1 00:00:51,301 --> 00:00:54,346 GLOBAL TEMPERATURFORANDRING +1,8 °C 2 00:00:55,722 --> 00:00:59,226 UDDØDE ARTER I DETTE ÅRHUNDREDE +411.227 3 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Fortæl mig om slutningen. 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,297 Slutningen? 5 00:01:29,339 --> 00:01:31,717 Hvor slutter en cirkel? 6 00:01:33,760 --> 00:01:39,183 Den er altid i færd med at slutte og at begynde. 7 00:01:42,352 --> 00:01:47,816 Vi trækker vejret og lever og dør, så længe verden lader os gøre det. 8 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Dagene tynger os... 9 00:01:55,157 --> 00:01:57,534 ...og lader os så tilbage. 10 00:02:00,078 --> 00:02:04,333 Nuet venter, indtil vi synker ned. 11 00:02:05,250 --> 00:02:07,503 Og afleverer det, der blev taget. 12 00:02:12,007 --> 00:02:14,468 Var det det, du ville vide? 13 00:02:15,594 --> 00:02:18,764 Jeg vil vide alt. 14 00:02:26,438 --> 00:02:27,731 Hej, min lille tiger. 15 00:02:33,362 --> 00:02:35,155 Du faldt i søvn med tv'et tændt. 16 00:02:36,073 --> 00:02:41,912 Mormor læste historie for mig. Den med de flyvende elefanter. 17 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Men... de kan aldrig flyve i virkeligheden. 18 00:02:50,629 --> 00:02:51,672 Kan de vel? 19 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Nej, min skat. De havde snabler, ikke vinger. 20 00:02:57,594 --> 00:02:59,638 Jeg har jo vist dig billeder. 21 00:03:01,765 --> 00:03:03,100 Kom så, min ven. 22 00:03:09,147 --> 00:03:12,359 Jeg håber ikke, det er endnu en orange dag. 23 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Den 17. august 2046. 24 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Orange varsel gældende for Cali i Colombia frem til solnedgang. 25 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 Minimer udendørs ophold. 26 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 Her har ikke været en eneste pukkelhval i år. 27 00:03:34,798 --> 00:03:38,135 Det er som at gå i et forladt, gammelt hus og spørge, om nogen er hjemme. 28 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Hvis de er derude, undgår de al kontakt. 29 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 Det minder mig faktisk om dig. 30 00:03:46,059 --> 00:03:48,562 Jeg så, at der var endnu en stranding. 31 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Tre hvaler ved Farewell Spit. Gør du dig tanker om årsagen? 32 00:03:52,608 --> 00:03:58,363 Hvorfor gør et sundt og raskt dyr en ende på sit liv, bare fordi verden er i kaos? 33 00:03:58,864 --> 00:04:01,742 - Det spørger jeg dig om. - Okay, Marco. 34 00:04:01,742 --> 00:04:06,079 - Det var vist en fejl at ringe til dig. - Du arbejder for konkurrenten, Bec. 35 00:04:06,079 --> 00:04:10,125 Teknisk set beder du om industrispionage, ikke en arbejdsmæssig tjeneste. 36 00:04:10,125 --> 00:04:13,420 TomorrowZoo er blevet paranoide over for hackere, 37 00:04:13,420 --> 00:04:17,048 spioner og ekskærester fra konkurrenterne, der opsøger oplysninger. 38 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 Du har nok underskrevet de samme fortrolighedsaftaler som mig. 39 00:04:21,136 --> 00:04:25,182 Verden løber tør for både dyr og tid. Knaphed er lig med værdi. 40 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Og derfor bør man dele oplysninger. 41 00:04:28,644 --> 00:04:32,940 Arbejdede jeg på en, ville jeg sige det. Du ville sikkert gøre det samme for mig. 42 00:04:35,901 --> 00:04:38,570 Det ville du da, ikke? 43 00:04:40,864 --> 00:04:41,907 Jeg havde en. 44 00:04:44,535 --> 00:04:48,830 Så sent som i sidste uge. Pludselig blev hun bare tavs. 45 00:04:48,830 --> 00:04:52,042 Ikke en lyd i dagevis. Nu har jeg mistet hende. 46 00:04:54,253 --> 00:04:56,171 De fleste dage er vandet over 32 grader. 47 00:04:56,171 --> 00:05:00,217 Stort set alle lyskrebs er væk. 48 00:05:00,217 --> 00:05:03,846 Fødekæden kollapser simpelthen. 49 00:05:05,806 --> 00:05:08,350 Hvis hun ikke kommer tilbage, er det ude med firmaet. 50 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Jeg krydser fingre, Bec. Jeg håber, hun kommer tilbage. 51 00:05:13,480 --> 00:05:15,941 Det er godt, at der stadig er mindst én derude. 52 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Lad mig høre fra dig. 53 00:05:31,874 --> 00:05:34,001 Ud over varme og luftkvalitet 54 00:05:34,001 --> 00:05:38,755 kan også stress udløse hjerteproblemer, der er relateret til sommerhjerte. 55 00:05:38,755 --> 00:05:39,715 Det ved jeg godt. 56 00:05:39,715 --> 00:05:42,885 Fire dødsfald forbindes med varmekardiomyopati, 57 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 eller "sommerhjerte" i daglig tale, under den nuværende ekstreme hedebølge... 58 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Pet Patrol-sundhedsmåler lukker ned. 59 00:05:59,902 --> 00:06:02,696 Pas på dig selv derude. Du ved, hvad du skal gøre. 60 00:06:02,696 --> 00:06:04,364 - Mor... - Knappen skal være blå... 61 00:06:04,364 --> 00:06:07,826 - Ja, det skal jeg sørge for. - Og hvis den bliver gul? 62 00:06:07,826 --> 00:06:10,078 - Så skal jeg være cool. - Hvis den blinker rødt? 63 00:06:10,078 --> 00:06:12,664 - Så skal jeg tænke på noget sødt. - Nemlig. 64 00:06:16,752 --> 00:06:17,961 Okay. 65 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 Rebecca Shearer, arkivar. 66 00:06:53,664 --> 00:06:59,044 Arbejdsgiver: Menagerie2100. Velkommen. Vælg destination. 67 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Feltarbejdsplads, Bahía Málaga. 68 00:07:15,310 --> 00:07:18,897 Afspil arkivsessionen for seneste kontakt, 005. 69 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 Jeg er mor. Er du det? 70 00:07:23,902 --> 00:07:25,279 Fire gange. 71 00:07:26,154 --> 00:07:27,656 Hvornår senest? 72 00:07:28,282 --> 00:07:32,619 Fem omdrejninger før nu kom han til verden. 73 00:07:33,662 --> 00:07:37,040 Tom for forståelse, men fuld af behov. 74 00:07:39,376 --> 00:07:42,504 Han fandt sin plads ved min hud. 75 00:07:44,590 --> 00:07:48,385 For ham var jeg føde og vejledning. 76 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 For mig var han formålet med livet. 77 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 Hvordan vidste du, hvad du skulle gøre? 78 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Min mor gjorde det samme for mig. 79 00:07:59,313 --> 00:08:02,983 Hun lærte mig om metoden og problemet. 80 00:08:05,068 --> 00:08:08,697 Godmorgen, Ezra. Hvordan har du det i dag? 81 00:08:15,078 --> 00:08:17,331 Du ved godt, hvilken slags dag det er i dag, ikke? 82 00:08:17,331 --> 00:08:18,665 Jo, orange. 83 00:08:19,249 --> 00:08:21,502 Så ikke mere end et kvarter udenfor. 84 00:08:22,085 --> 00:08:24,880 Det brænder stadig, så luftkvaliteten er ikke god. 85 00:08:25,714 --> 00:08:28,467 Dit hjerte har brug for al den ilt, det kan få. 86 00:08:29,384 --> 00:08:30,844 Lad os holde knappen blå. 87 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Hvor er dit barn nu? 88 00:08:35,599 --> 00:08:39,895 Han begav sig uden for min stemmes rækkevidde. 89 00:08:41,145 --> 00:08:42,898 Og så endnu længere væk. 90 00:08:45,025 --> 00:08:48,487 Jeg kaldte og bad ham om at vende tilbage. 91 00:08:51,198 --> 00:08:56,119 Han for vild og sank ned. 92 00:08:59,706 --> 00:09:02,167 - Du har ikke set en. - Jo, jeg har. 93 00:09:02,918 --> 00:09:06,088 Det er løgn! De har ikke fandtes i tusindvis af år. 94 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Siden dinosaurerne. 95 00:09:07,214 --> 00:09:10,175 - Viste hun dig nogen dinosaurer? - Den der er ægte. 96 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 Min mor så den. Hun studerer de sidste af dem. 97 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Vil du se mig prutte en tiger ud? 98 00:09:17,140 --> 00:09:19,309 - Hvad er der med dig? - Pas hellere på, Ezra. 99 00:09:20,143 --> 00:09:24,439 - Ja, løgnhals. Rød er lig med død. - Min mor kendte den tiger! Det gjorde hun! 100 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Rebecca! Godmorgen. 101 00:09:32,364 --> 00:09:33,824 Jeg vidste ikke, du var tilbage. 102 00:09:33,824 --> 00:09:35,701 Ledelsen bliver nervøs. 103 00:09:35,701 --> 00:09:39,746 Vi bruger tid og penge her i stor stil. Ved du, hvad der foregår? 104 00:09:39,746 --> 00:09:43,292 Det gik rigtig godt. Hun var meget modtagelig. 105 00:09:43,792 --> 00:09:47,838 Men det lader til, at vi har mistet kontakten helt de seneste dage. 106 00:09:47,838 --> 00:09:50,799 Gad vide, om konkurrenterne er i spil som i Virunga. 107 00:09:51,884 --> 00:09:54,386 Sig til, hvis vi skal have juristerne på banen. 108 00:09:54,386 --> 00:09:57,014 Hvis TomorrowZoo blander sig i dit arbejde... 109 00:09:57,014 --> 00:10:00,809 Det er bare baggrundsstøj og minedrift. Der er megen larm dernede. 110 00:10:00,809 --> 00:10:04,771 Jeg prøver at skifte frekvens i dag og ser, om det hjælper. 111 00:10:04,771 --> 00:10:09,610 Den her skal hastebehandles. Vi er ved at løbe tør for tid. 112 00:10:12,446 --> 00:10:14,573 Det fortæller jeg hende, hvis hun dukker op. 113 00:10:25,292 --> 00:10:28,045 Afspil seneste kontakt. 12. august. Morgen. 114 00:10:28,879 --> 00:10:33,300 Den vej, min mor lærte mig at følge, bliver stadig mere vanskelig. 115 00:10:35,052 --> 00:10:37,554 Er det også sådan for dig? 116 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Stop afspilning. 117 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Hvor er du? 118 00:10:54,071 --> 00:10:58,325 Åbn talemikrofon. Påbegynd afspilning. 119 00:10:59,076 --> 00:11:01,370 Tids- og datostemplet udsendelse. 120 00:11:03,163 --> 00:11:06,500 Vælg Mahler, 10. symfoni, adagio. 121 00:11:24,393 --> 00:11:27,437 Sidst spurgte du mig om min mor. 122 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 Hun hed Eve. 123 00:11:34,820 --> 00:11:37,865 Jeg hører hendes stemme, når jeg taler med dig. 124 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 Sådan lyder du for mig. 125 00:11:43,745 --> 00:11:46,582 En ældre kvinde, der godt kunne lide at sidde i en robåd 126 00:11:46,582 --> 00:11:51,128 ude på en sø i Berkshires og drikke whisky ved solnedgang. 127 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 Selvom du ikke ved, hvad noget af det betyder. 128 00:12:05,893 --> 00:12:09,271 Hun plejede at sige, at når jeg var ked af det eller ensom, 129 00:12:09,271 --> 00:12:13,775 kunne jeg bare forestille mig, at Gustav Mahler kommunikerede 130 00:12:13,775 --> 00:12:16,945 med mig fra en anden tid. 131 00:12:20,157 --> 00:12:23,035 Mahler var ramt af hjertesorg, da han skrev den her. 132 00:12:26,246 --> 00:12:30,584 Hans datter var omkommet året inden af skarlagensfeber. 133 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Sådan fik livet ham til at lyde. 134 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Mahler døde, før han hørte den blive opført. 135 00:12:47,392 --> 00:12:48,936 Den var ikke engang færdig. 136 00:12:50,604 --> 00:12:53,649 Min mor sagde til mig, 137 00:12:53,649 --> 00:12:56,860 at jeg skulle gøre den færdig i hovedet. 138 00:13:01,990 --> 00:13:03,867 Jeg vil gerne have, at du kommer tilbage. 139 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Pis. 140 00:13:23,345 --> 00:13:26,265 I sommeren 37 var der en masse brande. 141 00:13:28,517 --> 00:13:33,063 Der var 30 dage i træk med ekstrem hede under mit andet trimester. 142 00:13:34,565 --> 00:13:38,402 Jeg prøvede at undgå varmen. Elektriciteten gik hele tiden ud, så... 143 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Ved han godt, hvor alvorlig hans tilstand er? 144 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Har du sagt det til ham? 145 00:13:44,283 --> 00:13:47,286 Om han forstår, at han kan dø af, at solen skinner? 146 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Nej, det har jeg ikke helt fået sat ord på. 147 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 Han ved godt, at han har sommerhjerte. 148 00:13:56,587 --> 00:13:59,506 Han ved godt, at han skal undgå ekstrem hede. 149 00:14:01,091 --> 00:14:04,261 Han kalder det "dage, hvor man er nede," ikke "dage med ekstrem hede." 150 00:14:04,261 --> 00:14:07,723 Så ja, han ved godt, at han skal være forsigtig. 151 00:14:08,891 --> 00:14:12,060 Var det det, der skete? Var han udenfor for længe? 152 00:14:12,060 --> 00:14:14,062 Nej, han var ikke udenfor. 153 00:14:14,980 --> 00:14:19,693 Åbenbart drillede nogle ældre drenge ham med noget, så han blev ophidset. 154 00:14:19,693 --> 00:14:21,069 Det udløste anfaldet. 155 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 Der var en lille pige sammen med ham. 156 00:14:28,577 --> 00:14:30,245 Hun har også sommerhjerte. 157 00:14:35,334 --> 00:14:38,504 Uanset hvor fremtiden fører hen, skal vi derhen sammen. 158 00:14:38,504 --> 00:14:43,926 Så Alpha Integrated Therapeutics tilbyder det nyeste inden for spiselig medi... 159 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 Havde far sommerhjerte og gav det videre til mig? 160 00:14:54,811 --> 00:14:55,896 Nej, min skat. 161 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 Din far blev født i 1999, og dengang havde ingen sommerhjerte. 162 00:15:00,275 --> 00:15:02,819 Din far gav dig et stort, stærkt hjerte. 163 00:15:04,446 --> 00:15:07,824 Og det store hjerte var årsagen til, at han var i Manila under uvejret. 164 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Verden gjorde dig syg, fordi vi gjorde verden syg. 165 00:15:17,209 --> 00:15:19,336 Men nu sørger vi for, at du bliver rask. 166 00:15:25,050 --> 00:15:29,930 En pige på skolen sagde, at folk med sommerhjerte kun bliver 30. 167 00:15:30,430 --> 00:15:32,766 Jeg bliver ti næste år, 168 00:15:33,517 --> 00:15:37,104 så det betyder, at jeg kun har to liv på ti år tilbage. 169 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Det tror jeg ikke på. 170 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Jeg tror, at du har mange liv på ti år tilbage. 171 00:15:43,861 --> 00:15:48,365 Måske er du som en kat. Så har du ni liv. 172 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 - Det er 90. - Ja. 173 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 Inden du bliver 30, 174 00:15:52,536 --> 00:15:56,123 har nogen sikkert opfundet et helt nyt hjerte til dig. 175 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Velkommen til WinterChill, 176 00:16:04,464 --> 00:16:07,509 den bedste behandling til varmerelaterede lidelser. 177 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 {\an8}BYG EN SNEMAND 178 00:16:10,262 --> 00:16:12,764 Kom nu, dommer. Hvorfor må jeg ikke spille? 179 00:16:12,764 --> 00:16:16,602 Beklager, makker. Der var vist en hændelse i skolen i dag. 180 00:16:17,186 --> 00:16:20,939 Men jeg vil spille. WinterChill er åndssvagt. 181 00:16:20,939 --> 00:16:24,151 Nogle gange er de ting, der passer på os, ikke de sjoveste. 182 00:16:24,651 --> 00:16:25,986 Men din ven Lola er her. 183 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 KLIK HER FOR AT FINDE VENNER 184 00:16:32,159 --> 00:16:35,037 Vil du hjælpe, Ezra? Jeg har fundet knapper til øjnene. 185 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Min mor siger, du tager fejl. 186 00:16:36,330 --> 00:16:39,208 Hun siger, at de laver nye hjerter til os begge to. 187 00:16:39,833 --> 00:16:41,585 Og at jeg bliver 90. 188 00:16:46,924 --> 00:16:49,885 Det er en sikker forbindelse for Menagerie2100. 189 00:16:49,885 --> 00:16:54,097 Rebecca Shearer, arkivar for HW1998F. 190 00:16:55,224 --> 00:16:57,518 Alt det, der indgår i kommunikationen, 191 00:16:57,518 --> 00:17:00,020 er Menagerie2100's ejendom. 192 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 Den 18. august 2046. Tre, to, en. 193 00:17:11,073 --> 00:17:13,492 Hvis du hører det her, så vær sød at svare. 194 00:17:22,376 --> 00:17:23,961 Kom nu. 195 00:17:27,172 --> 00:17:30,050 Hvis du stadig kan høre mig, så vær sød at svare. 196 00:17:45,732 --> 00:17:48,402 Jeg hørte en anden i går aftes. 197 00:17:49,778 --> 00:17:51,280 Hvor er han? 198 00:17:54,825 --> 00:17:58,120 Hvis der er en han derude, hjælper jeg dig med at finde ham. 199 00:18:00,038 --> 00:18:02,583 Jeg vil være mor igen. 200 00:18:03,792 --> 00:18:07,963 På dette sted, i dette nu. 201 00:18:12,926 --> 00:18:14,678 Er der føde nok til det? 202 00:18:16,597 --> 00:18:20,893 Hvis han er her, må der også være nok. 203 00:18:20,893 --> 00:18:22,811 Der må være... 204 00:18:22,811 --> 00:18:25,647 Føj lyd til vokabularieinterface. 205 00:18:27,191 --> 00:18:31,695 Hvorfor laver du mine lyde? Efter al den tid. 206 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Jeg har iagttaget din art hele mit liv. 207 00:18:35,908 --> 00:18:37,701 Jeg var nysgerrig. 208 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 Ved du, hvad nysgerrig betyder? 209 00:18:41,205 --> 00:18:44,249 Har jeg set dig der, hvor himlen begynder? 210 00:18:45,125 --> 00:18:48,170 - Er du skyld i vores undergang? - Nej. 211 00:18:49,963 --> 00:18:53,008 Nej, jeg ville aldrig gøre skade på jer. 212 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Jeg vil gerne lære af jer. 213 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Du har set os. Du ved, hvordan vi er. 214 00:19:05,687 --> 00:19:07,648 Kan du sige, hvad du leder efter? 215 00:19:10,108 --> 00:19:14,029 Vi, der er os, deles om verden. 216 00:19:15,364 --> 00:19:17,032 Alt, der er i den. 217 00:19:18,700 --> 00:19:22,663 Når verden svinder ind, gør vi også. 218 00:19:26,083 --> 00:19:27,584 Er det også sådan for jer? 219 00:19:32,422 --> 00:19:38,428 De nye blandt os stiger ikke op efter luft her. 220 00:19:40,681 --> 00:19:44,893 De forlader os for fjerne egne. 221 00:19:48,897 --> 00:19:52,943 Vi ser dem forsvinde. 222 00:19:55,654 --> 00:19:58,866 Alle mine er draget videre sådan. 223 00:19:58,866 --> 00:20:00,742 Jeg leder efter føde til dig. 224 00:20:04,997 --> 00:20:08,458 Jeg må finde ham. Han ved... 225 00:20:12,963 --> 00:20:14,631 Føj til vokabularieinterface. 226 00:20:22,598 --> 00:20:26,185 Finder hun ikke noget at æde, kan vi miste hende igen. Og hannen. 227 00:20:26,185 --> 00:20:28,270 Kan vi holde hende til med foder? 228 00:20:28,270 --> 00:20:31,481 Voksne pukkelhvaler fortærer over 1300 kilo føde hver dag. 229 00:20:31,481 --> 00:20:34,109 - Fortrinsvis lyskrebs... - Det vidste jeg ikke. 230 00:20:34,109 --> 00:20:38,697 Ja, det har selvfølgelig nogle følger, vi må have en intern dialog om. 231 00:20:38,697 --> 00:20:40,407 Det gode er, at hun vil parre sig 232 00:20:40,407 --> 00:20:42,367 som led i sin trækcyklus, 233 00:20:42,367 --> 00:20:46,914 så det kan give os et godt indblik i den adfærd, hvis hannen er... stærk nok. 234 00:20:46,914 --> 00:20:50,459 Hun bliver prototypen for alle de pukkelhvaler, vi skal udvikle. 235 00:20:50,459 --> 00:20:52,377 - Godt arbejde, Becca. - Tak. 236 00:20:58,467 --> 00:20:59,635 Foder? 237 00:21:00,135 --> 00:21:01,637 - Den er svær. - Ja? 238 00:21:01,637 --> 00:21:06,308 Det sender et dårligt signal at give kvalitetsprotein til dyr. 239 00:21:07,267 --> 00:21:10,020 Der er for pokker tørke i Asien. Folk dør der. 240 00:21:10,854 --> 00:21:14,107 Og så vil vi fodre en hval med menneskeværdig næring 241 00:21:14,107 --> 00:21:16,860 for at få den til at sludre om at æde og kneppe. 242 00:21:17,903 --> 00:21:20,739 - Det er et PR-mareridt. - Okay. Fair nok. 243 00:21:21,740 --> 00:21:25,869 Havtemperaturen stiger, forsuringen tager til. Bugten ender som en død zone. 244 00:21:26,745 --> 00:21:29,081 Det er formentlig den sidste sæson her. 245 00:21:29,957 --> 00:21:35,128 Vi må bare fremskynde processen og være færdige, inden det hele slipper ud. 246 00:21:35,128 --> 00:21:36,672 Enig. 247 00:21:36,672 --> 00:21:40,592 Hvis vi eksklusivt får en pukkelhval, er TomorrowZoo ude af spillet. 248 00:21:40,592 --> 00:21:42,427 Giv mig et par døgn mere. 249 00:21:50,102 --> 00:21:52,771 "'Vi er roser,' sagde roserne. 250 00:21:52,771 --> 00:21:57,526 Og han blev overvældet af sorg, for hans blomst havde sagt til ham, 251 00:21:58,026 --> 00:22:01,697 at hun var den eneste af sin art i hele universet. 252 00:22:02,406 --> 00:22:05,701 Og her var der 5000 af dem, 253 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 alle sammen ens, i en enkelt have. 254 00:22:09,913 --> 00:22:13,500 'Det ville hun ærgre sig meget over,' sagde han til sig selv, 255 00:22:13,500 --> 00:22:15,711 'hvis hun kunne se det. 256 00:22:15,711 --> 00:22:18,046 Hun ville hoste noget så frygteligt 257 00:22:18,046 --> 00:22:22,426 og lade, som om hun var ved at dø, for at undgå at blive til grin. 258 00:22:23,177 --> 00:22:24,469 Og hvis jeg... 259 00:22:24,469 --> 00:22:26,680 Og jeg måtte lade, som om jeg... 260 00:22:26,680 --> 00:22:29,349 ...plejede og passede hende. 261 00:22:30,058 --> 00:22:33,729 For hvis jeg ikke gjorde det... 262 00:22:35,147 --> 00:22:37,482 ...kunne hun for også at ydmyge mig... 263 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 ...lægge sig til at dø for alvor.'" 264 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 - Skal jeg læse lidt, mor? - Nej, nej. 265 00:22:47,784 --> 00:22:52,664 Jeg... Du skal stadig være her. 266 00:22:53,165 --> 00:22:58,086 Det skal jeg ikke. Så nu er det mormortid. 267 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 "Så han sagde videre til sig selv: 268 00:23:06,678 --> 00:23:09,932 - 'Jeg følte mig rig med den ene blomst... - Den del kan du godt lide, ikke? 269 00:23:09,932 --> 00:23:11,975 ...der var den eneste i verden...'" 270 00:23:11,975 --> 00:23:15,604 Lyder den hval, du taler med, ligesom orangutangen gjorde? 271 00:23:16,522 --> 00:23:21,026 Nej, jeg fik orangutangen til at lyde som din far, fordi jeg savnede ham. 272 00:23:21,026 --> 00:23:23,320 Hvordan lyder hvalen så? 273 00:23:23,946 --> 00:23:25,197 Som mormor Eve. 274 00:23:26,031 --> 00:23:28,742 Nej, hvordan lyder hun i virkeligheden? 275 00:23:29,826 --> 00:23:30,953 Vil du høre? 276 00:23:32,538 --> 00:23:36,834 Afspil HW1998. Basisvokabularie. 277 00:23:47,135 --> 00:23:48,554 Hvad siger hun? 278 00:23:49,096 --> 00:23:54,309 Hun siger: "Hvem er det lille menneske, Ezra, 279 00:23:54,309 --> 00:23:57,771 som jeg elsker så højt?" 280 00:24:04,236 --> 00:24:08,323 Når jeg er væk, vil du så få et dyr til at lyde som mig? 281 00:24:09,533 --> 00:24:12,995 Nej, min skat. For du uddør ikke. 282 00:24:17,958 --> 00:24:20,752 "'Og så var det bare en ganske almindelig rose.' 283 00:24:20,752 --> 00:24:24,882 Vil du se, Ezra? Vil du se roserne? 284 00:24:26,884 --> 00:24:29,052 'En almindelig rose,' sagde han." 285 00:24:30,179 --> 00:24:32,598 Jeg hedder Nick Bilton, og mange af jer har nok hørt, 286 00:24:32,598 --> 00:24:34,183 at jeg gerne vil samarbejde 287 00:24:34,183 --> 00:24:38,896 med verdens mest sofistikerede dna-baserede IP-selskab, 288 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Menagerie2100. 289 00:24:41,690 --> 00:24:46,904 Altså, nu spørger I måske, hvad et selskab som Alpha vil der, 290 00:24:46,904 --> 00:24:49,239 og svaret er enkelt. 291 00:24:49,239 --> 00:24:52,409 {\an8}Alpha er kun interesseret i én ting: 292 00:24:52,409 --> 00:24:58,624 {\an8}At identificere de ting i vores nutid, der hører til i fremtiden. En bedre fremtid. 293 00:24:59,124 --> 00:25:02,920 {\an8}En fremtid med genbanker, der indeholder elefanter, orangutanger og... 294 00:25:04,046 --> 00:25:07,341 {\an8}...lader det til, måske endda pukkelhvaler. 295 00:25:07,841 --> 00:25:11,053 Fordelspakken fra Alpha er fremragende. 296 00:25:11,053 --> 00:25:13,138 Jeg kan lære så meget af jer. 297 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 Jeg håber, at I med aktionærernes opbakning 298 00:25:17,309 --> 00:25:19,144 vil tage med mig ud på denne rejse. 299 00:25:51,635 --> 00:25:52,636 Kom så. 300 00:26:00,227 --> 00:26:02,646 Afspil arkivsession 008. 301 00:26:05,899 --> 00:26:08,193 Hvor hørte du den seneste han? 302 00:26:08,193 --> 00:26:10,237 Han var ikke langt herfra. 303 00:26:12,698 --> 00:26:15,868 Vi fandt hinanden ved foden af himlen. 304 00:26:16,910 --> 00:26:19,788 Han var ikke som den her. 305 00:26:22,207 --> 00:26:23,458 Hvad blev der af ham? 306 00:26:25,294 --> 00:26:27,379 Det var en dag. 307 00:26:28,964 --> 00:26:31,049 Himlen var tæt på. 308 00:26:34,761 --> 00:26:39,725 Dem, der var føde for os, var væk. 309 00:26:39,725 --> 00:26:42,644 Så vi ledte nye steder. 310 00:26:43,687 --> 00:26:47,232 Han så ikke, hvad der ramte ham oppefra. 311 00:26:47,733 --> 00:26:52,821 Det lavede huller i ham, og han sank ned. 312 00:26:54,323 --> 00:26:56,074 Hele vejen ned. 313 00:26:57,534 --> 00:26:59,328 Han er der stadig. 314 00:27:00,120 --> 00:27:02,581 Jeg ser ham ændre sig. 315 00:27:05,209 --> 00:27:07,544 Hvor er den nye han? 316 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 Jeg kan ikke finde ham. 317 00:27:15,969 --> 00:27:20,432 Du må være Rebecca. Jeg er i driftsafdelingen. Hendricks. 318 00:27:20,432 --> 00:27:22,726 Ressourceprojektleder for den sydlige halvkugle. 319 00:27:23,227 --> 00:27:24,728 Afspilning, stop. 320 00:27:25,395 --> 00:27:27,481 Christina har ikke sagt, at andre arbejdede 321 00:27:27,481 --> 00:27:29,316 - med emnet. - Jeg har været her om natten 322 00:27:29,316 --> 00:27:30,817 for at sætte lidt fut i det. 323 00:27:32,444 --> 00:27:38,659 Det haster. Det kan meget vel være den sidste pukkelhval derude. 324 00:27:38,659 --> 00:27:43,914 De sidste to. HW1998 og den han, hun har kommunikeret med. 325 00:27:44,414 --> 00:27:47,417 Har du en kopi af nattens transskription? Den er spærret. 326 00:27:49,795 --> 00:27:53,048 Lad os holde fokus på hunnen indtil videre. 327 00:27:54,049 --> 00:27:57,010 Jeg gennemgik nogle af dine optagelser. 328 00:27:57,010 --> 00:28:00,597 De nye blandt os stiger ikke op efter luft her. 329 00:28:00,597 --> 00:28:04,810 Jeg ville spørge dig til den stemme, du har brugt til hvalen. 330 00:28:05,435 --> 00:28:09,898 Du bruger en menneskelig stemmeavatar, hvilket strider mod Menageries regler. 331 00:28:09,898 --> 00:28:15,404 Det fører til lige netop den slags følelsesmæssige bånd, vi forsøger undgå. 332 00:28:15,404 --> 00:28:16,822 Melder du mig? 333 00:28:17,781 --> 00:28:19,283 Nej, nej. 334 00:28:19,825 --> 00:28:23,620 Nej, gør, som du har lyst til. Har jeg ret til at kritisere det? 335 00:28:23,620 --> 00:28:26,623 En fyr fik sine flagermus til at lyde som Marilyn Monroe. 336 00:28:27,958 --> 00:28:32,045 Jeg gennemgik dit arbejde. Du brugte også en stemmeavatar til elefanterne. 337 00:28:34,256 --> 00:28:37,009 Det skaber et bånd, så jeg stiller bedre spørgsmål. 338 00:28:37,009 --> 00:28:40,137 Den menneskestemme, du bruger her... 339 00:28:41,597 --> 00:28:43,056 ...Eve Shearer... 340 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 ...er din mor, antager jeg. 341 00:28:46,810 --> 00:28:51,982 Og orangutangen på Sumatra var en fyr, der hedder Omar Haddad. 342 00:28:51,982 --> 00:28:53,650 - Min afdøde mand. - Ja. 343 00:28:53,650 --> 00:28:57,237 Som sagt skal du bare gøre, som du har lyst til. 344 00:28:58,697 --> 00:29:01,074 Jeg har anmodet om at få et dykkerhold 345 00:29:01,074 --> 00:29:06,371 for at tage hannen i øjesyn og måske endda tage en dna-prøve. Har du set ham? 346 00:29:06,955 --> 00:29:10,209 Ja. Du kommer ikke til at arbejde med hannen i dag, 347 00:29:10,209 --> 00:29:15,047 og dykkerholdet vil desværre ikke være i stand til at finde ham. 348 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 Det, du hører... 349 00:29:24,014 --> 00:29:29,102 ...er en syv år gammel arkivoptagelse fra oppe ved Glacier Bay. 350 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 Det var en han. Han er død nu. 351 00:29:31,313 --> 00:29:32,481 Død? 352 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 Han blev vist ramt af et skib. 353 00:29:40,322 --> 00:29:43,200 Afspillede du et parringskald fra en død han for hende? 354 00:29:43,992 --> 00:29:45,911 Hvad fanden tænker du på? 355 00:29:46,912 --> 00:29:51,458 Mig? Har du læst formålsbeskrivelsen? 356 00:29:51,458 --> 00:29:56,797 Vi er her ikke for at redde enkelte dyr. Vi skal skabe en plan for hele arten. 357 00:29:56,797 --> 00:29:59,383 Hun leder efter ham derude lige nu. 358 00:29:59,383 --> 00:30:03,554 Og hun udviser parringsadfærd, som er det, vi har brug for, at hun gør. 359 00:30:03,554 --> 00:30:06,682 Jeg ved ikke, hvorfor du har så svært ved at fatte det. 360 00:30:06,682 --> 00:30:11,478 Jeg mener, tror du ikke, at vi har bestukket dem med føde og ly? 361 00:30:11,478 --> 00:30:16,733 Måske vidste du ikke, at det foregik med de elefanter, du arbejdede med. Jeg... 362 00:30:17,234 --> 00:30:21,071 Måske troede du, at de ledte efter et menneske, 363 00:30:21,071 --> 00:30:23,949 de kunne sludre med om aktuelle emner. 364 00:30:23,949 --> 00:30:26,159 - Jeg mener... - Det vil jeg ikke tage del i. 365 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Seriøst? Du er allerede en del af det. 366 00:30:34,126 --> 00:30:35,127 Hallo, Shearer! 367 00:30:35,794 --> 00:30:40,132 - Hvad troede du, vi lavede her? - Det er højtudviklede dyr! 368 00:30:40,132 --> 00:30:42,384 Ja, det er de, og det er vi også. 369 00:30:42,384 --> 00:30:44,261 Og får vi ikke indblik i hendes hjerne, 370 00:30:44,261 --> 00:30:47,472 inden hun opdager, at hun er den sidste hval i verden, 371 00:30:47,472 --> 00:30:50,225 så har vi ikke rigtig noget produkt, vel? 372 00:30:52,769 --> 00:30:54,688 I hvert fald ikke et, man kan sælge. 373 00:31:06,074 --> 00:31:09,328 - Er du klar til mødet? - Ja. 374 00:31:09,328 --> 00:31:11,246 - Godt. - Og det er en god idé at... 375 00:31:11,246 --> 00:31:14,333 - Jeg vil gerne tale med dig. - Rebecca. 376 00:31:14,333 --> 00:31:16,543 - Jeg har lidt travlt. - Det er vigtigt. 377 00:31:17,836 --> 00:31:18,837 Jeg kan komme igen. 378 00:31:23,717 --> 00:31:25,010 Du løj ikke kun for mig. 379 00:31:25,677 --> 00:31:27,221 Du løj for hende. 380 00:31:30,849 --> 00:31:32,768 Hun uddør jo uanset hvad. 381 00:31:33,435 --> 00:31:36,605 På den her måde kan vi få hende tilbage, når vi får styr på tingene. 382 00:31:38,690 --> 00:31:42,861 Først bruger vi dem til lys og korsetter, 383 00:31:42,861 --> 00:31:46,782 og så sejler vi ind i dem med skibe og fylder deres kroppe med plastikposer. 384 00:31:46,782 --> 00:31:50,160 Alligevel lykkes det nogle få at overleve. 385 00:31:51,620 --> 00:31:54,998 Indtil CO2-forureningen forvandler havene til syre, 386 00:31:55,499 --> 00:31:59,044 så de dyr, hun lever af, end ikke kan danne knogler, så nu... 387 00:32:00,003 --> 00:32:02,881 ...hvor der kun er én tilbage... 388 00:32:04,216 --> 00:32:05,551 ...må I lyve for hende. 389 00:32:09,513 --> 00:32:15,727 Havde du sagt det fra start, ville hun så have fortalt dig sin livshistorie? 390 00:32:17,145 --> 00:32:20,357 Eller hvis du havde fortalt hende, at vores optagelser 391 00:32:20,357 --> 00:32:24,653 skal erstatte de oplysninger, der i naturen gives fra voksne til unger, 392 00:32:24,653 --> 00:32:27,739 fordi der ikke er nogen natur? Ville det være ærligt nok for dig? 393 00:32:30,576 --> 00:32:33,078 Bilton betaler ekstra, fordi vi har det sidste interview 394 00:32:33,078 --> 00:32:35,831 med pukkelhvalen. Det er positivt. 395 00:32:35,831 --> 00:32:38,667 Hvis folk vidste det... Hvis pressen fik nys om det... 396 00:32:38,667 --> 00:32:39,877 Hvordan skulle det ske? 397 00:32:45,340 --> 00:32:47,217 Hendricks kan færdiggøre sagen. 398 00:32:48,552 --> 00:32:50,053 Vi skal have dig til Alaska. 399 00:32:50,554 --> 00:32:52,848 - Der er en ulveart deroppe... - Hvordan "færdiggøre"? 400 00:32:52,848 --> 00:32:55,058 Hvad vil han sige til hende? 401 00:32:55,559 --> 00:33:00,480 Prøver han at få hende til at strande, så TomorrowZoo ikke får en pukkelhval? 402 00:33:02,024 --> 00:33:04,693 Jeg må gå nu. Jeg skal til møde. 403 00:33:17,247 --> 00:33:20,209 Afspil hannens sang. 404 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 Fortsat loop. 405 00:33:36,767 --> 00:33:42,606 "Lad det sene eftermiddagslys skinne ind gennem ladens revner... 406 00:33:43,524 --> 00:33:47,236 ...hvor det bevæger sig op ad halmballerne, mens solen går ned. 407 00:33:48,987 --> 00:33:50,531 Lad aftenen komme. 408 00:33:52,032 --> 00:33:58,330 Lad fårekyllingerne give sig til at file, som en kvinde tager nål og garn til sig. 409 00:33:59,957 --> 00:34:01,291 Lad aftenen komme. 410 00:34:03,126 --> 00:34:08,757 Lad duggen falde på lugejernet, der ligger efterladt i det høje græs. 411 00:34:10,384 --> 00:34:12,844 Lad stjernerne vise sig. 412 00:34:13,344 --> 00:34:19,768 Lad månen afsløre sit sølverne horn." 413 00:34:19,768 --> 00:34:21,395 - Mor. - "Lad denne..." 414 00:34:21,395 --> 00:34:22,688 Lad mig... 415 00:34:23,480 --> 00:34:27,734 Lad mig gøre det færdig. Nu har jeg lært hele det skide digt udenad. 416 00:34:27,734 --> 00:34:28,694 Bare lad mig... 417 00:34:28,694 --> 00:34:34,241 Jeg vil bare klare det, før jeg glemmer det, for min hukommelse... 418 00:34:35,324 --> 00:34:38,536 - "Lad ræven..." - Stop nu. 419 00:34:38,536 --> 00:34:42,291 "For den kommer. Du skal ikke være bange." 420 00:34:42,291 --> 00:34:46,378 Jeg er så pissesur på dig, mor. 421 00:34:47,004 --> 00:34:48,880 - Jeg ved det godt. - Pissesur. 422 00:34:49,755 --> 00:34:53,802 Men havde jeg gjort noget anderledes, ville jeg være sur på mig selv... 423 00:34:56,138 --> 00:35:00,767 ...og jeg vil ikke dø midt i et skænderi med mig selv. 424 00:35:01,643 --> 00:35:06,481 Du sagde til mig, at dr. Carragher havde sagt, at du var i bedring. 425 00:35:07,107 --> 00:35:11,862 Jeg ville gerne komme hjem. Du sagde, jeg skulle give mig god tid. 426 00:35:11,862 --> 00:35:16,575 Mennesker er ikke ved at uddø, men det er elefanter. 427 00:35:17,576 --> 00:35:20,454 Du havde ikke ret til at træffe den beslutning, mor. 428 00:35:20,454 --> 00:35:22,080 Dit arbejde er vigtigt. 429 00:35:22,956 --> 00:35:25,417 Becca, hun ville ikke gøre dig ked af det. 430 00:35:25,417 --> 00:35:28,086 - Du skulle fuldende dit arbejde. - Du vidste det. 431 00:35:28,086 --> 00:35:30,964 Hvad fanden er der galt med jer? 432 00:35:30,964 --> 00:35:35,677 Altså, jeg har kræft i leveren og stort set alle andre steder. 433 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Nej, mor. Du skal ikke lave sjov. 434 00:35:40,307 --> 00:35:41,892 Du løj for mig, mor. 435 00:35:42,809 --> 00:35:44,061 Du løj for mig. 436 00:35:59,535 --> 00:36:05,457 Når man når til den del af historien, som jeg er nået til nu, 437 00:36:05,457 --> 00:36:10,045 så... holder man op med at være vred over fortiden. 438 00:36:10,045 --> 00:36:15,634 Man er ikke en del af fremtidens planer, så der er kun nuet tilbage. 439 00:36:15,634 --> 00:36:18,387 Det er det eneste, vi har tilbage. Nuet. 440 00:36:21,932 --> 00:36:23,976 - Det er ikke nok. - Nej. 441 00:36:23,976 --> 00:36:27,354 Men... det er det eneste, vi har. 442 00:36:28,355 --> 00:36:30,232 Der er bare lidt mere af nuet. 443 00:36:39,366 --> 00:36:41,451 Det er nok det eneste, vi har haft. 444 00:37:57,194 --> 00:37:58,445 Stop afspilning. 445 00:37:59,530 --> 00:38:01,865 Omdan indhold til engelsk syntaks. 446 00:38:02,950 --> 00:38:06,703 Der er ingen vej. 447 00:38:06,703 --> 00:38:09,623 - Der er ingen vej. Der er... - Åh nej. 448 00:38:09,623 --> 00:38:13,377 Åbn telemikrofon. Undlad at optage. 449 00:38:14,837 --> 00:38:15,838 Kan du høre mig? 450 00:38:17,005 --> 00:38:20,926 Du skal ikke lytte til det, du lige hørte. Lyt ikke til hannen. Kan du høre mig? 451 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 Fuck. 452 00:38:24,388 --> 00:38:26,640 Hvis du stadig er derude, skal du bare... 453 00:38:29,059 --> 00:38:32,521 Der er en årsag til, at du ikke kan se ham. 454 00:38:32,521 --> 00:38:34,815 En årsag til, at han ikke svarer. 455 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 Han findes ikke. 456 00:38:39,736 --> 00:38:40,737 Der er ingen han. 457 00:38:41,822 --> 00:38:46,994 Den stemme, du hørte, var fra for mange år siden og meget langt væk. 458 00:38:46,994 --> 00:38:48,745 Det er bare en optagelse. 459 00:38:49,830 --> 00:38:50,831 Okay, fuck. 460 00:38:51,582 --> 00:38:54,585 Fuck. Nej, du ved ikke, hvad en optagelse er. 461 00:38:56,879 --> 00:38:59,006 Hvordan skal jeg forklare dig det? 462 00:39:08,724 --> 00:39:13,812 Vi ville vide, hvordan du var indeni. Hvordan dit liv fungerer. 463 00:39:15,397 --> 00:39:17,107 Vi ville have det for os selv. 464 00:39:18,734 --> 00:39:20,485 Ikke for at hjælpe dig. 465 00:39:22,821 --> 00:39:29,036 Vi giver dig besked på at svømme hen, hvor du dør. Det er os, der gør det, ikke ham. 466 00:39:30,537 --> 00:39:31,538 Ikke en hval. 467 00:39:37,127 --> 00:39:39,463 Den hval sank ned for mange år siden. 468 00:39:40,297 --> 00:39:45,302 Han er her ikke. Hans stemme er ikke virkelig. 469 00:39:49,056 --> 00:39:50,307 Svøm væk. 470 00:39:53,018 --> 00:39:54,186 Find føde. 471 00:39:58,690 --> 00:40:00,359 Vi lyver for dig. 472 00:40:01,902 --> 00:40:04,488 Det gør vores art, når vi lider. 473 00:40:10,494 --> 00:40:11,495 Vi lyver. 474 00:40:36,645 --> 00:40:38,730 Er han her ikke? 475 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 Nej. 476 00:40:45,487 --> 00:40:49,908 Har I en lyd for det, der ikke er her? 477 00:40:50,409 --> 00:40:52,494 Ikke virkeligt? 478 00:40:54,371 --> 00:40:55,497 Det hedder en løgn. 479 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 Det har vi ikke en lyd for. 480 00:41:02,129 --> 00:41:07,301 Hvorfor sige noget, der ikke er virkeligt? 481 00:41:12,514 --> 00:41:15,517 Du er muligvis den sidste af din art. 482 00:41:17,853 --> 00:41:21,773 Vi kan ikke finde andre. Kun dig. 483 00:41:24,109 --> 00:41:26,695 Så er det blevet tid til, at jeg synker ned. 484 00:41:31,825 --> 00:41:35,704 Du sagde, at når du synker ned, starter det forfra. 485 00:41:38,165 --> 00:41:40,083 Du bliver til alt det, der følger. 486 00:41:41,210 --> 00:41:42,753 Du afleverer det, der blev taget. 487 00:41:44,880 --> 00:41:45,881 Ja. 488 00:41:48,550 --> 00:41:51,303 Det er muligt, at der en dag bliver flere af jer. 489 00:41:53,388 --> 00:41:54,389 Hvornår? 490 00:41:56,225 --> 00:41:57,351 Det vil tage tid. 491 00:41:58,936 --> 00:42:00,979 Mere tid, end vi to har. 492 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 Men det, du har fortalt mig, og det, vi har sagt til hinanden... 493 00:42:09,905 --> 00:42:11,782 ...vil føre til flere nye. 494 00:42:16,745 --> 00:42:19,790 Og hvordan bliver det anderledes næste gang? 495 00:42:31,510 --> 00:42:34,847 Åbn talemikrofon. Undlad at optage. 496 00:42:36,390 --> 00:42:40,269 Vi bemærkede, at der ikke er yderligere data fra din ikke-godkendte session. 497 00:42:41,103 --> 00:42:43,522 Jeg opnåede ikke kontakt. 498 00:42:43,522 --> 00:42:44,606 Slet ikke? 499 00:42:46,775 --> 00:42:47,776 Hun er væk. 500 00:42:48,360 --> 00:42:53,282 Jeg behøver ikke at minde dig om, at vi ejer alt indhold fra alle samtaler 501 00:42:53,282 --> 00:42:57,119 mellem ansatte hos Menagerie2100 og et dyreemne. 502 00:42:58,912 --> 00:43:00,664 Jeg brød reglerne. 503 00:43:01,623 --> 00:43:06,503 Jeg brugte min afdøde mors stemme. Det beklager jeg. Det sker ikke igen. 504 00:43:10,632 --> 00:43:14,136 Vi siger farvel til så mange ting for tiden. 505 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Dyr, hinanden, hele byer. 506 00:43:20,475 --> 00:43:21,685 Det tager hårdt på os. 507 00:43:23,353 --> 00:43:25,856 Jeg så, at Alpha er begyndt at grave miner i bugten. 508 00:43:27,816 --> 00:43:29,735 Jeg er glad for, at vi nåede frem før dem. 509 00:43:29,735 --> 00:43:33,071 Ja, det ser ud til, at de har taget over nu. 510 00:43:37,034 --> 00:43:39,119 Du kommer ud i felten i Alaska. 511 00:43:39,620 --> 00:43:43,373 Du får brug for en bærbar enhed. Den har forbindelse til databasen. 512 00:43:45,709 --> 00:43:48,212 Det køligere vejr er måske bedre for Ezra. 513 00:43:50,214 --> 00:43:51,465 Ja. 514 00:43:53,759 --> 00:43:55,219 Jeg går ud af skolen. 515 00:43:55,219 --> 00:43:57,471 - Fordi du er syg? - Vi skal flytte. 516 00:43:58,263 --> 00:43:59,515 - Hvorhen? - Alaska. 517 00:44:00,599 --> 00:44:02,893 Min mor skal tale med ulvene. 518 00:44:10,609 --> 00:44:13,237 Vil du mødes med mig igen og sige, hvad det betyder? 519 00:44:13,237 --> 00:44:16,114 Ja. Jeg tror, de stadig har vinter i Alaska. 520 00:44:18,325 --> 00:44:21,161 Måske kan jeg besøge dig. Så kan vi bygge en rigtig snemand. 521 00:44:22,204 --> 00:44:23,580 Åbn den bare. 522 00:44:35,259 --> 00:44:38,428 Pukkelhvalen uddøde i 2046. 523 00:44:39,054 --> 00:44:43,308 På et tidspunkt var der over 125.000 på kloden. 524 00:44:44,476 --> 00:44:47,271 De vandrede fra deres fødeområder ved polerne 525 00:44:47,271 --> 00:44:49,648 for at parre sig i varmere vand tæt på ækvator. 526 00:44:50,941 --> 00:44:56,697 De var berømte for deres komplekse sange, som de kommunikerede med hinanden med. 527 00:45:18,760 --> 00:45:23,807 Den indiske grib uddøde i 2039. Der var engang 80 millioner... 528 00:45:23,807 --> 00:45:27,352 Den afrikanske elefant uddøde i 2040. 529 00:45:27,936 --> 00:45:29,229 Inden den uddøde, var den... 530 00:45:29,229 --> 00:45:34,109 Tapanuli-orangutangen uddøde i 2045. Da... 531 00:45:34,109 --> 00:45:36,862 Isbjørnen uddøde i 2043, 532 00:45:36,862 --> 00:45:40,407 da dens levesteder på isen forsvandt som følge af klimaforandringer. 533 00:45:40,407 --> 00:45:42,492 - Er du klar? - Klar. 534 00:45:51,543 --> 00:45:53,295 - Tre timer? - Ja. 535 00:45:53,879 --> 00:45:56,006 Og du siger ikke noget til nogen om det. 536 00:45:56,006 --> 00:45:57,466 Ingen. 537 00:45:57,466 --> 00:45:58,383 Aldrig. 538 00:46:18,820 --> 00:46:21,698 Men hvordan bliver det anderledes næste gang? 539 00:46:23,575 --> 00:46:26,286 Det ændrer sig kun, hvis vi ændrer os. 540 00:46:27,996 --> 00:46:30,290 Hvis vi holder op med at lyve om verden. 541 00:46:32,626 --> 00:46:38,048 Hvis vi holder op med at tro, at vores efterkommere ordner det, vi ikke gjorde. 542 00:46:49,643 --> 00:46:50,644 Det er fint her. 543 00:46:51,270 --> 00:46:53,647 Det er fint her. 544 00:46:59,152 --> 00:47:01,446 Der er ikke længere nogen fisk. 545 00:47:01,446 --> 00:47:04,032 Hvis der var, ville vi vide det. 546 00:47:04,032 --> 00:47:06,994 Jeg arbejder for Alpha nu. 547 00:47:06,994 --> 00:47:08,370 Selvfølgelig. 548 00:47:11,999 --> 00:47:13,834 Hvordan ved du, at hun stadig er her? 549 00:47:15,627 --> 00:47:16,628 Det kan jeg ikke vide. 550 00:47:39,651 --> 00:47:40,485 Kom. 551 00:47:46,700 --> 00:47:48,202 - Er du parat? - Ja. 552 00:47:49,369 --> 00:47:52,581 - Tre, to, en, nu. - Tre, to, en. 553 00:48:05,302 --> 00:48:07,804 - Hvor længe kan jeg være her? - Ikke så længe. 554 00:48:14,019 --> 00:48:15,479 Hun æder os ikke, vel? 555 00:48:17,105 --> 00:48:21,360 Du har flere tænder end hende. Men man forstår godt, hvis hun gjorde det. 556 00:48:32,704 --> 00:48:35,666 Jeg ved ikke, hvad den lyd betyder. 557 00:48:37,292 --> 00:48:40,838 Musik? Den betyder noget forskelligt for hver enkelt. 558 00:48:42,464 --> 00:48:46,385 Den af jer, der lavede den... Kender du ham? 559 00:48:47,094 --> 00:48:51,014 Jeg mødte ham aldrig. Kun hans musik. 560 00:48:53,725 --> 00:48:58,021 Men du kan stadig høre ham? 561 00:48:59,356 --> 00:49:00,357 Ja. 562 00:49:01,692 --> 00:49:02,693 Kom nu. 563 00:49:04,444 --> 00:49:09,449 Så du kan kende hans verden uden at kende ham? 564 00:49:10,617 --> 00:49:11,618 Ja. 565 00:49:12,744 --> 00:49:15,372 Og dem, der endnu ikke er begyndt? 566 00:49:16,164 --> 00:49:19,042 Kommer de til at høre de lyde, vi laver i dag? 567 00:49:19,751 --> 00:49:20,752 Ja. 568 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 Hvor er hun? 569 00:49:24,506 --> 00:49:25,799 Jeg tror, hun er væk, mor. 570 00:49:31,597 --> 00:49:32,598 Der er hun. 571 00:49:38,854 --> 00:49:41,440 Du viser dem en vej her i verden. 572 00:49:43,692 --> 00:49:44,902 Advarer dem mod os. 573 00:49:46,445 --> 00:49:50,449 Du har set, hvad vi kan gøre, og hvad vi allerede har gjort. 574 00:49:58,332 --> 00:50:00,250 Fortæl dem, hvem vi er. 575 00:50:05,380 --> 00:50:06,673 Det har jeg allerede gjort. 576 00:51:34,761 --> 00:51:36,763 Tekster af: Eskil Hein