1
00:00:51,301 --> 00:00:54,346
GLOBAL TEMPERATURFORANDRING
+1,8 °C
2
00:00:55,722 --> 00:00:59,226
UDDØDE ARTER I DETTE ÅRHUNDREDE
+411.227
3
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Fortæl mig om slutningen.
4
00:01:26,920 --> 00:01:28,297
Slutningen?
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,717
Hvor slutter en cirkel?
6
00:01:33,760 --> 00:01:39,183
Den er altid i færd med at slutte
og at begynde.
7
00:01:42,352 --> 00:01:47,816
Vi trækker vejret og lever og dør,
så længe verden lader os gøre det.
8
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
Dagene tynger os...
9
00:01:55,157 --> 00:01:57,534
...og lader os så tilbage.
10
00:02:00,078 --> 00:02:04,333
Nuet venter, indtil vi synker ned.
11
00:02:05,250 --> 00:02:07,503
Og afleverer det, der blev taget.
12
00:02:12,007 --> 00:02:14,468
Var det det, du ville vide?
13
00:02:15,594 --> 00:02:18,764
Jeg vil vide alt.
14
00:02:26,438 --> 00:02:27,731
Hej, min lille tiger.
15
00:02:33,362 --> 00:02:35,155
Du faldt i søvn med tv'et tændt.
16
00:02:36,073 --> 00:02:41,912
Mormor læste historie for mig.
Den med de flyvende elefanter.
17
00:02:43,747 --> 00:02:48,001
Men... de kan aldrig flyve
i virkeligheden.
18
00:02:50,629 --> 00:02:51,672
Kan de vel?
19
00:02:53,423 --> 00:02:56,593
Nej, min skat.
De havde snabler, ikke vinger.
20
00:02:57,594 --> 00:02:59,638
Jeg har jo vist dig billeder.
21
00:03:01,765 --> 00:03:03,100
Kom så, min ven.
22
00:03:09,147 --> 00:03:12,359
Jeg håber ikke,
det er endnu en orange dag.
23
00:03:16,280 --> 00:03:18,574
Den 17. august 2046.
24
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Orange varsel gældende for Cali i Colombia
frem til solnedgang.
25
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
Minimer udendørs ophold.
26
00:03:31,628 --> 00:03:34,047
Her har ikke været
en eneste pukkelhval i år.
27
00:03:34,798 --> 00:03:38,135
Det er som at gå i et forladt, gammelt hus
og spørge, om nogen er hjemme.
28
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Hvis de er derude, undgår de al kontakt.
29
00:03:42,806 --> 00:03:45,350
Det minder mig faktisk om dig.
30
00:03:46,059 --> 00:03:48,562
Jeg så, at der var endnu en stranding.
31
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Tre hvaler ved Farewell Spit.
Gør du dig tanker om årsagen?
32
00:03:52,608 --> 00:03:58,363
Hvorfor gør et sundt og raskt dyr en ende
på sit liv, bare fordi verden er i kaos?
33
00:03:58,864 --> 00:04:01,742
- Det spørger jeg dig om.
- Okay, Marco.
34
00:04:01,742 --> 00:04:06,079
- Det var vist en fejl at ringe til dig.
- Du arbejder for konkurrenten, Bec.
35
00:04:06,079 --> 00:04:10,125
Teknisk set beder du om industrispionage,
ikke en arbejdsmæssig tjeneste.
36
00:04:10,125 --> 00:04:13,420
TomorrowZoo er blevet paranoide
over for hackere,
37
00:04:13,420 --> 00:04:17,048
spioner og ekskærester fra konkurrenterne,
der opsøger oplysninger.
38
00:04:18,257 --> 00:04:21,136
Du har nok underskrevet
de samme fortrolighedsaftaler som mig.
39
00:04:21,136 --> 00:04:25,182
Verden løber tør for både dyr og tid.
Knaphed er lig med værdi.
40
00:04:25,182 --> 00:04:27,434
Og derfor bør man dele oplysninger.
41
00:04:28,644 --> 00:04:32,940
Arbejdede jeg på en, ville jeg sige det.
Du ville sikkert gøre det samme for mig.
42
00:04:35,901 --> 00:04:38,570
Det ville du da, ikke?
43
00:04:40,864 --> 00:04:41,907
Jeg havde en.
44
00:04:44,535 --> 00:04:48,830
Så sent som i sidste uge.
Pludselig blev hun bare tavs.
45
00:04:48,830 --> 00:04:52,042
Ikke en lyd i dagevis.
Nu har jeg mistet hende.
46
00:04:54,253 --> 00:04:56,171
De fleste dage er vandet over 32 grader.
47
00:04:56,171 --> 00:05:00,217
Stort set alle lyskrebs er væk.
48
00:05:00,217 --> 00:05:03,846
Fødekæden kollapser simpelthen.
49
00:05:05,806 --> 00:05:08,350
Hvis hun ikke kommer tilbage,
er det ude med firmaet.
50
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Jeg krydser fingre, Bec.
Jeg håber, hun kommer tilbage.
51
00:05:13,480 --> 00:05:15,941
Det er godt,
at der stadig er mindst én derude.
52
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Lad mig høre fra dig.
53
00:05:31,874 --> 00:05:34,001
Ud over varme og luftkvalitet
54
00:05:34,001 --> 00:05:38,755
kan også stress udløse hjerteproblemer,
der er relateret til sommerhjerte.
55
00:05:38,755 --> 00:05:39,715
Det ved jeg godt.
56
00:05:39,715 --> 00:05:42,885
Fire dødsfald forbindes
med varmekardiomyopati,
57
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
eller "sommerhjerte" i daglig tale,
under den nuværende ekstreme hedebølge...
58
00:05:47,306 --> 00:05:49,933
Pet Patrol-sundhedsmåler lukker ned.
59
00:05:59,902 --> 00:06:02,696
Pas på dig selv derude.
Du ved, hvad du skal gøre.
60
00:06:02,696 --> 00:06:04,364
- Mor...
- Knappen skal være blå...
61
00:06:04,364 --> 00:06:07,826
- Ja, det skal jeg sørge for.
- Og hvis den bliver gul?
62
00:06:07,826 --> 00:06:10,078
- Så skal jeg være cool.
- Hvis den blinker rødt?
63
00:06:10,078 --> 00:06:12,664
- Så skal jeg tænke på noget sødt.
- Nemlig.
64
00:06:16,752 --> 00:06:17,961
Okay.
65
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
Rebecca Shearer, arkivar.
66
00:06:53,664 --> 00:06:59,044
Arbejdsgiver: Menagerie2100.
Velkommen. Vælg destination.
67
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
Feltarbejdsplads, Bahía Málaga.
68
00:07:15,310 --> 00:07:18,897
Afspil arkivsessionen for seneste kontakt, 005.
69
00:07:20,357 --> 00:07:22,609
Jeg er mor. Er du det?
70
00:07:23,902 --> 00:07:25,279
Fire gange.
71
00:07:26,154 --> 00:07:27,656
Hvornår senest?
72
00:07:28,282 --> 00:07:32,619
Fem omdrejninger før nu
kom han til verden.
73
00:07:33,662 --> 00:07:37,040
Tom for forståelse, men fuld af behov.
74
00:07:39,376 --> 00:07:42,504
Han fandt sin plads ved min hud.
75
00:07:44,590 --> 00:07:48,385
For ham var jeg føde og vejledning.
76
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
For mig var han formålet med livet.
77
00:07:53,599 --> 00:07:55,475
Hvordan vidste du, hvad du skulle gøre?
78
00:07:56,268 --> 00:07:58,562
Min mor gjorde det samme for mig.
79
00:07:59,313 --> 00:08:02,983
Hun lærte mig om metoden og problemet.
80
00:08:05,068 --> 00:08:08,697
Godmorgen, Ezra. Hvordan har du det i dag?
81
00:08:15,078 --> 00:08:17,331
Du ved godt,
hvilken slags dag det er i dag, ikke?
82
00:08:17,331 --> 00:08:18,665
Jo, orange.
83
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
Så ikke mere end et kvarter udenfor.
84
00:08:22,085 --> 00:08:24,880
Det brænder stadig,
så luftkvaliteten er ikke god.
85
00:08:25,714 --> 00:08:28,467
Dit hjerte har brug for al den ilt,
det kan få.
86
00:08:29,384 --> 00:08:30,844
Lad os holde knappen blå.
87
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Hvor er dit barn nu?
88
00:08:35,599 --> 00:08:39,895
Han begav sig
uden for min stemmes rækkevidde.
89
00:08:41,145 --> 00:08:42,898
Og så endnu længere væk.
90
00:08:45,025 --> 00:08:48,487
Jeg kaldte og bad ham om at vende tilbage.
91
00:08:51,198 --> 00:08:56,119
Han for vild og sank ned.
92
00:08:59,706 --> 00:09:02,167
- Du har ikke set en.
- Jo, jeg har.
93
00:09:02,918 --> 00:09:06,088
Det er løgn!
De har ikke fandtes i tusindvis af år.
94
00:09:06,088 --> 00:09:07,214
Siden dinosaurerne.
95
00:09:07,214 --> 00:09:10,175
- Viste hun dig nogen dinosaurer?
- Den der er ægte.
96
00:09:10,175 --> 00:09:14,471
Min mor så den.
Hun studerer de sidste af dem.
97
00:09:14,471 --> 00:09:16,515
Vil du se mig prutte en tiger ud?
98
00:09:17,140 --> 00:09:19,309
- Hvad er der med dig?
- Pas hellere på, Ezra.
99
00:09:20,143 --> 00:09:24,439
- Ja, løgnhals. Rød er lig med død.
- Min mor kendte den tiger! Det gjorde hun!
100
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
Rebecca! Godmorgen.
101
00:09:32,364 --> 00:09:33,824
Jeg vidste ikke, du var tilbage.
102
00:09:33,824 --> 00:09:35,701
Ledelsen bliver nervøs.
103
00:09:35,701 --> 00:09:39,746
Vi bruger tid og penge her i stor stil.
Ved du, hvad der foregår?
104
00:09:39,746 --> 00:09:43,292
Det gik rigtig godt.
Hun var meget modtagelig.
105
00:09:43,792 --> 00:09:47,838
Men det lader til, at vi har mistet
kontakten helt de seneste dage.
106
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
Gad vide, om konkurrenterne er i spil
som i Virunga.
107
00:09:51,884 --> 00:09:54,386
Sig til,
hvis vi skal have juristerne på banen.
108
00:09:54,386 --> 00:09:57,014
Hvis TomorrowZoo blander sig
i dit arbejde...
109
00:09:57,014 --> 00:10:00,809
Det er bare baggrundsstøj og minedrift.
Der er megen larm dernede.
110
00:10:00,809 --> 00:10:04,771
Jeg prøver at skifte frekvens i dag
og ser, om det hjælper.
111
00:10:04,771 --> 00:10:09,610
Den her skal hastebehandles.
Vi er ved at løbe tør for tid.
112
00:10:12,446 --> 00:10:14,573
Det fortæller jeg hende,
hvis hun dukker op.
113
00:10:25,292 --> 00:10:28,045
Afspil seneste kontakt.
12. august. Morgen.
114
00:10:28,879 --> 00:10:33,300
Den vej, min mor lærte mig at følge,
bliver stadig mere vanskelig.
115
00:10:35,052 --> 00:10:37,554
Er det også sådan for dig?
116
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Stop afspilning.
117
00:10:44,937 --> 00:10:46,188
Hvor er du?
118
00:10:54,071 --> 00:10:58,325
Åbn talemikrofon. Påbegynd afspilning.
119
00:10:59,076 --> 00:11:01,370
Tids- og datostemplet udsendelse.
120
00:11:03,163 --> 00:11:06,500
Vælg Mahler, 10. symfoni, adagio.
121
00:11:24,393 --> 00:11:27,437
Sidst spurgte du mig om min mor.
122
00:11:29,106 --> 00:11:31,567
Hun hed Eve.
123
00:11:34,820 --> 00:11:37,865
Jeg hører hendes stemme,
når jeg taler med dig.
124
00:11:39,825 --> 00:11:41,785
Sådan lyder du for mig.
125
00:11:43,745 --> 00:11:46,582
En ældre kvinde,
der godt kunne lide at sidde i en robåd
126
00:11:46,582 --> 00:11:51,128
ude på en sø i Berkshires
og drikke whisky ved solnedgang.
127
00:11:53,922 --> 00:11:56,800
Selvom du ikke ved,
hvad noget af det betyder.
128
00:12:05,893 --> 00:12:09,271
Hun plejede at sige,
at når jeg var ked af det eller ensom,
129
00:12:09,271 --> 00:12:13,775
kunne jeg bare forestille mig,
at Gustav Mahler kommunikerede
130
00:12:13,775 --> 00:12:16,945
med mig fra en anden tid.
131
00:12:20,157 --> 00:12:23,035
Mahler var ramt af hjertesorg,
da han skrev den her.
132
00:12:26,246 --> 00:12:30,584
Hans datter var omkommet året inden
af skarlagensfeber.
133
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
Sådan fik livet ham til at lyde.
134
00:12:42,554 --> 00:12:45,516
Mahler døde,
før han hørte den blive opført.
135
00:12:47,392 --> 00:12:48,936
Den var ikke engang færdig.
136
00:12:50,604 --> 00:12:53,649
Min mor sagde til mig,
137
00:12:53,649 --> 00:12:56,860
at jeg skulle gøre den færdig i hovedet.
138
00:13:01,990 --> 00:13:03,867
Jeg vil gerne have, at du kommer tilbage.
139
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
Pis.
140
00:13:23,345 --> 00:13:26,265
I sommeren 37 var der en masse brande.
141
00:13:28,517 --> 00:13:33,063
Der var 30 dage i træk med ekstrem hede
under mit andet trimester.
142
00:13:34,565 --> 00:13:38,402
Jeg prøvede at undgå varmen.
Elektriciteten gik hele tiden ud, så...
143
00:13:40,279 --> 00:13:42,364
Ved han godt,
hvor alvorlig hans tilstand er?
144
00:13:42,948 --> 00:13:44,283
Har du sagt det til ham?
145
00:13:44,283 --> 00:13:47,286
Om han forstår,
at han kan dø af, at solen skinner?
146
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Nej, det har jeg ikke helt
fået sat ord på.
147
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
Han ved godt, at han har sommerhjerte.
148
00:13:56,587 --> 00:13:59,506
Han ved godt,
at han skal undgå ekstrem hede.
149
00:14:01,091 --> 00:14:04,261
Han kalder det "dage, hvor man er nede,"
ikke "dage med ekstrem hede."
150
00:14:04,261 --> 00:14:07,723
Så ja, han ved godt,
at han skal være forsigtig.
151
00:14:08,891 --> 00:14:12,060
Var det det, der skete?
Var han udenfor for længe?
152
00:14:12,060 --> 00:14:14,062
Nej, han var ikke udenfor.
153
00:14:14,980 --> 00:14:19,693
Åbenbart drillede nogle ældre drenge ham
med noget, så han blev ophidset.
154
00:14:19,693 --> 00:14:21,069
Det udløste anfaldet.
155
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Der var en lille pige sammen med ham.
156
00:14:28,577 --> 00:14:30,245
Hun har også sommerhjerte.
157
00:14:35,334 --> 00:14:38,504
Uanset hvor fremtiden fører hen,
skal vi derhen sammen.
158
00:14:38,504 --> 00:14:43,926
Så Alpha Integrated Therapeutics tilbyder
det nyeste inden for spiselig medi...
159
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Havde far sommerhjerte
og gav det videre til mig?
160
00:14:54,811 --> 00:14:55,896
Nej, min skat.
161
00:14:56,396 --> 00:14:59,691
Din far blev født i 1999,
og dengang havde ingen sommerhjerte.
162
00:15:00,275 --> 00:15:02,819
Din far gav dig et stort, stærkt hjerte.
163
00:15:04,446 --> 00:15:07,824
Og det store hjerte var årsagen til,
at han var i Manila under uvejret.
164
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Verden gjorde dig syg,
fordi vi gjorde verden syg.
165
00:15:17,209 --> 00:15:19,336
Men nu sørger vi for, at du bliver rask.
166
00:15:25,050 --> 00:15:29,930
En pige på skolen sagde,
at folk med sommerhjerte kun bliver 30.
167
00:15:30,430 --> 00:15:32,766
Jeg bliver ti næste år,
168
00:15:33,517 --> 00:15:37,104
så det betyder,
at jeg kun har to liv på ti år tilbage.
169
00:15:37,104 --> 00:15:39,356
Det tror jeg ikke på.
170
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Jeg tror,
at du har mange liv på ti år tilbage.
171
00:15:43,861 --> 00:15:48,365
Måske er du som en kat. Så har du ni liv.
172
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
- Det er 90.
- Ja.
173
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
Inden du bliver 30,
174
00:15:52,536 --> 00:15:56,123
har nogen sikkert opfundet
et helt nyt hjerte til dig.
175
00:16:02,713 --> 00:16:04,464
Velkommen til WinterChill,
176
00:16:04,464 --> 00:16:07,509
den bedste behandling
til varmerelaterede lidelser.
177
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
{\an8}BYG EN SNEMAND
178
00:16:10,262 --> 00:16:12,764
Kom nu, dommer.
Hvorfor må jeg ikke spille?
179
00:16:12,764 --> 00:16:16,602
Beklager, makker.
Der var vist en hændelse i skolen i dag.
180
00:16:17,186 --> 00:16:20,939
Men jeg vil spille.
WinterChill er åndssvagt.
181
00:16:20,939 --> 00:16:24,151
Nogle gange er de ting,
der passer på os, ikke de sjoveste.
182
00:16:24,651 --> 00:16:25,986
Men din ven Lola er her.
183
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
KLIK HER FOR AT FINDE VENNER
184
00:16:32,159 --> 00:16:35,037
Vil du hjælpe, Ezra?
Jeg har fundet knapper til øjnene.
185
00:16:35,037 --> 00:16:36,330
Min mor siger, du tager fejl.
186
00:16:36,330 --> 00:16:39,208
Hun siger,
at de laver nye hjerter til os begge to.
187
00:16:39,833 --> 00:16:41,585
Og at jeg bliver 90.
188
00:16:46,924 --> 00:16:49,885
Det er en sikker forbindelse
for Menagerie2100.
189
00:16:49,885 --> 00:16:54,097
Rebecca Shearer, arkivar for HW1998F.
190
00:16:55,224 --> 00:16:57,518
Alt det, der indgår i kommunikationen,
191
00:16:57,518 --> 00:17:00,020
er Menagerie2100's ejendom.
192
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
Den 18. august 2046. Tre, to, en.
193
00:17:11,073 --> 00:17:13,492
Hvis du hører det her,
så vær sød at svare.
194
00:17:22,376 --> 00:17:23,961
Kom nu.
195
00:17:27,172 --> 00:17:30,050
Hvis du stadig kan høre mig,
så vær sød at svare.
196
00:17:45,732 --> 00:17:48,402
Jeg hørte en anden i går aftes.
197
00:17:49,778 --> 00:17:51,280
Hvor er han?
198
00:17:54,825 --> 00:17:58,120
Hvis der er en han derude,
hjælper jeg dig med at finde ham.
199
00:18:00,038 --> 00:18:02,583
Jeg vil være mor igen.
200
00:18:03,792 --> 00:18:07,963
På dette sted, i dette nu.
201
00:18:12,926 --> 00:18:14,678
Er der føde nok til det?
202
00:18:16,597 --> 00:18:20,893
Hvis han er her, må der også være nok.
203
00:18:20,893 --> 00:18:22,811
Der må være...
204
00:18:22,811 --> 00:18:25,647
Føj lyd til vokabularieinterface.
205
00:18:27,191 --> 00:18:31,695
Hvorfor laver du mine lyde?
Efter al den tid.
206
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Jeg har iagttaget din art hele mit liv.
207
00:18:35,908 --> 00:18:37,701
Jeg var nysgerrig.
208
00:18:38,994 --> 00:18:40,704
Ved du, hvad nysgerrig betyder?
209
00:18:41,205 --> 00:18:44,249
Har jeg set dig der, hvor himlen begynder?
210
00:18:45,125 --> 00:18:48,170
- Er du skyld i vores undergang?
- Nej.
211
00:18:49,963 --> 00:18:53,008
Nej, jeg ville aldrig gøre skade på jer.
212
00:18:54,885 --> 00:18:56,553
Jeg vil gerne lære af jer.
213
00:19:00,265 --> 00:19:03,685
Du har set os. Du ved, hvordan vi er.
214
00:19:05,687 --> 00:19:07,648
Kan du sige, hvad du leder efter?
215
00:19:10,108 --> 00:19:14,029
Vi, der er os, deles om verden.
216
00:19:15,364 --> 00:19:17,032
Alt, der er i den.
217
00:19:18,700 --> 00:19:22,663
Når verden svinder ind, gør vi også.
218
00:19:26,083 --> 00:19:27,584
Er det også sådan for jer?
219
00:19:32,422 --> 00:19:38,428
De nye blandt os
stiger ikke op efter luft her.
220
00:19:40,681 --> 00:19:44,893
De forlader os for fjerne egne.
221
00:19:48,897 --> 00:19:52,943
Vi ser dem forsvinde.
222
00:19:55,654 --> 00:19:58,866
Alle mine er draget videre sådan.
223
00:19:58,866 --> 00:20:00,742
Jeg leder efter føde til dig.
224
00:20:04,997 --> 00:20:08,458
Jeg må finde ham. Han ved...
225
00:20:12,963 --> 00:20:14,631
Føj til vokabularieinterface.
226
00:20:22,598 --> 00:20:26,185
Finder hun ikke noget at æde,
kan vi miste hende igen. Og hannen.
227
00:20:26,185 --> 00:20:28,270
Kan vi holde hende til med foder?
228
00:20:28,270 --> 00:20:31,481
Voksne pukkelhvaler fortærer
over 1300 kilo føde hver dag.
229
00:20:31,481 --> 00:20:34,109
- Fortrinsvis lyskrebs...
- Det vidste jeg ikke.
230
00:20:34,109 --> 00:20:38,697
Ja, det har selvfølgelig nogle følger,
vi må have en intern dialog om.
231
00:20:38,697 --> 00:20:40,407
Det gode er, at hun vil parre sig
232
00:20:40,407 --> 00:20:42,367
som led i sin trækcyklus,
233
00:20:42,367 --> 00:20:46,914
så det kan give os et godt indblik
i den adfærd, hvis hannen er... stærk nok.
234
00:20:46,914 --> 00:20:50,459
Hun bliver prototypen
for alle de pukkelhvaler, vi skal udvikle.
235
00:20:50,459 --> 00:20:52,377
- Godt arbejde, Becca.
- Tak.
236
00:20:58,467 --> 00:20:59,635
Foder?
237
00:21:00,135 --> 00:21:01,637
- Den er svær.
- Ja?
238
00:21:01,637 --> 00:21:06,308
Det sender et dårligt signal
at give kvalitetsprotein til dyr.
239
00:21:07,267 --> 00:21:10,020
Der er for pokker tørke i Asien.
Folk dør der.
240
00:21:10,854 --> 00:21:14,107
Og så vil vi fodre en hval
med menneskeværdig næring
241
00:21:14,107 --> 00:21:16,860
for at få den til at sludre om
at æde og kneppe.
242
00:21:17,903 --> 00:21:20,739
- Det er et PR-mareridt.
- Okay. Fair nok.
243
00:21:21,740 --> 00:21:25,869
Havtemperaturen stiger, forsuringen tager
til. Bugten ender som en død zone.
244
00:21:26,745 --> 00:21:29,081
Det er formentlig den sidste sæson her.
245
00:21:29,957 --> 00:21:35,128
Vi må bare fremskynde processen og være
færdige, inden det hele slipper ud.
246
00:21:35,128 --> 00:21:36,672
Enig.
247
00:21:36,672 --> 00:21:40,592
Hvis vi eksklusivt får en pukkelhval,
er TomorrowZoo ude af spillet.
248
00:21:40,592 --> 00:21:42,427
Giv mig et par døgn mere.
249
00:21:50,102 --> 00:21:52,771
"'Vi er roser,' sagde roserne.
250
00:21:52,771 --> 00:21:57,526
Og han blev overvældet af sorg,
for hans blomst havde sagt til ham,
251
00:21:58,026 --> 00:22:01,697
at hun var den eneste af sin art
i hele universet.
252
00:22:02,406 --> 00:22:05,701
Og her var der 5000 af dem,
253
00:22:06,201 --> 00:22:09,162
alle sammen ens, i en enkelt have.
254
00:22:09,913 --> 00:22:13,500
'Det ville hun ærgre sig meget over,'
sagde han til sig selv,
255
00:22:13,500 --> 00:22:15,711
'hvis hun kunne se det.
256
00:22:15,711 --> 00:22:18,046
Hun ville hoste noget så frygteligt
257
00:22:18,046 --> 00:22:22,426
og lade, som om hun var ved at dø,
for at undgå at blive til grin.
258
00:22:23,177 --> 00:22:24,469
Og hvis jeg...
259
00:22:24,469 --> 00:22:26,680
Og jeg måtte lade, som om jeg...
260
00:22:26,680 --> 00:22:29,349
...plejede og passede hende.
261
00:22:30,058 --> 00:22:33,729
For hvis jeg ikke gjorde det...
262
00:22:35,147 --> 00:22:37,482
...kunne hun for også at ydmyge mig...
263
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
...lægge sig til at dø for alvor.'"
264
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
- Skal jeg læse lidt, mor?
- Nej, nej.
265
00:22:47,784 --> 00:22:52,664
Jeg... Du skal stadig være her.
266
00:22:53,165 --> 00:22:58,086
Det skal jeg ikke. Så nu er det mormortid.
267
00:23:01,632 --> 00:23:05,677
"Så han sagde videre til sig selv:
268
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
- 'Jeg følte mig rig med den ene blomst...
- Den del kan du godt lide, ikke?
269
00:23:09,932 --> 00:23:11,975
...der var den eneste i verden...'"
270
00:23:11,975 --> 00:23:15,604
Lyder den hval, du taler med,
ligesom orangutangen gjorde?
271
00:23:16,522 --> 00:23:21,026
Nej, jeg fik orangutangen til at lyde som
din far, fordi jeg savnede ham.
272
00:23:21,026 --> 00:23:23,320
Hvordan lyder hvalen så?
273
00:23:23,946 --> 00:23:25,197
Som mormor Eve.
274
00:23:26,031 --> 00:23:28,742
Nej, hvordan lyder hun i virkeligheden?
275
00:23:29,826 --> 00:23:30,953
Vil du høre?
276
00:23:32,538 --> 00:23:36,834
Afspil HW1998. Basisvokabularie.
277
00:23:47,135 --> 00:23:48,554
Hvad siger hun?
278
00:23:49,096 --> 00:23:54,309
Hun siger:
"Hvem er det lille menneske, Ezra,
279
00:23:54,309 --> 00:23:57,771
som jeg elsker så højt?"
280
00:24:04,236 --> 00:24:08,323
Når jeg er væk,
vil du så få et dyr til at lyde som mig?
281
00:24:09,533 --> 00:24:12,995
Nej, min skat. For du uddør ikke.
282
00:24:17,958 --> 00:24:20,752
"'Og så var det bare
en ganske almindelig rose.'
283
00:24:20,752 --> 00:24:24,882
Vil du se, Ezra? Vil du se roserne?
284
00:24:26,884 --> 00:24:29,052
'En almindelig rose,' sagde han."
285
00:24:30,179 --> 00:24:32,598
Jeg hedder Nick Bilton,
og mange af jer har nok hørt,
286
00:24:32,598 --> 00:24:34,183
at jeg gerne vil samarbejde
287
00:24:34,183 --> 00:24:38,896
med verdens mest sofistikerede
dna-baserede IP-selskab,
288
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Menagerie2100.
289
00:24:41,690 --> 00:24:46,904
Altså, nu spørger I måske,
hvad et selskab som Alpha vil der,
290
00:24:46,904 --> 00:24:49,239
og svaret er enkelt.
291
00:24:49,239 --> 00:24:52,409
{\an8}Alpha er kun interesseret i én ting:
292
00:24:52,409 --> 00:24:58,624
{\an8}At identificere de ting i vores nutid, der
hører til i fremtiden. En bedre fremtid.
293
00:24:59,124 --> 00:25:02,920
{\an8}En fremtid med genbanker, der
indeholder elefanter, orangutanger og...
294
00:25:04,046 --> 00:25:07,341
{\an8}...lader det til,
måske endda pukkelhvaler.
295
00:25:07,841 --> 00:25:11,053
Fordelspakken fra Alpha er fremragende.
296
00:25:11,053 --> 00:25:13,138
Jeg kan lære så meget af jer.
297
00:25:13,138 --> 00:25:16,475
Jeg håber,
at I med aktionærernes opbakning
298
00:25:17,309 --> 00:25:19,144
vil tage med mig ud på denne rejse.
299
00:25:51,635 --> 00:25:52,636
Kom så.
300
00:26:00,227 --> 00:26:02,646
Afspil arkivsession 008.
301
00:26:05,899 --> 00:26:08,193
Hvor hørte du den seneste han?
302
00:26:08,193 --> 00:26:10,237
Han var ikke langt herfra.
303
00:26:12,698 --> 00:26:15,868
Vi fandt hinanden ved foden af himlen.
304
00:26:16,910 --> 00:26:19,788
Han var ikke som den her.
305
00:26:22,207 --> 00:26:23,458
Hvad blev der af ham?
306
00:26:25,294 --> 00:26:27,379
Det var en dag.
307
00:26:28,964 --> 00:26:31,049
Himlen var tæt på.
308
00:26:34,761 --> 00:26:39,725
Dem, der var føde for os, var væk.
309
00:26:39,725 --> 00:26:42,644
Så vi ledte nye steder.
310
00:26:43,687 --> 00:26:47,232
Han så ikke, hvad der ramte ham oppefra.
311
00:26:47,733 --> 00:26:52,821
Det lavede huller i ham, og han sank ned.
312
00:26:54,323 --> 00:26:56,074
Hele vejen ned.
313
00:26:57,534 --> 00:26:59,328
Han er der stadig.
314
00:27:00,120 --> 00:27:02,581
Jeg ser ham ændre sig.
315
00:27:05,209 --> 00:27:07,544
Hvor er den nye han?
316
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
Jeg kan ikke finde ham.
317
00:27:15,969 --> 00:27:20,432
Du må være Rebecca.
Jeg er i driftsafdelingen. Hendricks.
318
00:27:20,432 --> 00:27:22,726
Ressourceprojektleder
for den sydlige halvkugle.
319
00:27:23,227 --> 00:27:24,728
Afspilning, stop.
320
00:27:25,395 --> 00:27:27,481
Christina har ikke sagt,
at andre arbejdede
321
00:27:27,481 --> 00:27:29,316
- med emnet.
- Jeg har været her om natten
322
00:27:29,316 --> 00:27:30,817
for at sætte lidt fut i det.
323
00:27:32,444 --> 00:27:38,659
Det haster. Det kan meget vel være
den sidste pukkelhval derude.
324
00:27:38,659 --> 00:27:43,914
De sidste to. HW1998 og den han,
hun har kommunikeret med.
325
00:27:44,414 --> 00:27:47,417
Har du en kopi af nattens transskription?
Den er spærret.
326
00:27:49,795 --> 00:27:53,048
Lad os holde fokus på hunnen
indtil videre.
327
00:27:54,049 --> 00:27:57,010
Jeg gennemgik nogle af dine optagelser.
328
00:27:57,010 --> 00:28:00,597
De nye blandt os
stiger ikke op efter luft her.
329
00:28:00,597 --> 00:28:04,810
Jeg ville spørge dig til den stemme,
du har brugt til hvalen.
330
00:28:05,435 --> 00:28:09,898
Du bruger en menneskelig stemmeavatar,
hvilket strider mod Menageries regler.
331
00:28:09,898 --> 00:28:15,404
Det fører til lige netop den slags
følelsesmæssige bånd, vi forsøger undgå.
332
00:28:15,404 --> 00:28:16,822
Melder du mig?
333
00:28:17,781 --> 00:28:19,283
Nej, nej.
334
00:28:19,825 --> 00:28:23,620
Nej, gør, som du har lyst til.
Har jeg ret til at kritisere det?
335
00:28:23,620 --> 00:28:26,623
En fyr fik sine flagermus til at lyde
som Marilyn Monroe.
336
00:28:27,958 --> 00:28:32,045
Jeg gennemgik dit arbejde. Du brugte
også en stemmeavatar til elefanterne.
337
00:28:34,256 --> 00:28:37,009
Det skaber et bånd,
så jeg stiller bedre spørgsmål.
338
00:28:37,009 --> 00:28:40,137
Den menneskestemme, du bruger her...
339
00:28:41,597 --> 00:28:43,056
...Eve Shearer...
340
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
...er din mor, antager jeg.
341
00:28:46,810 --> 00:28:51,982
Og orangutangen på Sumatra var en fyr,
der hedder Omar Haddad.
342
00:28:51,982 --> 00:28:53,650
- Min afdøde mand.
- Ja.
343
00:28:53,650 --> 00:28:57,237
Som sagt skal du bare gøre,
som du har lyst til.
344
00:28:58,697 --> 00:29:01,074
Jeg har anmodet om at få et dykkerhold
345
00:29:01,074 --> 00:29:06,371
for at tage hannen i øjesyn og måske endda
tage en dna-prøve. Har du set ham?
346
00:29:06,955 --> 00:29:10,209
Ja. Du kommer ikke til
at arbejde med hannen i dag,
347
00:29:10,209 --> 00:29:15,047
og dykkerholdet vil desværre ikke
være i stand til at finde ham.
348
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
Det, du hører...
349
00:29:24,014 --> 00:29:29,102
...er en syv år gammel arkivoptagelse
fra oppe ved Glacier Bay.
350
00:29:29,102 --> 00:29:31,313
Det var en han. Han er død nu.
351
00:29:31,313 --> 00:29:32,481
Død?
352
00:29:33,815 --> 00:29:35,317
Han blev vist ramt af et skib.
353
00:29:40,322 --> 00:29:43,200
Afspillede du et parringskald
fra en død han for hende?
354
00:29:43,992 --> 00:29:45,911
Hvad fanden tænker du på?
355
00:29:46,912 --> 00:29:51,458
Mig? Har du læst formålsbeskrivelsen?
356
00:29:51,458 --> 00:29:56,797
Vi er her ikke for at redde enkelte dyr.
Vi skal skabe en plan for hele arten.
357
00:29:56,797 --> 00:29:59,383
Hun leder efter ham derude lige nu.
358
00:29:59,383 --> 00:30:03,554
Og hun udviser parringsadfærd,
som er det, vi har brug for, at hun gør.
359
00:30:03,554 --> 00:30:06,682
Jeg ved ikke,
hvorfor du har så svært ved at fatte det.
360
00:30:06,682 --> 00:30:11,478
Jeg mener, tror du ikke,
at vi har bestukket dem med føde og ly?
361
00:30:11,478 --> 00:30:16,733
Måske vidste du ikke, at det foregik
med de elefanter, du arbejdede med. Jeg...
362
00:30:17,234 --> 00:30:21,071
Måske troede du,
at de ledte efter et menneske,
363
00:30:21,071 --> 00:30:23,949
de kunne sludre med om aktuelle emner.
364
00:30:23,949 --> 00:30:26,159
- Jeg mener...
- Det vil jeg ikke tage del i.
365
00:30:27,411 --> 00:30:29,830
Seriøst? Du er allerede en del af det.
366
00:30:34,126 --> 00:30:35,127
Hallo, Shearer!
367
00:30:35,794 --> 00:30:40,132
- Hvad troede du, vi lavede her?
- Det er højtudviklede dyr!
368
00:30:40,132 --> 00:30:42,384
Ja, det er de, og det er vi også.
369
00:30:42,384 --> 00:30:44,261
Og får vi ikke indblik i hendes hjerne,
370
00:30:44,261 --> 00:30:47,472
inden hun opdager,
at hun er den sidste hval i verden,
371
00:30:47,472 --> 00:30:50,225
så har vi ikke rigtig noget produkt, vel?
372
00:30:52,769 --> 00:30:54,688
I hvert fald ikke et, man kan sælge.
373
00:31:06,074 --> 00:31:09,328
- Er du klar til mødet?
- Ja.
374
00:31:09,328 --> 00:31:11,246
- Godt.
- Og det er en god idé at...
375
00:31:11,246 --> 00:31:14,333
- Jeg vil gerne tale med dig.
- Rebecca.
376
00:31:14,333 --> 00:31:16,543
- Jeg har lidt travlt.
- Det er vigtigt.
377
00:31:17,836 --> 00:31:18,837
Jeg kan komme igen.
378
00:31:23,717 --> 00:31:25,010
Du løj ikke kun for mig.
379
00:31:25,677 --> 00:31:27,221
Du løj for hende.
380
00:31:30,849 --> 00:31:32,768
Hun uddør jo uanset hvad.
381
00:31:33,435 --> 00:31:36,605
På den her måde kan vi få hende tilbage,
når vi får styr på tingene.
382
00:31:38,690 --> 00:31:42,861
Først bruger vi dem til lys og korsetter,
383
00:31:42,861 --> 00:31:46,782
og så sejler vi ind i dem med skibe
og fylder deres kroppe med plastikposer.
384
00:31:46,782 --> 00:31:50,160
Alligevel lykkes det nogle få at overleve.
385
00:31:51,620 --> 00:31:54,998
Indtil CO2-forureningen
forvandler havene til syre,
386
00:31:55,499 --> 00:31:59,044
så de dyr, hun lever af,
end ikke kan danne knogler, så nu...
387
00:32:00,003 --> 00:32:02,881
...hvor der kun er én tilbage...
388
00:32:04,216 --> 00:32:05,551
...må I lyve for hende.
389
00:32:09,513 --> 00:32:15,727
Havde du sagt det fra start, ville hun
så have fortalt dig sin livshistorie?
390
00:32:17,145 --> 00:32:20,357
Eller hvis du havde fortalt hende,
at vores optagelser
391
00:32:20,357 --> 00:32:24,653
skal erstatte de oplysninger,
der i naturen gives fra voksne til unger,
392
00:32:24,653 --> 00:32:27,739
fordi der ikke er nogen natur?
Ville det være ærligt nok for dig?
393
00:32:30,576 --> 00:32:33,078
Bilton betaler ekstra,
fordi vi har det sidste interview
394
00:32:33,078 --> 00:32:35,831
med pukkelhvalen. Det er positivt.
395
00:32:35,831 --> 00:32:38,667
Hvis folk vidste det...
Hvis pressen fik nys om det...
396
00:32:38,667 --> 00:32:39,877
Hvordan skulle det ske?
397
00:32:45,340 --> 00:32:47,217
Hendricks kan færdiggøre sagen.
398
00:32:48,552 --> 00:32:50,053
Vi skal have dig til Alaska.
399
00:32:50,554 --> 00:32:52,848
- Der er en ulveart deroppe...
- Hvordan "færdiggøre"?
400
00:32:52,848 --> 00:32:55,058
Hvad vil han sige til hende?
401
00:32:55,559 --> 00:33:00,480
Prøver han at få hende til at strande,
så TomorrowZoo ikke får en pukkelhval?
402
00:33:02,024 --> 00:33:04,693
Jeg må gå nu. Jeg skal til møde.
403
00:33:17,247 --> 00:33:20,209
Afspil hannens sang.
404
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
Fortsat loop.
405
00:33:36,767 --> 00:33:42,606
"Lad det sene eftermiddagslys skinne ind
gennem ladens revner...
406
00:33:43,524 --> 00:33:47,236
...hvor det bevæger sig op
ad halmballerne, mens solen går ned.
407
00:33:48,987 --> 00:33:50,531
Lad aftenen komme.
408
00:33:52,032 --> 00:33:58,330
Lad fårekyllingerne give sig til at file,
som en kvinde tager nål og garn til sig.
409
00:33:59,957 --> 00:34:01,291
Lad aftenen komme.
410
00:34:03,126 --> 00:34:08,757
Lad duggen falde på lugejernet,
der ligger efterladt i det høje græs.
411
00:34:10,384 --> 00:34:12,844
Lad stjernerne vise sig.
412
00:34:13,344 --> 00:34:19,768
Lad månen afsløre sit sølverne horn."
413
00:34:19,768 --> 00:34:21,395
- Mor.
- "Lad denne..."
414
00:34:21,395 --> 00:34:22,688
Lad mig...
415
00:34:23,480 --> 00:34:27,734
Lad mig gøre det færdig. Nu har jeg lært
hele det skide digt udenad.
416
00:34:27,734 --> 00:34:28,694
Bare lad mig...
417
00:34:28,694 --> 00:34:34,241
Jeg vil bare klare det,
før jeg glemmer det, for min hukommelse...
418
00:34:35,324 --> 00:34:38,536
- "Lad ræven..."
- Stop nu.
419
00:34:38,536 --> 00:34:42,291
"For den kommer. Du skal ikke være bange."
420
00:34:42,291 --> 00:34:46,378
Jeg er så pissesur på dig, mor.
421
00:34:47,004 --> 00:34:48,880
- Jeg ved det godt.
- Pissesur.
422
00:34:49,755 --> 00:34:53,802
Men havde jeg gjort noget anderledes,
ville jeg være sur på mig selv...
423
00:34:56,138 --> 00:35:00,767
...og jeg vil ikke dø midt i et skænderi
med mig selv.
424
00:35:01,643 --> 00:35:06,481
Du sagde til mig, at dr. Carragher
havde sagt, at du var i bedring.
425
00:35:07,107 --> 00:35:11,862
Jeg ville gerne komme hjem.
Du sagde, jeg skulle give mig god tid.
426
00:35:11,862 --> 00:35:16,575
Mennesker er ikke ved at uddø,
men det er elefanter.
427
00:35:17,576 --> 00:35:20,454
Du havde ikke ret til
at træffe den beslutning, mor.
428
00:35:20,454 --> 00:35:22,080
Dit arbejde er vigtigt.
429
00:35:22,956 --> 00:35:25,417
Becca, hun ville ikke gøre dig ked af det.
430
00:35:25,417 --> 00:35:28,086
- Du skulle fuldende dit arbejde.
- Du vidste det.
431
00:35:28,086 --> 00:35:30,964
Hvad fanden er der galt med jer?
432
00:35:30,964 --> 00:35:35,677
Altså, jeg har kræft i leveren
og stort set alle andre steder.
433
00:35:35,677 --> 00:35:37,429
Nej, mor. Du skal ikke lave sjov.
434
00:35:40,307 --> 00:35:41,892
Du løj for mig, mor.
435
00:35:42,809 --> 00:35:44,061
Du løj for mig.
436
00:35:59,535 --> 00:36:05,457
Når man når til den del af historien,
som jeg er nået til nu,
437
00:36:05,457 --> 00:36:10,045
så... holder man op med
at være vred over fortiden.
438
00:36:10,045 --> 00:36:15,634
Man er ikke en del af fremtidens planer,
så der er kun nuet tilbage.
439
00:36:15,634 --> 00:36:18,387
Det er det eneste, vi har tilbage. Nuet.
440
00:36:21,932 --> 00:36:23,976
- Det er ikke nok.
- Nej.
441
00:36:23,976 --> 00:36:27,354
Men... det er det eneste, vi har.
442
00:36:28,355 --> 00:36:30,232
Der er bare lidt mere af nuet.
443
00:36:39,366 --> 00:36:41,451
Det er nok det eneste, vi har haft.
444
00:37:57,194 --> 00:37:58,445
Stop afspilning.
445
00:37:59,530 --> 00:38:01,865
Omdan indhold til engelsk syntaks.
446
00:38:02,950 --> 00:38:06,703
Der er ingen vej.
447
00:38:06,703 --> 00:38:09,623
- Der er ingen vej. Der er...
- Åh nej.
448
00:38:09,623 --> 00:38:13,377
Åbn telemikrofon. Undlad at optage.
449
00:38:14,837 --> 00:38:15,838
Kan du høre mig?
450
00:38:17,005 --> 00:38:20,926
Du skal ikke lytte til det, du lige hørte.
Lyt ikke til hannen. Kan du høre mig?
451
00:38:22,261 --> 00:38:23,470
Fuck.
452
00:38:24,388 --> 00:38:26,640
Hvis du stadig er derude, skal du bare...
453
00:38:29,059 --> 00:38:32,521
Der er en årsag til,
at du ikke kan se ham.
454
00:38:32,521 --> 00:38:34,815
En årsag til, at han ikke svarer.
455
00:38:36,859 --> 00:38:38,110
Han findes ikke.
456
00:38:39,736 --> 00:38:40,737
Der er ingen han.
457
00:38:41,822 --> 00:38:46,994
Den stemme, du hørte, var fra
for mange år siden og meget langt væk.
458
00:38:46,994 --> 00:38:48,745
Det er bare en optagelse.
459
00:38:49,830 --> 00:38:50,831
Okay, fuck.
460
00:38:51,582 --> 00:38:54,585
Fuck. Nej, du ved ikke,
hvad en optagelse er.
461
00:38:56,879 --> 00:38:59,006
Hvordan skal jeg forklare dig det?
462
00:39:08,724 --> 00:39:13,812
Vi ville vide, hvordan du var indeni.
Hvordan dit liv fungerer.
463
00:39:15,397 --> 00:39:17,107
Vi ville have det for os selv.
464
00:39:18,734 --> 00:39:20,485
Ikke for at hjælpe dig.
465
00:39:22,821 --> 00:39:29,036
Vi giver dig besked på at svømme hen, hvor
du dør. Det er os, der gør det, ikke ham.
466
00:39:30,537 --> 00:39:31,538
Ikke en hval.
467
00:39:37,127 --> 00:39:39,463
Den hval sank ned for mange år siden.
468
00:39:40,297 --> 00:39:45,302
Han er her ikke.
Hans stemme er ikke virkelig.
469
00:39:49,056 --> 00:39:50,307
Svøm væk.
470
00:39:53,018 --> 00:39:54,186
Find føde.
471
00:39:58,690 --> 00:40:00,359
Vi lyver for dig.
472
00:40:01,902 --> 00:40:04,488
Det gør vores art, når vi lider.
473
00:40:10,494 --> 00:40:11,495
Vi lyver.
474
00:40:36,645 --> 00:40:38,730
Er han her ikke?
475
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
Nej.
476
00:40:45,487 --> 00:40:49,908
Har I en lyd for det, der ikke er her?
477
00:40:50,409 --> 00:40:52,494
Ikke virkeligt?
478
00:40:54,371 --> 00:40:55,497
Det hedder en løgn.
479
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
Det har vi ikke en lyd for.
480
00:41:02,129 --> 00:41:07,301
Hvorfor sige noget, der ikke er virkeligt?
481
00:41:12,514 --> 00:41:15,517
Du er muligvis den sidste af din art.
482
00:41:17,853 --> 00:41:21,773
Vi kan ikke finde andre. Kun dig.
483
00:41:24,109 --> 00:41:26,695
Så er det blevet tid til,
at jeg synker ned.
484
00:41:31,825 --> 00:41:35,704
Du sagde, at når du synker ned,
starter det forfra.
485
00:41:38,165 --> 00:41:40,083
Du bliver til alt det, der følger.
486
00:41:41,210 --> 00:41:42,753
Du afleverer det, der blev taget.
487
00:41:44,880 --> 00:41:45,881
Ja.
488
00:41:48,550 --> 00:41:51,303
Det er muligt,
at der en dag bliver flere af jer.
489
00:41:53,388 --> 00:41:54,389
Hvornår?
490
00:41:56,225 --> 00:41:57,351
Det vil tage tid.
491
00:41:58,936 --> 00:42:00,979
Mere tid, end vi to har.
492
00:42:04,483 --> 00:42:07,903
Men det, du har fortalt mig,
og det, vi har sagt til hinanden...
493
00:42:09,905 --> 00:42:11,782
...vil føre til flere nye.
494
00:42:16,745 --> 00:42:19,790
Og hvordan bliver det anderledes
næste gang?
495
00:42:31,510 --> 00:42:34,847
Åbn talemikrofon. Undlad at optage.
496
00:42:36,390 --> 00:42:40,269
Vi bemærkede, at der ikke er yderligere
data fra din ikke-godkendte session.
497
00:42:41,103 --> 00:42:43,522
Jeg opnåede ikke kontakt.
498
00:42:43,522 --> 00:42:44,606
Slet ikke?
499
00:42:46,775 --> 00:42:47,776
Hun er væk.
500
00:42:48,360 --> 00:42:53,282
Jeg behøver ikke at minde dig om,
at vi ejer alt indhold fra alle samtaler
501
00:42:53,282 --> 00:42:57,119
mellem ansatte hos Menagerie2100
og et dyreemne.
502
00:42:58,912 --> 00:43:00,664
Jeg brød reglerne.
503
00:43:01,623 --> 00:43:06,503
Jeg brugte min afdøde mors stemme.
Det beklager jeg. Det sker ikke igen.
504
00:43:10,632 --> 00:43:14,136
Vi siger farvel til så mange ting
for tiden.
505
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
Dyr, hinanden, hele byer.
506
00:43:20,475 --> 00:43:21,685
Det tager hårdt på os.
507
00:43:23,353 --> 00:43:25,856
Jeg så, at Alpha er begyndt
at grave miner i bugten.
508
00:43:27,816 --> 00:43:29,735
Jeg er glad for, at vi nåede frem før dem.
509
00:43:29,735 --> 00:43:33,071
Ja, det ser ud til,
at de har taget over nu.
510
00:43:37,034 --> 00:43:39,119
Du kommer ud i felten i Alaska.
511
00:43:39,620 --> 00:43:43,373
Du får brug for en bærbar enhed.
Den har forbindelse til databasen.
512
00:43:45,709 --> 00:43:48,212
Det køligere vejr er måske bedre for Ezra.
513
00:43:50,214 --> 00:43:51,465
Ja.
514
00:43:53,759 --> 00:43:55,219
Jeg går ud af skolen.
515
00:43:55,219 --> 00:43:57,471
- Fordi du er syg?
- Vi skal flytte.
516
00:43:58,263 --> 00:43:59,515
- Hvorhen?
- Alaska.
517
00:44:00,599 --> 00:44:02,893
Min mor skal tale med ulvene.
518
00:44:10,609 --> 00:44:13,237
Vil du mødes med mig igen og sige,
hvad det betyder?
519
00:44:13,237 --> 00:44:16,114
Ja. Jeg tror,
de stadig har vinter i Alaska.
520
00:44:18,325 --> 00:44:21,161
Måske kan jeg besøge dig.
Så kan vi bygge en rigtig snemand.
521
00:44:22,204 --> 00:44:23,580
Åbn den bare.
522
00:44:35,259 --> 00:44:38,428
Pukkelhvalen uddøde i 2046.
523
00:44:39,054 --> 00:44:43,308
På et tidspunkt
var der over 125.000 på kloden.
524
00:44:44,476 --> 00:44:47,271
De vandrede fra deres fødeområder
ved polerne
525
00:44:47,271 --> 00:44:49,648
for at parre sig i varmere vand
tæt på ækvator.
526
00:44:50,941 --> 00:44:56,697
De var berømte for deres komplekse sange,
som de kommunikerede med hinanden med.
527
00:45:18,760 --> 00:45:23,807
Den indiske grib uddøde i 2039.
Der var engang 80 millioner...
528
00:45:23,807 --> 00:45:27,352
Den afrikanske elefant uddøde i 2040.
529
00:45:27,936 --> 00:45:29,229
Inden den uddøde, var den...
530
00:45:29,229 --> 00:45:34,109
Tapanuli-orangutangen uddøde i 2045. Da...
531
00:45:34,109 --> 00:45:36,862
Isbjørnen uddøde i 2043,
532
00:45:36,862 --> 00:45:40,407
da dens levesteder på isen forsvandt
som følge af klimaforandringer.
533
00:45:40,407 --> 00:45:42,492
- Er du klar?
- Klar.
534
00:45:51,543 --> 00:45:53,295
- Tre timer?
- Ja.
535
00:45:53,879 --> 00:45:56,006
Og du siger ikke noget til nogen om det.
536
00:45:56,006 --> 00:45:57,466
Ingen.
537
00:45:57,466 --> 00:45:58,383
Aldrig.
538
00:46:18,820 --> 00:46:21,698
Men hvordan bliver det anderledes
næste gang?
539
00:46:23,575 --> 00:46:26,286
Det ændrer sig kun, hvis vi ændrer os.
540
00:46:27,996 --> 00:46:30,290
Hvis vi holder op med at lyve om verden.
541
00:46:32,626 --> 00:46:38,048
Hvis vi holder op med at tro, at vores
efterkommere ordner det, vi ikke gjorde.
542
00:46:49,643 --> 00:46:50,644
Det er fint her.
543
00:46:51,270 --> 00:46:53,647
Det er fint her.
544
00:46:59,152 --> 00:47:01,446
Der er ikke længere nogen fisk.
545
00:47:01,446 --> 00:47:04,032
Hvis der var, ville vi vide det.
546
00:47:04,032 --> 00:47:06,994
Jeg arbejder for Alpha nu.
547
00:47:06,994 --> 00:47:08,370
Selvfølgelig.
548
00:47:11,999 --> 00:47:13,834
Hvordan ved du, at hun stadig er her?
549
00:47:15,627 --> 00:47:16,628
Det kan jeg ikke vide.
550
00:47:39,651 --> 00:47:40,485
Kom.
551
00:47:46,700 --> 00:47:48,202
- Er du parat?
- Ja.
552
00:47:49,369 --> 00:47:52,581
- Tre, to, en, nu.
- Tre, to, en.
553
00:48:05,302 --> 00:48:07,804
- Hvor længe kan jeg være her?
- Ikke så længe.
554
00:48:14,019 --> 00:48:15,479
Hun æder os ikke, vel?
555
00:48:17,105 --> 00:48:21,360
Du har flere tænder end hende.
Men man forstår godt, hvis hun gjorde det.
556
00:48:32,704 --> 00:48:35,666
Jeg ved ikke, hvad den lyd betyder.
557
00:48:37,292 --> 00:48:40,838
Musik? Den betyder noget forskelligt
for hver enkelt.
558
00:48:42,464 --> 00:48:46,385
Den af jer, der lavede den...
Kender du ham?
559
00:48:47,094 --> 00:48:51,014
Jeg mødte ham aldrig. Kun hans musik.
560
00:48:53,725 --> 00:48:58,021
Men du kan stadig høre ham?
561
00:48:59,356 --> 00:49:00,357
Ja.
562
00:49:01,692 --> 00:49:02,693
Kom nu.
563
00:49:04,444 --> 00:49:09,449
Så du kan kende hans verden
uden at kende ham?
564
00:49:10,617 --> 00:49:11,618
Ja.
565
00:49:12,744 --> 00:49:15,372
Og dem, der endnu ikke er begyndt?
566
00:49:16,164 --> 00:49:19,042
Kommer de til at høre de lyde,
vi laver i dag?
567
00:49:19,751 --> 00:49:20,752
Ja.
568
00:49:22,045 --> 00:49:23,046
Hvor er hun?
569
00:49:24,506 --> 00:49:25,799
Jeg tror, hun er væk, mor.
570
00:49:31,597 --> 00:49:32,598
Der er hun.
571
00:49:38,854 --> 00:49:41,440
Du viser dem en vej her i verden.
572
00:49:43,692 --> 00:49:44,902
Advarer dem mod os.
573
00:49:46,445 --> 00:49:50,449
Du har set, hvad vi kan gøre,
og hvad vi allerede har gjort.
574
00:49:58,332 --> 00:50:00,250
Fortæl dem, hvem vi er.
575
00:50:05,380 --> 00:50:06,673
Det har jeg allerede gjort.
576
00:51:34,761 --> 00:51:36,763
Tekster af: Eskil Hein