1 00:00:51,301 --> 00:00:54,346 ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY +1,80 °C 2 00:00:55,722 --> 00:00:59,226 POČET DRUHŮ VYHYNULÝCH V TOMTO STOLETÍ +411 227 3 00:01:05,274 --> 00:01:09,695 PŘEDZVĚSTI 4 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Pověz mi o konci. 5 00:01:26,920 --> 00:01:28,297 O konci? 6 00:01:29,339 --> 00:01:31,717 Kde končí kruh? 7 00:01:33,760 --> 00:01:39,183 Neustále končí a neustále začíná. 8 00:01:42,352 --> 00:01:47,816 Dýcháme od vzestupu k pádu, dokud nám to svět dovolí. 9 00:01:50,903 --> 00:01:53,405 Dny nás tlačí 10 00:01:55,157 --> 00:01:57,534 a pak plynou dál. 11 00:02:00,078 --> 00:02:04,333 Zítřek střídá nynějšek, dokud nepadneme. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,503 A dokud nevrátíme, co jsme si vzali. 13 00:02:12,007 --> 00:02:14,468 Toto jsi chtěla slyšet? 14 00:02:15,594 --> 00:02:18,764 Chci slyšet všechno. 15 00:02:26,438 --> 00:02:27,731 Ahoj, tygříku. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,155 Nechal jsi zapnutou televizi. 17 00:02:36,073 --> 00:02:41,912 Babička mi četla. Ten příběh o lítajících slonech. 18 00:02:43,747 --> 00:02:48,001 Ale... ve skutečnosti nelítali. 19 00:02:50,629 --> 00:02:51,672 Nebo jo? 20 00:02:53,423 --> 00:02:56,593 Ne, broučku, měli chobot, ne křídla. 21 00:02:57,594 --> 00:02:59,638 Však víš. Ukazovala jsem ti fotky. 22 00:03:01,765 --> 00:03:03,100 Tak pojď, ty kluku. Jdeme. 23 00:03:09,147 --> 00:03:12,359 Snad zase není oranžový den. 24 00:03:16,280 --> 00:03:18,574 Sedmnáctého srpna 2046. 25 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 Pro Cali v Kolumbii platí do západu oranžový stupeň zátěže. 26 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 Omezte pobyt venku. 27 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 KOLUMBIE 28 00:03:31,545 --> 00:03:34,047 Letos tu nebyl ani jeden keporkak. 29 00:03:34,798 --> 00:03:38,135 Jako bych procházel opuštěným domem a volal, jestli je někdo doma. 30 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Jestli tu jsou, asi nechtějí komunikovat. 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,350 Což mi vlastně připomíná tebe. 32 00:03:46,059 --> 00:03:48,562 Viděla jsem, že zase uvízli na mělčině. 33 00:03:48,562 --> 00:03:52,107 Tři jedinci na Farewell Spitu. Napadá tě nějaké vysvětlení? 34 00:03:52,608 --> 00:03:54,526 Proč by se krásné, 35 00:03:54,526 --> 00:03:58,363 zdravé zvíře rozhodlo zemřít jen proto, že je svět v háji? 36 00:03:58,864 --> 00:04:01,742 - Nevím. To řekni ty mně. - Tak jo, Marco. 37 00:04:01,742 --> 00:04:03,452 Možná jsem ti neměla volat. 38 00:04:03,452 --> 00:04:06,079 Víš co, ty pracuješ pro konkurenci, Bec. 39 00:04:06,079 --> 00:04:10,125 To, co po mně chceš, je průmyslová špionáž, ne laskavost. 40 00:04:10,125 --> 00:04:13,420 TomorrowZoo má velké obavy z hackerů, 41 00:04:13,420 --> 00:04:17,048 špionů a bývalých milenek, co chtějí informace pro konkurenci. 42 00:04:18,257 --> 00:04:21,136 Určitě podepisujeme stejné dohody o mlčenlivosti. 43 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 Světu dochází zvířata i čas. 44 00:04:23,430 --> 00:04:25,182 Co je vzácné, to je cenné. 45 00:04:25,182 --> 00:04:27,434 Tím spíš bychom informace měli sdílet. 46 00:04:28,644 --> 00:04:30,896 Kdybych o nějakém věděl, řekl bych ti. 47 00:04:31,522 --> 00:04:32,940 Ty mně určitě taky. 48 00:04:35,901 --> 00:04:38,570 Řekla bys mi to, ne? 49 00:04:40,864 --> 00:04:41,907 Našla jsem samici. 50 00:04:44,535 --> 00:04:48,830 Minulý týden. A pak se odmlčela. 51 00:04:48,830 --> 00:04:52,042 Už na několik dní. Ztratila jsem ji. 52 00:04:54,253 --> 00:04:56,171 Teplota oceánu přesahuje 32 stupňů. 53 00:04:56,171 --> 00:05:00,217 Kril už skoro vyhynul. 54 00:05:00,217 --> 00:05:03,846 Potravní řetězec se hroutí. 55 00:05:05,806 --> 00:05:08,350 Jestli se ten keporkak nevrátí, končíme. 56 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 Držím ti palce, Bec. Snad se vrátí. 57 00:05:13,480 --> 00:05:15,941 Jsem rád, že ještě žije aspoň jeden. 58 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Ozvi se. 59 00:05:31,874 --> 00:05:35,836 Horko, znečištěné ovzduší, ale i citové vypětí 60 00:05:35,836 --> 00:05:38,755 způsobují u lidí s letním srdcem srdeční příhody. 61 00:05:38,755 --> 00:05:39,715 Já vím. 62 00:05:39,715 --> 00:05:42,885 S tepelnou kardiomyopatií, známou jako „letní srdce“, 63 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 jsou během současné vlny veder spojována čtyři úmrtí... 64 00:05:47,306 --> 00:05:49,933 Zdravotní monitor Mazlíček se vypíná. 65 00:05:59,902 --> 00:06:02,696 Dávej na sebe pozor. Víš, co máš dělat. 66 00:06:02,696 --> 00:06:04,364 - Mami. - Modrá... 67 00:06:04,364 --> 00:06:06,450 Já vím. Modrá je dobrá. 68 00:06:06,450 --> 00:06:07,826 A když žlutá svítí? 69 00:06:07,826 --> 00:06:10,078 - Musím v klidu býti. - A když zčervená? 70 00:06:10,078 --> 00:06:12,664 - Pomyslím na to, co mám rád. - Správně. 71 00:06:16,752 --> 00:06:17,961 Tak jo. 72 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 Rebecca Shearerová, archivářka. 73 00:06:53,664 --> 00:06:59,044 Zaměstnankyně Menagerie2100. Vítejte. Zvolte destinaci. 74 00:06:59,711 --> 00:07:01,672 Stanoviště Bahía Málaga. 75 00:07:15,310 --> 00:07:18,897 Přehraj poslední kontakt. Archivovaný záznam 005. 76 00:07:20,357 --> 00:07:22,609 Jsem matka. A ty? 77 00:07:23,902 --> 00:07:25,279 Čtyřikrát. 78 00:07:26,154 --> 00:07:27,656 Kdy naposledy? 79 00:07:28,282 --> 00:07:32,619 Dostal se na svět před pěti obrátkami. 80 00:07:33,662 --> 00:07:37,040 Neznalý, avšak dychtivý. 81 00:07:39,376 --> 00:07:42,504 Přitiskl se k mé kůži. 82 00:07:44,590 --> 00:07:48,385 Byla jsem jeho potrava, jeho směr. 83 00:07:49,803 --> 00:07:52,055 On byl pro mě smyslem života. 84 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 Jak jsi věděla, co dělat? 85 00:07:56,268 --> 00:07:58,562 Díky mámě. 86 00:07:59,313 --> 00:08:02,983 Ukázala mi správnou cestu i problémy. 87 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 - Dobré ráno, Ezro. - Dobré ráno. 88 00:08:07,321 --> 00:08:08,697 Jakpak se máme? 89 00:08:15,078 --> 00:08:17,331 Víš, jaký je dneska den, že? 90 00:08:17,331 --> 00:08:18,665 Jo, oranžový. 91 00:08:19,249 --> 00:08:21,502 Takže budeš venku maximálně 15 minut. 92 00:08:22,085 --> 00:08:24,880 Les pořád hoří, takže je špatný vzduch. 93 00:08:25,714 --> 00:08:28,467 Tvoje srdce proto potřebuje co nejvíc kyslíku. 94 00:08:29,384 --> 00:08:30,844 Knoflík musí zůstat modrý. 95 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Kde je tvé dítě teď? 96 00:08:35,599 --> 00:08:39,895 Odešel mimo dosah mého hlasu. 97 00:08:41,145 --> 00:08:42,898 A pak ještě dál. 98 00:08:45,025 --> 00:08:48,487 Chtěla jsem, aby mi ho dálka vrátila. 99 00:08:51,198 --> 00:08:56,119 Ztratil se a padl. 100 00:08:59,706 --> 00:09:02,167 - Neviděls ho. - Viděl. 101 00:09:02,918 --> 00:09:03,919 Kecáš! 102 00:09:03,919 --> 00:09:06,088 Vymřeli před tisíci lety. 103 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Za dinosaurů. 104 00:09:07,214 --> 00:09:10,175 - Dinosaury ti neukázala? - Byl skutečnej. 105 00:09:10,175 --> 00:09:14,471 Máma ho viděla. Je to její práce. Zkoumá poslední exempláře. 106 00:09:14,471 --> 00:09:16,515 Mám si vycucat tygra z prstu? 107 00:09:17,140 --> 00:09:19,309 - Jste normální? - Pozor, Ezro. 108 00:09:20,143 --> 00:09:22,020 Jo. Červenej rovná se mrtvej. 109 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Máma toho tygra znala! Fakt! 110 00:09:30,487 --> 00:09:32,364 Rebecco! Dobré ráno. 111 00:09:32,364 --> 00:09:33,824 Ty už jsi zpátky? 112 00:09:33,824 --> 00:09:35,701 Vedení už je nervózní. 113 00:09:35,701 --> 00:09:37,911 Trvá to a stojí to moc peněz. 114 00:09:38,412 --> 00:09:39,746 Nevíš, co se děje? 115 00:09:39,746 --> 00:09:43,292 No, šlo to skvěle. Krásně komunikovala. 116 00:09:43,792 --> 00:09:47,838 Ale před pár dny jsme kontakt úplně ztratili. 117 00:09:47,838 --> 00:09:50,799 Třeba máme problém s konkurencí jak ve Virunze. 118 00:09:51,884 --> 00:09:54,386 Dej mi vědět, kdybych měla povolat právníky. 119 00:09:54,386 --> 00:09:57,014 Jestli TomorrowZoo narušuje tvou činnost... 120 00:09:57,014 --> 00:10:00,809 Slyším jenom okolní ruch, těžbu. Pod vodou je hluk. 121 00:10:00,809 --> 00:10:03,604 Dneska zkusím jinou frekvenci. 122 00:10:03,604 --> 00:10:04,771 Třeba to pomůže. 123 00:10:04,771 --> 00:10:09,610 Každopádně to tentokrát musíme urychlit. Dochází nám čas. 124 00:10:12,446 --> 00:10:14,573 Když se objeví, vyřídím jí to. 125 00:10:25,292 --> 00:10:28,045 Přehraj poslední kontakt, 12. srpna ráno. 126 00:10:28,879 --> 00:10:33,300 Následovat cestu, kterou mi matka ukázala, je čím dál těžší. 127 00:10:35,052 --> 00:10:37,554 Taky to tak máš? 128 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 Ukonči přehrávání. 129 00:10:44,937 --> 00:10:46,188 Kde jsi? 130 00:10:54,071 --> 00:10:58,325 Zapni mikrofon. Spusť přehrávání. 131 00:10:59,076 --> 00:11:01,370 Zaznamenej čas a datum přenosu. 132 00:11:03,163 --> 00:11:06,500 Zvol Mahlera, adagio ze „Symfonie č. 10“. 133 00:11:24,393 --> 00:11:27,437 Posledně ses mě ptala na mou matku. 134 00:11:29,106 --> 00:11:31,567 Jmenovala se Eve. 135 00:11:34,820 --> 00:11:37,865 Když s tebou mluvím, slyším její hlas. 136 00:11:39,825 --> 00:11:41,785 Zníš mi jako ona. 137 00:11:43,745 --> 00:11:46,582 Starší žena, která ráda sedávala ve člunu 138 00:11:46,582 --> 00:11:51,128 na jezeře v pohoří Berkshires a při západu slunce pila bourbon. 139 00:11:53,922 --> 00:11:56,800 Ale ty stejně nevíš, co to znamená. 140 00:12:05,893 --> 00:12:09,271 Říkávala, že když budu smutná nebo osamělá, 141 00:12:09,271 --> 00:12:13,775 mám si představit, že ke mně promlouvá Gustav Mahler 142 00:12:13,775 --> 00:12:16,945 z jiné časové roviny. 143 00:12:20,157 --> 00:12:23,035 Když tohle Mahler složil, měl zlomené srdce. 144 00:12:26,246 --> 00:12:30,584 Rok předtím mu dcera zemřela na spálu. 145 00:12:34,838 --> 00:12:37,382 Takhle to zní kvůli tomu, co prožil. 146 00:12:42,554 --> 00:12:45,516 Mahler umřel dřív, než si to mohl poslechnout. 147 00:12:47,392 --> 00:12:48,936 Ani to nedokončil. 148 00:12:50,604 --> 00:12:53,649 Máma mi říkávala, 149 00:12:53,649 --> 00:12:56,860 ať si to v duchu dokončím sama. 150 00:13:01,990 --> 00:13:03,867 Chtěla bych, aby ses vrátila. 151 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 A sakra. 152 00:13:23,345 --> 00:13:26,265 V létě roku 2037 všude zuřily požáry. 153 00:13:28,517 --> 00:13:33,063 Když jsem byla ve druhém trimestru, bylo snad 30 dní extrémních veder. 154 00:13:34,565 --> 00:13:38,402 Snažila jsem se vedru vyhýbat, ale vypadával proud, takže... 155 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Ví, jak je ten jeho stav vážný? 156 00:13:42,948 --> 00:13:44,283 Řekla jste mu to? 157 00:13:44,283 --> 00:13:47,286 Jestli ví, že může umřít na slunečný den? 158 00:13:48,745 --> 00:13:50,873 Ne, to jsem mu říct nedokázala. 159 00:13:54,668 --> 00:13:56,587 Ví, že má letní srdce. 160 00:13:56,587 --> 00:13:59,506 Ví, co jsou extrémní vedra a že se jim má vyhýbat. 161 00:14:01,091 --> 00:14:04,261 Místo „extrémní vedra“ říká „extrémní pruda“. 162 00:14:04,261 --> 00:14:07,723 Takže ano, ví, že musí být opatrný. 163 00:14:08,891 --> 00:14:12,060 To bylo tím? Byl moc dlouho venku? 164 00:14:12,060 --> 00:14:14,062 Ne, venku nebyl. 165 00:14:14,980 --> 00:14:19,693 Zřejmě ho nějací starší kluci kvůli něčemu škádlili a jeho to rozčílilo. 166 00:14:19,693 --> 00:14:21,069 Tím to začalo. 167 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 Byla s ním jedna holčička. 168 00:14:28,577 --> 00:14:30,245 Taky má letní srdce. 169 00:14:35,334 --> 00:14:38,504 Ať nás čeká jakákoli budoucnost, míříme do ní společně. 170 00:14:38,504 --> 00:14:43,926 Proto vám Alpha Integrated Therapeutics nabízí nejmodernější léky... 171 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 To letní srdce jsem zdědil po tátovi? 172 00:14:54,811 --> 00:14:55,896 Ne, broučku. 173 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 On se narodil v roce 1999 a tenkrát to ještě nebylo. 174 00:15:00,275 --> 00:15:02,819 Po tátovi máš velké, laskavé srdce. 175 00:15:04,446 --> 00:15:07,824 A kvůli svému velkému, laskavému srdci byl za té bouře v Manile. 176 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Svět tě poškodil, protože my jsme poškodili svět. 177 00:15:17,209 --> 00:15:19,336 Ale teď ti pomůžeme. 178 00:15:25,050 --> 00:15:27,010 Jedna holka ve škole říkala, 179 00:15:27,010 --> 00:15:29,930 že se lidi s letním srdcem dožijou jenom třiceti. 180 00:15:30,430 --> 00:15:32,766 Takže když mi za rok bude deset, 181 00:15:33,517 --> 00:15:37,104 zbydou mi už jenom dva desetileté životy. 182 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Já tomu nevěřím. 183 00:15:39,356 --> 00:15:42,276 Věřím, že tě těch životů čeká mnohem víc. 184 00:15:43,861 --> 00:15:48,365 Třeba jsi jako kočka a máš jich devět. 185 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 - Takže devadesát. - Jo. 186 00:15:50,993 --> 00:15:56,123 A než ti bude třicet, někdo určitě vynalezne nové srdce přímo pro tebe. 187 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Vítá vás WinterChill, 188 00:16:04,464 --> 00:16:07,509 nejlepší imerzní terapie při onemocněních z tepla. 189 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 {\an8}SÁŇKY, BRUSLENÍ, SNĚHULÁCI 190 00:16:10,262 --> 00:16:12,764 No tak, koučko. Proč nemůžu hrát? 191 00:16:12,764 --> 00:16:14,099 Mrzí mě to. 192 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 Měl jsi ve škole menší záchvat. 193 00:16:17,186 --> 00:16:20,939 Ale já chci hrát. WinterChill je na houby. 194 00:16:20,939 --> 00:16:24,151 To, co nás ochraňuje, nemusí být vždycky zábavné. 195 00:16:24,651 --> 00:16:25,986 Ale je tu ta tvoje Lola. 196 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 NAJÍT PŘÁTELE 197 00:16:32,159 --> 00:16:35,037 Pomůžeš mi, Ezro? Našla jsem knoflíky místo očí. 198 00:16:35,037 --> 00:16:36,330 Prý se pleteš. 199 00:16:36,330 --> 00:16:39,208 Podle mámy nám oběma vyrobí nové srdce. 200 00:16:39,833 --> 00:16:41,585 A dožiju se devadesáti. 201 00:16:46,924 --> 00:16:49,885 Toto je zabezpečené připojení Menagerie2100. 202 00:16:49,885 --> 00:16:54,097 Rebecca Shearerová, archivářka pracující s jedincem HW1998F. 203 00:16:55,224 --> 00:16:57,518 Veškerá následující komunikace 204 00:16:57,518 --> 00:17:00,020 je majetkem Menagerie2100. 205 00:17:00,687 --> 00:17:04,650 Osmnáctého srpna 2046. Tři, dva, jedna. 206 00:17:11,073 --> 00:17:13,492 Jestli to slyšíš, odpověz, prosím. 207 00:17:22,376 --> 00:17:23,961 No tak. 208 00:17:27,172 --> 00:17:30,050 Jestli mě ještě slyšíš, odpověz prosím. 209 00:17:45,732 --> 00:17:48,402 Včera jsem někoho slyšela. 210 00:17:49,778 --> 00:17:51,280 Kde ten samec je? 211 00:17:54,825 --> 00:17:58,120 Jestli tu nějaký samec je, pomůžu ti ho najít. 212 00:18:00,038 --> 00:18:02,583 Chci být zase matkou. 213 00:18:03,792 --> 00:18:07,963 Na tomto místě, v tomto čase. 214 00:18:12,926 --> 00:18:14,678 Je tu na to dost potravy? 215 00:18:16,597 --> 00:18:20,893 Jestli tu je, musí jí být dost. 216 00:18:20,893 --> 00:18:22,811 Musí jí být... 217 00:18:22,811 --> 00:18:25,647 Přidej zvuk do slovníku. 218 00:18:27,191 --> 00:18:31,695 Proč vydáváš mé zvuky? Po takové době. 219 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Sleduju tvůj druh celý život. 220 00:18:35,908 --> 00:18:37,701 Zajímáš mě. 221 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 Víš, co je zvědavost? 222 00:18:41,205 --> 00:18:44,249 Viděla jsem tě tam, kde začíná nebe? 223 00:18:45,125 --> 00:18:48,170 - Nezpůsobila jsi pád některých z nás? - Ne. 224 00:18:49,963 --> 00:18:53,008 Ne, nikdy bych vám neublížila. 225 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Chci se od vás učit. 226 00:19:00,265 --> 00:19:03,685 Sleduješ nás. Víš, jací jsme. 227 00:19:05,687 --> 00:19:07,648 Můžeš mi říct, co hledáš? 228 00:19:10,108 --> 00:19:14,029 Tací, jako jsme my, svět sdílejí. 229 00:19:15,364 --> 00:19:17,032 Vše, co tu je. 230 00:19:18,700 --> 00:19:22,663 Když je ho méně, je méně i nás. 231 00:19:26,083 --> 00:19:27,584 Pro vás to platí taky? 232 00:19:32,422 --> 00:19:38,428 Naši mladí nedýchají od vzestupu k pádu. 233 00:19:40,681 --> 00:19:44,893 Opouštějí nás kvůli dálkám. 234 00:19:48,897 --> 00:19:52,943 Díváme se, jak mizejí. 235 00:19:55,654 --> 00:19:58,866 Ti moji takto odpluli všichni. 236 00:19:58,866 --> 00:20:00,742 Zkusím vám tu potravu najít. 237 00:20:04,997 --> 00:20:08,458 Musím ho najít. On ví... 238 00:20:12,963 --> 00:20:14,631 Přidej zvuk do slovníku. 239 00:20:22,598 --> 00:20:26,185 Když nenajde potravu, přijdeme o ni i o toho samce. 240 00:20:26,185 --> 00:20:28,270 Co kdybychom jí to žrádlo dali my? 241 00:20:28,270 --> 00:20:31,481 Dospělí keporkaci potřebují 1 300 kg potravy denně. 242 00:20:31,481 --> 00:20:34,109 - Hlavně kril, ale... - To jsem nevěděla. 243 00:20:34,109 --> 00:20:38,697 Jo, z toho plynou následky, které bychom museli probrat interně. 244 00:20:38,697 --> 00:20:42,367 Hlavně že se chce pářit, což patří k jejímu migračnímu cyklu. 245 00:20:42,367 --> 00:20:46,914 Můžeme se o tom něco dozvědět, pokud je ten samec dost silný. 246 00:20:46,914 --> 00:20:50,459 Bude to prototyp každého keporkaka, jakého kdy vyvineme. 247 00:20:50,459 --> 00:20:52,377 - Dobrá práce, Becco. - Děkuju. 248 00:20:58,467 --> 00:20:59,635 Potrava? 249 00:21:00,135 --> 00:21:01,637 - To bude problém. - Jo? 250 00:21:01,637 --> 00:21:06,308 Jak to bude vypadat, když vezmeme kvalitní proteiny a dáme je zvířatům? 251 00:21:07,267 --> 00:21:08,602 V Asii je sucho. 252 00:21:08,602 --> 00:21:10,020 Lidi tam umírají, 253 00:21:10,854 --> 00:21:14,107 a my dáme velrybě kvalitní živiny vhodné i pro člověka, 254 00:21:14,107 --> 00:21:16,860 jen aby si s náma pokecala o jídle a píchání. 255 00:21:17,903 --> 00:21:20,739 - To je marketingová noční můra. - No jo. Máš pravdu. 256 00:21:21,740 --> 00:21:25,869 Povrchová teplota i acidifikace rostou. Ze zálivu bude mrtvá zóna. 257 00:21:26,745 --> 00:21:29,081 Tohle je nejspíš poslední sezóna. 258 00:21:29,957 --> 00:21:32,459 Potřebujeme to někam posunout. 259 00:21:32,960 --> 00:21:36,672 - Do týdne skončit, než to vyjde najevo. - To jo. 260 00:21:36,672 --> 00:21:40,592 Když získáme jediného keporkaka, vyřadí to TomorrowZoo ze hry. 261 00:21:40,592 --> 00:21:42,427 Dej mi ještě pár nocí. 262 00:21:50,102 --> 00:21:52,771 „‚Jsme růže,‘ řekly růže. 263 00:21:52,771 --> 00:21:57,526 A jeho přemohl smutek, protože mu jeho květina řekla, 264 00:21:58,026 --> 00:22:01,697 že je ve vesmíru jediná svého druhu. 265 00:22:02,406 --> 00:22:05,701 A tady jich bylo na 5 000, 266 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 všechny byly stejné, v jediné zahradě. 267 00:22:09,913 --> 00:22:13,500 ‚To by ji moc rozzlobilo,‘ pomyslel si, 268 00:22:13,500 --> 00:22:15,711 ‚kdyby to viděla. 269 00:22:15,711 --> 00:22:18,046 Hrozně by se rozkašlala 270 00:22:18,046 --> 00:22:22,426 a předstírala by, že umírá, abych se jí nesmál. 271 00:22:23,177 --> 00:22:24,469 A kdybych... 272 00:22:24,469 --> 00:22:29,349 A já bych předstíral, že ji oživuji. 273 00:22:30,058 --> 00:22:33,729 Protože kdybych to neudělal... 274 00:22:35,147 --> 00:22:37,482 Na hrdinu si ale vůbec nehraji. 275 00:22:38,442 --> 00:22:41,945 ...opravdu by klidně umřela.‘“ 276 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 - Nemám číst já, mami? - Ne. 277 00:22:47,784 --> 00:22:52,664 Já... Ty tady budeš. 278 00:22:53,165 --> 00:22:58,086 Já ne. Takže teď je na řadě babička. 279 00:23:01,632 --> 00:23:05,677 „Poté pokračoval v úvahách. 280 00:23:06,678 --> 00:23:09,932 - ‚Myslel jsem si, jak jsem bohatý... - Tu máš rád, co? 281 00:23:09,932 --> 00:23:11,975 ...když mám tak vzácnou květinu...‘“ 282 00:23:11,975 --> 00:23:15,604 Zní ta tvoje velryba stejně, jako zněl ten orangutan? 283 00:23:16,522 --> 00:23:21,026 Ne, orangutan zněl jako tvůj táta, protože mi bylo smutno. 284 00:23:21,026 --> 00:23:23,320 A jak teda zní ta velryba? 285 00:23:23,946 --> 00:23:25,197 Jako babička Eve. 286 00:23:26,031 --> 00:23:28,742 Ale jak zní ve skutečnosti? 287 00:23:29,826 --> 00:23:30,953 Chceš to slyšet? 288 00:23:32,538 --> 00:23:36,834 Přehraj HW1998. Základní slovní zásobu. 289 00:23:47,135 --> 00:23:48,554 Co říká? 290 00:23:49,096 --> 00:23:54,309 Říká: „Kdo je ten človíček Ezra, 291 00:23:54,309 --> 00:23:57,771 kterého mám tak ráda?“ 292 00:24:04,236 --> 00:24:08,323 Až tady nebudu, nastavíš, aby nějaké zvíře znělo jako já? 293 00:24:09,533 --> 00:24:12,995 Ne, zlatíčko. Protože ty neumřeš. 294 00:24:17,958 --> 00:24:20,752 „‚A přitom jsem měl jen obyčejnou růžičku.‘“ 295 00:24:20,752 --> 00:24:24,882 Chceš je vidět, Ezro? Chceš vidět růže? 296 00:24:26,884 --> 00:24:29,052 „‚Obyčejnou růžičku,‘ řekl.“ 297 00:24:30,179 --> 00:24:34,183 Jsem Nick Bilton. Možná jste slyšeli, že chci spolupracovat 298 00:24:34,183 --> 00:24:38,896 s nejvyspělejší firmou zabývající se DNA jakožto duševním vlastnictvím, 299 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Menagerie2100. 300 00:24:41,690 --> 00:24:46,904 Možná si říkáte, proč se tím společnost jako Alpha chce zabývat. 301 00:24:46,904 --> 00:24:49,239 Odpověď je jednoduchá. 302 00:24:49,239 --> 00:24:52,409 {\an8}Alpha se zajímá o jediné: 303 00:24:52,409 --> 00:24:56,747 {\an8}chce zjistit, co ze současnosti patří do budoucnosti. 304 00:24:57,414 --> 00:24:58,624 {\an8}Do lepší budoucnosti. 305 00:24:59,124 --> 00:25:02,920 {\an8}Do budoucnosti s bankou genetických zdrojů slonů, orangutanů, 306 00:25:04,046 --> 00:25:07,341 {\an8}a co vím, možná i keporkaků. 307 00:25:07,841 --> 00:25:11,053 Balíček výhod od Alphy je dokonalej. 308 00:25:11,053 --> 00:25:13,138 Mám se toho od vás hodně co učit. 309 00:25:13,138 --> 00:25:16,475 A doufám, že akcionáři budou souhlasit, 310 00:25:17,309 --> 00:25:19,144 abyste se ke mně připojili. 311 00:25:51,635 --> 00:25:52,636 Pojď. 312 00:26:00,227 --> 00:26:02,646 Přehraj archivovaný záznam 008. 313 00:26:05,899 --> 00:26:08,193 Předtím jsi nějakého samce slyšela kde? 314 00:26:08,193 --> 00:26:10,237 Nedaleko odtud. 315 00:26:12,698 --> 00:26:15,868 Našli jsme se na dně nebe. 316 00:26:16,910 --> 00:26:19,788 Byl jiný než tento. 317 00:26:22,207 --> 00:26:23,458 Co se mu stalo? 318 00:26:25,294 --> 00:26:27,379 Byl den. 319 00:26:28,964 --> 00:26:31,049 Nebe bylo blízko. 320 00:26:34,761 --> 00:26:39,725 Ti, kteří pro nás byli potravou, byli pryč. 321 00:26:39,725 --> 00:26:42,644 A tak jsme je hledali na nových místech. 322 00:26:43,687 --> 00:26:47,232 Neviděl, co ho shora zasáhlo. 323 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 Udělalo to do něj díry 324 00:26:49,902 --> 00:26:52,821 a padl. 325 00:26:54,323 --> 00:26:56,074 Až dolů. 326 00:26:57,534 --> 00:26:59,328 Pořád tam je. 327 00:27:00,120 --> 00:27:02,581 Vidím, jak se mění. 328 00:27:05,209 --> 00:27:07,544 Kde je ten nový samec? 329 00:27:09,505 --> 00:27:11,215 Nemůžu ho najít. 330 00:27:15,969 --> 00:27:20,432 Vy jste určitě Rebecca. Já jsem z provozního. Hendricks. 331 00:27:20,432 --> 00:27:22,726 Řízení zdrojů na jižní polokouli. 332 00:27:23,227 --> 00:27:24,728 Ukonči přehrávání. 333 00:27:25,395 --> 00:27:27,481 Christina mi neřekla, že na tom dělá 334 00:27:27,481 --> 00:27:30,817 - ještě někdo. - Chodím sem v noci, abych to urychlil. 335 00:27:32,444 --> 00:27:33,445 Tlačí nás čas. 336 00:27:33,445 --> 00:27:38,659 Je docela dobře možné, že to je poslední keporkak. 337 00:27:38,659 --> 00:27:40,327 Poslední dva. 338 00:27:40,327 --> 00:27:43,914 HW1998 a samec, s nímž je v kontaktu. 339 00:27:44,414 --> 00:27:47,417 Nemáte přepis včerejšího záznamu? Je zablokovaný. 340 00:27:49,795 --> 00:27:53,048 Zaměřme se jen na tu samici. 341 00:27:54,049 --> 00:27:57,010 Poslouchal jsem některé z vašich záznamů. 342 00:27:57,010 --> 00:28:00,597 Naši mladí nedýchají od vzestupu k pádu. 343 00:28:00,597 --> 00:28:02,766 Čí hlas jste použila? 344 00:28:02,766 --> 00:28:04,810 - Hlas? - Pro tu velrybu. 345 00:28:05,435 --> 00:28:09,898 Použila jste lidský avatar, což je v rozporu s postupy Menagerie. 346 00:28:09,898 --> 00:28:15,404 Pak se vytvoří přesně ta citová vazba, které se chceme vyhnout. 347 00:28:15,404 --> 00:28:16,822 Řeknete to na mě? 348 00:28:17,781 --> 00:28:19,283 Ne. 349 00:28:19,825 --> 00:28:21,285 Když se vám to líbí... 350 00:28:21,285 --> 00:28:23,620 Ale vám nic říkat nemůžu. 351 00:28:23,620 --> 00:28:26,623 Jeden chlapík nastavil netopýry na Marilyn Monroe. 352 00:28:27,958 --> 00:28:32,045 Prošel jsem si vaši složku. Použila jste avatar i u slonů. 353 00:28:34,256 --> 00:28:37,009 Dokážu jim tak lépe porozumět a lépe se ptát. 354 00:28:37,009 --> 00:28:40,137 Ten lidský hlas, který tu používáte, 355 00:28:41,597 --> 00:28:43,056 hlas Eve Shearerové, 356 00:28:44,057 --> 00:28:45,934 je zřejmě hlas vaší matky. 357 00:28:46,810 --> 00:28:51,982 A orangutan na Sumatře byl nějakej chlápek jménem Omar Haddad. 358 00:28:51,982 --> 00:28:53,650 - Můj zemřelý manžel. - Aha. 359 00:28:53,650 --> 00:28:57,237 No, jak říkám. Když se vám to líbí... 360 00:28:58,697 --> 00:29:01,074 Požádala jsem o potápěče, 361 00:29:01,074 --> 00:29:04,244 abychom se podívali na toho samce a získali vzorek DNA. 362 00:29:04,745 --> 00:29:06,371 Viděl jste ho? Jak vypadal? 363 00:29:06,955 --> 00:29:10,209 Jo, s tím dneska pracovat nebudete 364 00:29:10,209 --> 00:29:15,047 a potápěči ho bohužel nenajdou. 365 00:29:20,511 --> 00:29:21,595 To, co slyšíte... 366 00:29:24,014 --> 00:29:29,102 je sedm let starý archivní záznam pořízený u parku Glacier Bay. 367 00:29:29,102 --> 00:29:31,313 Byl to samec. Teď už je po smrti. 368 00:29:31,313 --> 00:29:32,481 Po smrti? 369 00:29:33,815 --> 00:29:35,317 Kvůli nárazu lodi. 370 00:29:40,322 --> 00:29:43,200 Přehrál jste jí vábení od mrtvé velryby? 371 00:29:43,992 --> 00:29:45,911 Nejste pošahanej? 372 00:29:46,912 --> 00:29:47,913 Já? 373 00:29:49,414 --> 00:29:51,458 Přečetla jste si, co je naše mise? 374 00:29:51,458 --> 00:29:53,877 Nezachraňujeme jednotlivce. 375 00:29:53,877 --> 00:29:56,797 Chceme genetické informace o celém druhu. 376 00:29:56,797 --> 00:29:59,383 Ona ho tam teď hledá. 377 00:29:59,383 --> 00:30:03,554 A ukazuje, jak se chová před pářením, což potřebujeme. 378 00:30:03,554 --> 00:30:06,682 Nevím, proč s tím máte takový problém. 379 00:30:06,682 --> 00:30:11,478 Vždyť zvířatům poskytujeme potravu i útočiště, abychom dostali, co chceme. 380 00:30:11,478 --> 00:30:16,733 Možná jste o tom tenkrát nevěděla, když jste pracovala s těmi slony. 381 00:30:17,234 --> 00:30:21,071 Možná jste si myslela, že akorát hledá člověka, 382 00:30:21,071 --> 00:30:23,949 kterého by se mohl zeptat na aktuální dění. 383 00:30:23,949 --> 00:30:26,159 - Ale... - S tímhle nechci nic mít. 384 00:30:27,411 --> 00:30:29,830 Fakt? Ale už máte. 385 00:30:34,126 --> 00:30:35,127 Hej, Shearerová! 386 00:30:35,794 --> 00:30:40,132 - Co jste si myslela, že děláme? - Jsou to vysoce inteligentní tvorové! 387 00:30:40,132 --> 00:30:42,384 To ano, stejně jako my. 388 00:30:42,384 --> 00:30:47,472 A jestli z ní nevyždímáme informace, než jí dojde, že je poslední na světě, 389 00:30:47,472 --> 00:30:50,225 tak naše firma asi nemá smysl, ne? 390 00:30:52,769 --> 00:30:54,688 Rozhodně by nebylo co prodat. 391 00:31:06,074 --> 00:31:07,242 Připravená? 392 00:31:07,242 --> 00:31:09,328 - Ano. - Dobře. 393 00:31:09,328 --> 00:31:11,246 - Skvělé. - Je dobrý nápad... 394 00:31:11,246 --> 00:31:14,333 - Chci s tebou mluvit. - Rebecco. 395 00:31:14,333 --> 00:31:16,543 - Teď nemůžu. - Je to důležité. 396 00:31:17,836 --> 00:31:18,837 Přijdu později. 397 00:31:23,717 --> 00:31:25,010 Lhala jsi mi. 398 00:31:25,677 --> 00:31:27,221 Ale hlavně jsi lhala jí. 399 00:31:30,849 --> 00:31:32,768 Tak jako tak její druh vymře. 400 00:31:33,435 --> 00:31:36,605 Takhle je aspoň můžeme oživit, až to napravíme. 401 00:31:38,690 --> 00:31:42,861 Napřed z nich děláme svíčky a korzety, 402 00:31:42,861 --> 00:31:46,782 pak do nich narážíme loděmi a plníme jim žaludek plastem. 403 00:31:46,782 --> 00:31:50,160 A přesto to pár z nich záhadně přežije. 404 00:31:51,620 --> 00:31:54,998 Jenže pak z moře oxid uhličitý udělá kyselinu 405 00:31:55,499 --> 00:31:59,044 a potrava velryb už ani nemá kosti a teď... 406 00:32:00,003 --> 00:32:02,881 Teď když zbývá už jen jedna poslední, 407 00:32:04,216 --> 00:32:05,551 jsi jí musela lhát. 408 00:32:09,513 --> 00:32:12,266 Kdybys jí to na začátku všechno řekla, 409 00:32:13,100 --> 00:32:15,727 chtěla by ti povědět svůj životní příběh? 410 00:32:17,145 --> 00:32:20,357 A co kdybys jí řekla, že ty záznamy, které pořizujeme, 411 00:32:20,357 --> 00:32:24,653 nahradí informace, které dospělci poskytují mláďatům ve volné přírodě, 412 00:32:24,653 --> 00:32:27,739 protože příroda nebude? Takovou upřímnost bys chtěla? 413 00:32:30,576 --> 00:32:34,621 Bilton platí víc, protože máme poslední rozhovor s keporkakem. 414 00:32:34,621 --> 00:32:35,831 To je úspěch. 415 00:32:35,831 --> 00:32:38,667 Kdyby lidi a novináři věděli, co děláme... 416 00:32:38,667 --> 00:32:39,877 Jak by to zjistili? 417 00:32:45,340 --> 00:32:47,217 Hendricks už to dokončí. 418 00:32:48,552 --> 00:32:50,053 Ty pojedeš na Aljašku. 419 00:32:50,554 --> 00:32:52,848 - Je tam jeden druh vlka. - „Dokončí?“ 420 00:32:52,848 --> 00:32:55,058 - Na Alexandrově souostroví. - Co řekne? 421 00:32:55,559 --> 00:32:59,271 Chce, aby vyplavala na břeh, aby TomorrowZoo neměla keporkaka? 422 00:32:59,271 --> 00:33:00,480 O to mu jde? 423 00:33:02,024 --> 00:33:04,693 Když dovolíš, mám schůzku. 424 00:33:17,247 --> 00:33:20,209 Spusť přehrávání a přenos zpěvu samce. 425 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 V nepřetržité smyčce. 426 00:33:36,767 --> 00:33:42,606 „Ať světlo pozdního odpoledne pronikne děravou stodolou 427 00:33:43,524 --> 00:33:47,236 a stoupá po seně nahoru, když slunce klesá. 428 00:33:48,987 --> 00:33:50,531 Pusť večer dál. 429 00:33:52,032 --> 00:33:54,284 Ať cvrčci začnou kmitat, 430 00:33:55,077 --> 00:33:58,330 jako žena když bere jehlice a přízi do rukou. 431 00:33:59,957 --> 00:34:01,291 Pusť večer dál. 432 00:34:03,126 --> 00:34:08,757 Ať rosa usadí se na motyce v trávě. 433 00:34:10,384 --> 00:34:12,844 Ať objeví se hvězdy. 434 00:34:13,344 --> 00:34:19,768 Ať měsíc zjeví svůj stříbrný cíp.“ 435 00:34:19,768 --> 00:34:21,395 - Mami. - „Ať...“ 436 00:34:21,395 --> 00:34:27,734 Nech mě to dokončit. Naučila jsem se to celý nazpaměť. 437 00:34:27,734 --> 00:34:28,694 Nech mě... 438 00:34:28,694 --> 00:34:34,241 Chci to natočit, než to zapomenu, protože moje paměť... 439 00:34:35,324 --> 00:34:38,536 - „Ať liška...“ - Už dost. 440 00:34:38,536 --> 00:34:42,291 „Liška přijde. Nemusíš se bát.“ 441 00:34:42,291 --> 00:34:46,378 Strašně jsi mě nasrala, mami. 442 00:34:47,004 --> 00:34:48,880 - Já vím. - Strašně. 443 00:34:49,755 --> 00:34:53,802 Ale kdybych to provedla jinak, naštvala bych se sama na sebe. 444 00:34:56,138 --> 00:35:00,767 A nechci umřít uprostřed hádky se sebou. 445 00:35:01,643 --> 00:35:06,481 Tvrdilas, že doktor Carragher říkal, že se uzdravuješ. 446 00:35:07,107 --> 00:35:08,609 Chtěla jsem přijet domů. 447 00:35:08,609 --> 00:35:11,862 Chtěla jsem přijet a tys řekla, ať nespěchám. 448 00:35:11,862 --> 00:35:16,575 Lidstvo nevymírá, sloni ano. 449 00:35:17,576 --> 00:35:20,454 To rozhodnutí nebylo na tobě, mami. 450 00:35:20,454 --> 00:35:22,080 Tvoje práce je důležitá. 451 00:35:22,956 --> 00:35:25,417 Becco, ona tě nechtěla naštvat. 452 00:35:25,417 --> 00:35:28,086 - Chtěla, abys tu práci dodělala. - Tys to věděl. 453 00:35:28,086 --> 00:35:30,964 Proč... Sakra, co je to s váma? 454 00:35:30,964 --> 00:35:35,677 No, já mám rakovinu jater a v podstatě i všeho ostatního. 455 00:35:35,677 --> 00:35:37,429 Mami, ne. Nedělej si srandu. 456 00:35:40,307 --> 00:35:41,892 Lhala jsi mi, mami. 457 00:35:42,809 --> 00:35:44,061 Lhala jsi mi. 458 00:35:59,535 --> 00:36:05,457 Až se dostaneš do té fáze, ve které teď jsem já, 459 00:36:05,457 --> 00:36:10,045 tak se přestaneš rozčilovat nad minulostí. 460 00:36:10,045 --> 00:36:15,634 A budoucnost s tebou nebude počítat, takže ti zbyde přítomnost. 461 00:36:15,634 --> 00:36:18,387 Nic jiného nemáme. Jen přítomnost. 462 00:36:21,932 --> 00:36:23,976 - To nestačí. - Ne. 463 00:36:23,976 --> 00:36:27,354 Ale nic jiného nemáme. 464 00:36:28,355 --> 00:36:30,232 Jen ještě trochu té přítomnosti. 465 00:36:39,366 --> 00:36:41,451 Nic jiného jsme ani neměli. 466 00:37:57,194 --> 00:37:58,445 Ukonči přenos. 467 00:37:59,530 --> 00:38:01,865 Převeď obsah do formální angličtiny. 468 00:38:02,950 --> 00:38:09,623 - Žádná cesta není. - Panebože. 469 00:38:09,623 --> 00:38:13,377 Zapni mikrofon. Nepořizuj záznam. 470 00:38:14,837 --> 00:38:15,838 Slyšíš mě? 471 00:38:17,005 --> 00:38:18,882 Neposlouchej, co jsi slyšela. 472 00:38:18,882 --> 00:38:20,926 Toho samce neposlouchej. Slyšíš? 473 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 Sakra. 474 00:38:24,388 --> 00:38:26,640 Jestli tam někde jsi, tak prosím... 475 00:38:29,059 --> 00:38:32,521 To, že se ti neukazuje, má svůj důvod. 476 00:38:32,521 --> 00:38:34,815 I to, že ti neodpovídá. 477 00:38:36,859 --> 00:38:38,110 On neexistuje. 478 00:38:39,736 --> 00:38:40,737 Žádný samec není. 479 00:38:41,822 --> 00:38:46,994 Slyšela jsi hlas z doby před mnoha lety a z jednoho vzdáleného místa. 480 00:38:46,994 --> 00:38:48,745 Je to jenom záznam. 481 00:38:49,830 --> 00:38:50,831 Do prdele. 482 00:38:51,582 --> 00:38:54,585 Sakra. Ty nevíš, co je záznam. 483 00:38:56,879 --> 00:38:59,006 Jak ti to vysvětlit? 484 00:39:08,724 --> 00:39:11,935 Chtěli jsme tě poznat zevnitř. 485 00:39:12,436 --> 00:39:13,812 Jak funguje tvůj život. 486 00:39:15,397 --> 00:39:17,107 Chtěli jsme to kvůli sobě, 487 00:39:18,734 --> 00:39:20,485 ne abychom ti pomohli. 488 00:39:22,821 --> 00:39:25,365 Říkáme ti, ať plaveš někam, kde zemřeš. 489 00:39:25,991 --> 00:39:29,036 Děláme to my, ne on. 490 00:39:30,537 --> 00:39:31,538 Není to velryba. 491 00:39:37,127 --> 00:39:39,463 Ten samec padl před mnoha lety. 492 00:39:40,297 --> 00:39:41,548 Není tady. 493 00:39:42,174 --> 00:39:45,302 Jeho hlas není skutečný. 494 00:39:49,056 --> 00:39:50,307 Plav jinam. 495 00:39:53,018 --> 00:39:54,186 Najdi si potravu. 496 00:39:58,690 --> 00:40:00,359 My ti lžeme. 497 00:40:01,902 --> 00:40:04,488 To náš druh dělá, když trpí. 498 00:40:10,494 --> 00:40:11,495 Lžeme. 499 00:40:36,645 --> 00:40:38,730 On tady není? 500 00:40:42,609 --> 00:40:43,610 Ne. 501 00:40:45,487 --> 00:40:49,908 Vy máte zvuk pro něco, co tu není? 502 00:40:50,409 --> 00:40:52,494 Co není skutečné? 503 00:40:54,371 --> 00:40:55,497 Říká se tomu lež. 504 00:40:58,792 --> 00:41:01,086 My pro to zvuk nemáme. 505 00:41:02,129 --> 00:41:07,301 Proč říkat něco, co není skutečné? 506 00:41:12,514 --> 00:41:15,517 Je možné, že jsi poslední svého druhu. 507 00:41:17,853 --> 00:41:21,773 Žádné další nemůžeme najít. Máme jen tebe. 508 00:41:24,109 --> 00:41:26,695 Pak tedy přišel čas mého pádu. 509 00:41:31,825 --> 00:41:35,704 Říkala jsi, že když padneš, začne to nanovo. 510 00:41:38,165 --> 00:41:40,083 Staneš se tím, co následuje. 511 00:41:41,210 --> 00:41:42,753 Vrátíš, co jste si vzali. 512 00:41:44,880 --> 00:41:45,881 Ano. 513 00:41:48,550 --> 00:41:51,303 Je možné, že vás jednoho dne bude víc. 514 00:41:53,388 --> 00:41:54,389 Kdy? 515 00:41:56,225 --> 00:41:57,351 Bude to trvat. 516 00:41:58,936 --> 00:42:00,979 My dvě se toho nedočkáme. 517 00:42:04,483 --> 00:42:07,903 Ale to, co jsi mi řekla, co jsme si řekly navzájem... 518 00:42:09,905 --> 00:42:11,782 Z toho vzniknou další mladí. 519 00:42:16,745 --> 00:42:19,790 A v čem to příště bude jiné? 520 00:42:31,510 --> 00:42:34,847 Zapni mikrofon. Nepořizuj záznam. 521 00:42:36,390 --> 00:42:40,269 Z toho neschváleného sezení nejsou žádná další data. 522 00:42:41,103 --> 00:42:43,522 Nepodařilo se mi s ní navázat kontakt. 523 00:42:43,522 --> 00:42:44,606 Vůbec? 524 00:42:46,775 --> 00:42:47,776 Je pryč. 525 00:42:48,360 --> 00:42:53,282 Nemusím vám připomínat, že vlastníme obsah všech rozhovorů 526 00:42:53,282 --> 00:42:57,119 mezi zaměstnanci Menagerie2100 a vybraným jedincem. 527 00:42:58,912 --> 00:43:00,664 Porušila jsem postupy. 528 00:43:01,623 --> 00:43:04,710 Použila jsem hlas své zemřelé matky. Omlouvám se. 529 00:43:05,502 --> 00:43:06,503 Už se to nestane. 530 00:43:10,632 --> 00:43:14,136 Poslední dobou se se vším loučíme hrozně často. 531 00:43:15,971 --> 00:43:18,557 Se zvířaty, s druhými lidmi, s celými městy. 532 00:43:20,475 --> 00:43:21,685 To si vybere daň. 533 00:43:23,353 --> 00:43:25,856 Viděla jsem, že Alpha v zálivu začala těžit. 534 00:43:27,816 --> 00:43:29,735 Jsem ráda, že jsme to stihli. 535 00:43:29,735 --> 00:43:33,071 Jo, stihli jsme to před nimi. 536 00:43:37,034 --> 00:43:41,580 Na Aljašce budeš v terénu, takže si vyzvedni přenosnou jednotku. 537 00:43:41,580 --> 00:43:43,373 Bude napojená na databázi. 538 00:43:45,709 --> 00:43:48,212 Chladnější podnebí bude pro Ezru lepší. 539 00:43:50,214 --> 00:43:51,465 Jo. 540 00:43:53,759 --> 00:43:55,219 Já už do školy nepřijdu. 541 00:43:55,219 --> 00:43:57,471 - Jsi nemocný? - Stěhujeme se. 542 00:43:58,263 --> 00:43:59,515 - Kam? - Na Aljašku. 543 00:44:00,599 --> 00:44:02,893 Máma tam bude mluvit s vlky. 544 00:44:10,609 --> 00:44:13,237 Sejdeme se tady a řekneš mi, co to znamená? 545 00:44:13,237 --> 00:44:16,114 Jo. Na Aljašce asi ještě bývá zima. 546 00:44:18,325 --> 00:44:21,161 Navštívím tě a postavíme opravdového sněhuláka. 547 00:44:22,204 --> 00:44:23,580 Tak šup. Otevři to. 548 00:44:35,259 --> 00:44:38,428 Keporkaci vyhynuli v roce 2046. 549 00:44:39,054 --> 00:44:43,308 Jednu dobu jich na Zemi bylo 125 000. 550 00:44:44,476 --> 00:44:49,648 Migrovali z letních lovišť poblíž pólů a pářili se v teplejších vodách u rovníku. 551 00:44:50,941 --> 00:44:52,651 Byli známí svým zpěvem, 552 00:44:53,151 --> 00:44:56,697 složitými projevy, jejichž prostřednictvím komunikovali. 553 00:45:18,760 --> 00:45:23,807 Supi indičtí vymřeli v roce 2039. I když jich bylo 80 milionů... 554 00:45:23,807 --> 00:45:27,352 Sloni afričtí vymřeli v roce 2040. 555 00:45:27,936 --> 00:45:29,229 Předtím to byli... 556 00:45:29,229 --> 00:45:34,109 Orangutani tapanulijští vymřeli v roce 2045. Poté co... 557 00:45:34,109 --> 00:45:36,862 Medvědi lední vymřeli v roce 2043, 558 00:45:36,862 --> 00:45:40,407 jelikož kvůli změně klimatu přišli o své přirozené prostředí. 559 00:45:40,407 --> 00:45:42,492 - Můžeme? - Můžeme. 560 00:45:51,543 --> 00:45:56,006 - Tři hodiny? - Jo. A nikomu o tom neříkejte. 561 00:45:56,006 --> 00:45:58,383 Nikomu. Nikdy. 562 00:46:18,820 --> 00:46:21,698 A v čem to příště bude jiné? 563 00:46:23,575 --> 00:46:26,286 Vše se změní jen tehdy, když se změníme my. 564 00:46:27,996 --> 00:46:30,290 Když o světě přestaneme lhát. 565 00:46:32,626 --> 00:46:38,048 Když přestaneme čekat, že to po nás příští generace zachrání. 566 00:46:49,643 --> 00:46:50,644 Tady dobrý. 567 00:46:51,270 --> 00:46:53,647 Tady dobrý. 568 00:46:59,152 --> 00:47:01,446 Už tu žádné ryby nejsou. 569 00:47:01,446 --> 00:47:04,032 Kdyby byly, věděli bychom to. 570 00:47:04,032 --> 00:47:06,994 Já teď dělám pro Alphu. 571 00:47:06,994 --> 00:47:08,370 Jasně. 572 00:47:11,999 --> 00:47:13,834 Jak víš, že tam je? 573 00:47:15,627 --> 00:47:16,628 Nevím to. 574 00:47:39,651 --> 00:47:40,485 Tak pojď. 575 00:47:46,700 --> 00:47:48,202 - Připraven? - Jo. 576 00:47:49,369 --> 00:47:52,581 - Tři, dva, jedna, teď. - Tři, dva, jedna. 577 00:48:05,302 --> 00:48:07,804 - Jak dlouho můžu? - Moc ne. 578 00:48:14,019 --> 00:48:15,479 Nesežere nás, že ne? 579 00:48:17,105 --> 00:48:21,360 Máš víc zubů než ona, ale kdyby tě sežrala, nedivila bych se. 580 00:48:32,704 --> 00:48:35,666 Nevím, co tento zvuk znamená. 581 00:48:37,292 --> 00:48:40,838 Hudba? Pro každého to znamená něco jiného. 582 00:48:42,464 --> 00:48:46,385 Znala jsi toho, co to vytvořil? 583 00:48:47,094 --> 00:48:51,014 Osobně ne. Znám jen jeho hudbu. 584 00:48:53,725 --> 00:48:58,021 Ale pořád ho slyšíš? 585 00:48:59,356 --> 00:49:00,357 Ano. 586 00:49:01,692 --> 00:49:02,693 No tak. 587 00:49:04,444 --> 00:49:09,449 Takže lze znát jeho svět, ale neznat jeho? 588 00:49:10,617 --> 00:49:11,618 Ano. 589 00:49:12,744 --> 00:49:15,372 A co ti, kteří ještě nezačali? 590 00:49:16,164 --> 00:49:19,042 Ti uslyší zvuky, které dnes vydáváme my? 591 00:49:19,751 --> 00:49:20,752 Ano. 592 00:49:22,045 --> 00:49:23,046 Kde je? 593 00:49:24,506 --> 00:49:25,799 Asi je pryč. 594 00:49:31,597 --> 00:49:32,598 Tam je. 595 00:49:38,854 --> 00:49:41,440 Ukážeš jim, jak být na světě. 596 00:49:43,692 --> 00:49:44,902 Varuješ je před námi. 597 00:49:46,445 --> 00:49:50,449 Viděla jsi, čeho jsme schopní a co už jsme provedli. 598 00:49:58,332 --> 00:50:00,250 Řekni jim, co jsme zač. 599 00:50:05,380 --> 00:50:06,673 Už se stalo. 600 00:51:34,761 --> 00:51:36,763 Překlad titulků: Kristina Himmerová