière. 130 00:09:59,474 --> 00:10:01,810 L'océan est bruyant. 131 00:10:02,269 --> 00:10:04,771 Je vais changer de fréquence, on verra bien. 132 00:10:04,771 --> 00:10:07,900 On aimerait accélérer un peu. 133 00:10:08,483 --> 00:10:10,235 On va manquer de temps. 134 00:10:12,446 --> 00:10:14,907 Si elle se montre, je lui ferai savoir. 135 00:10:25,792 --> 00:10:28,670 Repasse le dernier contact. 12 août. Matin. 136 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 Le chemin 137 00:10:29,838 --> 00:10:33,842 que ma mère m'a enseigné devient plus difficile à suivre. 138 00:10:35,052 --> 00:10:37,387 Est-ce pareil pour toi ? 139 00:10:37,387 --> 00:10:38,263 Stop. 140 00:10:44,937 --> 00:10:46,396 Où es-tu ? 141 00:10:54,071 --> 00:10:55,989 Ouvre le microphone. 142 00:10:56,907 --> 00:10:58,659 Lance la lecture. 143 00:10:59,076 --> 00:11:01,745 Horodate la diffusion. 144 00:11:03,121 --> 00:11:07,000 Mahler, Symphonie n° 10, adagio. 145 00:11:24,393 --> 00:11:28,021 La dernière fois, tu m'as interrogée sur ma mère. 146 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 Elle s'appelait Eve. 147 00:11:34,862 --> 00:11:38,407 J'entends sa voix quand nous nous parlons. 148 00:11:39,867 --> 00:11:42,286 Pour moi, tu as la voix de ma mère. 149 00:11:43,787 --> 00:11:46,582 Une femme âgée qui s'asseyait dans une barque 150 00:11:46,582 --> 00:11:48,959 sur un lac dans les Berkshires 151 00:11:49,418 --> 00:11:51,753 pour boire du bourbon au coucher du soleil. 152 00:11:54,006 --> 00:11:56,800 Bien sûr, tu ne sais pas ce que ça veut dire. 153 00:12:05,893 --> 00:12:09,188 Elle me disait que si je me sentais triste ou seule, 154 00:12:09,188 --> 00:12:11,857 je n'avais qu'à imaginer que Gustav Mahler 155 00:12:13,150 --> 00:12:15,110 communiquait avec moi 156 00:12:15,819 --> 00:12:17,529 depuis une autre époque. 157 00:12:20,199 --> 00:12:23,452 Mahler avait le cœur brisé quand il a composé ça. 158 00:12:26,246 --> 00:12:31,210 Sa fille était morte de la scarlatine l'année précédente. 159 00:12:34,838 --> 00:12:37,841 C'est la vie qui lui a dicté cette symphonie. 160 00:12:42,554 --> 00:12:45,933 Mahler est mort avant d'avoir pu l'entendre jouer. 161 00:12:47,392 --> 00:12:48,936 Elle est restée inachevée. 162 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 Ma mère me disait 163 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 de l'achever moi-même, 164 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 dans ma tête. 165 00:13:01,990 --> 00:13:04,368 Je voudrais que tu reviennes. 166 00:13:08,539 --> 00:13:09,706 Merde. 167 00:13:23,428 --> 00:13:26,807 Pendant l'été 37, il y a eu beaucoup d'incendies. 168 00:13:28,559 --> 00:13:33,647 Environ 30 jours de canicule d'affilée pendant mon 2e trimestre. 169 00:13:34,565 --> 00:13:36,608 J'ai tenté de me protéger de la chaleur. 170 00:13:36,608 --> 00:13:38,819 Mais il y avait des pannes d'électricité. 171 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Sait-il que son état est grave ? 172 00:13:42,906 --> 00:13:44,324 Lui avez-vous dit ? 173 00:13:44,324 --> 00:13:47,744 Sait-il qu'une journée ensoleillée peut le tuer ? 174 00:13:48,787 --> 00:13:50,873 Non, je n'ai pas trouvé les mots. 175 00:13:54,585 --> 00:13:57,087 Il sait qu'il a un cœur d'été, il sait 176 00:13:57,087 --> 00:14:00,215 ce que sont les JdC et qu'il doit s'en protéger. 177 00:14:01,091 --> 00:14:04,178 Il les appelle jours de "cruauté" au lieu de "canicule", 178 00:14:04,178 --> 00:14:08,265 alors oui, il sait qu'il doit faire attention. 179 00:14:08,849 --> 00:14:12,060 C'est ça, le problème ? Il a passé trop de temps dehors ? 180 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Non, il n'est pas sorti. 181 00:14:15,480 --> 00:14:17,858 Des garçons plus âgés l'ont taquiné 182 00:14:17,858 --> 00:14:19,693 et ça l'a énervé. 183 00:14:19,693 --> 00:14:21,361 Ça a provoqué la crise. 184 00:14:24,448 --> 00:14:27,159 Une fillette était avec lui quand je suis arrivée. 185 00:14:28,535 --> 00:14:30,621 Elle a aussi un cœur d'été. 186 00:14:35,375 --> 00:14:38,629 Quoi que l'avenir nous réserve, nous avançons ensemble. 187 00:14:38,629 --> 00:14:41,465 C'est pourquoi Alpha Integrated Therapeutics 188 00:14:41,465 --> 00:14:43,842 propose les meilleurs médicam... 189 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 Papa avait un cœur d'été 190 00:14:52,976 --> 00:14:54,561 et il me l'a transmis ? 191 00:14:54,853 --> 00:14:56,188 Non, chaton. 192 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 Ton père est né en 1999 et ça n'existait pas encore. 193 00:15:00,192 --> 00:15:03,320 Il t'a transmis un très grand cœur. 194 00:15:04,571 --> 00:15:08,617 C'est à cause de ce grand cœur qu'il était à Manille au moment du typhon. 195 00:15:11,745 --> 00:15:13,497 Le monde t'a rendu malade 196 00:15:14,498 --> 00:15:15,999 parce qu'on l'a rendu malade. 197 00:15:17,292 --> 00:15:19,670 Mais maintenant, on va te guérir. 198 00:15:25,050 --> 00:15:26,426 Une fille à l'école 199 00:15:26,426 --> 00:15:30,347 dit que ceux qui ont un cœur d'été dépassent pas 30 ans. 200 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Comme je vais avoir 10 ans l'année prochaine, 201 00:15:33,559 --> 00:15:37,145 ça veut dire qu'il me reste que deux autres vies de 10 ans. 202 00:15:37,145 --> 00:15:39,356 Ce n'est pas ce que je crois. 203 00:15:39,356 --> 00:15:42,734 Je crois que tu auras encore beaucoup de vies de 10 ans. 204 00:15:43,944 --> 00:15:45,696 Tu es peut-être comme un chat. 205 00:15:46,780 --> 00:15:48,448 Tu auras neuf vies. 206 00:15:48,448 --> 00:15:50,534 - Ça fait 90 ans. - Oui. 207 00:15:51,326 --> 00:15:56,123 D'ici tes 30 ans, on aura inventé un nouveau cœur rien que pour toi. 208 00:16:02,754 --> 00:16:04,339 Bienvenue dans Winterchill, 209 00:16:04,339 --> 00:16:08,093 la meilleure thérapie immersive pour les pathologies thermiques. 210 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 {\an8}BONHOMME DE NEIGE 211 00:16:10,262 --> 00:16:12,764 Allez, pourquoi je peux pas jouer ? 212 00:16:12,764 --> 00:16:14,016 Désolée, mon grand. 213 00:16:14,016 --> 00:16:16,602 Tu as eu un malaise à l'école aujourd'hui. 214 00:16:17,186 --> 00:16:19,062 Mais je veux jouer. 215 00:16:19,521 --> 00:16:20,939 Winterchill, c'est nul. 216 00:16:20,939 --> 00:16:23,192 Parfois, les choses qui nous protègent 217 00:16:23,192 --> 00:16:24,484 ne sont pas très drôles. 218 00:16:24,484 --> 00:16:25,986 Mais ton amie Lola est là. 219 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 CLIQUE POUR TROUVER DES AMIS 220 00:16:32,242 --> 00:16:35,037 Tu m'aides, Ezra ? J'ai des boutons pour ses yeux. 221 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Ma mère dit que tu as tort. 222 00:16:36,330 --> 00:16:39,208 Elle dit qu'on va nous fabriquer de nouveaux cœurs. 223 00:16:39,875 --> 00:16:41,960 Et que je vivrai jusqu'à 90 ans. 224 00:16:46,965 --> 00:16:49,968 Ceci est une liaison sécurisée pour Menagerie2100. 225 00:16:49,968 --> 00:16:54,431 Rebecca Shearer, archiviste de HW1998F. 226 00:16:55,182 --> 00:16:57,518 Le contenu de l'interface de communication 227 00:16:57,518 --> 00:17:00,521 est la propriété de Menagerie2100. 228 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 18 août 2046. Trois, deux, un. 229 00:17:11,114 --> 00:17:13,951 Si tu m'entends, réponds, s'il te plaît. 230 00:17:22,459 --> 00:17:23,710 Allez. 231 00:17:27,214 --> 00:17:30,384 Si tu m'entends, réponds, s'il te plaît. 232 00:17:45,774 --> 00:17:48,402 J'ai entendu un autre la nuit dernière. 233 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Où est-il ? 234 00:17:54,908 --> 00:17:58,495 S'il y a un mâle quelque part, je t'aiderai à le trouver. 235 00:18:00,038 --> 00:18:02,708 Je veux être mère encore une fois. 236 00:18:03,792 --> 00:18:05,544 Dans cet endroit, 237 00:18:05,961 --> 00:18:08,338 dans ce maintenant. 238 00:18:12,885 --> 00:18:14,845 Y aura-t-il assez de nourriture ? 239 00:18:16,597 --> 00:18:17,973 S'il est ici, 240 00:18:18,307 --> 00:18:20,517 c'est qu'il y en a assez. 241 00:18:21,018 --> 00:18:22,352 Il doit y avoir... 242 00:18:22,895 --> 00:18:25,647 Ajoute ce son à l'interface de vocabulaire. 243 00:18:27,232 --> 00:18:29,026 Pourquoi fais-tu mes sons ? 244 00:18:30,277 --> 00:18:31,778 Après tout ce temps. 245 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 J'ai observé ton espèce ma vie entière. 246 00:18:35,991 --> 00:18:38,327 J'étais curieuse de vous connaître. 247 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Tu comprends curieuse ? 248 00:18:41,246 --> 00:18:44,625 T'ai-je vue là où le ciel commence ? 249 00:18:45,042 --> 00:18:47,961 As-tu fait tomber certains d'entre nous ? 250 00:18:51,548 --> 00:18:53,509 Je ne vous ferais jamais de mal. 251 00:18:55,052 --> 00:18:57,221 Je veux apprendre à vous connaître. 252 00:19:00,140 --> 00:19:01,850 Tu as observé. 253 00:19:02,434 --> 00:19:04,353 Tu sais comment nous sommes. 254 00:19:05,812 --> 00:19:08,273 Peux-tu me dire ce que tu cherches ? 255 00:19:09,983 --> 00:19:12,319 Nous, qui sommes nous, 256 00:19:12,653 --> 00:19:14,488 partageons le monde. 257 00:19:15,405 --> 00:19:17,282 Tout ce qui est là. 258 00:19:18,742 --> 00:19:20,786 Quand il devient moins, 259 00:19:21,662 --> 00:19:22,663 nous aussi. 260 00:19:26,041 --> 00:19:27,960 Est-ce pareil pour toi ? 261 00:19:32,422 --> 00:19:34,007 Nos jeunes 262 00:19:35,133 --> 00:19:38,846 ne montent et ne descendent pas par le souffle. 263 00:19:40,764 --> 00:19:42,307 Ils nous quittent 264 00:19:43,350 --> 00:19:45,102 pour aller à distance. 265 00:19:48,897 --> 00:19:50,399 Nous les regardons 266 00:19:52,192 --> 00:19:53,527 disparaître. 267 00:19:55,654 --> 00:19:58,824 Tous les miens sont partis ainsi. 268 00:19:58,824 --> 00:20:01,034 Je vais te chercher de la nourriture. 269 00:20:04,955 --> 00:20:06,790 Je dois le trouver. 270 00:20:08,166 --> 00:20:09,334 Il sait... 271 00:20:13,005 --> 00:20:14,631 Ajoute à l'interface de vocabulaire. 272 00:20:22,598 --> 00:20:26,185 Si elle ne trouve pas à manger, on pourrait la perdre. Le mâle aussi. 273 00:20:26,185 --> 00:20:28,312 Si on la nourrissait pour continuer ? 274 00:20:28,312 --> 00:20:30,898 Il lui faut 1,5 tonne de nourriture par jour. 275 00:20:31,565 --> 00:20:34,109 - Surtout du krill, mais... - Je l'ignorais. 276 00:20:34,318 --> 00:20:38,739 Ça aurait des conséquences dont nous devons parler en interne. 277 00:20:38,739 --> 00:20:40,407 Elle veut s'accoupler, 278 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 ça fait partie de sa migration. 279 00:20:42,284 --> 00:20:45,579 On pourrait observer ce comportement si le mâle est... 280 00:20:45,954 --> 00:20:47,247 assez vaillant. 281 00:20:47,539 --> 00:20:50,459 Elle sera le prototype de toutes nos baleines à bosse. 282 00:20:50,751 --> 00:20:52,920 - Excellent travail, Becca. - Merci. 283 00:20:58,467 --> 00:20:59,635 De la nourriture ? 284 00:21:00,093 --> 00:21:01,386 C'est délicat. 285 00:21:01,720 --> 00:21:03,555 Ça la foutra mal 286 00:21:03,555 --> 00:21:06,808 si on donne des protéines de qualité à un animal. 287 00:21:07,226 --> 00:21:10,312 La sécheresse affame l'Asie, des gens meurent. 288 00:21:10,812 --> 00:21:14,066 Et on donnerait des nutriments essentiels à une baleine 289 00:21:14,066 --> 00:21:16,860 pour qu'elle nous raconte comment elle baise. 290 00:21:17,945 --> 00:21:18,987 Un cauchemar. 291 00:21:18,987 --> 00:21:21,156 D'accord. Je comprends. 292 00:21:21,657 --> 00:21:26,286 Température en surface, acidification... La baie sera bientôt une zone morte. 293 00:21:26,703 --> 00:21:29,081 C'est probablement la dernière saison ici. 294 00:21:29,957 --> 00:21:32,668 On doit faire avancer le projet. 295 00:21:32,918 --> 00:21:35,629 - Le boucler d'ici la fin de semaine. - Oui. 296 00:21:36,797 --> 00:21:40,592 Si on a l'exclusivité sur une baleine, TomorrowZoo sera hors jeu. 297 00:21:40,968 --> 00:21:42,845 Laisse-moi une ou deux nuits. 298 00:21:50,102 --> 00:21:52,729 "'Nous sommes des roses', dirent les roses. 299 00:21:52,729 --> 00:21:55,190 Et il se sentit très malheureux. 300 00:21:55,190 --> 00:21:58,819 Sa fleur lui avait raconté qu'elle était 301 00:21:58,819 --> 00:22:02,072 seule de son espèce dans l'univers. 302 00:22:02,573 --> 00:22:06,702 Et voici qu'il en était cinq mille, toutes semblables, 303 00:22:07,369 --> 00:22:09,496 dans un seul jardin ! 304 00:22:10,622 --> 00:22:14,710 'Elle serait bien vexée, se dit-il, si elle voyait ça. 305 00:22:15,794 --> 00:22:18,255 Elle tousserait énormément 306 00:22:18,630 --> 00:22:22,885 et ferait semblant de mourir pour échapper au ridicule. 307 00:22:23,218 --> 00:22:24,469 Et je... 308 00:22:24,469 --> 00:22:29,641 Et je serais bien obligé de faire semblant de la soigner, 309 00:22:30,058 --> 00:22:31,351 car, 310 00:22:32,019 --> 00:22:34,146 sinon, 311 00:22:35,189 --> 00:22:37,941 pour m'humilier moi aussi, 312 00:22:38,442 --> 00:22:42,279 elle se laisserait vraiment mourir...'" 313 00:22:45,490 --> 00:22:48,285 - Tu veux que je lise un peu, maman ? - Non. 314 00:22:51,413 --> 00:22:54,458 Toi, tu seras là. Pas moi. 315 00:22:54,917 --> 00:22:56,126 Alors, 316 00:22:56,877 --> 00:22:58,754 c'est mamie qui lit. 317 00:23:02,591 --> 00:23:05,719 "Puis il se dit encore : 318 00:23:07,179 --> 00:23:10,974 - 'Je me croyais riche d'une fleur...'" - Tu l'aimes, celle-là, hein ? 319 00:23:12,017 --> 00:23:16,146 La baleine à qui tu parles a la même voix que l'orang-outan ? 320 00:23:16,480 --> 00:23:19,149 Non, l'orang-outan avait la voix de ton père 321 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 parce qu'il me manquait. 322 00:23:20,984 --> 00:23:23,737 Alors la baleine a quelle voix ? 323 00:23:23,946 --> 00:23:25,489 Celle de mamie Eve. 324 00:23:25,989 --> 00:23:29,117 Non, elle a quelle voix, en vrai ? 325 00:23:29,826 --> 00:23:31,119 Tu veux l'entendre ? 326 00:23:32,496 --> 00:23:34,998 Passe HW1998. 327 00:23:35,290 --> 00:23:37,167 Vocabulaire de base. 328 00:23:47,135 --> 00:23:48,762 Qu'est-ce qu'elle dit ? 329 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 Elle dit : 330 00:23:50,889 --> 00:23:54,309 "Qui est ce petit humain, Ezra, 331 00:23:54,309 --> 00:23:58,105 que j'aime tant ?" 332 00:24:04,236 --> 00:24:05,779 Quand je serai plus là, 333 00:24:06,196 --> 00:24:08,866 tu donneras ma voix à un animal ? 334 00:24:09,491 --> 00:24:10,909 Non, mon chéri. 335 00:24:11,410 --> 00:24:13,495 Tu n'es pas en voie d'extinction. 336 00:24:17,624 --> 00:24:20,752 "Et je ne possède qu'une rose ordinaire." 337 00:24:21,086 --> 00:24:25,340 Tu veux voir, Ezra ? Tu veux voir les roses ? 338 00:24:26,884 --> 00:24:29,595 "Une rose ordinaire." 339 00:24:30,053 --> 00:24:31,263 Je suis Nick Bilton. 340 00:24:31,263 --> 00:24:34,183 Vous avez dû entendre dire que je souhaitais m'allier 341 00:24:34,183 --> 00:24:39,104 avec la société la plus avancée dans la préservation des gènes, 342 00:24:39,104 --> 00:24:40,814 Menagerie2100. 343 00:24:41,732 --> 00:24:43,901 Vous devez vous demander 344 00:24:43,901 --> 00:24:46,820 pourquoi Alpha veut se lancer dans ce domaine. 345 00:24:46,820 --> 00:24:49,239 La réponse est simple. 346 00:24:49,531 --> 00:24:52,326 Alpha ne s'intéresse qu'à une chose : 347 00:24:52,326 --> 00:24:57,206 identifier ce qui, dans le présent, appartient à l'avenir. 348 00:24:57,414 --> 00:24:58,916 Un avenir meilleur. 349 00:24:58,916 --> 00:25:01,585 Avec des éléphants dont l'ADN est sauvegardé, 350 00:25:01,585 --> 00:25:03,420 des orangs-outans et même, 351 00:25:04,087 --> 00:25:07,758 d'après ce que je sais, des baleines à bosse. 352 00:25:08,091 --> 00:25:10,719 Alpha a des avantages sociaux incroyables. 353 00:25:10,719 --> 00:25:13,138 Vous avez tant à m'apprendre. 354 00:25:13,138 --> 00:25:16,808 J'espère qu'avec l'approbation des actionnaires, 355 00:25:17,309 --> 00:25:19,436 vous vous joindrez à moi. 356 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Allez. 357 00:26:00,227 --> 00:26:03,105 Passe la session d'archives 008. 358 00:26:05,899 --> 00:26:08,193 Où as-tu entendu le mâle précédent ? 359 00:26:08,193 --> 00:26:10,487 Il n'était pas loin d'ici. 360 00:26:12,698 --> 00:26:16,159 Nous nous sommes trouvés en bas du ciel. 361 00:26:17,035 --> 00:26:19,788 Il était différent de celui-ci. 362 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Que lui est-il arrivé ? 363 00:26:25,252 --> 00:26:27,379 C'était un jour. 364 00:26:29,006 --> 00:26:31,425 Le ciel était proche. 365 00:26:34,803 --> 00:26:39,725 Ceux qui étaient notre nourriture étaient partis. 366 00:26:39,725 --> 00:26:42,936 Alors nous avons cherché à d'autres endroits. 367 00:26:43,729 --> 00:26:47,524 Il n'a pas vu ce qui l'a frappé d'en haut. 368 00:26:47,733 --> 00:26:50,569 Ça a fait des trous dans son corps 369 00:26:51,403 --> 00:26:53,238 et il est tombé. 370 00:26:54,364 --> 00:26:56,283 Tout en bas. 371 00:26:57,784 --> 00:26:59,620 Il est toujours là-bas. 372 00:27:00,120 --> 00:27:02,581 Je le vois se transformer. 373 00:27:05,209 --> 00:27:07,544 Où est le nouveau mâle ? 374 00:27:09,671 --> 00:27:11,590 Je ne le trouve pas. 375 00:27:15,969 --> 00:27:19,348 Vous devez être Rebecca. Service des opérations. 376 00:27:19,348 --> 00:27:20,432 Hendricks, 377 00:27:20,432 --> 00:27:23,143 gestion des ressources pour l'hémisphère sud. 378 00:27:23,143 --> 00:27:24,728 Arrête la lecture. 379 00:27:25,437 --> 00:27:28,023 Christina ne m'a pas parlé de vous. 380 00:27:28,023 --> 00:27:31,360 Je viens la nuit pour aider à accélérer le mouvement. 381 00:27:32,361 --> 00:27:34,071 Le temps presse. 382 00:27:34,571 --> 00:27:38,158 Il est probable que ce soit la dernière baleine à bosse. 383 00:27:38,700 --> 00:27:40,285 Les deux dernières. 384 00:27:40,285 --> 00:27:44,414 HW1998 et le mâle avec lequel elle communique. 385 00:27:44,414 --> 00:27:47,417 Vous avez la transcription d'hier soir ? C'est verrouillé. 386 00:27:49,795 --> 00:27:53,048 Il vaut mieux se concentrer sur la femelle. 387 00:27:54,007 --> 00:27:57,010 J'ai écouté quelques-uns de vos enregistrements. 388 00:27:57,010 --> 00:27:59,763 Nos jeunes ne montent et ne descendent pas 389 00:27:59,763 --> 00:28:00,597 par le souffle. 390 00:28:00,597 --> 00:28:02,683 Je m'interroge sur votre choix de voix. 391 00:28:02,683 --> 00:28:05,143 - De voix ? - Pour la baleine. 392 00:28:05,644 --> 00:28:09,857 Vous utilisez un avatar de voix humaine, c'est contraire au protocole. 393 00:28:09,857 --> 00:28:12,401 Cela mène exactement au genre 394 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 d'attachement émotionnel qu'on veut éviter. 395 00:28:15,362 --> 00:28:17,030 Vous allez me dénoncer ? 396 00:28:19,783 --> 00:28:22,119 Pas du tout. Chacun son truc. 397 00:28:22,452 --> 00:28:25,289 Je juge pas. Un mec faisait parler ses chauves-souris 398 00:28:25,289 --> 00:28:27,291 avec la voix de Marilyn Monroe. 399 00:28:28,083 --> 00:28:31,128 Vous aviez utilisé un avatar vocal pour les éléphants, 400 00:28:31,420 --> 00:28:32,546 également. 401 00:28:34,256 --> 00:28:37,009 Ça m'aide à créer du lien, à poser de bonnes questions. 402 00:28:37,009 --> 00:28:40,554 La voix humaine que vous utilisez ici, 403 00:28:41,555 --> 00:28:43,140 Eve Shearer... 404 00:28:44,099 --> 00:28:46,143 C'est votre mère, j'imagine. 405 00:28:48,312 --> 00:28:51,982 Et l'orang-outan à Sumatra parlait avec la voix d'Omar Haddad. 406 00:28:52,274 --> 00:28:53,692 C'était mon mari. 407 00:28:53,692 --> 00:28:55,194 Je l'ai déjà dit, 408 00:28:55,694 --> 00:28:57,613 chacun son truc. 409 00:28:58,655 --> 00:29:01,074 J'ai demandé une équipe de plongée 410 00:29:01,074 --> 00:29:04,661 pour avoir un visuel du mâle, et peut-être un échantillon d'ADN. 411 00:29:04,661 --> 00:29:06,371 Vous l'avez vu ? 412 00:29:06,914 --> 00:29:11,168 Vous n'allez pas pouvoir travailler avec le mâle aujourd'hui. 413 00:29:11,793 --> 00:29:15,464 Hélas, l'équipe de plongée n'arrivera pas à le trouver. 414 00:29:20,511 --> 00:29:22,054 Ce qu'on entend, 415 00:29:23,931 --> 00:29:26,183 c'est un enregistrement d'archive. 416 00:29:26,934 --> 00:29:29,102 Près de Glacier Bay, il y a sept ans. 417 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 C'était un mâle. Il est mort. 418 00:29:31,772 --> 00:29:32,940 Mort ? 419 00:29:33,732 --> 00:29:35,651 Collision avec un navire. 420 00:29:40,322 --> 00:29:43,617 Vous lui avez passé le chant nuptial d'une baleine morte ? 421 00:29:44,201 --> 00:29:46,286 Vous êtes malade ? 422 00:29:46,912 --> 00:29:48,080 Moi ? 423 00:29:49,498 --> 00:29:51,458 Vous avez lu l'énoncé de mission ? 424 00:29:51,458 --> 00:29:53,836 On ne sauve pas des individus. 425 00:29:53,836 --> 00:29:56,672 On cherche à créer un modèle de l'espèce. 426 00:29:56,672 --> 00:29:59,341 Elle parcourt l'océan à sa recherche. 427 00:29:59,341 --> 00:30:01,844 C'est un comportement d'accouplement, 428 00:30:01,844 --> 00:30:03,554 exactement ce qu'on veut observer. 429 00:30:03,554 --> 00:30:06,682 Je ne vois pas ce qu'il y a de difficile à comprendre. 430 00:30:07,766 --> 00:30:12,229 Vous croyez qu'on ne les a jamais soudoyés avec de la nourriture ? 431 00:30:12,896 --> 00:30:16,650 Vous ne saviez peut-être pas qu'on faisait ça avec les éléphants. 432 00:30:17,568 --> 00:30:21,071 Vous pensiez sans doute qu'ils cherchaient un humain 433 00:30:21,071 --> 00:30:24,533 pour taper la discute. 434 00:30:25,367 --> 00:30:26,952 Je refuse d'être complice de ça. 435 00:30:27,661 --> 00:30:30,330 Vraiment ? Vous êtes déjà complice. 436 00:30:34,126 --> 00:30:35,377 Shearer ! 437 00:30:35,752 --> 00:30:37,379 Vous pensiez qu'on faisait quoi ? 438 00:30:37,379 --> 00:30:40,048 Ce sont des créatures très évoluées. 439 00:30:40,048 --> 00:30:42,384 En effet, et nous aussi. 440 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 Si on siphonne pas sa mémoire 441 00:30:44,344 --> 00:30:47,556 avant qu'elle comprenne qu'elle est la dernière baleine, 442 00:30:47,556 --> 00:30:50,726 on n'a vraiment rien à faire ici. 443 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 Rien de monnayable, en tout cas. 444 00:31:06,116 --> 00:31:08,577 - Vous êtes prête ? - Absolument. 445 00:31:09,536 --> 00:31:11,496 C'est une excellente idée... 446 00:31:11,496 --> 00:31:13,415 Je voudrais vous parler. 447 00:31:14,416 --> 00:31:16,960 - Je suis occupée. - C'est important. 448 00:31:17,920 --> 00:31:19,421 Je reviendrai. 449 00:31:23,717 --> 00:31:25,010 Vous m'avez menti. 450 00:31:25,761 --> 00:31:27,679 Et vous lui avez menti, à elle. 451 00:31:30,807 --> 00:31:32,768 Elle va disparaître, de toute façon. 452 00:31:33,477 --> 00:31:37,105 Au moins comme ça, on pourra la ramener plus tard. 453 00:31:38,524 --> 00:31:42,778 D'abord, on en fait de l'huile et des corsets, 454 00:31:42,778 --> 00:31:46,782 puis on les éperonne avec des bateaux, on les gave de plastique. 455 00:31:46,782 --> 00:31:48,617 Pourtant, par miracle, 456 00:31:49,076 --> 00:31:50,619 certaines survivent. 457 00:31:51,578 --> 00:31:52,704 Mais le CO2 458 00:31:53,038 --> 00:31:55,332 rend l'océan tellement acide 459 00:31:55,499 --> 00:31:59,086 que les animaux qu'elles ingèrent n'ont plus de squelette. 460 00:32:00,003 --> 00:32:03,382 Et maintenant qu'il n'en reste plus qu'une, 461 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 vous lui mentez ! 462 00:32:09,513 --> 00:32:12,516 Si vous lui aviez dit tout ça au début, 463 00:32:13,141 --> 00:32:15,727 aurait-elle accepté de vous raconter sa vie ? 464 00:32:17,187 --> 00:32:18,772 Si vous lui aviez dit 465 00:32:18,772 --> 00:32:21,984 que nos enregistrements remplaceront les informations 466 00:32:21,984 --> 00:32:25,904 transmises aux jeunes dans la nature parce qu'il n'y aura plus de nature, 467 00:32:25,904 --> 00:32:28,240 ça aurait été assez franc pour vous ? 468 00:32:30,576 --> 00:32:33,078 Bilton nous a choisis car c'est nous qui avons 469 00:32:33,078 --> 00:32:34,580 la baleine à bosse. 470 00:32:34,580 --> 00:32:35,789 C'est positif. 471 00:32:35,789 --> 00:32:38,667 Si ça se savait, si les médias l'apprenaient... 472 00:32:38,667 --> 00:32:40,460 Comment l'apprendraient-ils ? 473 00:32:45,340 --> 00:32:47,217 Hendricks va boucler la mission. 474 00:32:48,510 --> 00:32:50,470 On a besoin de vous en Alaska. 475 00:32:50,470 --> 00:32:52,931 - Une espèce de loup... - Comment ça, boucler ? 476 00:32:52,931 --> 00:32:54,683 Il va lui dire quoi ? 477 00:32:55,517 --> 00:32:59,188 Il va l'inciter à s'échouer pour priver TomorrowZoo d'une baleine ? 478 00:32:59,188 --> 00:33:00,731 C'est ça ? 479 00:33:02,065 --> 00:33:05,235 Excusez-moi, j'ai une réunion. 480 00:33:17,247 --> 00:33:18,415 Lecture. 481 00:33:18,665 --> 00:33:20,584 Diffuse le chant du mâle. 482 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 En boucle continue. 483 00:33:36,767 --> 00:33:39,770 Que la lumière de fin de journée 484 00:33:40,103 --> 00:33:43,190 brille à travers les fentes de la grange 485 00:33:43,482 --> 00:33:47,611 et caresse les bottes de foin au soleil couchant. 486 00:33:48,987 --> 00:33:50,864 Que vienne le soir. 487 00:33:51,949 --> 00:33:54,701 Que les grillons se mettent à craqueter 488 00:33:54,993 --> 00:33:58,914 tandis qu'une femme prend ses aiguilles et sa laine. 489 00:33:59,915 --> 00:34:01,708 Que vienne le soir. 490 00:34:03,126 --> 00:34:09,174 Que la rosée s'accumule sur la houe abandonnée dans les hautes herbes. 491 00:34:10,384 --> 00:34:13,303 Que les étoiles apparaissent. 492 00:34:14,263 --> 00:34:15,889 Que la lune 493 00:34:17,516 --> 00:34:19,685 dévoile sa corne d'argent. 494 00:34:19,685 --> 00:34:20,936 Maman... 495 00:34:21,853 --> 00:34:23,146 Laisse-moi... 496 00:34:23,688 --> 00:34:27,734 Laisse-moi finir. J'ai appris ce fichu poème par cœur. 497 00:34:28,694 --> 00:34:34,241 Je veux le réciter avant de l'oublier parce que ma mémoire... 498 00:34:35,284 --> 00:34:37,911 - Que le renard... - Arrête. 499 00:34:38,620 --> 00:34:42,331 Qu'il vienne. Il ne faut pas avoir peur. 500 00:34:42,331 --> 00:34:46,670 Je suis tellement en colère contre toi, maman ! 501 00:34:47,004 --> 00:34:48,880 Je sais, je sais. 502 00:34:49,672 --> 00:34:54,344 Mais si j'avais fait autrement, j'aurais été en colère contre moi 503 00:34:56,096 --> 00:34:59,516 et je ne veux pas mourir au milieu d'une dispute 504 00:34:59,892 --> 00:35:01,226 avec moi-même. 505 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 Tu m'as dit 506 00:35:03,353 --> 00:35:06,690 que le docteur Carragher avait dit que tu allais mieux. 507 00:35:07,107 --> 00:35:08,567 Je voulais rentrer. 508 00:35:08,567 --> 00:35:12,196 Je voulais rentrer et tu m'as dit de prendre mon temps. 509 00:35:12,446 --> 00:35:17,117 L'humanité n'est pas en voie d'extinction, les éléphants, si. 510 00:35:17,618 --> 00:35:20,495 Ce n'était pas à toi de prendre cette décision. 511 00:35:20,495 --> 00:35:22,080 Ton travail est important. 512 00:35:22,998 --> 00:35:25,375 Becca, elle ne voulait pas t'inquiéter. 513 00:35:25,375 --> 00:35:28,462 - Elle voulait que tu finisses ta mission. - Tu savais. 514 00:35:28,462 --> 00:35:30,964 Qu'est-ce qui va pas chez vous ? 515 00:35:30,964 --> 00:35:33,634 Déjà, j'ai un cancer du foie. 516 00:35:33,967 --> 00:35:35,677 Et sûrement de tout le reste. 517 00:35:35,677 --> 00:35:37,888 Maman, non. Pas de blague. 518 00:35:40,307 --> 00:35:42,351 Tu m'as menti, maman. 519 00:35:42,768 --> 00:35:44,436 Tu m'as menti. 520 00:35:59,493 --> 00:36:02,913 Quand on arrive à cette partie de l'histoire, 521 00:36:03,205 --> 00:36:05,165 la partie que je vis, 522 00:36:07,501 --> 00:36:09,920 on arrête d'être en colère contre le passé. 523 00:36:09,920 --> 00:36:13,507 Et le futur, on n'existe pas pour lui, 524 00:36:13,507 --> 00:36:15,551 donc il ne reste que le présent. 525 00:36:15,551 --> 00:36:18,846 C'est tout ce qu'on a, le présent. 526 00:36:21,974 --> 00:36:23,976 - Ça ne suffit pas. - Non. 527 00:36:24,560 --> 00:36:27,604 Mais c'est tout ce qu'on a. 528 00:36:28,272 --> 00:36:30,691 Des petits instants présents. 529 00:36:39,408 --> 00:36:41,827 C'est tout ce qu'on a jamais eu. 530 00:37:57,319 --> 00:37:58,737 Arrête la diffusion. 531 00:37:59,530 --> 00:38:02,241 Convertis le contenu en syntaxe anglaise. 532 00:38:02,824 --> 00:38:04,243 Il n'y a pas de chemin. 533 00:38:04,993 --> 00:38:06,870 Il n'y a pas de chemin. 534 00:38:07,037 --> 00:38:08,914 Il n'y a pas de chemin. 535 00:38:09,915 --> 00:38:11,583 Ouvre le microphone. 536 00:38:12,084 --> 00:38:13,794 N'enregistre pas la session. 537 00:38:14,795 --> 00:38:16,213 Tu m'entends ? 538 00:38:16,964 --> 00:38:21,552 Ce que tu viens d'entendre, ignore-le. N'écoute pas le mâle. Tu m'entends ? 539 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 Merde. 540 00:38:24,346 --> 00:38:26,640 Si tu es encore là, je t'en prie... 541 00:38:29,101 --> 00:38:32,437 C'est pour une bonne raison qu'il ne se montre pas 542 00:38:32,437 --> 00:38:35,023 et qu'il ne répond pas. 543 00:38:36,817 --> 00:38:38,443 Il n'existe pas. 544 00:38:39,695 --> 00:38:41,154 Il n'y a pas de mâle. 545 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 La voix que tu as entendue 546 00:38:43,532 --> 00:38:46,952 a existé il y a longtemps, très loin d'ici. 547 00:38:46,952 --> 00:38:49,329 C'était un enregistrement. 548 00:38:49,830 --> 00:38:50,831 Et merde. 549 00:38:51,582 --> 00:38:55,252 Merde. Tu ne sais pas ce que c'est, un enregistrement. 550 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 Comment je peux te l'expliquer ? 551 00:39:08,724 --> 00:39:10,184 Nous voulions savoir 552 00:39:10,767 --> 00:39:14,271 ce qui se passe à l'intérieur de toi, comment tu fonctionnes. 553 00:39:15,355 --> 00:39:17,399 Nous le voulions pour nous-mêmes, 554 00:39:18,734 --> 00:39:20,485 pas pour améliorer ta vie. 555 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 Nous te disons de nager vers la mort. 556 00:39:25,824 --> 00:39:27,576 C'est nous qui faisons ça, 557 00:39:28,285 --> 00:39:29,578 pas lui. 558 00:39:30,621 --> 00:39:32,080 Ce n'est pas une baleine. 559 00:39:37,169 --> 00:39:39,963 Cette baleine est tombée il y a des années. 560 00:39:40,297 --> 00:39:41,840 Il n'est pas là. 561 00:39:42,132 --> 00:39:43,759 Sa voix n'est pas... 562 00:39:44,635 --> 00:39:45,886 réelle. 563 00:39:49,014 --> 00:39:50,474 Nage loin d'ici. 564 00:39:52,976 --> 00:39:54,728 Va chercher de la nourriture. 565 00:39:58,732 --> 00:40:00,442 Nous te mentons. 566 00:40:02,110 --> 00:40:05,197 C'est ce que notre espèce fait quand elle souffre. 567 00:40:10,536 --> 00:40:11,787 Nous mentons. 568 00:40:36,645 --> 00:40:39,064 Il n'est pas ici ? 569 00:40:42,568 --> 00:40:43,735 Non. 570 00:40:45,445 --> 00:40:47,739 Vous avez un son 571 00:40:47,739 --> 00:40:51,159 pour ce qui n'est pas ici, n'est pas 572 00:40:51,952 --> 00:40:53,370 réel ? 573 00:40:54,413 --> 00:40:55,998 Ça s'appelle un mensonge. 574 00:40:58,792 --> 00:41:01,587 Nous n'avons pas de son pour ça. 575 00:41:02,171 --> 00:41:04,923 Pourquoi dire une chose 576 00:41:05,507 --> 00:41:07,634 qui n'est pas réelle ? 577 00:41:12,556 --> 00:41:16,101 Il est possible que tu sois la dernière de ton espèce. 578 00:41:17,853 --> 00:41:19,855 Nous n'en trouvons pas d'autres. 579 00:41:21,023 --> 00:41:22,274 Il n'y a que toi. 580 00:41:24,234 --> 00:41:27,321 Alors il est temps pour moi de tomber. 581 00:41:31,867 --> 00:41:34,077 Tu as dit que quand vous tombez, 582 00:41:34,077 --> 00:41:36,038 tout recommence. 583 00:41:38,207 --> 00:41:40,459 Vous devenez tout ce qui suit. 584 00:41:41,251 --> 00:41:43,420 Vous rendez ce qui a été pris. 585 00:41:45,297 --> 00:41:46,423 Oui. 586 00:41:48,592 --> 00:41:51,887 Il est possible qu'un jour, il y en ait d'autres comme toi. 587 00:41:53,597 --> 00:41:54,723 Quand ? 588 00:41:56,225 --> 00:41:57,851 Cela prendra du temps. 589 00:41:58,894 --> 00:42:01,605 Plus de temps que toi ou moi n'en avons. 590 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 Mais ce que tu m'as dit, ce que nous nous sommes dit... 591 00:42:09,905 --> 00:42:12,324 cela en nourrira de nouvelles. 592 00:42:16,703 --> 00:42:20,249 En quoi ce sera différent la prochaine fois ? 593 00:42:31,426 --> 00:42:33,262 Ouvre le microphone. 594 00:42:33,595 --> 00:42:35,389 N'enregistre pas la session. 595 00:42:36,473 --> 00:42:40,811 Il n'y a aucune autre donnée dans cette session non autorisée. 596 00:42:41,103 --> 00:42:43,522 Je n'ai pas pu établir le contact. 597 00:42:43,897 --> 00:42:45,065 Rien ? 598 00:42:46,775 --> 00:42:47,985 Elle est partie. 599 00:42:48,360 --> 00:42:50,195 Vous savez que nous possédons 600 00:42:50,946 --> 00:42:55,325 tout le contenu des conversations entre un employé de Menagerie2100 601 00:42:56,034 --> 00:42:57,786 et un spécimen cible. 602 00:42:58,954 --> 00:43:01,081 Je n'ai pas suivi le protocole. 603 00:43:01,623 --> 00:43:05,085 J'ai utilisé la voix de ma mère décédée. Je suis désolée. 604 00:43:05,502 --> 00:43:07,004 Ça ne se reproduira pas. 605 00:43:10,632 --> 00:43:14,136 Nous disons au revoir à tellement de choses ces temps-ci. 606 00:43:15,929 --> 00:43:19,099 À des animaux, des hommes, des villes entières. 607 00:43:20,475 --> 00:43:22,144 Bien sûr, ça laisse des traces. 608 00:43:23,896 --> 00:43:26,481 Alpha a commencé ses forages dans la baie. 609 00:43:27,816 --> 00:43:30,235 Je suis contente qu'on les ait devancés. 610 00:43:30,235 --> 00:43:33,530 Nous, maintenant, c'est eux. 611 00:43:37,075 --> 00:43:39,328 Vous serez sur le terrain en Alaska. 612 00:43:39,620 --> 00:43:41,580 Donc vous aurez une unité portable, 613 00:43:41,580 --> 00:43:44,124 qui sera connectée à la base de données. 614 00:43:45,709 --> 00:43:49,046 Un temps plus froid sera bon pour la santé d'Ezra. 615 00:43:53,842 --> 00:43:55,219 Je vais plus aller à l'école. 616 00:43:55,719 --> 00:43:57,971 - À cause de ta maladie ? - On déménage. 617 00:43:58,263 --> 00:44:00,057 - Où ? - En Alaska. 618 00:44:01,099 --> 00:44:03,352 Ma mère va parler aux loups. 619 00:44:10,609 --> 00:44:13,529 Tu viendras ici me dire ce que ça signifie ? 620 00:44:14,238 --> 00:44:16,823 Je crois qu'il y a encore l'hiver en Alaska. 621 00:44:18,325 --> 00:44:21,161 Je viendrai et on fera un vrai bonhomme de neige. 622 00:44:22,246 --> 00:44:24,248 Vas-y, ouvre. 623 00:44:35,175 --> 00:44:38,428 La baleine à bosse a disparu en 2046. 624 00:44:38,971 --> 00:44:43,308 À une époque, il y en avait plus de 125 000 sur le globe. 625 00:44:44,309 --> 00:44:47,187 Elles se nourrissaient dans les eaux polaires 626 00:44:47,187 --> 00:44:48,772 et allaient se reproduire 627 00:44:48,772 --> 00:44:50,399 près de l'équateur. 628 00:44:50,899 --> 00:44:52,818 Elles étaient réputées pour leur chant, 629 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 des vocalisations complexes 630 00:44:54,945 --> 00:44:57,239 qui leur permettaient de communiquer. 631 00:45:18,760 --> 00:45:22,347 Le vautour indien a disparu en 2039. 632 00:45:22,347 --> 00:45:23,724 Jadis, 80 millions... 633 00:45:23,724 --> 00:45:27,603 L'éléphant d'Afrique a disparu en 2040. 634 00:45:27,811 --> 00:45:29,188 Avant son extinction... 635 00:45:29,188 --> 00:45:34,067 L'orang-outan de Tapanuli a disparu en 2045. Après... 636 00:45:34,067 --> 00:45:36,778 L'ours polaire a disparu en 2043 637 00:45:36,778 --> 00:45:39,907 à cause de la fonte de son habitat de glace de mer. 638 00:45:40,407 --> 00:45:41,617 Tu es prêt ? 639 00:45:42,075 --> 00:45:43,160 Oui. 640 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 - Trois heures ? - Oui. 641 00:45:53,712 --> 00:45:55,839 Et ne le dites à personne. 642 00:45:56,256 --> 00:45:58,383 À personne, jamais. 643 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 En quoi ce sera différent la prochaine fois ? 644 00:46:23,575 --> 00:46:26,745 Ça ne changera que si nous changeons. 645 00:46:27,955 --> 00:46:30,290 Si nous cessons de mentir sur le monde. 646 00:46:32,626 --> 00:46:36,505 Si nous cessons d'attendre que nos successeurs le réparent 647 00:46:36,505 --> 00:46:38,048 à notre place. 648 00:46:49,643 --> 00:46:51,019 Ici, c'est bien. 649 00:46:51,144 --> 00:46:52,604 Ici, c'est bien. 650 00:46:59,152 --> 00:47:01,071 Il n'y a plus de poissons. 651 00:47:01,488 --> 00:47:03,866 S'il y en avait, on le saurait. 652 00:47:04,324 --> 00:47:06,535 Je travaille pour Alpha, maintenant. 653 00:47:07,160 --> 00:47:08,370 Bien sûr. 654 00:47:12,124 --> 00:47:14,334 Comment tu sais qu'elle est encore là ? 655 00:47:15,586 --> 00:47:17,004 Je n'en sais rien. 656 00:47:39,651 --> 00:47:40,485 Viens ! 657 00:47:46,658 --> 00:47:47,618 - Prêt ? - Oui. 658 00:47:49,369 --> 00:47:52,998 Trois, deux, un, saute. 659 00:48:05,302 --> 00:48:06,428 Combien de temps ? 660 00:48:07,137 --> 00:48:08,514 Pas trop longtemps. 661 00:48:14,520 --> 00:48:16,230 Elle va pas nous manger, hein ? 662 00:48:17,105 --> 00:48:18,732 Tu as plus de dents qu'elle. 663 00:48:19,608 --> 00:48:21,860 Mais on pourrait pas lui en vouloir. 664 00:48:32,704 --> 00:48:34,790 Je ne sais pas ce que ce son 665 00:48:34,790 --> 00:48:36,166 signifie. 666 00:48:37,292 --> 00:48:38,627 La musique ? 667 00:48:39,044 --> 00:48:41,463 Ça a un sens différent pour chacun. 668 00:48:42,464 --> 00:48:44,967 Celui d'entre vous qui a fait ça, 669 00:48:45,425 --> 00:48:46,969 tu le connais ? 670 00:48:46,969 --> 00:48:48,679 Je ne l'ai jamais rencontré. 671 00:48:49,429 --> 00:48:51,598 Je ne connais que sa musique. 672 00:48:53,725 --> 00:48:54,852 Mais 673 00:48:55,310 --> 00:48:58,564 tu peux encore l'entendre ? 674 00:48:59,523 --> 00:49:00,357 Oui. 675 00:49:01,733 --> 00:49:02,985 Allez. 676 00:49:04,361 --> 00:49:07,698 Tu peux connaître son monde 677 00:49:08,115 --> 00:49:10,075 sans le connaître lui ? 678 00:49:10,617 --> 00:49:11,910 Oui. 679 00:49:12,786 --> 00:49:15,873 Et ceux qui n'ont pas encore commencé ? 680 00:49:16,123 --> 00:49:19,668 Ils entendront les sons que nous faisons aujourd'hui ? 681 00:49:19,960 --> 00:49:21,086 Oui. 682 00:49:22,087 --> 00:49:23,380 Elle est où ? 683 00:49:24,464 --> 00:49:26,133 Je crois qu'elle est partie. 684 00:49:31,638 --> 00:49:32,931 La voilà. 685 00:49:38,854 --> 00:49:41,440 Tu leur montreras une façon d'être au monde. 686 00:49:43,609 --> 00:49:45,652 Tu les mettras en garde contre nous. 687 00:49:46,403 --> 00:49:48,530 Tu vois ce que nous pouvons faire, 688 00:49:49,072 --> 00:49:51,116 ce que nous avons déjà fait. 689 00:49:58,248 --> 00:50:00,834 Dis-leur qui nous sommes. 690 00:50:05,422 --> 00:50:07,090 Je l'ai déjà fait. 691 00:51:27,838 --> 00:51:30,757 Adaptation : Blandine Ménard 692 00:51:30,757 --> 00:51:33,760 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS