1
00:00:51,301 --> 00:00:54,346
ZMĚNA GLOBÁLNÍ TEPLOTY
+1,80 °C
2
00:00:55,722 --> 00:00:59,226
POČET DRUHŮ VYHYNULÝCH V TOMTO STOLETÍ
+411 227
3
00:01:05,274 --> 00:01:09,695
PŘEDZVĚSTI
4
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Pověz mi o konci.
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,297
O konci?
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,717
Kde končí kruh?
7
00:01:33,760 --> 00:01:39,183
Neustále končí a neustále začíná.
8
00:01:42,352 --> 00:01:47,816
Dýcháme od vzestupu k pádu,
dokud nám to svět dovolí.
9
00:01:50,903 --> 00:01:53,405
Dny nás tlačí
10
00:01:55,157 --> 00:01:57,534
a pak plynou dál.
11
00:02:00,078 --> 00:02:04,333
Zítřek střídá nynějšek, dokud nepadneme.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,503
A dokud nevrátíme, co jsme si vzali.
13
00:02:12,007 --> 00:02:14,468
Toto jsi chtěla slyšet?
14
00:02:15,594 --> 00:02:18,764
Chci slyšet všechno.
15
00:02:26,438 --> 00:02:27,731
Ahoj, tygříku.
16
00:02:33,362 --> 00:02:35,155
Nechal jsi zapnutou televizi.
17
00:02:36,073 --> 00:02:41,912
Babička mi četla.
Ten příběh o lítajících slonech.
18
00:02:43,747 --> 00:02:48,001
Ale... ve skutečnosti nelítali.
19
00:02:50,629 --> 00:02:51,672
Nebo jo?
20
00:02:53,423 --> 00:02:56,593
Ne, broučku, měli chobot, ne křídla.
21
00:02:57,594 --> 00:02:59,638
Však víš. Ukazovala jsem ti fotky.
22
00:03:01,765 --> 00:03:03,100
Tak pojď, ty kluku. Jdeme.
23
00:03:09,147 --> 00:03:12,359
Snad zase není oranžový den.
24
00:03:16,280 --> 00:03:18,574
Sedmnáctého srpna 2046.
25
00:03:18,574 --> 00:03:21,994
Pro Cali v Kolumbii platí do západu
oranžový stupeň zátěže.
26
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
Omezte pobyt venku.
27
00:03:29,585 --> 00:03:31,545
KOLUMBIE
28
00:03:31,545 --> 00:03:34,047
Letos tu nebyl ani jeden keporkak.
29
00:03:34,798 --> 00:03:38,135
Jako bych procházel opuštěným domem
a volal, jestli je někdo doma.
30
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
Jestli tu jsou, asi nechtějí komunikovat.
31
00:03:42,806 --> 00:03:45,350
Což mi vlastně připomíná tebe.
32
00:03:46,059 --> 00:03:48,562
Viděla jsem, že zase uvízli na mělčině.
33
00:03:48,562 --> 00:03:52,107
Tři jedinci na Farewell Spitu.
Napadá tě nějaké vysvětlení?
34
00:03:52,608 --> 00:03:54,526
Proč by se krásné,
35
00:03:54,526 --> 00:03:58,363
zdravé zvíře rozhodlo zemřít
jen proto, že je svět v háji?
36
00:03:58,864 --> 00:04:01,742
- Nevím. To řekni ty mně.
- Tak jo, Marco.
37
00:04:01,742 --> 00:04:03,452
Možná jsem ti neměla volat.
38
00:04:03,452 --> 00:04:06,079
Víš co, ty pracuješ pro konkurenci, Bec.
39
00:04:06,079 --> 00:04:10,125
To, co po mně chceš, je průmyslová
špionáž, ne laskavost.
40
00:04:10,125 --> 00:04:13,420
TomorrowZoo má velké obavy z hackerů,
41
00:04:13,420 --> 00:04:17,048
špionů a bývalých milenek,
co chtějí informace pro konkurenci.
42
00:04:18,257 --> 00:04:21,136
Určitě podepisujeme
stejné dohody o mlčenlivosti.
43
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
Světu dochází zvířata i čas.
44
00:04:23,430 --> 00:04:25,182
Co je vzácné, to je cenné.
45
00:04:25,182 --> 00:04:27,434
Tím spíš bychom informace měli sdílet.
46
00:04:28,644 --> 00:04:30,896
Kdybych o nějakém věděl, řekl bych ti.
47
00:04:31,522 --> 00:04:32,940
Ty mně určitě taky.
48
00:04:35,901 --> 00:04:38,570
Řekla bys mi to, ne?
49
00:04:40,864 --> 00:04:41,907
Našla jsem samici.
50
00:04:44,535 --> 00:04:48,830
Minulý týden. A pak se odmlčela.
51
00:04:48,830 --> 00:04:52,042
Už na několik dní. Ztratila jsem ji.
52
00:04:54,253 --> 00:04:56,171
Teplota oceánu přesahuje 32 stupňů.
53
00:04:56,171 --> 00:05:00,217
Kril už skoro vyhynul.
54
00:05:00,217 --> 00:05:03,846
Potravní řetězec se hroutí.
55
00:05:05,806 --> 00:05:08,350
Jestli se ten keporkak nevrátí, končíme.
56
00:05:09,226 --> 00:05:11,645
Držím ti palce, Bec. Snad se vrátí.
57
00:05:13,480 --> 00:05:15,941
Jsem rád, že ještě žije aspoň jeden.
58
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Ozvi se.
59
00:05:31,874 --> 00:05:35,836
Horko, znečištěné ovzduší,
ale i citové vypětí
60
00:05:35,836 --> 00:05:38,755
způsobují u lidí s letním srdcem
srdeční příhody.
61
00:05:38,755 --> 00:05:39,715
Já vím.
62
00:05:39,715 --> 00:05:42,885
S tepelnou kardiomyopatií,
známou jako „letní srdce“,
63
00:05:42,885 --> 00:05:46,597
jsou během současné vlny veder
spojována čtyři úmrtí...
64
00:05:47,306 --> 00:05:49,933
Zdravotní monitor Mazlíček se vypíná.
65
00:05:59,902 --> 00:06:02,696
Dávej na sebe pozor. Víš, co máš dělat.
66
00:06:02,696 --> 00:06:04,364
- Mami.
- Modrá...
67
00:06:04,364 --> 00:06:06,450
Já vím. Modrá je dobrá.
68
00:06:06,450 --> 00:06:07,826
A když žlutá svítí?
69
00:06:07,826 --> 00:06:10,078
- Musím v klidu býti.
- A když zčervená?
70
00:06:10,078 --> 00:06:12,664
- Pomyslím na to, co mám rád.
- Správně.
71
00:06:16,752 --> 00:06:17,961
Tak jo.
72
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
Rebecca Shearerová, archivářka.
73
00:06:53,664 --> 00:06:59,044
Zaměstnankyně Menagerie2100.
Vítejte. Zvolte destinaci.
74
00:06:59,711 --> 00:07:01,672
Stanoviště Bahía Málaga.
75
00:07:15,310 --> 00:07:18,897
Přehraj poslední kontakt.
Archivovaný záznam 005.
76
00:07:20,357 --> 00:07:22,609
Jsem matka. A ty?
77
00:07:23,902 --> 00:07:25,279
Čtyřikrát.
78
00:07:26,154 --> 00:07:27,656
Kdy naposledy?
79
00:07:28,282 --> 00:07:32,619
Dostal se na svět před pěti obrátkami.
80
00:07:33,662 --> 00:07:37,040
Neznalý, avšak dychtivý.
81
00:07:39,376 --> 00:07:42,504
Přitiskl se k mé kůži.
82
00:07:44,590 --> 00:07:48,385
Byla jsem jeho potrava, jeho směr.
83
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
On byl pro mě smyslem života.
84
00:07:53,599 --> 00:07:55,475
Jak jsi věděla, co dělat?
85
00:07:56,268 --> 00:07:58,562
Díky mámě.
86
00:07:59,313 --> 00:08:02,983
Ukázala mi správnou cestu i problémy.
87
00:08:05,068 --> 00:08:07,321
- Dobré ráno, Ezro.
- Dobré ráno.
88
00:08:07,321 --> 00:08:08,697
Jakpak se máme?
89
00:08:15,078 --> 00:08:17,331
Víš, jaký je dneska den, že?
90
00:08:17,331 --> 00:08:18,665
Jo, oranžový.
91
00:08:19,249 --> 00:08:21,502
Takže budeš venku maximálně 15 minut.
92
00:08:22,085 --> 00:08:24,880
Les pořád hoří, takže je špatný vzduch.
93
00:08:25,714 --> 00:08:28,467
Tvoje srdce proto potřebuje
co nejvíc kyslíku.
94
00:08:29,384 --> 00:08:30,844
Knoflík musí zůstat modrý.
95
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Kde je tvé dítě teď?
96
00:08:35,599 --> 00:08:39,895
Odešel mimo dosah mého hlasu.
97
00:08:41,145 --> 00:08:42,898
A pak ještě dál.
98
00:08:45,025 --> 00:08:48,487
Chtěla jsem, aby mi ho dálka vrátila.
99
00:08:51,198 --> 00:08:56,119
Ztratil se a padl.
100
00:08:59,706 --> 00:09:02,167
- Neviděls ho.
- Viděl.
101
00:09:02,918 --> 00:09:03,919
Kecáš!
102
00:09:03,919 --> 00:09:06,088
Vymřeli před tisíci lety.
103
00:09:06,088 --> 00:09:07,214
Za dinosaurů.
104
00:09:07,214 --> 00:09:10,175
- Dinosaury ti neukázala?
- Byl skutečnej.
105
00:09:10,175 --> 00:09:14,471
Máma ho viděla. Je to její práce.
Zkoumá poslední exempláře.
106
00:09:14,471 --> 00:09:16,515
Mám si vycucat tygra z prstu?
107
00:09:17,140 --> 00:09:19,309
- Jste normální?
- Pozor, Ezro.
108
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Jo. Červenej rovná se mrtvej.
109
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
Máma toho tygra znala! Fakt!
110
00:09:30,487 --> 00:09:32,364
Rebecco! Dobré ráno.
111
00:09:32,364 --> 00:09:33,824
Ty už jsi zpátky?
112
00:09:33,824 --> 00:09:35,701
Vedení už je nervózní.
113
00:09:35,701 --> 00:09:37,911
Trvá to a stojí to moc peněz.
114
00:09:38,412 --> 00:09:39,746
Nevíš, co se děje?
115
00:09:39,746 --> 00:09:43,292
No, šlo to skvěle. Krásně komunikovala.
116
00:09:43,792 --> 00:09:47,838
Ale před pár dny
jsme kontakt úplně ztratili.
117
00:09:47,838 --> 00:09:50,799
Třeba máme problém s konkurencí
jak ve Virunze.
118
00:09:51,884 --> 00:09:54,386
Dej mi vědět,
kdybych měla povolat právníky.
119
00:09:54,386 --> 00:09:57,014
Jestli TomorrowZoo narušuje tvou činnost...
120
00:09:57,014 --> 00:10:00,809
Slyším jenom okolní ruch, těžbu.
Pod vodou je hluk.
121
00:10:00,809 --> 00:10:03,604
Dneska zkusím jinou frekvenci.
122
00:10:03,604 --> 00:10:04,771
Třeba to pomůže.
123
00:10:04,771 --> 00:10:09,610
Každopádně to tentokrát musíme urychlit.
Dochází nám čas.
124
00:10:12,446 --> 00:10:14,573
Když se objeví, vyřídím jí to.
125
00:10:25,292 --> 00:10:28,045
Přehraj poslední kontakt, 12. srpna ráno.
126
00:10:28,879 --> 00:10:33,300
Následovat cestu,
kterou mi matka ukázala, je čím dál těžší.
127
00:10:35,052 --> 00:10:37,554
Taky to tak máš?
128
00:10:37,554 --> 00:10:39,097
Ukonči přehrávání.
129
00:10:44,937 --> 00:10:46,188
Kde jsi?
130
00:10:54,071 --> 00:10:58,325
Zapni mikrofon. Spusť přehrávání.
131
00:10:59,076 --> 00:11:01,370
Zaznamenej čas a datum přenosu.
132
00:11:03,163 --> 00:11:06,500
Zvol Mahlera, adagio ze „Symfonie č. 10“.
133
00:11:24,393 --> 00:11:27,437
Posledně ses mě ptala na mou matku.
134
00:11:29,106 --> 00:11:31,567
Jmenovala se Eve.
135
00:11:34,820 --> 00:11:37,865
Když s tebou mluvím, slyším její hlas.
136
00:11:39,825 --> 00:11:41,785
Zníš mi jako ona.
137
00:11:43,745 --> 00:11:46,582
Starší žena, která ráda sedávala ve člunu
138
00:11:46,582 --> 00:11:51,128
na jezeře v pohoří Berkshires
a při západu slunce pila bourbon.
139
00:11:53,922 --> 00:11:56,800
Ale ty stejně nevíš, co to znamená.
140
00:12:05,893 --> 00:12:09,271
Říkávala,
že když budu smutná nebo osamělá,
141
00:12:09,271 --> 00:12:13,775
mám si představit,
že ke mně promlouvá Gustav Mahler
142
00:12:13,775 --> 00:12:16,945
z jiné časové roviny.
143
00:12:20,157 --> 00:12:23,035
Když tohle Mahler složil,
měl zlomené srdce.
144
00:12:26,246 --> 00:12:30,584
Rok předtím mu dcera zemřela na spálu.
145
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
Takhle to zní kvůli tomu, co prožil.
146
00:12:42,554 --> 00:12:45,516
Mahler umřel dřív,
než si to mohl poslechnout.
147
00:12:47,392 --> 00:12:48,936
Ani to nedokončil.
148
00:12:50,604 --> 00:12:53,649
Máma mi říkávala,
149
00:12:53,649 --> 00:12:56,860
ať si to v duchu dokončím sama.
150
00:13:01,990 --> 00:13:03,867
Chtěla bych, aby ses vrátila.
151
00:13:08,580 --> 00:13:09,706
A sakra.
152
00:13:23,345 --> 00:13:26,265
V létě roku 2037 všude zuřily požáry.
153
00:13:28,517 --> 00:13:33,063
Když jsem byla ve druhém trimestru,
bylo snad 30 dní extrémních veder.
154
00:13:34,565 --> 00:13:38,402
Snažila jsem se vedru vyhýbat,
ale vypadával proud, takže...
155
00:13:40,279 --> 00:13:42,364
Ví, jak je ten jeho stav vážný?
156
00:13:42,948 --> 00:13:44,283
Řekla jste mu to?
157
00:13:44,283 --> 00:13:47,286
Jestli ví, že může umřít na slunečný den?
158
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Ne, to jsem mu říct nedokázala.
159
00:13:54,668 --> 00:13:56,587
Ví, že má letní srdce.
160
00:13:56,587 --> 00:13:59,506
Ví, co jsou extrémní vedra
a že se jim má vyhýbat.
161
00:14:01,091 --> 00:14:04,261
Místo „extrémní vedra“
říká „extrémní pruda“.
162
00:14:04,261 --> 00:14:07,723
Takže ano, ví, že musí být opatrný.
163
00:14:08,891 --> 00:14:12,060
To bylo tím? Byl moc dlouho venku?
164
00:14:12,060 --> 00:14:14,062
Ne, venku nebyl.
165
00:14:14,980 --> 00:14:19,693
Zřejmě ho nějací starší kluci
kvůli něčemu škádlili a jeho to rozčílilo.
166
00:14:19,693 --> 00:14:21,069
Tím to začalo.
167
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Byla s ním jedna holčička.
168
00:14:28,577 --> 00:14:30,245
Taky má letní srdce.
169
00:14:35,334 --> 00:14:38,504
Ať nás čeká jakákoli budoucnost,
míříme do ní společně.
170
00:14:38,504 --> 00:14:43,926
Proto vám Alpha Integrated Therapeutics
nabízí nejmodernější léky...
171
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
To letní srdce jsem zdědil po tátovi?
172
00:14:54,811 --> 00:14:55,896
Ne, broučku.
173
00:14:56,396 --> 00:14:59,691
On se narodil v roce 1999
a tenkrát to ještě nebylo.
174
00:15:00,275 --> 00:15:02,819
Po tátovi máš velké, laskavé srdce.
175
00:15:04,446 --> 00:15:07,824
A kvůli svému velkému, laskavému srdci
byl za té bouře v Manile.
176
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Svět tě poškodil,
protože my jsme poškodili svět.
177
00:15:17,209 --> 00:15:19,336
Ale teď ti pomůžeme.
178
00:15:25,050 --> 00:15:27,010
Jedna holka ve škole říkala,
179
00:15:27,010 --> 00:15:29,930
že se lidi s letním srdcem
dožijou jenom třiceti.
180
00:15:30,430 --> 00:15:32,766
Takže když mi za rok bude deset,
181
00:15:33,517 --> 00:15:37,104
zbydou mi už jenom dva desetileté životy.
182
00:15:37,104 --> 00:15:39,356
Já tomu nevěřím.
183
00:15:39,356 --> 00:15:42,276
Věřím, že tě těch životů čeká mnohem víc.
184
00:15:43,861 --> 00:15:48,365
Třeba jsi jako kočka a máš jich devět.
185
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
- Takže devadesát.
- Jo.
186
00:15:50,993 --> 00:15:56,123
A než ti bude třicet, někdo určitě
vynalezne nové srdce přímo pro tebe.
187
00:16:02,713 --> 00:16:04,464
Vítá vás WinterChill,
188
00:16:04,464 --> 00:16:07,509
nejlepší imerzní terapie
při onemocněních z tepla.
189
00:16:08,635 --> 00:16:10,262
{\an8}SÁŇKY, BRUSLENÍ, SNĚHULÁCI
190
00:16:10,262 --> 00:16:12,764
No tak, koučko. Proč nemůžu hrát?
191
00:16:12,764 --> 00:16:14,099
Mrzí mě to.
192
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Měl jsi ve škole menší záchvat.
193
00:16:17,186 --> 00:16:20,939
Ale já chci hrát. WinterChill je na houby.
194
00:16:20,939 --> 00:16:24,151
To, co nás ochraňuje,
nemusí být vždycky zábavné.
195
00:16:24,651 --> 00:16:25,986
Ale je tu ta tvoje Lola.
196
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
NAJÍT PŘÁTELE
197
00:16:32,159 --> 00:16:35,037
Pomůžeš mi, Ezro?
Našla jsem knoflíky místo očí.
198
00:16:35,037 --> 00:16:36,330
Prý se pleteš.
199
00:16:36,330 --> 00:16:39,208
Podle mámy nám oběma vyrobí nové srdce.
200
00:16:39,833 --> 00:16:41,585
A dožiju se devadesáti.
201
00:16:46,924 --> 00:16:49,885
Toto je zabezpečené připojení Menagerie2100.
202
00:16:49,885 --> 00:16:54,097
Rebecca Shearerová,
archivářka pracující s jedincem HW1998F.
203
00:16:55,224 --> 00:16:57,518
Veškerá následující komunikace
204
00:16:57,518 --> 00:17:00,020
je majetkem Menagerie2100.
205
00:17:00,687 --> 00:17:04,650
Osmnáctého srpna 2046. Tři, dva, jedna.
206
00:17:11,073 --> 00:17:13,492
Jestli to slyšíš, odpověz, prosím.
207
00:17:22,376 --> 00:17:23,961
No tak.
208
00:17:27,172 --> 00:17:30,050
Jestli mě ještě slyšíš, odpověz prosím.
209
00:17:45,732 --> 00:17:48,402
Včera jsem někoho slyšela.
210
00:17:49,778 --> 00:17:51,280
Kde ten samec je?
211
00:17:54,825 --> 00:17:58,120
Jestli tu nějaký samec je,
pomůžu ti ho najít.
212
00:18:00,038 --> 00:18:02,583
Chci být zase matkou.
213
00:18:03,792 --> 00:18:07,963
Na tomto místě, v tomto čase.
214
00:18:12,926 --> 00:18:14,678
Je tu na to dost potravy?
215
00:18:16,597 --> 00:18:20,893
Jestli tu je, musí jí být dost.
216
00:18:20,893 --> 00:18:22,811
Musí jí být...
217
00:18:22,811 --> 00:18:25,647
Přidej zvuk do slovníku.
218
00:18:27,191 --> 00:18:31,695
Proč vydáváš mé zvuky? Po takové době.
219
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Sleduju tvůj druh celý život.
220
00:18:35,908 --> 00:18:37,701
Zajímáš mě.
221
00:18:38,994 --> 00:18:40,704
Víš, co je zvědavost?
222
00:18:41,205 --> 00:18:44,249
Viděla jsem tě tam, kde začíná nebe?
223
00:18:45,125 --> 00:18:48,170
- Nezpůsobila jsi pád některých z nás?
- Ne.
224
00:18:49,963 --> 00:18:53,008
Ne, nikdy bych vám neublížila.
225
00:18:54,885 --> 00:18:56,553
Chci se od vás učit.
226
00:19:00,265 --> 00:19:03,685
Sleduješ nás. Víš, jací jsme.
227
00:19:05,687 --> 00:19:07,648
Můžeš mi říct, co hledáš?
228
00:19:10,108 --> 00:19:14,029
Tací, jako jsme my, svět sdílejí.
229
00:19:15,364 --> 00:19:17,032
Vše, co tu je.
230
00:19:18,700 --> 00:19:22,663
Když je ho méně, je méně i nás.
231
00:19:26,083 --> 00:19:27,584
Pro vás to platí taky?
232
00:19:32,422 --> 00:19:38,428
Naši mladí nedýchají od vzestupu k pádu.
233
00:19:40,681 --> 00:19:44,893
Opouštějí nás kvůli dálkám.
234
00:19:48,897 --> 00:19:52,943
Díváme se, jak mizejí.
235
00:19:55,654 --> 00:19:58,866
Ti moji takto odpluli všichni.
236
00:19:58,866 --> 00:20:00,742
Zkusím vám tu potravu najít.
237
00:20:04,997 --> 00:20:08,458
Musím ho najít. On ví...
238
00:20:12,963 --> 00:20:14,631
Přidej zvuk do slovníku.
239
00:20:22,598 --> 00:20:26,185
Když nenajde potravu,
přijdeme o ni i o toho samce.
240
00:20:26,185 --> 00:20:28,270
Co kdybychom jí to žrádlo dali my?
241
00:20:28,270 --> 00:20:31,481
Dospělí keporkaci potřebují
1 300 kg potravy denně.
242
00:20:31,481 --> 00:20:34,109
- Hlavně kril, ale...
- To jsem nevěděla.
243
00:20:34,109 --> 00:20:38,697
Jo, z toho plynou následky,
které bychom museli probrat interně.
244
00:20:38,697 --> 00:20:42,367
Hlavně že se chce pářit,
což patří k jejímu migračnímu cyklu.
245
00:20:42,367 --> 00:20:46,914
Můžeme se o tom něco dozvědět,
pokud je ten samec dost silný.
246
00:20:46,914 --> 00:20:50,459
Bude to prototyp každého keporkaka,
jakého kdy vyvineme.
247
00:20:50,459 --> 00:20:52,377
- Dobrá práce, Becco.
- Děkuju.
248
00:20:58,467 --> 00:20:59,635
Potrava?
249
00:21:00,135 --> 00:21:01,637
- To bude problém.
- Jo?
250
00:21:01,637 --> 00:21:06,308
Jak to bude vypadat, když vezmeme
kvalitní proteiny a dáme je zvířatům?
251
00:21:07,267 --> 00:21:08,602
V Asii je sucho.
252
00:21:08,602 --> 00:21:10,020
Lidi tam umírají,
253
00:21:10,854 --> 00:21:14,107
a my dáme velrybě
kvalitní živiny vhodné i pro člověka,
254
00:21:14,107 --> 00:21:16,860
jen aby si s náma
pokecala o jídle a píchání.
255
00:21:17,903 --> 00:21:20,739
- To je marketingová noční můra.
- No jo. Máš pravdu.
256
00:21:21,740 --> 00:21:25,869
Povrchová teplota i acidifikace rostou.
Ze zálivu bude mrtvá zóna.
257
00:21:26,745 --> 00:21:29,081
Tohle je nejspíš poslední sezóna.
258
00:21:29,957 --> 00:21:32,459
Potřebujeme to někam posunout.
259
00:21:32,960 --> 00:21:36,672
- Do týdne skončit, než to vyjde najevo.
- To jo.
260
00:21:36,672 --> 00:21:40,592
Když získáme jediného keporkaka,
vyřadí to TomorrowZoo ze hry.
261
00:21:40,592 --> 00:21:42,427
Dej mi ještě pár nocí.
262
00:21:50,102 --> 00:21:52,771
„‚Jsme růže,‘ řekly růže.
263
00:21:52,771 --> 00:21:57,526
A jeho přemohl smutek,
protože mu jeho květina řekla,
264
00:21:58,026 --> 00:22:01,697
že je ve vesmíru jediná svého druhu.
265
00:22:02,406 --> 00:22:05,701
A tady jich bylo na 5 000,
266
00:22:06,201 --> 00:22:09,162
všechny byly stejné, v jediné zahradě.
267
00:22:09,913 --> 00:22:13,500
‚To by ji moc rozzlobilo,‘ pomyslel si,
268
00:22:13,500 --> 00:22:15,711
‚kdyby to viděla.
269
00:22:15,711 --> 00:22:18,046
Hrozně by se rozkašlala
270
00:22:18,046 --> 00:22:22,426
a předstírala by, že umírá,
abych se jí nesmál.
271
00:22:23,177 --> 00:22:24,469
A kdybych...
272
00:22:24,469 --> 00:22:29,349
A já bych předstíral, že ji oživuji.
273
00:22:30,058 --> 00:22:33,729
Protože kdybych to neudělal...
274
00:22:35,147 --> 00:22:37,482
Na hrdinu si ale vůbec nehraji.
275
00:22:38,442 --> 00:22:41,945
...opravdu by klidně umřela.‘“
276
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
- Nemám číst já, mami?
- Ne.
277
00:22:47,784 --> 00:22:52,664
Já... Ty tady budeš.
278
00:22:53,165 --> 00:22:58,086
Já ne. Takže teď je na řadě babička.
279
00:23:01,632 --> 00:23:05,677
„Poté pokračoval v úvahách.
280
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
- ‚Myslel jsem si, jak jsem bohatý...
- Tu máš rád, co?
281
00:23:09,932 --> 00:23:11,975
...když mám tak vzácnou květinu...‘“
282
00:23:11,975 --> 00:23:15,604
Zní ta tvoje velryba stejně,
jako zněl ten orangutan?
283
00:23:16,522 --> 00:23:21,026
Ne, orangutan zněl jako tvůj táta,
protože mi bylo smutno.
284
00:23:21,026 --> 00:23:23,320
A jak teda zní ta velryba?
285
00:23:23,946 --> 00:23:25,197
Jako babička Eve.
286
00:23:26,031 --> 00:23:28,742
Ale jak zní ve skutečnosti?
287
00:23:29,826 --> 00:23:30,953
Chceš to slyšet?
288
00:23:32,538 --> 00:23:36,834
Přehraj HW1998. Základní slovní zásobu.
289
00:23:47,135 --> 00:23:48,554
Co říká?
290
00:23:49,096 --> 00:23:54,309
Říká: „Kdo je ten človíček Ezra,
291
00:23:54,309 --> 00:23:57,771
kterého mám tak ráda?“
292
00:24:04,236 --> 00:24:08,323
Až tady nebudu, nastavíš,
aby nějaké zvíře znělo jako já?
293
00:24:09,533 --> 00:24:12,995
Ne, zlatíčko. Protože ty neumřeš.
294
00:24:17,958 --> 00:24:20,752
„‚A přitom jsem měl
jen obyčejnou růžičku.‘“
295
00:24:20,752 --> 00:24:24,882
Chceš je vidět, Ezro? Chceš vidět růže?
296
00:24:26,884 --> 00:24:29,052
„‚Obyčejnou růžičku,‘ řekl.“
297
00:24:30,179 --> 00:24:34,183
Jsem Nick Bilton.
Možná jste slyšeli, že chci spolupracovat
298
00:24:34,183 --> 00:24:38,896
s nejvyspělejší firmou zabývající se
DNA jakožto duševním vlastnictvím,
299
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Menagerie2100.
300
00:24:41,690 --> 00:24:46,904
Možná si říkáte, proč se tím
společnost jako Alpha chce zabývat.
301
00:24:46,904 --> 00:24:49,239
Odpověď je jednoduchá.
302
00:24:49,239 --> 00:24:52,409
{\an8}Alpha se zajímá o jediné:
303
00:24:52,409 --> 00:24:56,747
{\an8}chce zjistit, co ze současnosti
patří do budoucnosti.
304
00:24:57,414 --> 00:24:58,624
{\an8}Do lepší budoucnosti.
305
00:24:59,124 --> 00:25:02,920
{\an8}Do budoucnosti s bankou
genetických zdrojů slonů, orangutanů,
306
00:25:04,046 --> 00:25:07,341
{\an8}a co vím, možná i keporkaků.
307
00:25:07,841 --> 00:25:11,053
Balíček výhod od Alphy je dokonalej.
308
00:25:11,053 --> 00:25:13,138
Mám se toho od vás hodně co učit.
309
00:25:13,138 --> 00:25:16,475
A doufám, že akcionáři budou souhlasit,
310
00:25:17,309 --> 00:25:19,144
abyste se ke mně připojili.
311
00:25:51,635 --> 00:25:52,636
Pojď.
312
00:26:00,227 --> 00:26:02,646
Přehraj archivovaný záznam 008.
313
00:26:05,899 --> 00:26:08,193
Předtím jsi nějakého samce slyšela kde?
314
00:26:08,193 --> 00:26:10,237
Nedaleko odtud.
315
00:26:12,698 --> 00:26:15,868
Našli jsme se na dně nebe.
316
00:26:16,910 --> 00:26:19,788
Byl jiný než tento.
317
00:26:22,207 --> 00:26:23,458
Co se mu stalo?
318
00:26:25,294 --> 00:26:27,379
Byl den.
319
00:26:28,964 --> 00:26:31,049
Nebe bylo blízko.
320
00:26:34,761 --> 00:26:39,725
Ti, kteří pro nás byli potravou,
byli pryč.
321
00:26:39,725 --> 00:26:42,644
A tak jsme je hledali na nových místech.
322
00:26:43,687 --> 00:26:47,232
Neviděl, co ho shora zasáhlo.
323
00:26:47,733 --> 00:26:49,151
Udělalo to do něj díry
324
00:26:49,902 --> 00:26:52,821
a padl.
325
00:26:54,323 --> 00:26:56,074
Až dolů.
326
00:26:57,534 --> 00:26:59,328
Pořád tam je.
327
00:27:00,120 --> 00:27:02,581
Vidím, jak se mění.
328
00:27:05,209 --> 00:27:07,544
Kde je ten nový samec?
329
00:27:09,505 --> 00:27:11,215
Nemůžu ho najít.
330
00:27:15,969 --> 00:27:20,432
Vy jste určitě Rebecca.
Já jsem z provozního. Hendricks.
331
00:27:20,432 --> 00:27:22,726
Řízení zdrojů na jižní polokouli.
332
00:27:23,227 --> 00:27:24,728
Ukonči přehrávání.
333
00:27:25,395 --> 00:27:27,481
Christina mi neřekla, že na tom dělá
334
00:27:27,481 --> 00:27:30,817
- ještě někdo.
- Chodím sem v noci, abych to urychlil.
335
00:27:32,444 --> 00:27:33,445
Tlačí nás čas.
336
00:27:33,445 --> 00:27:38,659
Je docela dobře možné,
že to je poslední keporkak.
337
00:27:38,659 --> 00:27:40,327
Poslední dva.
338
00:27:40,327 --> 00:27:43,914
HW1998 a samec, s nímž je v kontaktu.
339
00:27:44,414 --> 00:27:47,417
Nemáte přepis včerejšího záznamu?
Je zablokovaný.
340
00:27:49,795 --> 00:27:53,048
Zaměřme se jen na tu samici.
341
00:27:54,049 --> 00:27:57,010
Poslouchal jsem některé z vašich záznamů.
342
00:27:57,010 --> 00:28:00,597
Naši mladí nedýchají od vzestupu k pádu.
343
00:28:00,597 --> 00:28:02,766
Čí hlas jste použila?
344
00:28:02,766 --> 00:28:04,810
- Hlas?
- Pro tu velrybu.
345
00:28:05,435 --> 00:28:09,898
Použila jste lidský avatar,
což je v rozporu s postupy Menagerie.
346
00:28:09,898 --> 00:28:15,404
Pak se vytvoří přesně ta citová vazba,
které se chceme vyhnout.
347
00:28:15,404 --> 00:28:16,822
Řeknete to na mě?
348
00:28:17,781 --> 00:28:19,283
Ne.
349
00:28:19,825 --> 00:28:21,285
Když se vám to líbí...
350
00:28:21,285 --> 00:28:23,620
Ale vám nic říkat nemůžu.
351
00:28:23,620 --> 00:28:26,623
Jeden chlapík
nastavil netopýry na Marilyn Monroe.
352
00:28:27,958 --> 00:28:32,045
Prošel jsem si vaši složku.
Použila jste avatar i u slonů.
353
00:28:34,256 --> 00:28:37,009
Dokážu jim tak lépe porozumět
a lépe se ptát.
354
00:28:37,009 --> 00:28:40,137
Ten lidský hlas, který tu používáte,
355
00:28:41,597 --> 00:28:43,056
hlas Eve Shearerové,
356
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
je zřejmě hlas vaší matky.
357
00:28:46,810 --> 00:28:51,982
A orangutan na Sumatře
byl nějakej chlápek jménem Omar Haddad.
358
00:28:51,982 --> 00:28:53,650
- Můj zemřelý manžel.
- Aha.
359
00:28:53,650 --> 00:28:57,237
No, jak říkám. Když se vám to líbí...
360
00:28:58,697 --> 00:29:01,074
Požádala jsem o potápěče,
361
00:29:01,074 --> 00:29:04,244
abychom se podívali na toho samce
a získali vzorek DNA.
362
00:29:04,745 --> 00:29:06,371
Viděl jste ho? Jak vypadal?
363
00:29:06,955 --> 00:29:10,209
Jo, s tím dneska pracovat nebudete
364
00:29:10,209 --> 00:29:15,047
a potápěči ho bohužel nenajdou.
365
00:29:20,511 --> 00:29:21,595
To, co slyšíte...
366
00:29:24,014 --> 00:29:29,102
je sedm let starý archivní záznam
pořízený u parku Glacier Bay.
367
00:29:29,102 --> 00:29:31,313
Byl to samec. Teď už je po smrti.
368
00:29:31,313 --> 00:29:32,481
Po smrti?
369
00:29:33,815 --> 00:29:35,317
Kvůli nárazu lodi.
370
00:29:40,322 --> 00:29:43,200
Přehrál jste jí vábení od mrtvé velryby?
371
00:29:43,992 --> 00:29:45,911
Nejste pošahanej?
372
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
Já?
373
00:29:49,414 --> 00:29:51,458
Přečetla jste si, co je naše mise?
374
00:29:51,458 --> 00:29:53,877
Nezachraňujeme jednotlivce.
375
00:29:53,877 --> 00:29:56,797
Chceme genetické informace o celém druhu.
376
00:29:56,797 --> 00:29:59,383
Ona ho tam teď hledá.
377
00:29:59,383 --> 00:30:03,554
A ukazuje, jak se chová před pářením,
což potřebujeme.
378
00:30:03,554 --> 00:30:06,682
Nevím, proč s tím máte takový problém.
379
00:30:06,682 --> 00:30:11,478
Vždyť zvířatům poskytujeme potravu
i útočiště, abychom dostali, co chceme.
380
00:30:11,478 --> 00:30:16,733
Možná jste o tom tenkrát nevěděla,
když jste pracovala s těmi slony.
381
00:30:17,234 --> 00:30:21,071
Možná jste si myslela,
že akorát hledá člověka,
382
00:30:21,071 --> 00:30:23,949
kterého by se mohl zeptat
na aktuální dění.
383
00:30:23,949 --> 00:30:26,159
- Ale...
- S tímhle nechci nic mít.
384
00:30:27,411 --> 00:30:29,830
Fakt? Ale už máte.
385
00:30:34,126 --> 00:30:35,127
Hej, Shearerová!
386
00:30:35,794 --> 00:30:40,132
- Co jste si myslela, že děláme?
- Jsou to vysoce inteligentní tvorové!
387
00:30:40,132 --> 00:30:42,384
To ano, stejně jako my.
388
00:30:42,384 --> 00:30:47,472
A jestli z ní nevyždímáme informace,
než jí dojde, že je poslední na světě,
389
00:30:47,472 --> 00:30:50,225
tak naše firma asi nemá smysl, ne?
390
00:30:52,769 --> 00:30:54,688
Rozhodně by nebylo co prodat.
391
00:31:06,074 --> 00:31:07,242
Připravená?
392
00:31:07,242 --> 00:31:09,328
- Ano.
- Dobře.
393
00:31:09,328 --> 00:31:11,246
- Skvělé.
- Je dobrý nápad...
394
00:31:11,246 --> 00:31:14,333
- Chci s tebou mluvit.
- Rebecco.
395
00:31:14,333 --> 00:31:16,543
- Teď nemůžu.
- Je to důležité.
396
00:31:17,836 --> 00:31:18,837
Přijdu později.
397
00:31:23,717 --> 00:31:25,010
Lhala jsi mi.
398
00:31:25,677 --> 00:31:27,221
Ale hlavně jsi lhala jí.
399
00:31:30,849 --> 00:31:32,768
Tak jako tak její druh vymře.
400
00:31:33,435 --> 00:31:36,605
Takhle je aspoň můžeme oživit,
až to napravíme.
401
00:31:38,690 --> 00:31:42,861
Napřed z nich děláme svíčky a korzety,
402
00:31:42,861 --> 00:31:46,782
pak do nich narážíme loděmi
a plníme jim žaludek plastem.
403
00:31:46,782 --> 00:31:50,160
A přesto to pár z nich záhadně přežije.
404
00:31:51,620 --> 00:31:54,998
Jenže pak z moře
oxid uhličitý udělá kyselinu
405
00:31:55,499 --> 00:31:59,044
a potrava velryb už ani nemá kosti a teď...
406
00:32:00,003 --> 00:32:02,881
Teď když zbývá už jen jedna poslední,
407
00:32:04,216 --> 00:32:05,551
jsi jí musela lhát.
408
00:32:09,513 --> 00:32:12,266
Kdybys jí to na začátku všechno řekla,
409
00:32:13,100 --> 00:32:15,727
chtěla by ti povědět svůj životní příběh?
410
00:32:17,145 --> 00:32:20,357
A co kdybys jí řekla,
že ty záznamy, které pořizujeme,
411
00:32:20,357 --> 00:32:24,653
nahradí informace, které dospělci
poskytují mláďatům ve volné přírodě,
412
00:32:24,653 --> 00:32:27,739
protože příroda nebude?
Takovou upřímnost bys chtěla?
413
00:32:30,576 --> 00:32:34,621
Bilton platí víc, protože máme
poslední rozhovor s keporkakem.
414
00:32:34,621 --> 00:32:35,831
To je úspěch.
415
00:32:35,831 --> 00:32:38,667
Kdyby lidi a novináři věděli, co děláme...
416
00:32:38,667 --> 00:32:39,877
Jak by to zjistili?
417
00:32:45,340 --> 00:32:47,217
Hendricks už to dokončí.
418
00:32:48,552 --> 00:32:50,053
Ty pojedeš na Aljašku.
419
00:32:50,554 --> 00:32:52,848
- Je tam jeden druh vlka.
- „Dokončí?“
420
00:32:52,848 --> 00:32:55,058
- Na Alexandrově souostroví.
- Co řekne?
421
00:32:55,559 --> 00:32:59,271
Chce, aby vyplavala na břeh,
aby TomorrowZoo neměla keporkaka?
422
00:32:59,271 --> 00:33:00,480
O to mu jde?
423
00:33:02,024 --> 00:33:04,693
Když dovolíš, mám schůzku.
424
00:33:17,247 --> 00:33:20,209
Spusť přehrávání a přenos zpěvu samce.
425
00:33:21,168 --> 00:33:22,878
V nepřetržité smyčce.
426
00:33:36,767 --> 00:33:42,606
„Ať světlo pozdního odpoledne
pronikne děravou stodolou
427
00:33:43,524 --> 00:33:47,236
a stoupá po seně nahoru,
když slunce klesá.
428
00:33:48,987 --> 00:33:50,531
Pusť večer dál.
429
00:33:52,032 --> 00:33:54,284
Ať cvrčci začnou kmitat,
430
00:33:55,077 --> 00:33:58,330
jako žena když bere
jehlice a přízi do rukou.
431
00:33:59,957 --> 00:34:01,291
Pusť večer dál.
432
00:34:03,126 --> 00:34:08,757
Ať rosa usadí se na motyce v trávě.
433
00:34:10,384 --> 00:34:12,844
Ať objeví se hvězdy.
434
00:34:13,344 --> 00:34:19,768
Ať měsíc zjeví svůj stříbrný cíp.“
435
00:34:19,768 --> 00:34:21,395
- Mami.
- „Ať...“
436
00:34:21,395 --> 00:34:27,734
Nech mě to dokončit.
Naučila jsem se to celý nazpaměť.
437
00:34:27,734 --> 00:34:28,694
Nech mě...
438
00:34:28,694 --> 00:34:34,241
Chci to natočit,
než to zapomenu, protože moje paměť...
439
00:34:35,324 --> 00:34:38,536
- „Ať liška...“
- Už dost.
440
00:34:38,536 --> 00:34:42,291
„Liška přijde. Nemusíš se bát.“
441
00:34:42,291 --> 00:34:46,378
Strašně jsi mě nasrala, mami.
442
00:34:47,004 --> 00:34:48,880
- Já vím.
- Strašně.
443
00:34:49,755 --> 00:34:53,802
Ale kdybych to provedla jinak,
naštvala bych se sama na sebe.
444
00:34:56,138 --> 00:35:00,767
A nechci umřít uprostřed hádky se sebou.
445
00:35:01,643 --> 00:35:06,481
Tvrdilas, že doktor Carragher říkal,
že se uzdravuješ.
446
00:35:07,107 --> 00:35:08,609
Chtěla jsem přijet domů.
447
00:35:08,609 --> 00:35:11,862
Chtěla jsem přijet a tys řekla,
ať nespěchám.
448
00:35:11,862 --> 00:35:16,575
Lidstvo nevymírá, sloni ano.
449
00:35:17,576 --> 00:35:20,454
To rozhodnutí nebylo na tobě, mami.
450
00:35:20,454 --> 00:35:22,080
Tvoje práce je důležitá.
451
00:35:22,956 --> 00:35:25,417
Becco, ona tě nechtěla naštvat.
452
00:35:25,417 --> 00:35:28,086
- Chtěla, abys tu práci dodělala.
- Tys to věděl.
453
00:35:28,086 --> 00:35:30,964
Proč... Sakra, co je to s váma?
454
00:35:30,964 --> 00:35:35,677
No, já mám rakovinu jater
a v podstatě i všeho ostatního.
455
00:35:35,677 --> 00:35:37,429
Mami, ne. Nedělej si srandu.
456
00:35:40,307 --> 00:35:41,892
Lhala jsi mi, mami.
457
00:35:42,809 --> 00:35:44,061
Lhala jsi mi.
458
00:35:59,535 --> 00:36:05,457
Až se dostaneš do té fáze,
ve které teď jsem já,
459
00:36:05,457 --> 00:36:10,045
tak se přestaneš rozčilovat nad minulostí.
460
00:36:10,045 --> 00:36:15,634
A budoucnost s tebou nebude počítat,
takže ti zbyde přítomnost.
461
00:36:15,634 --> 00:36:18,387
Nic jiného nemáme. Jen přítomnost.
462
00:36:21,932 --> 00:36:23,976
- To nestačí.
- Ne.
463
00:36:23,976 --> 00:36:27,354
Ale nic jiného nemáme.
464
00:36:28,355 --> 00:36:30,232
Jen ještě trochu té přítomnosti.
465
00:36:39,366 --> 00:36:41,451
Nic jiného jsme ani neměli.
466
00:37:57,194 --> 00:37:58,445
Ukonči přenos.
467
00:37:59,530 --> 00:38:01,865
Převeď obsah do formální angličtiny.
468
00:38:02,950 --> 00:38:09,623
- Žádná cesta není.
- Panebože.
469
00:38:09,623 --> 00:38:13,377
Zapni mikrofon. Nepořizuj záznam.
470
00:38:14,837 --> 00:38:15,838
Slyšíš mě?
471
00:38:17,005 --> 00:38:18,882
Neposlouchej, co jsi slyšela.
472
00:38:18,882 --> 00:38:20,926
Toho samce neposlouchej. Slyšíš?
473
00:38:22,261 --> 00:38:23,470
Sakra.
474
00:38:24,388 --> 00:38:26,640
Jestli tam někde jsi, tak prosím...
475
00:38:29,059 --> 00:38:32,521
To, že se ti neukazuje, má svůj důvod.
476
00:38:32,521 --> 00:38:34,815
I to, že ti neodpovídá.
477
00:38:36,859 --> 00:38:38,110
On neexistuje.
478
00:38:39,736 --> 00:38:40,737
Žádný samec není.
479
00:38:41,822 --> 00:38:46,994
Slyšela jsi hlas z doby před mnoha lety
a z jednoho vzdáleného místa.
480
00:38:46,994 --> 00:38:48,745
Je to jenom záznam.
481
00:38:49,830 --> 00:38:50,831
Do prdele.
482
00:38:51,582 --> 00:38:54,585
Sakra. Ty nevíš, co je záznam.
483
00:38:56,879 --> 00:38:59,006
Jak ti to vysvětlit?
484
00:39:08,724 --> 00:39:11,935
Chtěli jsme tě poznat zevnitř.
485
00:39:12,436 --> 00:39:13,812
Jak funguje tvůj život.
486
00:39:15,397 --> 00:39:17,107
Chtěli jsme to kvůli sobě,
487
00:39:18,734 --> 00:39:20,485
ne abychom ti pomohli.
488
00:39:22,821 --> 00:39:25,365
Říkáme ti, ať plaveš někam, kde zemřeš.
489
00:39:25,991 --> 00:39:29,036
Děláme to my, ne on.
490
00:39:30,537 --> 00:39:31,538
Není to velryba.
491
00:39:37,127 --> 00:39:39,463
Ten samec padl před mnoha lety.
492
00:39:40,297 --> 00:39:41,548
Není tady.
493
00:39:42,174 --> 00:39:45,302
Jeho hlas není skutečný.
494
00:39:49,056 --> 00:39:50,307
Plav jinam.
495
00:39:53,018 --> 00:39:54,186
Najdi si potravu.
496
00:39:58,690 --> 00:40:00,359
My ti lžeme.
497
00:40:01,902 --> 00:40:04,488
To náš druh dělá, když trpí.
498
00:40:10,494 --> 00:40:11,495
Lžeme.
499
00:40:36,645 --> 00:40:38,730
On tady není?
500
00:40:42,609 --> 00:40:43,610
Ne.
501
00:40:45,487 --> 00:40:49,908
Vy máte zvuk pro něco, co tu není?
502
00:40:50,409 --> 00:40:52,494
Co není skutečné?
503
00:40:54,371 --> 00:40:55,497
Říká se tomu lež.
504
00:40:58,792 --> 00:41:01,086
My pro to zvuk nemáme.
505
00:41:02,129 --> 00:41:07,301
Proč říkat něco, co není skutečné?
506
00:41:12,514 --> 00:41:15,517
Je možné, že jsi poslední svého druhu.
507
00:41:17,853 --> 00:41:21,773
Žádné další nemůžeme najít. Máme jen tebe.
508
00:41:24,109 --> 00:41:26,695
Pak tedy přišel čas mého pádu.
509
00:41:31,825 --> 00:41:35,704
Říkala jsi, že když padneš,
začne to nanovo.
510
00:41:38,165 --> 00:41:40,083
Staneš se tím, co následuje.
511
00:41:41,210 --> 00:41:42,753
Vrátíš, co jste si vzali.
512
00:41:44,880 --> 00:41:45,881
Ano.
513
00:41:48,550 --> 00:41:51,303
Je možné, že vás jednoho dne bude víc.
514
00:41:53,388 --> 00:41:54,389
Kdy?
515
00:41:56,225 --> 00:41:57,351
Bude to trvat.
516
00:41:58,936 --> 00:42:00,979
My dvě se toho nedočkáme.
517
00:42:04,483 --> 00:42:07,903
Ale to, co jsi mi řekla,
co jsme si řekly navzájem...
518
00:42:09,905 --> 00:42:11,782
Z toho vzniknou další mladí.
519
00:42:16,745 --> 00:42:19,790
A v čem to příště bude jiné?
520
00:42:31,510 --> 00:42:34,847
Zapni mikrofon. Nepořizuj záznam.
521
00:42:36,390 --> 00:42:40,269
Z toho neschváleného sezení
nejsou žádná další data.
522
00:42:41,103 --> 00:42:43,522
Nepodařilo se mi s ní navázat kontakt.
523
00:42:43,522 --> 00:42:44,606
Vůbec?
524
00:42:46,775 --> 00:42:47,776
Je pryč.
525
00:42:48,360 --> 00:42:53,282
Nemusím vám připomínat,
že vlastníme obsah všech rozhovorů
526
00:42:53,282 --> 00:42:57,119
mezi zaměstnanci Menagerie2100
a vybraným jedincem.
527
00:42:58,912 --> 00:43:00,664
Porušila jsem postupy.
528
00:43:01,623 --> 00:43:04,710
Použila jsem hlas své zemřelé matky.
Omlouvám se.
529
00:43:05,502 --> 00:43:06,503
Už se to nestane.
530
00:43:10,632 --> 00:43:14,136
Poslední dobou
se se vším loučíme hrozně často.
531
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
Se zvířaty, s druhými lidmi,
s celými městy.
532
00:43:20,475 --> 00:43:21,685
To si vybere daň.
533
00:43:23,353 --> 00:43:25,856
Viděla jsem,
že Alpha v zálivu začala těžit.
534
00:43:27,816 --> 00:43:29,735
Jsem ráda, že jsme to stihli.
535
00:43:29,735 --> 00:43:33,071
Jo, stihli jsme to před nimi.
536
00:43:37,034 --> 00:43:41,580
Na Aljašce budeš v terénu,
takže si vyzvedni přenosnou jednotku.
537
00:43:41,580 --> 00:43:43,373
Bude napojená na databázi.
538
00:43:45,709 --> 00:43:48,212
Chladnější podnebí bude pro Ezru lepší.
539
00:43:50,214 --> 00:43:51,465
Jo.
540
00:43:53,759 --> 00:43:55,219
Já už do školy nepřijdu.
541
00:43:55,219 --> 00:43:57,471
- Jsi nemocný?
- Stěhujeme se.
542
00:43:58,263 --> 00:43:59,515
- Kam?
- Na Aljašku.
543
00:44:00,599 --> 00:44:02,893
Máma tam bude mluvit s vlky.
544
00:44:10,609 --> 00:44:13,237
Sejdeme se tady a řekneš mi,
co to znamená?
545
00:44:13,237 --> 00:44:16,114
Jo. Na Aljašce asi ještě bývá zima.
546
00:44:18,325 --> 00:44:21,161
Navštívím tě
a postavíme opravdového sněhuláka.
547
00:44:22,204 --> 00:44:23,580
Tak šup. Otevři to.
548
00:44:35,259 --> 00:44:38,428
Keporkaci vyhynuli v roce 2046.
549
00:44:39,054 --> 00:44:43,308
Jednu dobu jich na Zemi bylo 125 000.
550
00:44:44,476 --> 00:44:49,648
Migrovali z letních lovišť poblíž pólů
a pářili se v teplejších vodách u rovníku.
551
00:44:50,941 --> 00:44:52,651
Byli známí svým zpěvem,
552
00:44:53,151 --> 00:44:56,697
složitými projevy,
jejichž prostřednictvím komunikovali.
553
00:45:18,760 --> 00:45:23,807
Supi indičtí vymřeli v roce 2039.
I když jich bylo 80 milionů...
554
00:45:23,807 --> 00:45:27,352
Sloni afričtí vymřeli v roce 2040.
555
00:45:27,936 --> 00:45:29,229
Předtím to byli...
556
00:45:29,229 --> 00:45:34,109
Orangutani tapanulijští
vymřeli v roce 2045. Poté co...
557
00:45:34,109 --> 00:45:36,862
Medvědi lední vymřeli v roce 2043,
558
00:45:36,862 --> 00:45:40,407
jelikož kvůli změně klimatu
přišli o své přirozené prostředí.
559
00:45:40,407 --> 00:45:42,492
- Můžeme?
- Můžeme.
560
00:45:51,543 --> 00:45:56,006
- Tři hodiny?
- Jo. A nikomu o tom neříkejte.
561
00:45:56,006 --> 00:45:58,383
Nikomu. Nikdy.
562
00:46:18,820 --> 00:46:21,698
A v čem to příště bude jiné?
563
00:46:23,575 --> 00:46:26,286
Vše se změní jen tehdy,
když se změníme my.
564
00:46:27,996 --> 00:46:30,290
Když o světě přestaneme lhát.
565
00:46:32,626 --> 00:46:38,048
Když přestaneme čekat,
že to po nás příští generace zachrání.
566
00:46:49,643 --> 00:46:50,644
Tady dobrý.
567
00:46:51,270 --> 00:46:53,647
Tady dobrý.
568
00:46:59,152 --> 00:47:01,446
Už tu žádné ryby nejsou.
569
00:47:01,446 --> 00:47:04,032
Kdyby byly, věděli bychom to.
570
00:47:04,032 --> 00:47:06,994
Já teď dělám pro Alphu.
571
00:47:06,994 --> 00:47:08,370
Jasně.
572
00:47:11,999 --> 00:47:13,834
Jak víš, že tam je?
573
00:47:15,627 --> 00:47:16,628
Nevím to.
574
00:47:39,651 --> 00:47:40,485
Tak pojď.
575
00:47:46,700 --> 00:47:48,202
- Připraven?
- Jo.
576
00:47:49,369 --> 00:47:52,581
- Tři, dva, jedna, teď.
- Tři, dva, jedna.
577
00:48:05,302 --> 00:48:07,804
- Jak dlouho můžu?
- Moc ne.
578
00:48:14,019 --> 00:48:15,479
Nesežere nás, že ne?
579
00:48:17,105 --> 00:48:21,360
Máš víc zubů než ona,
ale kdyby tě sežrala, nedivila bych se.
580
00:48:32,704 --> 00:48:35,666
Nevím, co tento zvuk znamená.
581
00:48:37,292 --> 00:48:40,838
Hudba? Pro každého to znamená něco jiného.
582
00:48:42,464 --> 00:48:46,385
Znala jsi toho, co to vytvořil?
583
00:48:47,094 --> 00:48:51,014
Osobně ne. Znám jen jeho hudbu.
584
00:48:53,725 --> 00:48:58,021
Ale pořád ho slyšíš?
585
00:48:59,356 --> 00:49:00,357
Ano.
586
00:49:01,692 --> 00:49:02,693
No tak.
587
00:49:04,444 --> 00:49:09,449
Takže lze znát jeho svět, ale neznat jeho?
588
00:49:10,617 --> 00:49:11,618
Ano.
589
00:49:12,744 --> 00:49:15,372
A co ti, kteří ještě nezačali?
590
00:49:16,164 --> 00:49:19,042
Ti uslyší zvuky, které dnes vydáváme my?
591
00:49:19,751 --> 00:49:20,752
Ano.
592
00:49:22,045 --> 00:49:23,046
Kde je?
593
00:49:24,506 --> 00:49:25,799
Asi je pryč.
594
00:49:31,597 --> 00:49:32,598
Tam je.
595
00:49:38,854 --> 00:49:41,440
Ukážeš jim, jak být na světě.
596
00:49:43,692 --> 00:49:44,902
Varuješ je před námi.
597
00:49:46,445 --> 00:49:50,449
Viděla jsi, čeho jsme schopní
a co už jsme provedli.
598
00:49:58,332 --> 00:50:00,250
Řekni jim, co jsme zač.
599
00:50:05,380 --> 00:50:06,673
Už se stalo.
600
00:51:34,761 --> 00:51:36,763
Překlad titulků: Kristina Himmerová