1
00:00:51,385 --> 00:00:54,388
ÉVOLUTION DE LA TEMPÉRATURE MONDIALE
+ 1,80 °C
2
00:00:55,848 --> 00:00:59,852
ESPÈCES DISPARUES AU COURS DU SIÈCLE
411 227
3
00:01:21,331 --> 00:01:23,709
Parle-moi de la fin.
4
00:01:26,837 --> 00:01:28,547
La fin ?
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,717
Où est la fin d'un cercle ?
6
00:01:33,802 --> 00:01:35,554
Il finit toujours maintenant,
7
00:01:37,347 --> 00:01:39,808
il commence toujours maintenant.
8
00:01:42,352 --> 00:01:45,564
Nous montons et descendons
par notre souffle
9
00:01:45,564 --> 00:01:48,400
aussi longtemps que le monde le permet.
10
00:01:50,903 --> 00:01:53,780
Les jours se pressent contre nous,
11
00:01:55,199 --> 00:01:57,868
et puis ils passent.
12
00:02:00,120 --> 00:02:04,750
Maintenant devient ensuite
jusqu'à ce que nous tombions.
13
00:02:05,250 --> 00:02:07,878
Alors nous rendons ce qui a été pris.
14
00:02:12,007 --> 00:02:14,843
C'est ça que tu voulais savoir ?
15
00:02:15,594 --> 00:02:17,429
Je veux savoir
16
00:02:18,138 --> 00:02:19,431
absolument tout.
17
00:02:26,396 --> 00:02:27,856
Mon petit tigre...
18
00:02:33,362 --> 00:02:35,572
Tu t'es endormi devant la télé.
19
00:02:36,073 --> 00:02:38,742
Mamie me lisait une histoire.
20
00:02:38,742 --> 00:02:40,077
Celle
21
00:02:40,369 --> 00:02:42,329
avec les éléphants qui volent.
22
00:02:43,789 --> 00:02:44,998
Mais...
23
00:02:46,583 --> 00:02:48,502
en vrai, ça vole pas.
24
00:02:50,629 --> 00:02:51,672
Si ?
25
00:02:53,465 --> 00:02:57,261
Non, chaton,
ils avaient des trompes, pas des ailes.
26
00:02:57,594 --> 00:02:59,972
Tu le sais, je t'ai montré des photos.
27
00:03:01,807 --> 00:03:03,725
Allez, amigo, on y go.
28
00:03:09,147 --> 00:03:12,901
J'espère que c'est pas encore
une journée orange.
29
00:03:16,238 --> 00:03:18,657
17 août 2046.
30
00:03:18,657 --> 00:03:20,242
Alerte orange en vigueur
31
00:03:20,242 --> 00:03:22,286
à Cali, Colombie, jusqu'à ce soir.
32
00:03:22,286 --> 00:03:24,413
Limitez le temps passé dehors.
33
00:03:29,585 --> 00:03:31,545
COLOMBIE
34
00:03:31,545 --> 00:03:34,047
Pas une seule baleine à bosse
de la saison.
35
00:03:34,756 --> 00:03:38,135
J'ai l'impression
d'errer dans une maison abandonnée.
36
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Si elles sont là,
elles refusent le contact.
37
00:03:42,806 --> 00:03:45,350
Ça me fait penser à toi, d'ailleurs.
38
00:03:46,059 --> 00:03:50,314
D'autres baleines se sont échouées.
Trois, sur la presqu'île de Farewell.
39
00:03:50,814 --> 00:03:52,441
Tu as une idée de la raison ?
40
00:03:52,441 --> 00:03:55,569
Pourquoi un bel animal en pleine santé
41
00:03:55,569 --> 00:03:58,780
décide de mettre fin à sa vie
en voyant que le monde va mal ?
42
00:03:58,780 --> 00:04:00,032
Ça me dépasse.
43
00:04:01,158 --> 00:04:03,243
OK, Marco, j'aurais pas dû t'appeler.
44
00:04:03,243 --> 00:04:06,038
Tu travailles pour la concurrence, Bec.
45
00:04:06,038 --> 00:04:09,875
Ce que tu me demandes,
c'est de l'espionnage industriel.
46
00:04:10,209 --> 00:04:13,962
TomorrowZoo se méfie comme de la peste
des hackers, des espions
47
00:04:13,962 --> 00:04:17,673
et des ex-amants de la concurrence
qui vont à la pêche aux infos.
48
00:04:18,257 --> 00:04:21,136
Tu as dû signer
un accord de confidentialité, comme moi.
49
00:04:21,428 --> 00:04:23,472
Le monde manque d'animaux et de temps.
50
00:04:23,472 --> 00:04:25,182
Ce qui est rare est cher.
51
00:04:25,182 --> 00:04:27,851
Raison de plus
pour échanger nos informations.
52
00:04:28,602 --> 00:04:31,355
Si j'en avais une, je te le dirais.
53
00:04:31,522 --> 00:04:32,940
Et tu en ferais autant.
54
00:04:36,401 --> 00:04:38,987
Tu me le dirais, n'est-ce pas ?
55
00:04:40,781 --> 00:04:42,241
J'en avais une.
56
00:04:44,535 --> 00:04:46,203
Il y a une semaine.
57
00:04:46,537 --> 00:04:48,747
Mais elle a fini par se taire.
58
00:04:48,747 --> 00:04:52,459
Plus rien depuis des jours.
Je l'ai perdue.
59
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
L'eau est à plus de 32 degrés.
60
00:04:56,171 --> 00:04:58,423
Le krill a disparu,
61
00:04:59,258 --> 00:05:00,551
ou presque.
62
00:05:01,593 --> 00:05:04,054
La chaîne alimentaire s'effondre.
63
00:05:05,681 --> 00:05:08,725
Si elle ne revient pas,
ils mettront fin au projet.
64
00:05:09,226 --> 00:05:12,145
Je croise les doigts.
J'espère qu'elle reviendra.
65
00:05:13,605 --> 00:05:15,357
Au moins, il en reste une.
66
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Donne des nouvelles.
67
00:05:31,915 --> 00:05:34,042
Outre la chaleur et la qualité de l'air,
68
00:05:34,042 --> 00:05:37,754
le stress émotionnel
peut déclencher des incidents cardiaques
69
00:05:37,754 --> 00:05:38,755
chez les malades.
70
00:05:38,755 --> 00:05:39,590
Je sais.
71
00:05:39,590 --> 00:05:42,885
Quatre décès ont été attribués
à une cardiomyopathie thermique,
72
00:05:42,885 --> 00:05:45,971
ou "cœur d'été",
pendant l'épisode de canicule...
73
00:05:47,306 --> 00:05:50,434
Moniteur de santé ToutouPatrouille
hors tension.
74
00:05:59,860 --> 00:06:03,113
Je veux que tu sois bien prudent.
Tu connais la chanson.
75
00:06:03,113 --> 00:06:06,283
- Pour que le badge reste bleu...
- Je dois faire de mon mieux.
76
00:06:06,283 --> 00:06:08,619
- S'il devient jaune ?
- Je reste dans ma zone.
77
00:06:08,619 --> 00:06:11,788
- Rouge clignotant ?
- Je pense à un truc plaisant.
78
00:06:11,788 --> 00:06:12,664
C'est ça.
79
00:06:51,537 --> 00:06:53,747
Rebecca Shearer, archiviste.
80
00:06:53,747 --> 00:06:56,458
Employeur, Menagerie2100.
81
00:06:56,625 --> 00:06:59,545
Bienvenue. Choisissez une destination.
82
00:06:59,545 --> 00:07:02,130
Site de terrain, Bahía Málaga.
83
00:07:15,310 --> 00:07:19,356
Repasse le dernier contact,
session d'archives 005.
84
00:07:20,357 --> 00:07:22,985
Je suis mère. Et toi ?
85
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
Quatre fois.
86
00:07:26,113 --> 00:07:27,781
Quand était la dernière ?
87
00:07:28,198 --> 00:07:32,619
Cinq tours avant maintenant,
il a fait son entrée dans le monde.
88
00:07:33,662 --> 00:07:37,583
Vide de compréhension,
mais plein de désir.
89
00:07:39,376 --> 00:07:42,963
Il a pris place contre ma peau.
90
00:07:44,590 --> 00:07:48,802
Je n'étais que nourriture pour lui,
dans chaque direction.
91
00:07:49,803 --> 00:07:52,472
Il était pour moi la raison d'être.
92
00:07:53,640 --> 00:07:55,893
Comment as-tu su quoi faire ?
93
00:07:56,268 --> 00:07:58,854
Ma mère a fait ça pour moi.
94
00:07:59,563 --> 00:08:03,442
Elle m'a enseigné le chemin
et le problème.
95
00:08:05,068 --> 00:08:07,321
- Bonjour, Ezra.
- Bonjour.
96
00:08:07,321 --> 00:08:08,947
Comment ça va aujourd'hui ?
97
00:08:15,120 --> 00:08:17,331
Tu sais quel genre de jour on est ?
98
00:08:17,331 --> 00:08:18,749
Oui, orange.
99
00:08:19,166 --> 00:08:21,835
Donc, pas plus de 15 minutes dehors.
100
00:08:22,002 --> 00:08:25,422
Avec les incendies,
la qualité de l'air n'est pas bonne.
101
00:08:25,714 --> 00:08:28,467
Ton cœur a besoin d'un maximum d'oxygène.
102
00:08:29,426 --> 00:08:31,094
Ce badge doit rester bleu.
103
00:08:32,136 --> 00:08:34,181
Où est ton enfant, maintenant ?
104
00:08:35,599 --> 00:08:39,895
Il est allé au-delà du son de ma voix.
105
00:08:41,230 --> 00:08:43,273
Et il s'est encore éloigné.
106
00:08:45,025 --> 00:08:47,319
La distance était trop grande
107
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
pour qu'il revienne.
108
00:08:51,782 --> 00:08:53,158
Il s'est perdu.
109
00:08:55,118 --> 00:08:56,578
Il est tombé.
110
00:08:59,665 --> 00:09:02,167
- T'en as pas vu un.
- Si !
111
00:09:03,043 --> 00:09:06,088
Impossible. Ils ont disparu
il y a des milliers d'années.
112
00:09:06,088 --> 00:09:08,674
- Comme les dinosaures.
- Elle t'en a montré ?
113
00:09:09,007 --> 00:09:10,175
Lui, il existe.
114
00:09:10,592 --> 00:09:12,553
Ma mère l'a vu. C'est son métier.
115
00:09:12,553 --> 00:09:14,805
Elle étudie les derniers.
116
00:09:15,055 --> 00:09:17,766
- Tu veux voir un prout de tigre ?
- Ça va pas ?
117
00:09:17,766 --> 00:09:19,309
Fais attention, Ezra.
118
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Oui, rouge rubis, c'est fini.
119
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
Ma mère a connu ce tigre !
120
00:09:30,487 --> 00:09:33,782
- Rebecca ! Bonjour.
- Je savais pas que vous étiez là.
121
00:09:33,782 --> 00:09:35,534
La direction s'impatiente.
122
00:09:35,701 --> 00:09:38,328
On a investi
beaucoup de temps et d'argent ici.
123
00:09:38,328 --> 00:09:39,746
Vous savez ce qui se passe ?
124
00:09:39,746 --> 00:09:43,709
Tout allait à merveille.
Elle était très réceptive.
125
00:09:43,709 --> 00:09:47,838
Mais on a complètement perdu le contact
ces derniers jours.
126
00:09:47,838 --> 00:09:51,466
Peut-être un problème avec la concurrence,
comme aux Virunga.
127
00:09:51,967 --> 00:09:54,386
Je peux faire intervenir nos avocats.
128
00:09:54,678 --> 00:09:56,847
Si TomorrowZoo perturbe votre travail...
129
00:09:56,847 --> 00:09:59,474
C'est le bruit ambiant,
l'activité minière.
130
00:09:59,474 --> 00:10:01,810
L'océan est bruyant.
131
00:10:02,269 --> 00:10:04,771
Je vais changer de fréquence,
on verra bien.
132
00:10:04,771 --> 00:10:07,900
On aimerait accélérer un peu.
133
00:10:08,483 --> 00:10:10,235
On va manquer de temps.
134
00:10:12,446 --> 00:10:14,907
Si elle se montre, je lui ferai savoir.
135
00:10:25,792 --> 00:10:28,670
Repasse le dernier contact.
12 août. Matin.
136
00:10:28,837 --> 00:10:29,838
Le chemin
137
00:10:29,838 --> 00:10:33,842
que ma mère m'a enseigné
devient plus difficile à suivre.
138
00:10:35,052 --> 00:10:37,387
Est-ce pareil pour toi ?
139
00:10:37,387 --> 00:10:38,263
Stop.
140
00:10:44,937 --> 00:10:46,396
Où es-tu ?
141
00:10:54,071 --> 00:10:55,989
Ouvre le microphone.
142
00:10:56,907 --> 00:10:58,659
Lance la lecture.
143
00:10:59,076 --> 00:11:01,745
Horodate la diffusion.
144
00:11:03,121 --> 00:11:07,000
Mahler, Symphonie n° 10, adagio.
145
00:11:24,393 --> 00:11:28,021
La dernière fois,
tu m'as interrogée sur ma mère.
146
00:11:29,064 --> 00:11:31,900
Elle s'appelait Eve.
147
00:11:34,862 --> 00:11:38,407
J'entends sa voix quand nous nous parlons.
148
00:11:39,867 --> 00:11:42,286
Pour moi, tu as la voix de ma mère.
149
00:11:43,787 --> 00:11:46,582
Une femme âgée
qui s'asseyait dans une barque
150
00:11:46,582 --> 00:11:48,959
sur un lac dans les Berkshires
151
00:11:49,418 --> 00:11:51,753
pour boire du bourbon
au coucher du soleil.
152
00:11:54,006 --> 00:11:56,800
Bien sûr, tu ne sais pas
ce que ça veut dire.
153
00:12:05,893 --> 00:12:09,188
Elle me disait
que si je me sentais triste ou seule,
154
00:12:09,188 --> 00:12:11,857
je n'avais qu'à imaginer que Gustav Mahler
155
00:12:13,150 --> 00:12:15,110
communiquait avec moi
156
00:12:15,819 --> 00:12:17,529
depuis une autre époque.
157
00:12:20,199 --> 00:12:23,452
Mahler avait le cœur brisé
quand il a composé ça.
158
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Sa fille était morte de la scarlatine
l'année précédente.
159
00:12:34,838 --> 00:12:37,841
C'est la vie
qui lui a dicté cette symphonie.
160
00:12:42,554 --> 00:12:45,933
Mahler est mort
avant d'avoir pu l'entendre jouer.
161
00:12:47,392 --> 00:12:48,936
Elle est restée inachevée.
162
00:12:50,604 --> 00:12:52,064
Ma mère me disait
163
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
de l'achever moi-même,
164
00:12:55,817 --> 00:12:57,236
dans ma tête.
165
00:13:01,990 --> 00:13:04,368
Je voudrais que tu reviennes.
166
00:13:08,539 --> 00:13:09,706
Merde.
167
00:13:23,428 --> 00:13:26,807
Pendant l'été 37,
il y a eu beaucoup d'incendies.
168
00:13:28,559 --> 00:13:33,647
Environ 30 jours de canicule d'affilée
pendant mon 2e trimestre.
169
00:13:34,565 --> 00:13:36,608
J'ai tenté de me protéger de la chaleur.
170
00:13:36,608 --> 00:13:38,819
Mais il y avait des pannes d'électricité.
171
00:13:40,279 --> 00:13:42,364
Sait-il que son état est grave ?
172
00:13:42,906 --> 00:13:44,324
Lui avez-vous dit ?
173
00:13:44,324 --> 00:13:47,744
Sait-il qu'une journée ensoleillée
peut le tuer ?
174
00:13:48,787 --> 00:13:50,873
Non, je n'ai pas trouvé les mots.
175
00:13:54,585 --> 00:13:57,087
Il sait qu'il a un cœur d'été, il sait
176
00:13:57,087 --> 00:14:00,215
ce que sont les JdC
et qu'il doit s'en protéger.
177
00:14:01,091 --> 00:14:04,178
Il les appelle jours de "cruauté"
au lieu de "canicule",
178
00:14:04,178 --> 00:14:08,265
alors oui, il sait
qu'il doit faire attention.
179
00:14:08,849 --> 00:14:12,060
C'est ça, le problème ?
Il a passé trop de temps dehors ?
180
00:14:12,060 --> 00:14:14,396
Non, il n'est pas sorti.
181
00:14:15,480 --> 00:14:17,858
Des garçons plus âgés l'ont taquiné
182
00:14:17,858 --> 00:14:19,693
et ça l'a énervé.
183
00:14:19,693 --> 00:14:21,361
Ça a provoqué la crise.
184
00:14:24,448 --> 00:14:27,159
Une fillette était avec lui
quand je suis arrivée.
185
00:14:28,535 --> 00:14:30,621
Elle a aussi un cœur d'été.
186
00:14:35,375 --> 00:14:38,629
Quoi que l'avenir nous réserve,
nous avançons ensemble.
187
00:14:38,629 --> 00:14:41,465
C'est pourquoi
Alpha Integrated Therapeutics
188
00:14:41,465 --> 00:14:43,842
propose les meilleurs médicam...
189
00:14:51,642 --> 00:14:52,976
Papa avait un cœur d'été
190
00:14:52,976 --> 00:14:54,561
et il me l'a transmis ?
191
00:14:54,853 --> 00:14:56,188
Non, chaton.
192
00:14:56,396 --> 00:14:59,691
Ton père est né en 1999
et ça n'existait pas encore.
193
00:15:00,192 --> 00:15:03,320
Il t'a transmis un très grand cœur.
194
00:15:04,571 --> 00:15:08,617
C'est à cause de ce grand cœur
qu'il était à Manille au moment du typhon.
195
00:15:11,745 --> 00:15:13,497
Le monde t'a rendu malade
196
00:15:14,498 --> 00:15:15,999
parce qu'on l'a rendu malade.
197
00:15:17,292 --> 00:15:19,670
Mais maintenant, on va te guérir.
198
00:15:25,050 --> 00:15:26,426
Une fille à l'école
199
00:15:26,426 --> 00:15:30,347
dit que ceux qui ont un cœur d'été
dépassent pas 30 ans.
200
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Comme je vais avoir 10 ans
l'année prochaine,
201
00:15:33,559 --> 00:15:37,145
ça veut dire qu'il me reste
que deux autres vies de 10 ans.
202
00:15:37,145 --> 00:15:39,356
Ce n'est pas ce que je crois.
203
00:15:39,356 --> 00:15:42,734
Je crois que tu auras
encore beaucoup de vies de 10 ans.
204
00:15:43,944 --> 00:15:45,696
Tu es peut-être comme un chat.
205
00:15:46,780 --> 00:15:48,448
Tu auras neuf vies.
206
00:15:48,448 --> 00:15:50,534
- Ça fait 90 ans.
- Oui.
207
00:15:51,326 --> 00:15:56,123
D'ici tes 30 ans, on aura inventé
un nouveau cœur rien que pour toi.
208
00:16:02,754 --> 00:16:04,339
Bienvenue dans Winterchill,
209
00:16:04,339 --> 00:16:08,093
la meilleure thérapie immersive
pour les pathologies thermiques.
210
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
{\an8}BONHOMME DE NEIGE
211
00:16:10,262 --> 00:16:12,764
Allez, pourquoi je peux pas jouer ?
212
00:16:12,764 --> 00:16:14,016
Désolée, mon grand.
213
00:16:14,016 --> 00:16:16,602
Tu as eu un malaise à l'école aujourd'hui.
214
00:16:17,186 --> 00:16:19,062
Mais je veux jouer.
215
00:16:19,521 --> 00:16:20,939
Winterchill, c'est nul.
216
00:16:20,939 --> 00:16:23,192
Parfois, les choses qui nous protègent
217
00:16:23,192 --> 00:16:24,484
ne sont pas très drôles.
218
00:16:24,484 --> 00:16:25,986
Mais ton amie Lola est là.
219
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
CLIQUE POUR TROUVER DES AMIS
220
00:16:32,242 --> 00:16:35,037
Tu m'aides, Ezra ?
J'ai des boutons pour ses yeux.
221
00:16:35,037 --> 00:16:36,330
Ma mère dit que tu as tort.
222
00:16:36,330 --> 00:16:39,208
Elle dit qu'on va nous fabriquer
de nouveaux cœurs.
223
00:16:39,875 --> 00:16:41,960
Et que je vivrai jusqu'à 90 ans.
224
00:16:46,965 --> 00:16:49,968
Ceci est une liaison sécurisée
pour Menagerie2100.
225
00:16:49,968 --> 00:16:54,431
Rebecca Shearer, archiviste de HW1998F.
226
00:16:55,182 --> 00:16:57,518
Le contenu de l'interface de communication
227
00:16:57,518 --> 00:17:00,521
est la propriété de Menagerie2100.
228
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
18 août 2046. Trois, deux, un.
229
00:17:11,114 --> 00:17:13,951
Si tu m'entends, réponds, s'il te plaît.
230
00:17:22,459 --> 00:17:23,710
Allez.
231
00:17:27,214 --> 00:17:30,384
Si tu m'entends, réponds, s'il te plaît.
232
00:17:45,774 --> 00:17:48,402
J'ai entendu un autre la nuit dernière.
233
00:17:50,070 --> 00:17:51,613
Où est-il ?
234
00:17:54,908 --> 00:17:58,495
S'il y a un mâle quelque part,
je t'aiderai à le trouver.
235
00:18:00,038 --> 00:18:02,708
Je veux être mère encore une fois.
236
00:18:03,792 --> 00:18:05,544
Dans cet endroit,
237
00:18:05,961 --> 00:18:08,338
dans ce maintenant.
238
00:18:12,885 --> 00:18:14,845
Y aura-t-il assez de nourriture ?
239
00:18:16,597 --> 00:18:17,973
S'il est ici,
240
00:18:18,307 --> 00:18:20,517
c'est qu'il y en a assez.
241
00:18:21,018 --> 00:18:22,352
Il doit y avoir...
242
00:18:22,895 --> 00:18:25,647
Ajoute ce son
à l'interface de vocabulaire.
243
00:18:27,232 --> 00:18:29,026
Pourquoi fais-tu mes sons ?
244
00:18:30,277 --> 00:18:31,778
Après tout ce temps.
245
00:18:31,778 --> 00:18:34,448
J'ai observé ton espèce ma vie entière.
246
00:18:35,991 --> 00:18:38,327
J'étais curieuse de vous connaître.
247
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Tu comprends curieuse ?
248
00:18:41,246 --> 00:18:44,625
T'ai-je vue là où le ciel commence ?
249
00:18:45,042 --> 00:18:47,961
As-tu fait tomber certains d'entre nous ?
250
00:18:51,548 --> 00:18:53,509
Je ne vous ferais jamais de mal.
251
00:18:55,052 --> 00:18:57,221
Je veux apprendre à vous connaître.
252
00:19:00,140 --> 00:19:01,850
Tu as observé.
253
00:19:02,434 --> 00:19:04,353
Tu sais comment nous sommes.
254
00:19:05,812 --> 00:19:08,273
Peux-tu me dire ce que tu cherches ?
255
00:19:09,983 --> 00:19:12,319
Nous, qui sommes nous,
256
00:19:12,653 --> 00:19:14,488
partageons le monde.
257
00:19:15,405 --> 00:19:17,282
Tout ce qui est là.
258
00:19:18,742 --> 00:19:20,786
Quand il devient moins,
259
00:19:21,662 --> 00:19:22,663
nous aussi.
260
00:19:26,041 --> 00:19:27,960
Est-ce pareil pour toi ?
261
00:19:32,422 --> 00:19:34,007
Nos jeunes
262
00:19:35,133 --> 00:19:38,846
ne montent et ne descendent pas
par le souffle.
263
00:19:40,764 --> 00:19:42,307
Ils nous quittent
264
00:19:43,350 --> 00:19:45,102
pour aller à distance.
265
00:19:48,897 --> 00:19:50,399
Nous les regardons
266
00:19:52,192 --> 00:19:53,527
disparaître.
267
00:19:55,654 --> 00:19:58,824
Tous les miens sont partis ainsi.
268
00:19:58,824 --> 00:20:01,034
Je vais te chercher de la nourriture.
269
00:20:04,955 --> 00:20:06,790
Je dois le trouver.
270
00:20:08,166 --> 00:20:09,334
Il sait...
271
00:20:13,005 --> 00:20:14,631
Ajoute à l'interface de vocabulaire.
272
00:20:22,598 --> 00:20:26,185
Si elle ne trouve pas à manger,
on pourrait la perdre. Le mâle aussi.
273
00:20:26,185 --> 00:20:28,312
Si on la nourrissait pour continuer ?
274
00:20:28,312 --> 00:20:30,898
Il lui faut 1,5 tonne de nourriture
par jour.
275
00:20:31,565 --> 00:20:34,109
- Surtout du krill, mais...
- Je l'ignorais.
276
00:20:34,318 --> 00:20:38,739
Ça aurait des conséquences
dont nous devons parler en interne.
277
00:20:38,739 --> 00:20:40,407
Elle veut s'accoupler,
278
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
ça fait partie de sa migration.
279
00:20:42,284 --> 00:20:45,579
On pourrait observer ce comportement
si le mâle est...
280
00:20:45,954 --> 00:20:47,247
assez vaillant.
281
00:20:47,539 --> 00:20:50,459
Elle sera le prototype
de toutes nos baleines à bosse.
282
00:20:50,751 --> 00:20:52,920
- Excellent travail, Becca.
- Merci.
283
00:20:58,467 --> 00:20:59,635
De la nourriture ?
284
00:21:00,093 --> 00:21:01,386
C'est délicat.
285
00:21:01,720 --> 00:21:03,555
Ça la foutra mal
286
00:21:03,555 --> 00:21:06,808
si on donne des protéines de qualité
à un animal.
287
00:21:07,226 --> 00:21:10,312
La sécheresse affame l'Asie,
des gens meurent.
288
00:21:10,812 --> 00:21:14,066
Et on donnerait
des nutriments essentiels à une baleine
289
00:21:14,066 --> 00:21:16,860
pour qu'elle nous raconte
comment elle baise.
290
00:21:17,945 --> 00:21:18,987
Un cauchemar.
291
00:21:18,987 --> 00:21:21,156
D'accord. Je comprends.
292
00:21:21,657 --> 00:21:26,286
Température en surface, acidification...
La baie sera bientôt une zone morte.
293
00:21:26,703 --> 00:21:29,081
C'est probablement la dernière saison ici.
294
00:21:29,957 --> 00:21:32,668
On doit faire avancer le projet.
295
00:21:32,918 --> 00:21:35,629
- Le boucler d'ici la fin de semaine.
- Oui.
296
00:21:36,797 --> 00:21:40,592
Si on a l'exclusivité sur une baleine,
TomorrowZoo sera hors jeu.
297
00:21:40,968 --> 00:21:42,845
Laisse-moi une ou deux nuits.
298
00:21:50,102 --> 00:21:52,729
"'Nous sommes des roses',
dirent les roses.
299
00:21:52,729 --> 00:21:55,190
Et il se sentit très malheureux.
300
00:21:55,190 --> 00:21:58,819
Sa fleur lui avait raconté qu'elle était
301
00:21:58,819 --> 00:22:02,072
seule de son espèce dans l'univers.
302
00:22:02,573 --> 00:22:06,702
Et voici qu'il en était cinq mille,
toutes semblables,
303
00:22:07,369 --> 00:22:09,496
dans un seul jardin !
304
00:22:10,622 --> 00:22:14,710
'Elle serait bien vexée,
se dit-il, si elle voyait ça.
305
00:22:15,794 --> 00:22:18,255
Elle tousserait énormément
306
00:22:18,630 --> 00:22:22,885
et ferait semblant de mourir
pour échapper au ridicule.
307
00:22:23,218 --> 00:22:24,469
Et je...
308
00:22:24,469 --> 00:22:29,641
Et je serais bien obligé
de faire semblant de la soigner,
309
00:22:30,058 --> 00:22:31,351
car,
310
00:22:32,019 --> 00:22:34,146
sinon,
311
00:22:35,189 --> 00:22:37,941
pour m'humilier moi aussi,
312
00:22:38,442 --> 00:22:42,279
elle se laisserait vraiment mourir...'"
313
00:22:45,490 --> 00:22:48,285
- Tu veux que je lise un peu, maman ?
- Non.
314
00:22:51,413 --> 00:22:54,458
Toi, tu seras là. Pas moi.
315
00:22:54,917 --> 00:22:56,126
Alors,
316
00:22:56,877 --> 00:22:58,754
c'est mamie qui lit.
317
00:23:02,591 --> 00:23:05,719
"Puis il se dit encore :
318
00:23:07,179 --> 00:23:10,974
- 'Je me croyais riche d'une fleur...'"
- Tu l'aimes, celle-là, hein ?
319
00:23:12,017 --> 00:23:16,146
La baleine à qui tu parles
a la même voix que l'orang-outan ?
320
00:23:16,480 --> 00:23:19,149
Non, l'orang-outan
avait la voix de ton père
321
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
parce qu'il me manquait.
322
00:23:20,984 --> 00:23:23,737
Alors la baleine a quelle voix ?
323
00:23:23,946 --> 00:23:25,489
Celle de mamie Eve.
324
00:23:25,989 --> 00:23:29,117
Non, elle a quelle voix, en vrai ?
325
00:23:29,826 --> 00:23:31,119
Tu veux l'entendre ?
326
00:23:32,496 --> 00:23:34,998
Passe HW1998.
327
00:23:35,290 --> 00:23:37,167
Vocabulaire de base.
328
00:23:47,135 --> 00:23:48,762
Qu'est-ce qu'elle dit ?
329
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
Elle dit :
330
00:23:50,889 --> 00:23:54,309
"Qui est ce petit humain, Ezra,
331
00:23:54,309 --> 00:23:58,105
que j'aime tant ?"
332
00:24:04,236 --> 00:24:05,779
Quand je serai plus là,
333
00:24:06,196 --> 00:24:08,866
tu donneras ma voix à un animal ?
334
00:24:09,491 --> 00:24:10,909
Non, mon chéri.
335
00:24:11,410 --> 00:24:13,495
Tu n'es pas en voie d'extinction.
336
00:24:17,624 --> 00:24:20,752
"Et je ne possède qu'une rose ordinaire."
337
00:24:21,086 --> 00:24:25,340
Tu veux voir, Ezra ?
Tu veux voir les roses ?
338
00:24:26,884 --> 00:24:29,595
"Une rose ordinaire."
339
00:24:30,053 --> 00:24:31,263
Je suis Nick Bilton.
340
00:24:31,263 --> 00:24:34,183
Vous avez dû entendre dire
que je souhaitais m'allier
341
00:24:34,183 --> 00:24:39,104
avec la société la plus avancée
dans la préservation des gènes,
342
00:24:39,104 --> 00:24:40,814
Menagerie2100.
343
00:24:41,732 --> 00:24:43,901
Vous devez vous demander
344
00:24:43,901 --> 00:24:46,820
pourquoi Alpha
veut se lancer dans ce domaine.
345
00:24:46,820 --> 00:24:49,239
La réponse est simple.
346
00:24:49,531 --> 00:24:52,326
Alpha ne s'intéresse qu'à une chose :
347
00:24:52,326 --> 00:24:57,206
identifier ce qui, dans le présent,
appartient à l'avenir.
348
00:24:57,414 --> 00:24:58,916
Un avenir meilleur.
349
00:24:58,916 --> 00:25:01,585
Avec des éléphants
dont l'ADN est sauvegardé,
350
00:25:01,585 --> 00:25:03,420
des orangs-outans et même,
351
00:25:04,087 --> 00:25:07,758
d'après ce que je sais,
des baleines à bosse.
352
00:25:08,091 --> 00:25:10,719
Alpha a des avantages sociaux incroyables.
353
00:25:10,719 --> 00:25:13,138
Vous avez tant à m'apprendre.
354
00:25:13,138 --> 00:25:16,808
J'espère
qu'avec l'approbation des actionnaires,
355
00:25:17,309 --> 00:25:19,436
vous vous joindrez à moi.
356
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Allez.
357
00:26:00,227 --> 00:26:03,105
Passe la session d'archives 008.
358
00:26:05,899 --> 00:26:08,193
Où as-tu entendu le mâle précédent ?
359
00:26:08,193 --> 00:26:10,487
Il n'était pas loin d'ici.
360
00:26:12,698 --> 00:26:16,159
Nous nous sommes trouvés en bas du ciel.
361
00:26:17,035 --> 00:26:19,788
Il était différent de celui-ci.
362
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Que lui est-il arrivé ?
363
00:26:25,252 --> 00:26:27,379
C'était un jour.
364
00:26:29,006 --> 00:26:31,425
Le ciel était proche.
365
00:26:34,803 --> 00:26:39,725
Ceux qui étaient notre nourriture
étaient partis.
366
00:26:39,725 --> 00:26:42,936
Alors nous avons cherché
à d'autres endroits.
367
00:26:43,729 --> 00:26:47,524
Il n'a pas vu ce qui l'a frappé d'en haut.
368
00:26:47,733 --> 00:26:50,569
Ça a fait des trous dans son corps
369
00:26:51,403 --> 00:26:53,238
et il est tombé.
370
00:26:54,364 --> 00:26:56,283
Tout en bas.
371
00:26:57,784 --> 00:26:59,620
Il est toujours là-bas.
372
00:27:00,120 --> 00:27:02,581
Je le vois se transformer.
373
00:27:05,209 --> 00:27:07,544
Où est le nouveau mâle ?
374
00:27:09,671 --> 00:27:11,590
Je ne le trouve pas.
375
00:27:15,969 --> 00:27:19,348
Vous devez être Rebecca.
Service des opérations.
376
00:27:19,348 --> 00:27:20,432
Hendricks,
377
00:27:20,432 --> 00:27:23,143
gestion des ressources
pour l'hémisphère sud.
378
00:27:23,143 --> 00:27:24,728
Arrête la lecture.
379
00:27:25,437 --> 00:27:28,023
Christina ne m'a pas parlé de vous.
380
00:27:28,023 --> 00:27:31,360
Je viens la nuit
pour aider à accélérer le mouvement.
381
00:27:32,361 --> 00:27:34,071
Le temps presse.
382
00:27:34,571 --> 00:27:38,158
Il est probable
que ce soit la dernière baleine à bosse.
383
00:27:38,700 --> 00:27:40,285
Les deux dernières.
384
00:27:40,285 --> 00:27:44,414
HW1998
et le mâle avec lequel elle communique.
385
00:27:44,414 --> 00:27:47,417
Vous avez la transcription d'hier soir ?
C'est verrouillé.
386
00:27:49,795 --> 00:27:53,048
Il vaut mieux
se concentrer sur la femelle.
387
00:27:54,007 --> 00:27:57,010
J'ai écouté quelques-uns
de vos enregistrements.
388
00:27:57,010 --> 00:27:59,763
Nos jeunes ne montent et ne descendent pas
389
00:27:59,763 --> 00:28:00,597
par le souffle.
390
00:28:00,597 --> 00:28:02,683
Je m'interroge sur votre choix de voix.
391
00:28:02,683 --> 00:28:05,143
- De voix ?
- Pour la baleine.
392
00:28:05,644 --> 00:28:09,857
Vous utilisez un avatar de voix humaine,
c'est contraire au protocole.
393
00:28:09,857 --> 00:28:12,401
Cela mène exactement au genre
394
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
d'attachement émotionnel
qu'on veut éviter.
395
00:28:15,362 --> 00:28:17,030
Vous allez me dénoncer ?
396
00:28:19,783 --> 00:28:22,119
Pas du tout. Chacun son truc.
397
00:28:22,452 --> 00:28:25,289
Je juge pas.
Un mec faisait parler ses chauves-souris
398
00:28:25,289 --> 00:28:27,291
avec la voix de Marilyn Monroe.
399
00:28:28,083 --> 00:28:31,128
Vous aviez utilisé
un avatar vocal pour les éléphants,
400
00:28:31,420 --> 00:28:32,546
également.
401
00:28:34,256 --> 00:28:37,009
Ça m'aide à créer du lien,
à poser de bonnes questions.
402
00:28:37,009 --> 00:28:40,554
La voix humaine que vous utilisez ici,
403
00:28:41,555 --> 00:28:43,140
Eve Shearer...
404
00:28:44,099 --> 00:28:46,143
C'est votre mère, j'imagine.
405
00:28:48,312 --> 00:28:51,982
Et l'orang-outan à Sumatra
parlait avec la voix d'Omar Haddad.
406
00:28:52,274 --> 00:28:53,692
C'était mon mari.
407
00:28:53,692 --> 00:28:55,194
Je l'ai déjà dit,
408
00:28:55,694 --> 00:28:57,613
chacun son truc.
409
00:28:58,655 --> 00:29:01,074
J'ai demandé une équipe de plongée
410
00:29:01,074 --> 00:29:04,661
pour avoir un visuel du mâle,
et peut-être un échantillon d'ADN.
411
00:29:04,661 --> 00:29:06,371
Vous l'avez vu ?
412
00:29:06,914 --> 00:29:11,168
Vous n'allez pas pouvoir
travailler avec le mâle aujourd'hui.
413
00:29:11,793 --> 00:29:15,464
Hélas, l'équipe de plongée
n'arrivera pas à le trouver.
414
00:29:20,511 --> 00:29:22,054
Ce qu'on entend,
415
00:29:23,931 --> 00:29:26,183
c'est un enregistrement d'archive.
416
00:29:26,934 --> 00:29:29,102
Près de Glacier Bay, il y a sept ans.
417
00:29:29,102 --> 00:29:31,313
C'était un mâle. Il est mort.
418
00:29:31,772 --> 00:29:32,940
Mort ?
419
00:29:33,732 --> 00:29:35,651
Collision avec un navire.
420
00:29:40,322 --> 00:29:43,617
Vous lui avez passé le chant nuptial
d'une baleine morte ?
421
00:29:44,201 --> 00:29:46,286
Vous êtes malade ?
422
00:29:46,912 --> 00:29:48,080
Moi ?
423
00:29:49,498 --> 00:29:51,458
Vous avez lu l'énoncé de mission ?
424
00:29:51,458 --> 00:29:53,836
On ne sauve pas des individus.
425
00:29:53,836 --> 00:29:56,672
On cherche à créer un modèle de l'espèce.
426
00:29:56,672 --> 00:29:59,341
Elle parcourt l'océan à sa recherche.
427
00:29:59,341 --> 00:30:01,844
C'est un comportement d'accouplement,
428
00:30:01,844 --> 00:30:03,554
exactement ce qu'on veut observer.
429
00:30:03,554 --> 00:30:06,682
Je ne vois pas
ce qu'il y a de difficile à comprendre.
430
00:30:07,766 --> 00:30:12,229
Vous croyez qu'on ne les a jamais soudoyés
avec de la nourriture ?
431
00:30:12,896 --> 00:30:16,650
Vous ne saviez peut-être pas
qu'on faisait ça avec les éléphants.
432
00:30:17,568 --> 00:30:21,071
Vous pensiez sans doute
qu'ils cherchaient un humain
433
00:30:21,071 --> 00:30:24,533
pour taper la discute.
434
00:30:25,367 --> 00:30:26,952
Je refuse d'être complice de ça.
435
00:30:27,661 --> 00:30:30,330
Vraiment ? Vous êtes déjà complice.
436
00:30:34,126 --> 00:30:35,377
Shearer !
437
00:30:35,752 --> 00:30:37,379
Vous pensiez qu'on faisait quoi ?
438
00:30:37,379 --> 00:30:40,048
Ce sont des créatures très évoluées.
439
00:30:40,048 --> 00:30:42,384
En effet, et nous aussi.
440
00:30:42,801 --> 00:30:44,344
Si on siphonne pas sa mémoire
441
00:30:44,344 --> 00:30:47,556
avant qu'elle comprenne
qu'elle est la dernière baleine,
442
00:30:47,556 --> 00:30:50,726
on n'a vraiment rien à faire ici.
443
00:30:52,811 --> 00:30:55,105
Rien de monnayable, en tout cas.
444
00:31:06,116 --> 00:31:08,577
- Vous êtes prête ?
- Absolument.
445
00:31:09,536 --> 00:31:11,496
C'est une excellente idée...
446
00:31:11,496 --> 00:31:13,415
Je voudrais vous parler.
447
00:31:14,416 --> 00:31:16,960
- Je suis occupée.
- C'est important.
448
00:31:17,920 --> 00:31:19,421
Je reviendrai.
449
00:31:23,717 --> 00:31:25,010
Vous m'avez menti.
450
00:31:25,761 --> 00:31:27,679
Et vous lui avez menti, à elle.
451
00:31:30,807 --> 00:31:32,768
Elle va disparaître, de toute façon.
452
00:31:33,477 --> 00:31:37,105
Au moins comme ça,
on pourra la ramener plus tard.
453
00:31:38,524 --> 00:31:42,778
D'abord, on en fait
de l'huile et des corsets,
454
00:31:42,778 --> 00:31:46,782
puis on les éperonne avec des bateaux,
on les gave de plastique.
455
00:31:46,782 --> 00:31:48,617
Pourtant, par miracle,
456
00:31:49,076 --> 00:31:50,619
certaines survivent.
457
00:31:51,578 --> 00:31:52,704
Mais le CO2
458
00:31:53,038 --> 00:31:55,332
rend l'océan tellement acide
459
00:31:55,499 --> 00:31:59,086
que les animaux qu'elles ingèrent
n'ont plus de squelette.
460
00:32:00,003 --> 00:32:03,382
Et maintenant
qu'il n'en reste plus qu'une,
461
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
vous lui mentez !
462
00:32:09,513 --> 00:32:12,516
Si vous lui aviez dit tout ça au début,
463
00:32:13,141 --> 00:32:15,727
aurait-elle accepté
de vous raconter sa vie ?
464
00:32:17,187 --> 00:32:18,772
Si vous lui aviez dit
465
00:32:18,772 --> 00:32:21,984
que nos enregistrements
remplaceront les informations
466
00:32:21,984 --> 00:32:25,904
transmises aux jeunes dans la nature
parce qu'il n'y aura plus de nature,
467
00:32:25,904 --> 00:32:28,240
ça aurait été assez franc pour vous ?
468
00:32:30,576 --> 00:32:33,078
Bilton nous a choisis
car c'est nous qui avons
469
00:32:33,078 --> 00:32:34,580
la baleine à bosse.
470
00:32:34,580 --> 00:32:35,789
C'est positif.
471
00:32:35,789 --> 00:32:38,667
Si ça se savait,
si les médias l'apprenaient...
472
00:32:38,667 --> 00:32:40,460
Comment l'apprendraient-ils ?
473
00:32:45,340 --> 00:32:47,217
Hendricks va boucler la mission.
474
00:32:48,510 --> 00:32:50,470
On a besoin de vous en Alaska.
475
00:32:50,470 --> 00:32:52,931
- Une espèce de loup...
- Comment ça, boucler ?
476
00:32:52,931 --> 00:32:54,683
Il va lui dire quoi ?
477
00:32:55,517 --> 00:32:59,188
Il va l'inciter à s'échouer
pour priver TomorrowZoo d'une baleine ?
478
00:32:59,188 --> 00:33:00,731
C'est ça ?
479
00:33:02,065 --> 00:33:05,235
Excusez-moi, j'ai une réunion.
480
00:33:17,247 --> 00:33:18,415
Lecture.
481
00:33:18,665 --> 00:33:20,584
Diffuse le chant du mâle.
482
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
En boucle continue.
483
00:33:36,767 --> 00:33:39,770
Que la lumière de fin de journée
484
00:33:40,103 --> 00:33:43,190
brille à travers les fentes de la grange
485
00:33:43,482 --> 00:33:47,611
et caresse les bottes de foin
au soleil couchant.
486
00:33:48,987 --> 00:33:50,864
Que vienne le soir.
487
00:33:51,949 --> 00:33:54,701
Que les grillons se mettent à craqueter
488
00:33:54,993 --> 00:33:58,914
tandis qu'une femme
prend ses aiguilles et sa laine.
489
00:33:59,915 --> 00:34:01,708
Que vienne le soir.
490
00:34:03,126 --> 00:34:09,174
Que la rosée s'accumule sur la houe
abandonnée dans les hautes herbes.
491
00:34:10,384 --> 00:34:13,303
Que les étoiles apparaissent.
492
00:34:14,263 --> 00:34:15,889
Que la lune
493
00:34:17,516 --> 00:34:19,685
dévoile sa corne d'argent.
494
00:34:19,685 --> 00:34:20,936
Maman...
495
00:34:21,853 --> 00:34:23,146
Laisse-moi...
496
00:34:23,688 --> 00:34:27,734
Laisse-moi finir.
J'ai appris ce fichu poème par cœur.
497
00:34:28,694 --> 00:34:34,241
Je veux le réciter avant de l'oublier
parce que ma mémoire...
498
00:34:35,284 --> 00:34:37,911
- Que le renard...
- Arrête.
499
00:34:38,620 --> 00:34:42,331
Qu'il vienne. Il ne faut pas avoir peur.
500
00:34:42,331 --> 00:34:46,670
Je suis tellement en colère
contre toi, maman !
501
00:34:47,004 --> 00:34:48,880
Je sais, je sais.
502
00:34:49,672 --> 00:34:54,344
Mais si j'avais fait autrement,
j'aurais été en colère contre moi
503
00:34:56,096 --> 00:34:59,516
et je ne veux pas mourir
au milieu d'une dispute
504
00:34:59,892 --> 00:35:01,226
avec moi-même.
505
00:35:01,518 --> 00:35:02,978
Tu m'as dit
506
00:35:03,353 --> 00:35:06,690
que le docteur Carragher
avait dit que tu allais mieux.
507
00:35:07,107 --> 00:35:08,567
Je voulais rentrer.
508
00:35:08,567 --> 00:35:12,196
Je voulais rentrer
et tu m'as dit de prendre mon temps.
509
00:35:12,446 --> 00:35:17,117
L'humanité n'est pas en voie d'extinction,
les éléphants, si.
510
00:35:17,618 --> 00:35:20,495
Ce n'était pas à toi
de prendre cette décision.
511
00:35:20,495 --> 00:35:22,080
Ton travail est important.
512
00:35:22,998 --> 00:35:25,375
Becca, elle ne voulait pas t'inquiéter.
513
00:35:25,375 --> 00:35:28,462
- Elle voulait que tu finisses ta mission.
- Tu savais.
514
00:35:28,462 --> 00:35:30,964
Qu'est-ce qui va pas chez vous ?
515
00:35:30,964 --> 00:35:33,634
Déjà, j'ai un cancer du foie.
516
00:35:33,967 --> 00:35:35,677
Et sûrement de tout le reste.
517
00:35:35,677 --> 00:35:37,888
Maman, non. Pas de blague.
518
00:35:40,307 --> 00:35:42,351
Tu m'as menti, maman.
519
00:35:42,768 --> 00:35:44,436
Tu m'as menti.
520
00:35:59,493 --> 00:36:02,913
Quand on arrive
à cette partie de l'histoire,
521
00:36:03,205 --> 00:36:05,165
la partie que je vis,
522
00:36:07,501 --> 00:36:09,920
on arrête d'être en colère
contre le passé.
523
00:36:09,920 --> 00:36:13,507
Et le futur, on n'existe pas pour lui,
524
00:36:13,507 --> 00:36:15,551
donc il ne reste que le présent.
525
00:36:15,551 --> 00:36:18,846
C'est tout ce qu'on a, le présent.
526
00:36:21,974 --> 00:36:23,976
- Ça ne suffit pas.
- Non.
527
00:36:24,560 --> 00:36:27,604
Mais c'est tout ce qu'on a.
528
00:36:28,272 --> 00:36:30,691
Des petits instants présents.
529
00:36:39,408 --> 00:36:41,827
C'est tout ce qu'on a jamais eu.
530
00:37:57,319 --> 00:37:58,737
Arrête la diffusion.
531
00:37:59,530 --> 00:38:02,241
Convertis le contenu en syntaxe anglaise.
532
00:38:02,824 --> 00:38:04,243
Il n'y a pas de chemin.
533
00:38:04,993 --> 00:38:06,870
Il n'y a pas de chemin.
534
00:38:07,037 --> 00:38:08,914
Il n'y a pas de chemin.
535
00:38:09,915 --> 00:38:11,583
Ouvre le microphone.
536
00:38:12,084 --> 00:38:13,794
N'enregistre pas la session.
537
00:38:14,795 --> 00:38:16,213
Tu m'entends ?
538
00:38:16,964 --> 00:38:21,552
Ce que tu viens d'entendre, ignore-le.
N'écoute pas le mâle. Tu m'entends ?
539
00:38:22,261 --> 00:38:23,470
Merde.
540
00:38:24,346 --> 00:38:26,640
Si tu es encore là, je t'en prie...
541
00:38:29,101 --> 00:38:32,437
C'est pour une bonne raison
qu'il ne se montre pas
542
00:38:32,437 --> 00:38:35,023
et qu'il ne répond pas.
543
00:38:36,817 --> 00:38:38,443
Il n'existe pas.
544
00:38:39,695 --> 00:38:41,154
Il n'y a pas de mâle.
545
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
La voix que tu as entendue
546
00:38:43,532 --> 00:38:46,952
a existé il y a longtemps,
très loin d'ici.
547
00:38:46,952 --> 00:38:49,329
C'était un enregistrement.
548
00:38:49,830 --> 00:38:50,831
Et merde.
549
00:38:51,582 --> 00:38:55,252
Merde. Tu ne sais pas ce que c'est,
un enregistrement.
550
00:38:56,879 --> 00:38:58,964
Comment je peux te l'expliquer ?
551
00:39:08,724 --> 00:39:10,184
Nous voulions savoir
552
00:39:10,767 --> 00:39:14,271
ce qui se passe à l'intérieur de toi,
comment tu fonctionnes.
553
00:39:15,355 --> 00:39:17,399
Nous le voulions pour nous-mêmes,
554
00:39:18,734 --> 00:39:20,485
pas pour améliorer ta vie.
555
00:39:22,821 --> 00:39:25,824
Nous te disons de nager vers la mort.
556
00:39:25,824 --> 00:39:27,576
C'est nous qui faisons ça,
557
00:39:28,285 --> 00:39:29,578
pas lui.
558
00:39:30,621 --> 00:39:32,080
Ce n'est pas une baleine.
559
00:39:37,169 --> 00:39:39,963
Cette baleine est tombée
il y a des années.
560
00:39:40,297 --> 00:39:41,840
Il n'est pas là.
561
00:39:42,132 --> 00:39:43,759
Sa voix n'est pas...
562
00:39:44,635 --> 00:39:45,886
réelle.
563
00:39:49,014 --> 00:39:50,474
Nage loin d'ici.
564
00:39:52,976 --> 00:39:54,728
Va chercher de la nourriture.
565
00:39:58,732 --> 00:40:00,442
Nous te mentons.
566
00:40:02,110 --> 00:40:05,197
C'est ce que notre espèce fait
quand elle souffre.
567
00:40:10,536 --> 00:40:11,787
Nous mentons.
568
00:40:36,645 --> 00:40:39,064
Il n'est pas ici ?
569
00:40:42,568 --> 00:40:43,735
Non.
570
00:40:45,445 --> 00:40:47,739
Vous avez un son
571
00:40:47,739 --> 00:40:51,159
pour ce qui n'est pas ici, n'est pas
572
00:40:51,952 --> 00:40:53,370
réel ?
573
00:40:54,413 --> 00:40:55,998
Ça s'appelle un mensonge.
574
00:40:58,792 --> 00:41:01,587
Nous n'avons pas de son pour ça.
575
00:41:02,171 --> 00:41:04,923
Pourquoi dire une chose
576
00:41:05,507 --> 00:41:07,634
qui n'est pas réelle ?
577
00:41:12,556 --> 00:41:16,101
Il est possible
que tu sois la dernière de ton espèce.
578
00:41:17,853 --> 00:41:19,855
Nous n'en trouvons pas d'autres.
579
00:41:21,023 --> 00:41:22,274
Il n'y a que toi.
580
00:41:24,234 --> 00:41:27,321
Alors il est temps pour moi de tomber.
581
00:41:31,867 --> 00:41:34,077
Tu as dit que quand vous tombez,
582
00:41:34,077 --> 00:41:36,038
tout recommence.
583
00:41:38,207 --> 00:41:40,459
Vous devenez tout ce qui suit.
584
00:41:41,251 --> 00:41:43,420
Vous rendez ce qui a été pris.
585
00:41:45,297 --> 00:41:46,423
Oui.
586
00:41:48,592 --> 00:41:51,887
Il est possible qu'un jour,
il y en ait d'autres comme toi.
587
00:41:53,597 --> 00:41:54,723
Quand ?
588
00:41:56,225 --> 00:41:57,851
Cela prendra du temps.
589
00:41:58,894 --> 00:42:01,605
Plus de temps que toi ou moi n'en avons.
590
00:42:04,483 --> 00:42:07,903
Mais ce que tu m'as dit,
ce que nous nous sommes dit...
591
00:42:09,905 --> 00:42:12,324
cela en nourrira de nouvelles.
592
00:42:16,703 --> 00:42:20,249
En quoi ce sera différent
la prochaine fois ?
593
00:42:31,426 --> 00:42:33,262
Ouvre le microphone.
594
00:42:33,595 --> 00:42:35,389
N'enregistre pas la session.
595
00:42:36,473 --> 00:42:40,811
Il n'y a aucune autre donnée
dans cette session non autorisée.
596
00:42:41,103 --> 00:42:43,522
Je n'ai pas pu établir le contact.
597
00:42:43,897 --> 00:42:45,065
Rien ?
598
00:42:46,775 --> 00:42:47,985
Elle est partie.
599
00:42:48,360 --> 00:42:50,195
Vous savez que nous possédons
600
00:42:50,946 --> 00:42:55,325
tout le contenu des conversations
entre un employé de Menagerie2100
601
00:42:56,034 --> 00:42:57,786
et un spécimen cible.
602
00:42:58,954 --> 00:43:01,081
Je n'ai pas suivi le protocole.
603
00:43:01,623 --> 00:43:05,085
J'ai utilisé la voix de ma mère décédée.
Je suis désolée.
604
00:43:05,502 --> 00:43:07,004
Ça ne se reproduira pas.
605
00:43:10,632 --> 00:43:14,136
Nous disons au revoir
à tellement de choses ces temps-ci.
606
00:43:15,929 --> 00:43:19,099
À des animaux, des hommes,
des villes entières.
607
00:43:20,475 --> 00:43:22,144
Bien sûr, ça laisse des traces.
608
00:43:23,896 --> 00:43:26,481
Alpha a commencé ses forages dans la baie.
609
00:43:27,816 --> 00:43:30,235
Je suis contente qu'on les ait devancés.
610
00:43:30,235 --> 00:43:33,530
Nous, maintenant, c'est eux.
611
00:43:37,075 --> 00:43:39,328
Vous serez sur le terrain en Alaska.
612
00:43:39,620 --> 00:43:41,580
Donc vous aurez une unité portable,
613
00:43:41,580 --> 00:43:44,124
qui sera connectée à la base de données.
614
00:43:45,709 --> 00:43:49,046
Un temps plus froid
sera bon pour la santé d'Ezra.
615
00:43:53,842 --> 00:43:55,219
Je vais plus aller à l'école.
616
00:43:55,719 --> 00:43:57,971
- À cause de ta maladie ?
- On déménage.
617
00:43:58,263 --> 00:44:00,057
- Où ?
- En Alaska.
618
00:44:01,099 --> 00:44:03,352
Ma mère va parler aux loups.
619
00:44:10,609 --> 00:44:13,529
Tu viendras ici
me dire ce que ça signifie ?
620
00:44:14,238 --> 00:44:16,823
Je crois
qu'il y a encore l'hiver en Alaska.
621
00:44:18,325 --> 00:44:21,161
Je viendrai
et on fera un vrai bonhomme de neige.
622
00:44:22,246 --> 00:44:24,248
Vas-y, ouvre.
623
00:44:35,175 --> 00:44:38,428
La baleine à bosse a disparu en 2046.
624
00:44:38,971 --> 00:44:43,308
À une époque, il y en avait
plus de 125 000 sur le globe.
625
00:44:44,309 --> 00:44:47,187
Elles se nourrissaient
dans les eaux polaires
626
00:44:47,187 --> 00:44:48,772
et allaient se reproduire
627
00:44:48,772 --> 00:44:50,399
près de l'équateur.
628
00:44:50,899 --> 00:44:52,818
Elles étaient réputées pour leur chant,
629
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
des vocalisations complexes
630
00:44:54,945 --> 00:44:57,239
qui leur permettaient de communiquer.
631
00:45:18,760 --> 00:45:22,347
Le vautour indien a disparu en 2039.
632
00:45:22,347 --> 00:45:23,724
Jadis, 80 millions...
633
00:45:23,724 --> 00:45:27,603
L'éléphant d'Afrique a disparu en 2040.
634
00:45:27,811 --> 00:45:29,188
Avant son extinction...
635
00:45:29,188 --> 00:45:34,067
L'orang-outan de Tapanuli
a disparu en 2045. Après...
636
00:45:34,067 --> 00:45:36,778
L'ours polaire a disparu en 2043
637
00:45:36,778 --> 00:45:39,907
à cause de la fonte
de son habitat de glace de mer.
638
00:45:40,407 --> 00:45:41,617
Tu es prêt ?
639
00:45:42,075 --> 00:45:43,160
Oui.
640
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
- Trois heures ?
- Oui.
641
00:45:53,712 --> 00:45:55,839
Et ne le dites à personne.
642
00:45:56,256 --> 00:45:58,383
À personne, jamais.
643
00:46:18,820 --> 00:46:22,282
En quoi ce sera différent
la prochaine fois ?
644
00:46:23,575 --> 00:46:26,745
Ça ne changera que si nous changeons.
645
00:46:27,955 --> 00:46:30,290
Si nous cessons de mentir sur le monde.
646
00:46:32,626 --> 00:46:36,505
Si nous cessons d'attendre
que nos successeurs le réparent
647
00:46:36,505 --> 00:46:38,048
à notre place.
648
00:46:49,643 --> 00:46:51,019
Ici, c'est bien.
649
00:46:51,144 --> 00:46:52,604
Ici, c'est bien.
650
00:46:59,152 --> 00:47:01,071
Il n'y a plus de poissons.
651
00:47:01,488 --> 00:47:03,866
S'il y en avait, on le saurait.
652
00:47:04,324 --> 00:47:06,535
Je travaille pour Alpha, maintenant.
653
00:47:07,160 --> 00:47:08,370
Bien sûr.
654
00:47:12,124 --> 00:47:14,334
Comment tu sais qu'elle est encore là ?
655
00:47:15,586 --> 00:47:17,004
Je n'en sais rien.
656
00:47:39,651 --> 00:47:40,485
Viens !
657
00:47:46,658 --> 00:47:47,618
- Prêt ?
- Oui.
658
00:47:49,369 --> 00:47:52,998
Trois, deux, un, saute.
659
00:48:05,302 --> 00:48:06,428
Combien de temps ?
660
00:48:07,137 --> 00:48:08,514
Pas trop longtemps.
661
00:48:14,520 --> 00:48:16,230
Elle va pas nous manger, hein ?
662
00:48:17,105 --> 00:48:18,732
Tu as plus de dents qu'elle.
663
00:48:19,608 --> 00:48:21,860
Mais on pourrait pas lui en vouloir.
664
00:48:32,704 --> 00:48:34,790
Je ne sais pas ce que ce son
665
00:48:34,790 --> 00:48:36,166
signifie.
666
00:48:37,292 --> 00:48:38,627
La musique ?
667
00:48:39,044 --> 00:48:41,463
Ça a un sens différent pour chacun.
668
00:48:42,464 --> 00:48:44,967
Celui d'entre vous qui a fait ça,
669
00:48:45,425 --> 00:48:46,969
tu le connais ?
670
00:48:46,969 --> 00:48:48,679
Je ne l'ai jamais rencontré.
671
00:48:49,429 --> 00:48:51,598
Je ne connais que sa musique.
672
00:48:53,725 --> 00:48:54,852
Mais
673
00:48:55,310 --> 00:48:58,564
tu peux encore l'entendre ?
674
00:48:59,523 --> 00:49:00,357
Oui.
675
00:49:01,733 --> 00:49:02,985
Allez.
676
00:49:04,361 --> 00:49:07,698
Tu peux connaître son monde
677
00:49:08,115 --> 00:49:10,075
sans le connaître lui ?
678
00:49:10,617 --> 00:49:11,910
Oui.
679
00:49:12,786 --> 00:49:15,873
Et ceux qui n'ont pas encore commencé ?
680
00:49:16,123 --> 00:49:19,668
Ils entendront les sons
que nous faisons aujourd'hui ?
681
00:49:19,960 --> 00:49:21,086
Oui.
682
00:49:22,087 --> 00:49:23,380
Elle est où ?
683
00:49:24,464 --> 00:49:26,133
Je crois qu'elle est partie.
684
00:49:31,638 --> 00:49:32,931
La voilà.
685
00:49:38,854 --> 00:49:41,440
Tu leur montreras
une façon d'être au monde.
686
00:49:43,609 --> 00:49:45,652
Tu les mettras en garde contre nous.
687
00:49:46,403 --> 00:49:48,530
Tu vois ce que nous pouvons faire,
688
00:49:49,072 --> 00:49:51,116
ce que nous avons déjà fait.
689
00:49:58,248 --> 00:50:00,834
Dis-leur qui nous sommes.
690
00:50:05,422 --> 00:50:07,090
Je l'ai déjà fait.
691
00:51:27,838 --> 00:51:30,757
Adaptation : Blandine Ménard
692
00:51:30,757 --> 00:51:33,760
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS