1 00:01:43,729 --> 00:01:45,022 பிட்டி. பிட்டி, எழுந்திரு. 2 00:01:45,105 --> 00:01:46,231 எழுந்திரு, தூங்குமூஞ்சியே. 3 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 இப்போதே வா, சிறுவனே. நமக்கு நேரமில்லை. 4 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 காய்டாக்? 5 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 நான்தான். அமைதியாக இரு. வா போகலாம். 6 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 7 00:01:56,366 --> 00:01:59,244 -உன்னை அழைத்துப் போகத்தான் வந்திருக்கிறேன். -இல்லை. இல்லை, இல்லை. 8 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 என் நினைவு இனி இங்கே இருக்கக்கூடாது. எனக்கு குணமாகிவிட்டது. 9 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 அதுபோல முட்டாள்தனமாக பேசாமல் இரு, வா போகலாம். 10 00:02:04,166 --> 00:02:05,209 இல்லை, காய்டாக். 11 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 என் நினைவு இனி இப்படி இருக்காது. 12 00:02:07,503 --> 00:02:09,588 நான் சாத்தானின் விஷத்தை உட்கொண்டுள்ளேன், 13 00:02:09,670 --> 00:02:13,258 இப்போது என் கடந்த காலம் என்னை நினைவுகூர்வதற்கு பதிலாக நான் அதை நினைவுகூர்கிறேன். 14 00:02:13,967 --> 00:02:14,968 உனக்கு எல்லாம் நினைவில் உள்ளதா? 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,136 ஆம். 16 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 எனில் நான் உன்னை என்ன செய்யச் சொன்னேன்? 17 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 வா. 18 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 எனக்கு எது நினைவில் இல்லை என்பதை ஏன் நீங்கள் கூறக்கூடாது? 19 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 என்னால் முடிந்தால் நான் சொல்ல மாட்டேனா? 20 00:02:53,966 --> 00:02:55,425 ஏன் முடியவில்லை? 21 00:02:56,009 --> 00:02:57,594 ஏனெனில் இது என் கனவு இல்லை. 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 இதோ வந்துவிட்டோம். 23 00:03:16,446 --> 00:03:18,073 அது டெலியாவின் விபச்சார விடுதி. 24 00:03:18,907 --> 00:03:21,201 ஏன் இங்கே வருவதற்குச் சுற்றிக்கொண்டு வந்தோம்? 25 00:03:21,285 --> 00:03:24,705 நம்மை யாரும் பார்க்கக்கூடாது என்பதற்காகத்தான் சுற்றிக்கொண்டு பின்புறமாக வந்துள்ளோம். 26 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 ஏன் மறைந்து வர வேண்டும்? 27 00:03:27,708 --> 00:03:29,251 டெலியாவின் இடத்தில் என்ன உள்ளது? 28 00:03:30,919 --> 00:03:32,880 -பழைய இரும்புத் தொட்டியா? -எனக்குக் காட்டு. 29 00:03:39,720 --> 00:03:41,513 இதோ உள்ளது, காய்டாக். இதோ உள்ளது. 30 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 வாயை மூடு, சிறுவனே. 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 நாம் பேசுவது யாருக்கும் கேட்டுவிடக் கூடாது. 32 00:03:48,020 --> 00:03:50,105 பன்றியின் தலை எங்குள்ளது என உனக்கு நினைவுள்ளதா? 33 00:03:50,189 --> 00:03:51,648 இந்த முனையில் இதோ. 34 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 எந்தப் பக்கமாக பன்றி பார்க்கிறது? 35 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 தென்கிழக்கு. 36 00:03:59,907 --> 00:04:00,991 வா போகலாம். 37 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 இந்தப் பக்கம். 38 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 இது என்னவெனத் தெரியுமா? 39 00:04:14,004 --> 00:04:16,923 ஆம். இது அடிமைகளைக் கொண்டு உருவாக்கிய பழைய, பாழுங்கிணறு. 40 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 உனக்கு கிளைவ் மில்லர் தெரியுமா? 41 00:04:22,596 --> 00:04:24,473 அவன் மோசமான, வயதான வெள்ளையினத்தவன். 42 00:04:24,556 --> 00:04:28,435 அவனது உறவினர்கள் முற்காலத்தில் அடிமைகள் வைத்திருந்து, அவர்களைக் கொடுமைப்படுத்தினர். 43 00:04:30,270 --> 00:04:34,775 விடுதலைக்குப் பிறகு வயல் குத்தகை வணிகத்தை அவன் நடத்தினான். 44 00:04:35,817 --> 00:04:39,196 அவனிடம் வேலை பார்த்த ஒரு கருப்பினத்தவர், தன் வாழ்க்கை முழுவதும் கடனில் இருந்தார். 45 00:04:40,948 --> 00:04:42,908 ஒரு முறை என் அப்பா மீது கோபப்பட்டான். 46 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 அதற்குப் பிறகு என் அப்பாவை நான் பார்க்கவில்லை. 47 00:04:46,870 --> 00:04:50,374 அவனது குடும்பம் கருப்பினத்தவர்களின் ரத்தத்தை நூற்றுக்கணக்கான ஆண்டுகளாக உறிஞ்சுகின்றனர். 48 00:04:51,542 --> 00:04:53,418 புரட்சிக்கு முன்பிருந்தே. 49 00:04:53,502 --> 00:04:57,297 அவர்கள் கருப்பினத்தவர்கள் தவிர அனைத்து மனிதர்களையும் சமமாக்கினர். 50 00:04:58,423 --> 00:05:03,345 அவர்கள் சந்தித்த எல்லா கருப்பினத்தவர்களிடமிருந்தும் சுதந்திரம், அன்பு, நம்பிக்கையை பறித்தனர், 51 00:05:03,428 --> 00:05:09,560 மேலும் அதை ஒரு கருப்பு இதயமாக மாற்றி கிளைவ் மில்லர் வைத்துக்கொண்டான். 52 00:05:10,978 --> 00:05:12,145 அது உண்மையாகவே இதயமா? 53 00:05:13,438 --> 00:05:14,815 நான் அதை அப்படித்தான் அழைப்பேன். 54 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 அது ஒரு புதையல், பிட்டி. 55 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 அது கருப்பினத்தவர்களின் துயரத்தால் செய்யப்பட்ட புதையல். 56 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 அதில் கிளைவ் மில்லர் மகிழ்ச்சியாக இருந்தான். 57 00:05:23,615 --> 00:05:27,411 அவன் மகிழ்ச்சியாக இருந்ததன் காரணம் நமக்கு செய்த கொடுமைகள் அவனுக்கு மகிழ்ச்சியளித்தன. 58 00:05:30,706 --> 00:05:34,168 போன ஆண்டு ஒரு இரவில், நான் அவனுக்கு விற்ற மதுவைக் குடித்துவிட்டு போதையில் இருந்தான், 59 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 அவன் தனது புதையல் பற்றி கூறினான். 60 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 நேற்று இரவு நான் அவனுக்கு 61 00:05:38,755 --> 00:05:40,799 சோளத்தில் செய்த மதுவை விற்றேன். 62 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 அவன் பார்க்காதபோது நான் அதில் கொஞ்சம் ஓப்பியம் ஊற்றிவிட்டேன். 63 00:05:45,387 --> 00:05:49,057 அவன் மயங்கியபோது, அவன் வீட்டில் அவன் வைத்திருந்த கருப்பு இதயம் கொண்ட 64 00:05:49,141 --> 00:05:51,393 புதையலைக் கண்டறியும் வரை தேடினேன். 65 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 அவை எல்லாம் உனக்காகத்தான் செய்தேன். 66 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 எனக்காகவா? 67 00:06:00,819 --> 00:06:04,364 நான் அவனது புதையலை எடுத்தது கிளைவுக்குத் தெரிந்துவிடும், அதனால் நான் தப்பிக்க வேண்டும். 68 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 மேலும், பிட்டி... 69 00:06:08,368 --> 00:06:11,121 நான் திருடியதை எடுத்து நமது மக்களுக்கு உதவ 70 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 அதைப் பயன்படுத்த வேண்டியது நீதான். 71 00:06:14,917 --> 00:06:16,960 அது இந்தக் கிணற்றில்தானே உள்ளது? 72 00:06:29,848 --> 00:06:33,685 இந்தக் கிணற்றின் அடியில், ஒரு சிவப்புநிற கல் உள்ளது. 73 00:06:34,645 --> 00:06:39,107 நான் கருப்பு இதயத்தை அந்த சிவப்புக் கல்லுக்கு இரண்டு கல் மேலே மறைத்துவைத்துள்ளேன். 74 00:06:39,191 --> 00:06:40,192 புரிகிறதா? 75 00:06:41,193 --> 00:06:45,030 ஆம், ஆனால் நீங்கள் இனி வரவே மாட்டீர்களா? 76 00:06:45,531 --> 00:06:47,574 நான் என் இடத்திற்குச் சென்ற பிறகு. 77 00:06:48,242 --> 00:06:49,660 நான் உங்களுடன் வரலாமா? 78 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 இல்லை. முடியாது, தம்பி. 79 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 அது ஆபத்தாக இருக்கலாம். 80 00:06:54,164 --> 00:06:57,000 ஆனால் மில்லர் மிகவும் போதையில் தூங்குவதாகச் சொன்னீர்களே. 81 00:06:58,877 --> 00:07:00,087 ஆம். 82 00:07:01,296 --> 00:07:03,590 நான் அவனுக்கு நிறைய ஓப்பியம் கொடுத்துள்ளேன். 83 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 எனில் நானும் வருகிறேனா? 84 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 வா போகலாம். 85 00:07:24,027 --> 00:07:25,279 யாரும் அங்கில்லை. 86 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 இருக்கலாம். 87 00:07:29,116 --> 00:07:31,201 இவ்வளவு பயப்படுகிறீர்கள் எனில் ஏன் அங்கே போகிறீர்கள்? 88 00:07:33,120 --> 00:07:34,830 என் அம்மாவின் பைபிள் அங்கு உள்ளது. 89 00:07:35,956 --> 00:07:37,583 அவரது நினைவாக அது மட்டும்தான் என்னிடம் உள்ளது. 90 00:07:38,625 --> 00:07:41,336 நான் உங்களுக்காக அதை எடுத்து வருகிறேன். அவன் என்னைத் தேடவில்லையே. 91 00:07:41,420 --> 00:07:43,297 இல்லை, இல்லை. நீ குழந்தை. 92 00:07:44,173 --> 00:07:46,550 மேலும் நான் ஏற்கனவே உன் தோள்களில் பெரிய பாரத்தை ஏற்றியுள்ளேன். 93 00:07:48,093 --> 00:07:49,303 இல்லை. 94 00:07:55,058 --> 00:07:56,894 அங்கிருப்பது எனது பைபிள். 95 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 நான்தான் அதை எடுக்கப் போகிறேன். 96 00:08:57,412 --> 00:08:58,705 அவனைப் பிடியுங்கள்! 97 00:08:59,540 --> 00:09:02,167 -அவனைப் பிடித்துவிட்டேன். -யார் வந்துள்ளார் பாருங்கள். 98 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 -இப்போது வலிமையாக இல்லையா? -அமைதியாக இரு. 99 00:09:06,004 --> 00:09:08,048 நாம் அவனிடம் முதலில் பேச வேண்டும். 100 00:09:08,131 --> 00:09:11,468 -உதவி செய்யுங்கள். யார் உதவுவார்கள்? -அப்படித்தான். 101 00:09:11,552 --> 00:09:14,346 அவனை நிறுத்து! அவனது கைகளைப் பிடி. 102 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 இவனது எடை கூடிவிட்டது. 103 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 அவனை அங்கே கொண்டு வா. அந்த பீப்பாயை எடு. 104 00:09:26,066 --> 00:09:28,819 -இல்லை. வேண்டாம். -மாமா. 105 00:09:28,902 --> 00:09:30,070 மாமா. 106 00:09:30,153 --> 00:09:31,405 மாமா, எழுந்திரியுங்கள். 107 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 நான் எங்கே இருக்கிறேன்? 108 00:09:36,827 --> 00:09:37,953 உங்கள் படுக்கையில் இருக்கிறீர்கள். 109 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 எவ்வளவு... 110 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 எவ்வளவு நேரமாக தூங்கியுள்ளேன்? 111 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 சில நாட்களாக. 112 00:09:44,793 --> 00:09:46,253 -சில நாட்... -நீங்கள்... 113 00:09:46,837 --> 00:09:48,505 அவ்வப்போது நினைவு வரும், போகும். பெரும்பாலும் நினைவு இருக்காது. 114 00:09:51,091 --> 00:09:52,259 இப்போது எப்படி உணர்கிறீர்கள்? 115 00:09:53,177 --> 00:09:54,469 இறந்தது போல உணர்ந்தேன் 116 00:09:55,429 --> 00:09:58,765 மேலும் மோசமான நிலைமையுடன் உயிருடன் வந்தது போல உணர்கிறேன். 117 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 ஆம். 118 00:10:01,435 --> 00:10:03,645 உங்கள் கனவுகளில் நீங்கள் அலறிக்கொண்டும் கத்திக்கொண்டும் இருந்தீர்கள். 119 00:10:03,729 --> 00:10:06,315 அது கனவு போல இல்லை. நிஜம் போல இருந்தது. 120 00:10:08,525 --> 00:10:11,612 நான் செய்யாத விஷயம் பற்றி காய்டாக் என்னை எப்போதும் கண்டிக்கிறார். 121 00:10:12,279 --> 00:10:13,780 எனக்கு அது புரியவில்லை. 122 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 இப்போது புரியத் தொடங்குகிறது. 123 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 அது கருப்பு இதயம் பற்றியது. 124 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 என்ன... கருப்பு இதயம் என்றால் என்ன? 125 00:10:23,624 --> 00:10:25,667 காய்டாக் திருடிய புதையல். 126 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 அதை நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என அவர் கூறினார். 127 00:10:29,796 --> 00:10:31,507 அது எங்குள்ளது என்றும் அவர் கூறினார். 128 00:10:33,258 --> 00:10:34,343 ஆனால் இப்போது நான்... 129 00:10:35,677 --> 00:10:38,764 எனக்கு அதை நான் என்ன செய்தேன் அல்லது அது எங்குள்ளது என்று கூட தெரியவில்லை. 130 00:10:40,641 --> 00:10:42,059 இந்தாருங்கள், கொஞ்சம் தண்ணீர்க் குடியுங்கள். 131 00:10:44,645 --> 00:10:46,021 நான் டாக்டருக்குக் கால் செய்தேன். 132 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 இப்போதுதானா? 133 00:10:48,524 --> 00:10:51,818 உங்களுக்கு காய்ச்சல் அதிகமாகி நீங்கள் மீண்டும் அலறத் தொடங்கிய போது. 134 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 அவர் என்ன கூறினார்? 135 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 ஆல்கஹால் வைத்து உடலைத் துடைக்கும்படி நர்ஸ் கூறினார். 136 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 நீங்கள் எழுந்ததும் உங்களை அழைத்துவரும்படி டாக்டர் கூறியுள்ளார், 137 00:11:02,955 --> 00:11:04,206 அது முட்டாள்தனம். 138 00:11:04,289 --> 00:11:05,415 கோபப்படாதே. 139 00:11:05,999 --> 00:11:08,377 இல்லை. நீங்கள் அதை என்னிடம் சொல்ல உங்களுக்கு உரிமை இல்லை. 140 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 நீங்கள் என்னை மிகவும் பயமுறுத்திவிட்டீர்கள். நீங்கள் எழுந்திருப்பீர்களா என்று தெரியாமல் இருந்தேன். 141 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 இப்படி நடக்கும் எனத் தெரிந்திருந்தால், நீங்கள் அதைச் செய்ய அனுமதித்திருக்க மாட்டேன். 142 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 நான்தான் அதற்கு சம்மதித்தவன், நீ இல்லை. 143 00:11:25,143 --> 00:11:26,562 நான் கால் செய்ய வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 144 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 நீங்களே ஆடைகளை அணிந்துகொள்ளுங்கள். 145 00:12:02,431 --> 00:12:05,934 மோன லிஸா, மோன லிஸா 146 00:12:06,018 --> 00:12:08,437 ஆண்களை உன்னை அப்படி அழைக்க 147 00:12:09,229 --> 00:12:15,444 உனது சோகமும் மர்மமான புன்னகையும் காரணமா 148 00:12:16,695 --> 00:12:21,158 நீ தனிமையாக இருப்பது காரணமா 149 00:12:21,241 --> 00:12:23,577 ஆண்கள் உன்மீது குற்றம் சுமத்தினர் 150 00:12:27,789 --> 00:12:32,669 உன் கண்களில் அது உள்ளதா 151 00:13:29,768 --> 00:13:31,019 இந்த உடையை எங்கே கண்டறிந்தீர்கள்? 152 00:13:31,103 --> 00:13:33,355 -உனக்குப் பிடித்துள்ளதா? -ஆம். 153 00:13:34,606 --> 00:13:37,276 சுத்தமாக ஷேவும் செய்துள்ளீர்கள். நன்றாக உள்ளது, பிட்டி பாப்பா. 154 00:13:37,359 --> 00:13:39,528 ஆம், இது முன்பு போல கச்சிதமாக இல்லை. 155 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 நான் கொஞ்சம் இளைத்துவிட்டேன், ஆனால்... 156 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 அடடா. இங்கே ஏதோ அருமையான வாசனை வருகிறது. 157 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 அடுப்பில் கேஸ் இப்போதுதான் ஆஃப் ஆனது. 158 00:13:47,786 --> 00:13:49,663 நான் கீழே சென்று அதை மீண்டும் ஆன் செய்துவிட்டு வந்தேன். 159 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 நீ மிகவும் உபயோகமானவளாக இருக்கிறாய். 160 00:13:55,752 --> 00:13:57,880 நான் நீண்ட காலமாக சாப்பிடாதது போல உள்ளது. 161 00:13:59,047 --> 00:14:00,382 என் அப்பா அப்படித்தான் சொல்வார். 162 00:14:01,592 --> 00:14:03,177 உன் அப்பா எங்கே? 163 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 இறந்துவிட்டார். 164 00:14:04,636 --> 00:14:06,805 -உன் அம்மா? -அவரும்தான். 165 00:14:09,016 --> 00:14:10,893 நீ அதை முன்பே என்னிடம் சொல்லியிருக்கிறாய், இல்லையா? 166 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 என் ஆறு வயதில் முதல் முறையாக சவத்தைப் பார்த்தேன். 167 00:14:16,315 --> 00:14:20,527 என் இளம் காதலி, மாட் பெட்டிட், தார் பேப்பர் குடிசையில் அவள் எரிந்து போனாள். 168 00:14:20,611 --> 00:14:23,739 நான் அதற்குள் சென்று அவளைக் காப்பாற்றாமல் இருக்க என் அம்மா என்னைப் பிடித்துக்கொண்டார். 169 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 அது இப்போது உங்களுக்கு நினைவுள்ளதா? 170 00:14:26,825 --> 00:14:31,163 ஆம், ஆனால் எனக்கு அது நினைவுள்ளது நினைவில் உள்ளது போல நினைவில்லை. 171 00:14:31,246 --> 00:14:32,623 மேலும் எல்லாமும் நினைவில்லை. 172 00:14:33,207 --> 00:14:37,920 என்னால் நினைவுகூர முடியாத விஷயங்கள் ஒரு பூட்டிய கதவுக்குப் பின்னால் இருப்பது போல உள்ளது. 173 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 மேலும் என் நினைவுகளை என்னால் கேட்க முடிகிறது, ஆனால் அவற்றைப் பார்க்கவோ தொடவோ முடியவில்லை. 174 00:14:42,049 --> 00:14:43,884 அது காய்டாகின் புதையலைப் போலவும் 175 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 ரெஜி போலவும். 176 00:14:46,720 --> 00:14:52,309 அவர் சில விஷயங்கள் கூறியது எனக்குத் தெரியும், ஆனால் அவை சரியாக நினைவில்லை. 177 00:14:52,392 --> 00:14:57,189 அது நினைவுக்கு வரும்போது, சில விஷயங்களைக் கண்டுபிடிக்க முடியும் என நினைக்கிறேன். 178 00:14:58,065 --> 00:14:59,149 எது போல? 179 00:15:00,108 --> 00:15:03,320 அவன் ஏன் கொல்லப்பட்டான் என்றும் 180 00:15:03,403 --> 00:15:05,280 யார் அவனைக் கொன்றார் என்று கூட. 181 00:15:15,749 --> 00:15:17,751 20 நிமிடங்களில் கார் வந்துவிடும். 182 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 தயாராக இருங்கள். 183 00:15:22,130 --> 00:15:23,882 இப்போது என்ன நடந்தது? 184 00:15:30,347 --> 00:15:31,640 இங்கே எந்த மீனும் இல்லை. 185 00:15:31,723 --> 00:15:33,058 கிரே. 186 00:15:33,809 --> 00:15:36,562 நீங்கள் அற்புதமாக உள்ளீர்கள். எப்படி உணர்கிறீர்கள்? 187 00:15:36,645 --> 00:15:40,023 -சிறப்பாக உள்ளேன். அதுதான் உண்மை. -நல்லது. நல்லது. 188 00:15:40,107 --> 00:15:41,191 பர்னெட். 189 00:15:44,069 --> 00:15:46,280 உங்கள் நினைவு எப்படி உள்ளது? 190 00:15:46,363 --> 00:15:49,950 இன்னும் கொஞ்சம் மங்கலாக உள்ளது, ஆனால் இப்போது என்ன நேரம் என எனக்குத் தெரியும். 191 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 மேலும் நான் வலிமையாக உள்ளேன். தடுமாற்றம் இல்லாமல் நடக்கிறேன். 192 00:15:52,870 --> 00:15:54,454 அது மிகவும் நல்ல செய்தி. 193 00:15:54,538 --> 00:15:57,499 10 சதவீதத்திற்கும் குறைவான நோயாளிகளே உடல்ரீதியான மேம்பாட்டைப் பெறுவார்கள். 194 00:15:57,583 --> 00:15:59,877 எனில் நான் அதிர்ஷ்டசாலிகளில் ஒருவர், இல்லையா? 195 00:15:59,960 --> 00:16:02,045 ஆம், ஆம். இந்தப் பக்கம். 196 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 வா. 197 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 என்ன விஷயம்? 198 00:16:09,261 --> 00:16:12,264 அவருக்கு காய்ச்சல் வந்து அதிகமாக வியர்த்து, உதவிக்கு அழாதது போல 199 00:16:12,347 --> 00:16:16,268 நீங்கள் அங்கே உட்கார்ந்து உங்கள் தலைகளை அசைத்துக்கொண்டு, சிரித்துக்கொண்டு இருப்பீர்களா? 200 00:16:16,351 --> 00:16:18,562 முதல் ஊசிக்கு அவரது எதிர்வினை அப்படி இருந்தது... 201 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 அது எங்களுக்கே ஆச்சரியமாக இருந்தது. 202 00:16:19,730 --> 00:16:22,566 ஆனால் அது... இந்த மிருகத்தின் இயல்பு அப்படித்தான். 203 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 அது இருந்தாலும் மோசமாக இருந்தது. அவர் இறந்திருக்கக்கூடும். 204 00:16:24,443 --> 00:16:27,029 கிரேயின் உயிர் ஆபத்தில் இருந்ததில்லை என்று உறுதியளிக்கிறேன். 205 00:16:27,112 --> 00:16:30,490 -சரி, நாங்கள் ஏன் அதை நம்ப வேண்டும்? -இவை எல்லாம் வெறும் பக்க விளைவுகள்தான். 206 00:16:30,991 --> 00:16:32,743 கெட்ட கனவுகள், மயக்கம் போன்றவை வழக்கமானவைதான், 207 00:16:32,826 --> 00:16:34,536 அவை சில நாட்களில் சரியாகிவிடும். 208 00:16:34,620 --> 00:16:36,246 அவரது காய்ச்சல் எப்போது சரியாகும்? 209 00:16:36,330 --> 00:16:41,043 காய்ச்சல் அவ்வப்போது வரும். பெரும்பாலும் இரவில் வரும். 210 00:16:41,126 --> 00:16:43,045 அதைக் கண்காணித்து நிர்வகிக்க வேண்டும். 211 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 காய்ச்சலை என்னால் சமாளிக்க முடியும். 212 00:16:45,297 --> 00:16:48,300 என் மனதில் என்ன நடக்கிறது என்பதுதான் எனக்குத் தெரியவில்லை. 213 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 என் வாழ்க்கை முழுவதும் உள்ளே ஓடுகிறது, 214 00:16:51,929 --> 00:16:53,305 ஆனால் எல்லாம் இல்லை. 215 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 குறிப்பாக நான் பாதிக்கப்பட்ட நேரம் இல்லை. 216 00:16:56,183 --> 00:16:58,727 நீங்கள் எனக்கு எல்லாம் நினைவுக்கு வரும் எனக் கூறினீர்கள். 217 00:16:58,810 --> 00:17:00,896 நாம் பாதி கிணறுதான் தாண்டியுள்ளோம், கிரே. 218 00:17:00,979 --> 00:17:03,524 எல்லாத் தடைகளையும் சரிசெய்ய உங்களுக்கு கடைசி ஊசி போட வேண்டும். 219 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 அப்போதுதான் எல்லா நினைவும் திரும்பி வருமா? 220 00:17:05,192 --> 00:17:07,319 ஆம், நீங்கள் கற்பனை செய்வதைவிட அதிகமாக. 221 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 பிறகு இவர் ஆரோக்கியமாக இருப்பாரா? 222 00:17:09,445 --> 00:17:10,948 சோதனையின் காலம் வரை ஆரோக்கியமாக இருப்பார். 223 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 -கண்டிப்பாக. -இருங்கள். மீண்டும் சொல்லுங்கள். 224 00:17:12,574 --> 00:17:15,117 சோதனையின் காலத்திற்கா? நீங்கள் இது குணப்படுத்தும் என்று சொன்னீர்களே. 225 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 கிரே போன்ற நபர்களின் உதவியால், 226 00:17:20,249 --> 00:17:23,627 ஒட்டுமொத்த மனித இனத்தையும் நாங்கள் முன்னோக்கி வழிநடத்துவோம். 227 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 இவரது நோயால் பாதிக்கப்பட்டிருக்கும் லட்சக்கணக்கான மக்களுக்கு மருந்து கிடைக்கும். 228 00:17:27,381 --> 00:17:30,801 இவருக்கு? உங்கள் “சோதனைக் காலத்திற்கு” பிறகு இவருக்கு என்ன நடக்கும்? 229 00:17:30,884 --> 00:17:33,679 சராசரியாக இதன் விளைவுகள் நான்கு வாரங்களுக்கு நீடிக்கும். 230 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 -நான்கு வாரங்கள். -சிலநேரம் ஆறு. ஒருவேளை ஏழு. 231 00:17:36,598 --> 00:17:40,227 அப்போது எல்லாம் முடிந்து நான் மீண்டும் பழைய நிலைக்குப் போய்விடுவேனா? 232 00:17:42,020 --> 00:17:44,857 உண்மையில், நாங்கள் சிகிச்சையின் தீவிரத்தைப் பொறுத்து, சில சமயங்களில் 233 00:17:44,940 --> 00:17:47,776 இது... 234 00:17:47,860 --> 00:17:51,280 ஏற்கனவே இருக்கும் அறிவாற்றல் குறைவை அதிகப்படுத்துவதைக் கண்டறிந்துள்ளோம். 235 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 அதாவது என் அறிவு முன்பிருந்ததைவிட மோசமாக இருக்குமா? 236 00:17:54,199 --> 00:17:56,034 நாங்கள் பதிவுசெய்த 157 சோதனைகளில், 237 00:17:56,118 --> 00:17:57,744 ஒரு நோயாளிக்கு கூட ஒரே மாதிரியான விளைவுகள் வந்ததில்லை. 238 00:17:58,579 --> 00:18:01,540 மேலும் இதுவரை சோதனை செய்தவர்களில் உங்களைப் போல வலிமையானவர் இல்லை. 239 00:18:01,623 --> 00:18:03,542 அது ஒன்றும் மகிழ்ச்சியான விஷயம் இல்லை. 240 00:18:03,625 --> 00:18:07,004 -நாங்கள் இதிலிருந்து இப்போதே வெளியேறினால்? -நான் அதைப் பரிந்துரைக்க மாட்டேன். 241 00:18:07,087 --> 00:18:09,006 இருந்தாலும் அது நியாயமான கேள்வி. 242 00:18:09,089 --> 00:18:12,092 நான் இப்போதே இங்கிருந்து வெளியேறினால் என்ன நடக்கும்? 243 00:18:12,176 --> 00:18:13,510 நீங்கள் அப்படிச் செய்தால், 244 00:18:13,594 --> 00:18:17,514 உங்களுக்கு போதையைக் கைவிடுதல் போன்றில்லாமல் உடல் மற்றும் உளவியல் ரீதியான பாதிப்புகள் ஏற்படும். 245 00:18:17,598 --> 00:18:20,142 மேலும் உங்கள் வயதில் அது கொஞ்சம் மோசமாக இருக்கும். 246 00:18:20,225 --> 00:18:22,186 போதையைக் கைவிடும்போது என் அம்மாவுடன் இரண்டு முறை இருந்துள்ளேன். 247 00:18:22,269 --> 00:18:25,480 -அதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். வாருங்கள். -அப்படிச் செய்தாலும், அவரது நினைவுகள் அழியும். 248 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 -அவர் பழைய நிலைக்கு வருவார். -அதை அப்படியும் சொல்லலாம். 249 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 பறவையே. 250 00:18:29,443 --> 00:18:31,528 அதை விடுங்கள். உங்களுக்கு அவை தேவையில்லை. உங்களுக்கு இது எதுவுமே தேவையில்லை. 251 00:18:31,612 --> 00:18:33,071 பறவையே. பறவையே. கேள். 252 00:18:33,822 --> 00:18:37,367 நீ என் நன்மைக்காகத்தான் சொல்கிறாய் எனத் தெரிகிறது. 253 00:18:39,703 --> 00:18:41,580 ஆனால் நான் இதை முடிக்க வேண்டும். 254 00:19:00,307 --> 00:19:01,683 அவள் நல்ல எண்ணத்தில்தான் சொல்கிறாள். 255 00:19:03,769 --> 00:19:08,106 ஆனால்... நீங்கள் பொய் சொல்லியுள்ளீர்கள். 256 00:19:11,735 --> 00:19:15,822 கிரே, குணப்படுத்தும் மருந்தை அடைய நான் எது வேண்டுமானாலும் செய்வேன். 257 00:19:17,074 --> 00:19:19,076 ஆனால் அது உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரியும் என நினைக்கிறேன். 258 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 அதனால்... 259 00:19:28,919 --> 00:19:31,046 நான் எதிலாவது கையொப்பமிட வேண்டுமா? 260 00:19:51,024 --> 00:19:52,484 உங்களுக்கு எதுவும் வேண்டுமா? 261 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 வேண்டாம், நன்றி, மேடம். 262 00:20:08,208 --> 00:20:09,501 இதோ, பேபி. 263 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 நான் உனக்கு உதவுகிறேன். 264 00:20:16,508 --> 00:20:17,801 நன்றாக இருக்கிறாய். 265 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 மிகவும் நன்றி. 266 00:20:21,847 --> 00:20:22,931 எவ்வளவு பணம் தர வேண்டும்? 267 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 அதைப் பற்றி கவலை வேண்டாம். 268 00:20:39,489 --> 00:20:41,658 சரி. பரவாயில்லை. 269 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 அதை உங்களுக்கு வாசித்துக் காட்டவா? 270 00:20:47,164 --> 00:20:48,832 எனக்குப் படிக்க தெரியும், சாத்தானே. 271 00:20:50,000 --> 00:20:51,001 உடலை ஆவணவழிக் கொடுத்தல் 272 00:20:51,084 --> 00:20:53,128 ...அடுத்த கட்ட முன்னேற்றத்திற்காக என் உடலை வழங்குவதற்கான விருப்பம்... 273 00:20:53,212 --> 00:20:56,381 இதில் என் உடலை உங்களுக்குச் சொந்தமாக்க விரும்புவதாக உள்ளது. 274 00:20:56,465 --> 00:20:58,217 அதுதான் ஒப்பந்தமே, ஆம். 275 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 ஆனால் என் ஆத்மாவை அல்ல. 276 00:20:59,718 --> 00:21:02,679 -அதில் எனக்கு எந்தப் பயனும் இல்லை, கிரே. -நல்லது. 277 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 ஏனெனில் எனக்கு அது தேவைப்படும். 278 00:21:06,850 --> 00:21:09,811 நான் உங்களை சாத்தான் என்று அழைக்கும்போது உங்களுக்குப் பிரச்சினையாக இல்லையா? 279 00:21:12,231 --> 00:21:14,858 இந்த ஆய்வின் பின்னணியில் நிறைய பணம் உள்ளது. 280 00:21:15,359 --> 00:21:19,780 தனிப்பட்ட அறக்கட்டளைகள், பெரிய மருந்து நிறுவனங்கள், நிறைய சொத்து, உரிமைகள். 281 00:21:20,906 --> 00:21:23,659 அதைப் புரிந்துகொண்டதால் அப்படி அழைக்கிறீர்கள் என நினைக்கிறேன். 282 00:21:25,994 --> 00:21:29,331 மேலும் கையொப்பமிட எனக்கு 5000 டாலர் கிடைக்கும் என்றும் இதில் உள்ளது. 283 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 ஆம், அதை என்னால் அதிகப்படுத்த முடியும். 284 00:21:31,792 --> 00:21:34,127 வேண்டாம், வேண்டாம், சாத்தானே, வேண்டாம். 285 00:21:34,837 --> 00:21:38,340 உங்கள் பணத்தால் நிறைய ஆன்மாக்களையும் உடல்களையும் வாங்கியிருப்பீர்கள் எனத் தெரியும். 286 00:21:38,423 --> 00:21:40,092 ஆனால் நான் விற்பதாக இல்லை. 287 00:21:41,051 --> 00:21:44,513 நானும் நீங்களும் ஒருவருக்கொருவர் உதவி செய்துகொள்கிறோம். 288 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 மேலும் அது இந்த ஒப்பந்தத்தில் இருக்க வேண்டும். 289 00:21:47,516 --> 00:21:49,852 -அதுதான் உங்களுக்கு வேண்டுமெனில், சரி. -அது மட்டுமல்ல. 290 00:21:50,477 --> 00:21:53,981 அடுத்த ஊசியை நான் போட்டுக்கொண்டால், 291 00:21:54,731 --> 00:21:57,484 என் எல்லா நினைவுகளும் திரும்பி வருமா? 292 00:21:57,568 --> 00:21:58,902 ஆம். 293 00:21:58,986 --> 00:22:00,612 அப்போதுதான் நான் கையொப்பமிடுவேன். 294 00:22:01,196 --> 00:22:05,200 கிரே, மன்னிக்கவும், ஆனால் அது அப்படி வேலை செய்யாது. 295 00:22:05,951 --> 00:22:08,537 உங்களுக்கு கடைசி ஊசி போடுவதற்கு முன் நீங்கள் கையொப்பமிட்ட ஒப்பந்தம் தேவை. 296 00:22:08,620 --> 00:22:09,621 சொல்வதைக் கேளுங்கள். 297 00:22:10,706 --> 00:22:13,333 நான் நிறைய விஷயங்கள் செய்ய வேண்டும், 298 00:22:13,417 --> 00:22:15,878 அதற்கு என் நினைவுகள் வேண்டும். 299 00:22:15,961 --> 00:22:17,087 எல்லாமே. 300 00:22:18,422 --> 00:22:19,506 அதை எனக்குக் கொடுங்கள்... 301 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 இந்த உடல் உங்களுக்குச் சொந்தம். 302 00:22:34,771 --> 00:22:35,898 என்னால் இன்று வர முடியாது. 303 00:22:35,981 --> 00:22:39,109 காலையிலிருந்தே களைப்பாக உள்ளது, அதனால் அடுத்த முறை உங்களைச் சந்திக்கிறேன். 304 00:22:39,193 --> 00:22:40,319 படிப்புக் குழு ராப் எங்கே இருக்கிறாய்? 305 00:22:43,614 --> 00:22:45,991 பர்னெட், கிரே உங்களை அழைக்கிறார். 306 00:22:49,036 --> 00:22:53,248 என்ன செய்கிறீரக்ள்? சரி. என்னை விடுங்கள். 307 00:22:59,713 --> 00:23:02,966 இல்லை! வேண்டாம், நிறுத்துங்கள். என்னை விடுங்கள்! என்னை... 308 00:23:03,050 --> 00:23:05,177 -உதவி! உதவி! -அமைதியாக இருங்கள். 309 00:23:05,260 --> 00:23:07,638 என் மீதிருந்து கையை எடுங்கள். 310 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 என் மீதிருந்து கையை எடுக்கிறீர்களா? 311 00:23:11,308 --> 00:23:12,518 கடவுளே. 312 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 என்ன விஷயம்? 313 00:23:24,863 --> 00:23:26,907 இது முடியும் வரை என்னுடன் இருக்கிறாயா? 314 00:23:38,961 --> 00:23:41,588 கிரே, உங்களைப் படுக்க வைக்கிறேன், சரியா? 315 00:23:42,548 --> 00:23:43,882 தொடங்கலாம். 316 00:23:47,970 --> 00:23:49,137 சரி. 317 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 இதோ தொடங்குகிறோம். சரி. 318 00:23:56,645 --> 00:23:58,105 ஒன்று சொல்லுங்கள், சாத்தானே. 319 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 என்ன? 320 00:24:02,150 --> 00:24:03,652 உங்கள் வேலை உங்களுக்குப் பிடித்துள்ளதா? 321 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 தயாராக இருங்கள், கிரே. 322 00:24:58,957 --> 00:24:59,791 காலியாக உள்ளது டாக்ஸி 323 00:25:13,889 --> 00:25:17,017 சூரிய ஒளியில் நான் கொஞ்சம் உட்காரலாம் என நினைக்கிறேன். 324 00:25:20,354 --> 00:25:22,022 வேண்டுமென்றால் நீயும் என்னுடன் உட்கார்ந்துகொள். 325 00:25:33,283 --> 00:25:36,620 ஆம், அது பரவாயில்லை ஏனெனில் அவருக்கு காத்திருப்பதில் பிரச்சினையில்லை. 326 00:25:36,703 --> 00:25:37,829 என்ன செய்கிறாய்? 327 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 நான் பில்லிக்கு மெசேஜ் அனுப்புகிறேன்? 328 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 எதற்காக? 329 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 மீதமுள்ள என் பொருட்களை நீஸியின் வீட்டிலிருந்து எடுக்க வேண்டும். 330 00:25:47,089 --> 00:25:48,131 இன்னும் கோபமாக இருக்கிறாயா? 331 00:25:50,717 --> 00:25:52,344 நான் தவறு செய்துவிட்டதாக நினைக்கிறாய். 332 00:25:54,555 --> 00:25:56,098 நான் நினைப்பது பற்றி ஏன் கவலைப்படுகிறீர்கள்? 333 00:25:57,182 --> 00:26:00,727 நீ என்ன நினைக்கிறாய் என்பது எனக்கு முக்கியம். 334 00:26:04,356 --> 00:26:06,149 உங்களைப் பற்றி நான் கவலைப்படவில்லை. 335 00:26:07,192 --> 00:26:08,193 ஆம், எனக்குத் தெரியும். 336 00:26:09,111 --> 00:26:10,696 பிறகு ஏன் நான் சொல்வதைக் கேட்கவில்லை? 337 00:26:11,822 --> 00:26:15,242 நாம் அங்கிருந்து வெளியேறியிருக்கலாம். உங்களை அப்படிப் பயன்படுத்திக்கொள்ள ஏன் அனுமதிக்கிறீர்கள்? 338 00:26:17,536 --> 00:26:20,664 சாப்பிடும்போது என்னை முதன்முதலாக சந்தித்தது நினைவுள்ளதா? 339 00:26:21,874 --> 00:26:23,166 அப்போது என் மீது என்ன வாடை வந்தது? 340 00:26:26,044 --> 00:26:29,548 நீஸியின் அறைக்குள் சென்று அவளது பீரோவின் மேல் டிராயரில் இருந்து 341 00:26:29,631 --> 00:26:34,636 சிவப்பு சாக்ஸை என்னை எடுத்து வரச் சொல்லியிருந்தால் என்ன நடந்திருக்கும்? 342 00:26:34,720 --> 00:26:37,306 அது எனக்கு நினைவிருந்திருக்கும் என நினைக்கிறாயா? 343 00:26:37,389 --> 00:26:41,602 இல்லை, ஆனால் நீ குளிக்க அனுமதித்திருக்கலாம், சாக்ஸை நானே எடுத்து வந்திருப்பேன்... 344 00:26:41,685 --> 00:26:43,270 அது சரிதான். 345 00:26:44,313 --> 00:26:47,941 ஆம், ரெஜி என்னைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தான். இப்போது நீ செய்கிறாய். 346 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 அதனால் இதை மாற்றிக்கொள்வோம். 347 00:26:52,988 --> 00:26:53,989 எதை மாற்றிக்கொள்வோம்? 348 00:26:55,240 --> 00:26:58,702 உன் மீது துர்நாற்றம் அடித்தால் என்ன செய்வாய்? 349 00:26:59,453 --> 00:27:03,832 எதையும் நினைவில் வைத்திருக்க முடியாதவராக நீ இருக்கிறாய். 350 00:27:03,916 --> 00:27:08,670 வளர்ந்த பெண்ணின் உடலில் குழந்தையின் அறிவுடன் நீ இருக்கிறாய். 351 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 நீ என்ன செய்வாய்? 352 00:27:10,923 --> 00:27:12,591 ஜன்னலிலிருந்து குதிப்பேன் என்று சொல்லாதே, 353 00:27:12,674 --> 00:27:15,761 ஏனெனில் அதை எப்படித் திறப்பது என்று கூட உனக்குத் தெரியாது. 354 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 அப்படித்தான் இது உள்ளது. 355 00:27:22,142 --> 00:27:26,647 உன் நோயை வெறுப்பதா உன்னை வெறுப்பதா என உனக்குத் தெரியாது. 356 00:27:30,317 --> 00:27:31,443 நீங்கள் இதையெல்லாம் உணர்ந்தீர்களா? 357 00:27:33,111 --> 00:27:35,614 ஆம். எல்லா நேரமும்? 358 00:27:42,621 --> 00:27:44,414 -அந்தப் பெண் மீண்டும் வருகிறார். -என்ன? 359 00:27:47,000 --> 00:27:49,253 அவள் டபிள்யு.ஆர்.ஐ.என்.ஜி. 360 00:27:52,172 --> 00:27:55,634 இந்தப் பணத்தைக் கொடுக்க இரண்டாவது முறை வருகிறீர்கள் என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 361 00:27:55,717 --> 00:27:58,595 முதல் முறை நீங்கள் தூங்கிவிட்டீர்கள், அதனால் மீண்டும் வந்தேன். 362 00:27:58,679 --> 00:28:01,890 சூரியன் மறைந்துவிட்டால் எனக்கு தூக்கம் வந்துவிடும். நான் படுக்கைக்கு சென்றுவிட்டேன். 363 00:28:01,974 --> 00:28:03,475 நான் கிராமத்துவாசி. 364 00:28:03,559 --> 00:28:05,435 சூரியன் மறையும்போது தூங்கிப் பழக்கப்பட்டவன். 365 00:28:05,519 --> 00:28:07,271 சூரியன் உதிக்கும்போது எழுந்து வேலை செய்யத் தொடங்கிவிடுவேன். 366 00:28:07,354 --> 00:28:08,730 என் அப்பா போல பேசுகிறீர்கள். 367 00:28:08,814 --> 00:28:11,775 அவர் “சீக்கிரம் தூங்கி சீக்கிரம் எழ வேண்டும். நீ பகலில் நிறைய வேலைகளைச் செய்யலாம்” என்பார். 368 00:28:11,859 --> 00:28:13,402 அது உண்மைதான். முற்றிலும் உண்மை. 369 00:28:13,485 --> 00:28:15,195 மேலும் நீங்கள் நேர்மையானவர்... 370 00:28:15,279 --> 00:28:17,614 உண்மையென்னவெனில், உங்களுக்கு இந்தப் பணத்தைக் கொடுத்தது எனக்கு நினைவில்லை. 371 00:28:17,698 --> 00:28:19,283 நான் உறுதியளித்திருந்தேன். 372 00:28:19,366 --> 00:28:20,993 இந்தப் பணத்தைப் பார்த்தாயா? 373 00:28:21,076 --> 00:28:23,871 இவருக்கு இந்தப் பணத்தைக் கொடுத்தது எனக்கு நினைவே இல்லை, 374 00:28:23,954 --> 00:28:26,915 ஆனால் ஷெர்லி சிரமப்பட்டு இதைக் கொடுக்க வந்துள்ளார். இது சிறப்பான விஷயம் இல்லையா? 375 00:28:27,624 --> 00:28:28,959 மிகவும் அருமை, ரிங். 376 00:28:29,042 --> 00:28:31,670 கிரேயின் கனிவை திருப்பியளிக்க முயன்றேன் அவ்வளவுதான். 377 00:28:31,753 --> 00:28:35,507 மேலும் வங்கியில் உங்களிடம் இந்த அழகான மோதிரம் இருந்தது. 378 00:28:35,591 --> 00:28:37,843 எனக்கு அது நினைவுள்ளது. அது ஒரு பொக்கிஷம். 379 00:28:37,926 --> 00:28:40,470 என் அப்பா 60 ஆண்டுகளுக்கு முன் என் அம்மாவிடம் அதைக் கொடுத்தார். 380 00:28:41,138 --> 00:28:42,181 அது உங்களிடம் உள்ளதா? 381 00:28:42,931 --> 00:28:44,183 ஆம். 382 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 அதை கையில் வைத்துக்கொண்டு சுற்றக்கூடாது எனத் தெரியும், ஆனால்... 383 00:28:48,979 --> 00:28:51,106 அந்த மோதிரம் நினைவில் உள்ளதிலிருந்து, 384 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 நான் “மீண்டும் அவரைச் சந்திப்பேன் என நினைக்கிறேன்” எனக் கூறினேன், 385 00:28:54,401 --> 00:28:57,112 ஏனெனில் இது என் பாக்கெட்டில் இருந்தது. 386 00:29:03,368 --> 00:29:05,370 ராபின், இங்கே வா. 387 00:29:05,454 --> 00:29:06,788 சரி. வருகிறேன். 388 00:29:06,872 --> 00:29:08,707 -இதைப் பார். -வருகிறேன். 389 00:29:10,626 --> 00:29:12,085 இதைப் பார்த்தாயா? 390 00:29:12,669 --> 00:29:16,757 இது ஒரு தேர்ந்த கைவினைப் பொருள். இது அருமையான கலைப்படைப்பு. 391 00:29:17,257 --> 00:29:19,134 அருமை. இது அழகாக உள்ளது. 392 00:29:20,344 --> 00:29:23,514 அழகான பெண்ணுக்கான அழகான மோதிரம். 393 00:29:26,934 --> 00:29:29,811 -நான் கடைக்குப் போக வேண்டும், அதனால்... -இந்தா. இதை எடுத்துக்கொள். 394 00:29:29,895 --> 00:29:31,146 சரி. 395 00:29:31,230 --> 00:29:32,314 இதுவும். 396 00:29:35,025 --> 00:29:36,818 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, ரிங். 397 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 -உங்கள் பேத்தி இனிமையான பெண். -இல்லை, இல்லை. 398 00:29:42,157 --> 00:29:44,826 அவள் என் பேத்தியின் தோழியின் மகள். 399 00:29:45,911 --> 00:29:47,079 அவளது பெற்றோர் இறந்துவிட்டனர். 400 00:29:47,162 --> 00:29:50,457 அவளுக்கு சரியான வாழ்க்கை அமையும்வரை என்னுடன் தங்க வந்துள்ளாள். 401 00:29:50,541 --> 00:29:53,001 டாலெமி கிரே மீண்டும் பிறரைக் காப்பாற்றுகிறார். 402 00:29:53,085 --> 00:29:56,547 இல்லை, இல்லை. அவள்தான் என்னைக் காப்பாற்றுகிறாள். 403 00:29:56,630 --> 00:29:59,091 அவள் இல்லையெனில் என்ன செய்வேன் என்று தெரியவில்லை. 404 00:29:59,716 --> 00:30:02,845 அன்று வங்கியில் பார்த்ததைவிட நீங்கள் வித்தியாசமாக உள்ளீர்கள். 405 00:30:02,928 --> 00:30:06,265 ஆம், புதிய மருந்து. நான் இப்போது முழுமையான செயல்பாட்டில் இருக்கிறேன். 406 00:30:06,348 --> 00:30:09,226 உங்களை வங்கியில் சந்திக்கும்போது சங்கடப்படும்படி நடக்கவில்லை என நம்புகிறேன். 407 00:30:09,309 --> 00:30:12,062 நீங்களா? நான்தான் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். 408 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 யாரென்று தெரியாதவரிடம் பணம் கேட்பதா? 409 00:30:16,108 --> 00:30:18,360 உங்களைப் போல கனிவானவரைச் சந்தித்தது அதிர்ஷ்டம். 410 00:30:18,443 --> 00:30:21,572 இல்லை, இல்லை. நீங்கள் நினைக்கும் அளவிற்கு நான் கனிவானவன் இல்லை. 411 00:30:21,655 --> 00:30:23,031 நிறுத்துங்கள். 412 00:30:23,115 --> 00:30:25,117 நான் மோசமானவன் என்று கூறவில்லை. 413 00:30:25,200 --> 00:30:28,370 நான் இதுவரை அப்படி யாருக்கும் ஆதரவாக இருந்ததில்லை. 414 00:30:28,453 --> 00:30:33,292 நான் எப்போதும் ஊரோடு ஒத்து வாழ்பவன். 415 00:30:35,127 --> 00:30:36,795 நீங்கள் எனக்கு உதவி செய்தீர்கள். 416 00:30:51,143 --> 00:30:52,728 ஹேய். ஹேய், பெண்ணே. 417 00:30:52,811 --> 00:30:54,021 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 418 00:30:54,104 --> 00:30:55,314 உன் பெயர் ராபின் தானே? 419 00:30:56,023 --> 00:30:58,650 என் பெயர் ராபின் எனத் தெரிந்திருந்தால் ஏன் “பெண்ணே” என்று அழைத்தாய்? 420 00:30:58,734 --> 00:31:00,360 நான் ராஜர். ராஜர் டாஸ். 421 00:31:00,444 --> 00:31:02,821 ரெஜி தச்சு வேலை செய்யும்போது நான் எப்போதாவது அவனிடம் வேலை பார்ப்பேன். 422 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 அவனது அத்தை நீஸியின் கிச்சன் கேபினேட்களை அமைக்க உதவியுள்ளேன். 423 00:31:04,865 --> 00:31:05,866 ஆம், சரி. 424 00:31:05,949 --> 00:31:09,328 ஹேய், நீ நீஸியின் வீட்டில் வசிப்பதற்கு முன் பேங்க்ஹெடில் தானே இருந்தாய்? 425 00:31:10,120 --> 00:31:11,205 ஆம். 426 00:31:11,288 --> 00:31:13,624 அந்த வேலைக்குப் பிறகு ரெஜியை நான் சந்திக்கவில்லை. 427 00:31:13,707 --> 00:31:15,292 இப்போது அவன் என்ன செய்கிறான். 428 00:31:15,375 --> 00:31:18,879 -இறந்துவிட்டான். -என்ன? 429 00:31:18,962 --> 00:31:21,048 ரெஜி இறந்துவிட்டான். யாரோ அவனைச் சுட்டுவிட்டனர். 430 00:31:23,217 --> 00:31:26,845 என்ன... என்ன நடந்தது? 431 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 இப்போதுதான் சொன்னேனே சுட்டுவிட்டார்கள் என்று. 432 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 கடவுளே. இறந்துவிட்டானா? 433 00:31:34,561 --> 00:31:35,729 நான் போக வேண்டும். 434 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 அவனது மாமா எப்படி இருக்கிறார்? 435 00:31:38,106 --> 00:31:39,983 அவரது பெயரில் கூட ப் எழுத்து சத்தமின்றி இருக்குமே? 436 00:31:40,067 --> 00:31:42,402 -ஏன்? -அவரும் ரெஜியும் நெருக்கமானவர்கள் எனத் தெரியும். 437 00:31:42,945 --> 00:31:44,238 ரெஜிதான் அவரைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தான். 438 00:31:44,821 --> 00:31:45,822 நான்தான் இப்போது அதைச் செய்கிறேன். 439 00:31:46,907 --> 00:31:48,325 நான் அவரை சிலமுறை சந்தித்திருக்கிறேன். 440 00:31:48,408 --> 00:31:51,328 அப்போதைய மிஸிஸிப்பி பற்றி அவரிடம் சில நல்ல கதைகளைக் கூறியுள்ளார். 441 00:31:51,411 --> 00:31:52,829 அங்கிருந்துதான் என் குடும்பத்தினர் வந்துள்ளனர். 442 00:31:54,039 --> 00:31:56,792 நான் அவரைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். என் வருத்தத்தைத் தெரிவிப்பதற்காக. 443 00:31:56,875 --> 00:31:59,211 ஆம், கிரேவுக்கு தெரியாத நபர்கள் வந்து அவரைப் பார்க்கும் 444 00:31:59,294 --> 00:32:01,713 நிலையில் அவர் இப்போது இல்லை. 445 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 எனக்குப் புரிகிறது. 446 00:32:06,218 --> 00:32:08,554 நான் உன்னை வீட்டில் விடுகிறேன். கார் இங்குதான் உள்ளது. 447 00:32:11,932 --> 00:32:14,434 -வீடு அருகில் தான் உள்ளது. -நான் உன்னுடன் நடந்து வருகிறேன். 448 00:32:16,395 --> 00:32:17,521 உன் பைகளைத் தூக்கி வருகிறேன். 449 00:32:22,150 --> 00:32:23,986 நீ நடக்க விரும்பினால் நாம் நடக்கலாம். 450 00:32:26,822 --> 00:32:28,699 -எப்படி இருக்கிறாய்? -நன்றாக இருக்கிறேன். 451 00:32:29,658 --> 00:32:33,537 அதாவது, கோல்டன் ரெக்கார்டில் விண்வெளிக்கு அனுப்ப என்னை ஒரு பாடலைத் தேர்வுசெய்ய கூறினால், 452 00:32:33,620 --> 00:32:34,746 அது ஸ்டீவி வொண்டராகத்தான் இருக்கும். 453 00:32:34,830 --> 00:32:36,874 இன்னும் தெளிவாக, 70களின் ஸ்டீவி வொண்டர். 454 00:32:36,957 --> 00:32:39,251 ’80களின் ஸ்டீவி வொண்டர் இல்லை. 455 00:32:40,085 --> 00:32:42,421 என்ன? உனக்கு ஸ்டீவி வொண்டர் பிடிக்காதா? 456 00:32:42,504 --> 00:32:47,050 இல்லை. அது... நீ கோல்டன் ரெக்கார்டு பற்றி பேசினாயா? 457 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 ஆம். 458 00:32:48,886 --> 00:32:52,472 அது சாதாரணமாக பேசும்போது வராத விஷயம். 459 00:32:52,556 --> 00:32:54,349 நான் பேசும் நபர்களிடம் சொல்கிறேன். 460 00:32:55,392 --> 00:32:58,020 உன் பூட்ஸில் உள்ள விண்வெளி வீரரைப் பார்த்தேன். 461 00:32:59,646 --> 00:33:02,608 அது ஒரு செவ்வாய்க் கிரகவாசி. 462 00:33:02,691 --> 00:33:03,692 அதனால்... 463 00:33:03,775 --> 00:33:05,360 -நன்றி. -சரி. 464 00:33:06,862 --> 00:33:10,032 நான் வந்து கிரேவைப் பார்ப்பதற்கு ஏற்ற நேரத்தைச் சொல்ல, மறக்காமல் எனக்கு கால் செய்யுங்கள். 465 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 மறக்க மாட்டேன். 466 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 -சரி. -சரி. 467 00:33:20,751 --> 00:33:22,669 போ. உனக்கு கால் செய்கிறேன். 468 00:33:23,462 --> 00:33:24,963 -சரி. -கிரேவுக்காக. 469 00:33:25,047 --> 00:33:26,256 கிரேவுக்காக. சரி. 470 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 போ! 471 00:33:39,436 --> 00:33:40,646 நான் போக வேண்டும். 472 00:33:40,729 --> 00:33:42,773 அதற்குள்ளாகவா? இப்போதுதானே வந்தீர்கள். 473 00:33:42,856 --> 00:33:45,526 என் தோழி ஆல்ட்டா மருத்துவமனையிலிருந்து வந்திருக்கிறாள். 474 00:33:45,609 --> 00:33:47,110 நான் அவளைப் போய் பார்க்க வேண்டும். 475 00:33:48,904 --> 00:33:50,572 ஷெர்லி ரிங் காப்பாற்ற கிளம்பிவிட்டார். 476 00:33:53,700 --> 00:33:55,953 உங்களுக்கு சில நாட்கள் கழித்து கால் செய்கிறேன். 477 00:33:56,036 --> 00:33:57,246 எதிர்பார்க்கிறேன். 478 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 அதற்குள் கிளம்பிவிட்டீர்களா, ரிங்? 479 00:34:02,084 --> 00:34:03,669 ஆம், அவர் என்னைவிட்டு கிளம்புகிறார். 480 00:34:03,752 --> 00:34:06,255 இல்லை, இல்லை. நான் என் தோழியைப் பார்க்க வேண்டும். 481 00:34:07,005 --> 00:34:09,591 உங்களை மீண்டும் பார்க்கிறேன். 482 00:34:09,675 --> 00:34:10,717 எதிர்பார்க்கிறேன். 483 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 -உன் மாமா என்னைப் பார்க்க விரும்பினால். -அமைதி. 484 00:34:15,597 --> 00:34:16,639 பை. 485 00:34:22,980 --> 00:34:26,315 நீஸியின் வீட்டிலிருந்து மீதமுள்ள என் பொருட்களை எடுக்க பில்லி எனக்கு உதவுகிறான். 486 00:34:26,400 --> 00:34:28,402 சீக்கிரம் வந்துவிடுவேன். நான் போவதற்கு முன் எதுவும் வேண்டுமா? 487 00:34:28,485 --> 00:34:30,862 வேண்டாம், நீ போய் வா. நான் இங்கே எல்லாம் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 488 00:34:30,946 --> 00:34:35,199 நான் என் காஃபியை சூடு செய்து, ஷெர்லி ரிங் பற்றி யோசிக்கப் போகிறேன். 489 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 மிகவும் சிரமப்பட்டுக் கொள்ளாதீர்கள். 490 00:34:39,746 --> 00:34:41,206 வெளியே போ, குறும்புக்காரி. 491 00:35:21,997 --> 00:35:24,333 செய்ய வேண்டியதைச் செய்வோம். 492 00:35:24,416 --> 00:35:25,626 அவன் தீவிரமானவன். 493 00:35:26,877 --> 00:35:29,087 ஒழுங்காக இரு, தம்பி. 494 00:35:30,088 --> 00:35:33,675 காய், என்னை விட்டுப் போகாதீர்கள். 495 00:35:36,595 --> 00:35:38,639 அவன் பேச விரும்பவில்லை போல. 496 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 அட, இங்கே என்ன பொருட்கள் உள்ளன, தங்கையே? 497 00:36:02,412 --> 00:36:05,624 என் அம்மாவின் வீட்டிலிருந்து என்னை விரட்டுவதற்கு முன் எடுத்துக்கொண்ட பொருட்கள்தான். 498 00:36:06,291 --> 00:36:07,668 வாடகை செலுத்த முடியவில்லையா? 499 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 ஆம், அவரது இறுதிச் சடங்கிற்கு கூட பணம் கொடுக்க முடியவில்லை. அதுதான் எனக்கு வருத்தமாக இருந்தது 500 00:36:10,754 --> 00:36:11,922 ஏனெனில் இந்த நகரம்தான் அதற்குச் செலவழித்தது, 501 00:36:12,005 --> 00:36:13,799 -நகரத்திடமிருந்து நான் எதையும் எதிர்பார்க்கவில்லை. -ஹேய்! 502 00:36:14,842 --> 00:36:16,552 -இதோ வந்துவிட்டது. -என்ன செய்கிறீர்கள்? 503 00:36:17,261 --> 00:36:19,721 நான் கதவைத் தட்டினேன், ஆனால் பதில் வரவில்லை. 504 00:36:19,805 --> 00:36:22,391 அதனால் என் பொருட்களை எடுக்க எனது சாவியைப் பயன்படுத்தினேன். 505 00:36:22,474 --> 00:36:24,142 ஹேய், பின்னால் போ, தம்பி. 506 00:36:24,226 --> 00:36:25,894 நீங்கள் என் வீட்டிலிருந்து பொருட்களை எடுத்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். 507 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 ஆனால் உங்கள் பொருள் எதையும் நான் திருடவில்லை. இது என்னுடையது. 508 00:36:28,063 --> 00:36:29,147 நான் போய் சரிபார்க்கிறேன். 509 00:36:29,231 --> 00:36:31,859 ஏதேனும் காணவில்லை எனில், உன்னைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது என நினைக்காதே. 510 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 நீ என்னைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டாம். நான் கிரே மாமா வீட்டில் தங்கியுள்ளேன். 511 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 அதற்கு என்ன செய்யப் போகிறாய்? 512 00:36:35,529 --> 00:36:37,281 -நீதான் அவரைப் பார்த்துக்கொள்கிறாயா? -ஆம். 513 00:36:38,073 --> 00:36:39,867 நாயே, அது சொந்த மாமா கூட இல்லை. 514 00:36:39,950 --> 00:36:43,203 -ஹேய், என்ன சொன்னாய், தம்பி? -அவனை விடு. அவன் அவ்வளவு பெரிய ஆள் இல்லை. 515 00:36:43,871 --> 00:36:45,205 அவன் தைரியசாலி இல்லை. 516 00:36:46,582 --> 00:36:47,583 கோழையே. 517 00:36:50,085 --> 00:36:53,172 அது நியாயமான சண்டையாக இருக்காது, பில்லி. நீ அவனைப் பூச்சி போல நசுக்கிவிடுவாய். 518 00:36:53,255 --> 00:36:54,506 இந்த வீட்டுப் பக்கம் வராதீர்கள்! 519 00:36:54,590 --> 00:36:56,383 அவன் மண்டையை உடைக்கப் போகிறேன். 520 00:36:56,466 --> 00:36:57,926 அவனை ஜாக்கிரதையாக இருக்கச் சொல். 521 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 விடு. அவன் அவ்வளவு பெரிய ஆள் இல்லை. 522 00:37:05,684 --> 00:37:06,727 ஹாய். 523 00:37:06,810 --> 00:37:08,687 -எப்படி இருக்கிறீர்கள், கிரே? -ஹேய். 524 00:37:08,770 --> 00:37:09,855 என்ன செய்கிறீர்கள்? 525 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 நான் மிஸிஸிப்பியில் சிறுவனாக இருக்கும்போது எனக்கு எத்தனை பேரைத் தெரியும் என பார்க்கிறேன். 526 00:37:14,776 --> 00:37:16,653 227 பேர் வரை எழுதியுள்ளேன். 527 00:37:16,737 --> 00:37:18,071 உங்களுக்கு நிறைய பேரைத் தெரிந்துள்ளது இல்லையா? 528 00:37:18,155 --> 00:37:20,282 இதில் பெரும்பாலானோர் என் உறவினர்கள். 529 00:37:20,365 --> 00:37:23,327 இதுபோல ஆறு நோட்களில் என்னால் எழுத முடியும் என நினைக்கிறேன். 530 00:37:23,410 --> 00:37:25,579 நீண்ட நாட்களுக்குப் பிறகு எல்லாவற்றையும் நினைவுகூர்வது எப்படி உள்ளது? 531 00:37:26,580 --> 00:37:28,874 ஒரே நேரத்தில் நான் உலகத்திலேயே உயரமான மலையில் இருப்பது போலவும் 532 00:37:28,957 --> 00:37:32,294 என் சமாதியில் படுத்திருப்பது போலவும் உள்ளது. 533 00:37:32,377 --> 00:37:35,464 எங்களுடன் செல்வதற்கு இந்த பூமிக்கு திரும்பி வர முடியுமா? 534 00:37:36,006 --> 00:37:38,509 -எங்கே? -பில்லிக்கு நன்றி சொல்ல ஹோட்டலுக்கு. 535 00:37:39,801 --> 00:37:41,220 நீங்கள் அவனுக்கு மதிய உணவு வாங்கிக் கொடுக்கிறீர்கள். 536 00:37:41,803 --> 00:37:42,930 நான் அதிர்ஷ்டக்காரன்தான். 537 00:37:47,392 --> 00:37:51,563 தார்ன் மாமா ஜோக் சொல்லிக் கொண்டே, தன் நெஞ்சைப் பிடித்துக்கொண்டு கீழே விழுந்தது நினைவுள்ளது. 538 00:37:51,647 --> 00:37:53,148 அப்படியே இறந்துவிட்டார். 539 00:37:54,066 --> 00:37:58,403 இறுதிச் சடங்குக்காக என் அம்மா அவரது வெள்ளை உடையை கருப்பாக சாயமேற்றியது நினைவுள்ளது. 540 00:37:58,904 --> 00:38:00,405 அது என்ன மருந்து? 541 00:38:01,114 --> 00:38:04,034 அதாவது, எனது அத்தையால் தனது கணவரின் முகத்தைக் கூட நினைவுகூர முடியவில்லை. 542 00:38:04,785 --> 00:38:06,787 எனக்குப் பெயரெல்லாம் தெரியவில்லை. 543 00:38:06,870 --> 00:38:09,748 ஆனால் ஒன்று சொல்கிறேன், அது சாத்தானின் மருந்து, 544 00:38:09,831 --> 00:38:12,876 அதற்கு நீ உன் ஆத்மாவை கொடுக்கத் தயாராக இருக்க வேண்டும். 545 00:38:13,669 --> 00:38:15,462 இதை நினைவில் வைத்துக்கொள், சாத்தான் உன் கதவைத் தட்டினால் 546 00:38:15,546 --> 00:38:17,840 கதவைத் திறப்பதுதான் நல்லது, இல்லையெனில் அவன் உன் வீட்டை எரித்துவிடுவேன். 547 00:38:18,882 --> 00:38:20,008 நீங்கள் தத்துவமாகப் பேசுகிறீர்கள், மாமா. 548 00:38:20,759 --> 00:38:22,594 இந்த சாத்தான் மருத்துவரை எங்கே கண்டுபிடித்தீர்கள்? 549 00:38:22,678 --> 00:38:24,680 டிவியில் ஒட்டியிருந்த குறிப்பை நீ கண்டுபிடித்தாய் அல்லவா? 550 00:38:24,763 --> 00:38:27,474 -ரெஜிதான் அதை ஏற்பாடு செய்திருந்தான். -அவன் இறப்பதற்கு முன்னால். 551 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 உங்களைத் தொந்தரவு செய்வதற்கு மன்னிக்கவும். 552 00:38:30,143 --> 00:38:32,020 சாரி மேடம். நான் இதை ஆர்டர் செய்யவில்லை. 553 00:38:32,104 --> 00:38:35,315 என் பெயர் சோனியா. உங்களைப் பார்த்தாலே உங்களுக்குப் பசிக்கிறது என தெரிகிறது. 554 00:38:35,399 --> 00:38:36,441 இது இலவசம்தான். 555 00:38:40,195 --> 00:38:41,488 வெட்கப்படுகிறாய் பாரேன். 556 00:38:41,572 --> 00:38:44,783 -கருப்பினத்தவனாக வெட்கப்படுகிறாய். -நிறுத்து. 557 00:38:44,867 --> 00:38:47,077 அதாவது, நான் சொல்ல வந்தது... 558 00:38:49,288 --> 00:38:51,498 உங்களை குணப்படுத்துவதுதான் எப்போதும் ரெஜியின் மனதில் இருந்தது எனத் தெரியும். 559 00:38:52,624 --> 00:38:54,168 ரெஜியின் மனதில் வேறு என்ன இருந்தது? 560 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 மனைவி மற்றும் குழந்தைகள். அவன் அவர்களை மிகவும் நேசித்தான். 561 00:38:56,920 --> 00:38:58,964 அவனை யாரும் கொன்றுவிடுவார்கள் எனக் கவலைப்பட்டானா? 562 00:38:59,047 --> 00:39:00,966 அதுபோல எதுவும் இல்லை, மாமா. 563 00:39:01,466 --> 00:39:02,968 அவன் விபத்தில் சாகவில்லை. 564 00:39:05,846 --> 00:39:07,431 ராபின் உண்மையைத்தான் கூறுகிறாள், சார். 565 00:39:07,514 --> 00:39:10,434 அதாவது, ரெஜி நல்ல மனிதன். சிறந்தவன். 566 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 அது மோசமாக நடக்கும் சில விஷயங்களில் ஒன்று. 567 00:39:12,644 --> 00:39:14,271 எந்தக் காரணமும் இல்லாமல். 568 00:39:14,354 --> 00:39:17,441 அது மோசமானதுதான், ஆனால் அப்படித்தான் சிலநேரம் நடக்கும். 569 00:39:23,906 --> 00:39:25,407 நீங்கள் வேலையில் இருந்தபோது, 570 00:39:25,490 --> 00:39:28,619 பில்லி ஃப்ரெரெஸ் அவளுடன் வந்து எல்லா பொருளையும் காரில் ஏற்றிக்கொண்டிருந்தான். 571 00:39:29,369 --> 00:39:31,413 அவள் கிரே மாமாவுடன் தங்கியிருக்கிறாள் என நினைக்கிறேன், 572 00:39:31,496 --> 00:39:33,874 அப்போதுதான் அவரது ஓய்வூதியத்தை அடையலாம் என்பதற்காக. 573 00:39:34,666 --> 00:39:36,043 அவளைப் போல ஒரு நல்ல பெண் 574 00:39:36,126 --> 00:39:39,213 அப்படிச் செய்வாள் என நம்ப முடியவில்லை. 575 00:39:39,963 --> 00:39:42,591 தன் தலையணைக்கு அடியில் கத்தியுடன் தூங்கும் நல்ல பெண்ணா? 576 00:39:43,467 --> 00:39:44,676 புரிந்துகொள்ளுங்கள். 577 00:39:48,096 --> 00:39:50,349 பிட்டி பாப்பாவுக்கு அரசாங்கத்திடம் இருந்து எவ்வளவு வருகிறது என்றாய்? 578 00:39:50,933 --> 00:39:53,268 மூன்று செக்குகள், கிட்டத்தட்ட 300 டாலர்கள். 579 00:39:53,852 --> 00:39:56,063 மேலும் அவர் அவற்றைத் தூக்கிப் போடும் அளவிற்கு பைத்தியமாக உள்ளார். 580 00:39:56,730 --> 00:39:59,566 அந்தக் குப்பைகளுக்கு நடுவில் அவர் ஒரு பெட்டி முழுக்க பணம் வைத்திருப்பதாக 581 00:39:59,650 --> 00:40:00,943 அந்தப் பகுதியில் உள்ளவர்கள் கூறுகின்றனர். 582 00:40:01,735 --> 00:40:03,570 அவர் அவ்வளவு மோசமாகிவிட்டதாக நினைக்கிறாயா? 583 00:40:04,071 --> 00:40:05,614 நீங்கள்தான் அவரைப் பார்த்துள்ளீர்களே, அம்மா. 584 00:40:05,697 --> 00:40:07,908 அவர் பேசுவதை நீங்கள் புரிந்துகொள்வதே கடினமாக இருக்கும். 585 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 மேலும் அவருக்கு இல்லாதவர்கள் இருப்பது போலத் தோன்றுகிறது. 586 00:40:10,827 --> 00:40:14,748 நான் கேட்டது போல அவருக்கு உதவி மட்டும் செய்யாமல் ராபின் அவருடன் தங்கப் போவதாகக் கூறினாளா? 587 00:40:14,831 --> 00:40:17,876 அந்த குப்பையான அபார்ட்மெண்ட்டில் அவருடன் தங்கப் போகிறாளா? 588 00:40:18,544 --> 00:40:19,545 அப்படித்தான் கூறினாள். 589 00:40:21,296 --> 00:40:23,173 நான் சொல்கிறேனே அம்மா. அவரது பணத்தைத் திருடத்தான் முயல்கிறாள். 590 00:40:24,675 --> 00:40:27,636 நீ நகரத்திற்குச் சென்று இது பற்றி விசாரிக்க வேண்டும், சொல்வது புரிகிறதா? 591 00:40:27,719 --> 00:40:32,391 அவரை மருத்துவமனையில் சேர்க்க வேண்டியிருக்கலாம், புரிகிறதா? 592 00:40:32,474 --> 00:40:33,559 அவரது நன்மைக்காகத்தான். 593 00:40:34,226 --> 00:40:36,144 அவர் எப்படி வாழ்கிறார் என்று பார்த்தாலே 594 00:40:36,228 --> 00:40:38,188 அவர்களே அவரை கூட்டிச் சென்றுவிடுவார்கள். 595 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 என்னை நம்புங்கள். 596 00:40:50,325 --> 00:40:55,163 நான் ஐஸ் வண்டி ஓட்டியுள்ளேன், அஞ்சல் அலுவலகத்தில் சுத்தம் செய்பவராக வேலை பார்த்துள்ளேன். 597 00:40:55,247 --> 00:40:56,790 இன்னும் பல வேலைகள் செய்துள்ளேன். 598 00:40:58,083 --> 00:41:04,464 என் சகோதரி ஜூன் தன் குழந்தைகளுடன் உறவினர் இருக்க வேண்டும் எனக் கூறியதால் ஜார்ஜியா வந்தேன். 599 00:41:06,091 --> 00:41:08,468 ஜூன் இருக்கும் பகுதியில், 600 00:41:08,552 --> 00:41:10,304 ஜோனஸஸ், 601 00:41:10,387 --> 00:41:14,850 பெடிட்ஸ், ஜார்ஜ் அண்ட் மேரியன் வொயிட், 602 00:41:15,976 --> 00:41:19,563 மற்றும்... பன்னி ராஜர்ஸ் இருந்தனர். 603 00:41:19,646 --> 00:41:22,024 பன்னியா? அது ஒரு பெண்ணா? 604 00:41:22,107 --> 00:41:26,195 இல்லை, இல்லை, கடவுளே. பன்னி ராஜர்ஸ் ஒரு ஆண். 605 00:41:26,278 --> 00:41:30,073 -பன்னி ராஜர்ஸ் டாமி பாட்டம்ஸைக் கொன்றுவிட்டார்... -என்ன? 606 00:41:30,157 --> 00:41:34,036 ...தண்டனையும் அனுபவிக்கவில்லை, வழக்கு விசாரணையிலும் நிற்கவில்லை. 607 00:41:34,119 --> 00:41:35,120 அருமை. 608 00:41:37,664 --> 00:41:40,375 அவை அனைத்தும் எனக்கு இப்போது தெளிவாக நினைவுள்ளது. 609 00:41:41,960 --> 00:41:45,589 எல்லாம் தெரிகிறது, அந்த ஒரு விஷயத்தைத் தவிர... 610 00:41:46,423 --> 00:41:48,592 காய்டாகின் புதையலை எங்கே வைத்தேன் என்று. 611 00:41:49,593 --> 00:41:51,512 கவலைப்படாதீர்கள். அது நினைவுக்கு வரும். 612 00:41:52,304 --> 00:41:56,892 அதுவரை, உங்கள் புதிய காதலி பற்றி இனிமையாக நினைத்துக் கொண்டிருங்கள். 613 00:41:58,519 --> 00:42:00,270 ஷெர்லி இனிமையானவர். 614 00:42:00,354 --> 00:42:03,023 ஆனால் நான் ஆசைப்படக்கூடிய பெண் கிடையாது. 615 00:42:04,024 --> 00:42:05,359 சென்சியா... 616 00:42:06,902 --> 00:42:12,324 நான் சென்சியாவுடன் இருந்ததைவிட வேறெங்கும் அந்தளவு மகிழ்ச்சியாக இருந்ததில்லை. 617 00:42:17,120 --> 00:42:18,705 நீங்கள் இப்போது தூங்க வேண்டும், மாமா. 618 00:42:23,377 --> 00:42:26,213 நான் பார்த்ததிலேயே மிகவும் அழகான பெண் சென்சியாதான். 619 00:42:26,296 --> 00:42:29,132 அவ்வளவுதான். இனிமையான நினைவுகள். 620 00:42:42,187 --> 00:42:44,439 சென்சியா என் உயிரைக் கொடுக்குமளவுக்கு விலைமதிப்பில்லாதவள். 621 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 நன்றாகத் தூங்குங்கள். 622 00:43:37,618 --> 00:43:41,163 அட்லாண்டா 1976 623 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 நான் இப்போது வந்துவிடுகிறேன். 624 00:44:48,605 --> 00:44:52,442 ஹேய். நீங்கள்தான் ஓடி வந்தீர்களா? 625 00:44:55,487 --> 00:44:56,947 என் மாமா காய்டாக்... 626 00:44:57,447 --> 00:44:59,992 என்ன மாதிரியான பெயர் காய்டாக்? 627 00:45:00,075 --> 00:45:04,037 அவர் உண்மையில் என் மாமா இல்லை, அப்படித்தான் நான் அவரை அழைப்பேன். 628 00:45:04,121 --> 00:45:08,125 ஆனால் அவர் பெயர் காய்டாக்தான், ஏனெனில் 629 00:45:08,208 --> 00:45:10,627 அவரை அந்தப் பெயரில் தான் பிறர் அழைத்து நான் கேட்டுள்ளேன். 630 00:45:13,589 --> 00:45:14,840 என்ன? 631 00:45:15,340 --> 00:45:18,302 உங்கள் மாமா இல்லாத காய்டாகிற்கும் நீங்கள் ஓடுவதற்கும் என்ன சம்மந்தம்? 632 00:45:19,887 --> 00:45:21,305 காய்டாக் கூறியுள்ளார், 633 00:45:21,388 --> 00:45:26,310 ”ஒவ்வொரு கருப்பினத்தவனின் வாழ்க்கையிலும் அவன் ஓட வேண்டிய நேரம் வரும். 634 00:45:26,393 --> 00:45:27,769 அதனால் நீ பயிற்சியெடுக்கவில்லை எனில், 635 00:45:27,853 --> 00:45:32,274 அந்த நேரம் வரும்போது தேவையான வேகத்தில் ஓட முடியாமல் போகலாம்.” 636 00:45:33,358 --> 00:45:34,902 புத்திசாலியான நபர் போலத் தெரிகிறார். 637 00:45:34,985 --> 00:45:36,236 ஆம். 638 00:45:37,571 --> 00:45:38,739 என்ன படிக்கிறீர்கள்? 639 00:45:38,822 --> 00:45:40,115 ஸ்ட்ரேஞ்சர்ஸ் ஆன் எ ட்ரெயின் பட்ரீஷியா ஹைஸ்மித் 640 00:45:40,199 --> 00:45:41,283 காதல் கதையா? 641 00:45:42,284 --> 00:45:45,287 இது யாரென்று தெரியாத இருவர் சந்திக்கின்றனர், 642 00:45:45,370 --> 00:45:46,413 அவர்கள் கொலை செய்ய விரும்புகின்றனர். 643 00:45:46,496 --> 00:45:47,789 வெவ்வேறு நபர்கள். 644 00:45:47,873 --> 00:45:50,542 ஆனால் அதை அவர்கள் செய்தால் மாட்டிக்கொள்வார்கள் எனத் தெரியும். 645 00:45:50,626 --> 00:45:53,712 அதனால் அவர்கள் கொலை செய்ய வேண்டியவர்களை மாற்றிக்கொள்கின்றனர். 646 00:45:54,379 --> 00:45:55,923 எனக்கு கொலைகாரக் கதைகள் பிடிக்காது. 647 00:45:56,006 --> 00:45:58,258 எனக்கு ரத்தமும் வன்முறையும் பிடிக்காது. 648 00:45:58,342 --> 00:46:01,011 நீங்கள் ஏதேனும் படிக்கும் வரை என்ன படிக்கிறீர்கள் என்பது முக்கியமில்லை. 649 00:46:01,094 --> 00:46:03,764 -காய்டாக்... காய்டாக்... -சொல்லுங்கள். 650 00:46:03,847 --> 00:46:04,848 ...எப்போதும் சொல்வார், 651 00:46:04,932 --> 00:46:08,268 ”கருப்பினத்தவர் செய்யக்கூடிய சிறந்த விஷயம் படிப்பதும் தனக்காக சிந்திப்பதும்தான்” என்று. 652 00:46:09,645 --> 00:46:11,855 உங்கள் மாமாவை எனக்கு பிடிக்கும் என நினைக்கிறேன். 653 00:46:11,939 --> 00:46:13,815 அவருக்கு உங்களைப் பிடித்திருக்கும். 654 00:46:13,899 --> 00:46:15,609 ஏன் அப்படிச் சொல்கிறீர்கள்? 655 00:46:19,905 --> 00:46:22,616 நாம் சென்சியா. சென்சியா ஹாவர்ட். 656 00:46:24,451 --> 00:46:26,328 டாலெமி கிரே. 657 00:46:26,995 --> 00:46:29,122 அது ஆப்பிரிக்கப் பெயர் என நிறைய பேர் நினைக்கின்றனர், 658 00:46:29,206 --> 00:46:30,999 ஆனால் அது கிரேக்கப் பெயர். 659 00:46:31,583 --> 00:46:33,585 உங்களுக்கு அங்கே உறவினர்கள் உள்ளனரா? 660 00:46:33,669 --> 00:46:35,879 என் அம்மாவுக்கு வரலாறு பிடிக்கும். 661 00:46:35,963 --> 00:46:39,883 மாவீரன் அலெக்ஸாண்டர் எகிப்தைக் கைப்பற்றிய பிறகு, 662 00:46:39,967 --> 00:46:42,845 யேசு பிறப்பதற்கு 300 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, 663 00:46:42,928 --> 00:46:46,181 ஆளுநர்கள் ராஜாக்கள்... அல்லது, ஃபாரோக்கள் ஆனார்கள். 664 00:46:46,265 --> 00:46:47,850 அதில் மூவருக்கு டாலெமி என்று பெயரிடப்பட்டது. 665 00:46:47,933 --> 00:46:49,560 அதில் ஒருவர் கிளியோபாட்ராவின் அப்பா. 666 00:46:49,643 --> 00:46:53,939 அதனால் அவர் கிரேக்கர் மட்டுமல்ல, அவர் எகிப்தின் ராஜாவும் கூட. 667 00:46:55,816 --> 00:46:57,109 எனக்கு ஒன்று சொல்லுங்கள், டாலெமி... 668 00:46:59,194 --> 00:47:01,780 உங்கள் காதலிக்கு எப்போதாவது இரவில் சத்தமாக புத்தகம் வாசித்துள்ளீர்களா? 669 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 சென்சியா. 670 00:47:07,327 --> 00:47:08,328 என்ன? 671 00:47:10,163 --> 00:47:12,040 அவர்கள் பார்பிக்யூ சாப்பிடத் தயாராகின்றனர். 672 00:47:12,124 --> 00:47:13,959 எனக்குப் பசிக்கவில்லை, எஸ்ரா. 673 00:47:14,042 --> 00:47:19,006 இது டாலெமி கிரே. எகிப்து ராஜாவின் பெயர் கொண்டவர். 674 00:47:22,009 --> 00:47:24,595 -ராஜாவா? -அது வெறும் பெயர்தான். 675 00:47:25,387 --> 00:47:26,889 சரி, பார், நாம் போக வேண்டும். 676 00:47:28,891 --> 00:47:30,767 நீங்களும் ஏன் எங்களுடன் வரக்கூடாது, கிரே? 677 00:47:30,851 --> 00:47:32,269 அவர் அழைக்கப்படவில்லை. 678 00:47:33,604 --> 00:47:36,106 எனில் நான் இங்கே கொஞ்ச நேரம் உட்கார்ந்து பேசிவிட்டு, 679 00:47:36,190 --> 00:47:37,608 விரைவில் வருகிறேன். 680 00:47:38,150 --> 00:47:39,318 நான் வா என்று கூறினேன். 681 00:47:39,401 --> 00:47:40,611 எஸ்ரா, நிறுத்து! 682 00:47:40,694 --> 00:47:42,529 ஒரு பெண்ணை அப்படிப் பிடித்து இழுக்கக் கூடாது. 683 00:47:42,613 --> 00:47:44,698 நீ உன் வேலையைப் பார்ப்பதுதான் உனக்கு நல்லது. 684 00:47:44,781 --> 00:47:48,160 எஸ்ரா! நீ ஞாயிற்றுக் கிழமையில் சண்டை போடுவது சரியில்லை. 685 00:47:50,537 --> 00:47:51,538 வா. 686 00:47:53,290 --> 00:47:54,333 வா. 687 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 சரி. 688 00:48:06,762 --> 00:48:08,555 டாக்டர் பெப்பர் 689 00:48:18,982 --> 00:48:20,776 நீ மீண்டும் இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 690 00:48:23,612 --> 00:48:25,697 நான் ஏற்கனவே கூறினேனே, 691 00:48:25,781 --> 00:48:28,825 என் அத்தை ஆல்பெர்ட்டா எந்த ஆணும் என்னிடம் தவறாக நடந்துகொள்ள அனுமதிக்க மாட்டார். 692 00:48:29,493 --> 00:48:33,455 ஆனால் பிறகு என்னால் எந்த ஆணுடனும் நான் குறைந்தது மூன்று நாட்களுக்கு கூட இருந்ததில்லை, 693 00:48:33,539 --> 00:48:35,082 பலருடன் இருப்பவள் என்று என்னை சொல்லக்கூடாது என்பதற்காக. 694 00:48:36,250 --> 00:48:37,251 மோ’ஸ் ஐஸ் டெலிவரி 695 00:48:37,334 --> 00:48:39,795 எஸ்ரா ஞாயிற்றுக் கிழமை அன்று என்னைப் பிடித்து இழுத்தான், 696 00:48:39,878 --> 00:48:43,006 இது புதன்கிழமை இரவு. 697 00:48:49,054 --> 00:48:52,140 உங்களுக்கு விடுமுறையாக இருந்து, 698 00:48:53,767 --> 00:48:57,479 வாடகை கொடுக்கப்பட்டு, வங்கியில் கொஞ்சம் பணம் இருந்தால் என்ன செய்வீர்கள்? 699 00:48:58,188 --> 00:48:59,231 இதைத்தான் செய்வேன். 700 00:49:03,277 --> 00:49:05,237 நீங்கள் தனியாக இருந்தால்? 701 00:49:05,320 --> 00:49:07,364 ஓ, அது. 702 00:49:11,243 --> 00:49:15,789 சூரியன் உதிப்பதற்கு முன் எழுந்து, அலடூனா ஏரிக்கு பஸ் பிடித்து செல்வேன். 703 00:49:15,873 --> 00:49:18,041 என் ஷூக்களையும் சாக்ஸையும் கழட்டிவிடுவேன். 704 00:49:18,125 --> 00:49:22,337 கடற்கரையில் நடந்துகொண்டே சூரியன் உதிப்பதைப் பார்ப்பேன். 705 00:49:23,255 --> 00:49:24,256 அவ்வளவுதானா? 706 00:49:25,674 --> 00:49:30,179 ஹை அருங்காட்சியகத்திற்குச் சென்று அழகானவற்றுக்கு நடுவில் இருப்பேன். 707 00:49:31,680 --> 00:49:34,474 அந்த நாள் முழுக்க பஸ்ஸுக்குச் செலவு செய்தே கழிப்பீர்களா? 708 00:49:34,975 --> 00:49:37,060 எனக்கு ஒரு சாண்ட்விச்சும் பானமும் வாங்கிக்கொள்வேன். 709 00:49:38,061 --> 00:49:40,480 பிறகு, ஒரு புத்தகம் படிப்பேன். 710 00:49:42,482 --> 00:49:43,817 அதனால்தான் நான் இங்கே வந்தேன். 711 00:49:45,110 --> 00:49:47,321 நான் உங்களைப் போல ஒரு ஆணுடன்தான் இருக்க வேண்டும். 712 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 ஒவ்வொரு தினத்தையும் ஆச்சர்யமாக்கும் ஆண். 713 00:49:51,658 --> 00:49:53,535 என்னால் அவ்வளவுதான் கொடுக்க முடியும். 714 00:49:55,579 --> 00:49:57,456 என் அம்மாவும் ஆல்பெர்ட்டாவும், “உனக்கு எல்லாமே கிடைக்காது. 715 00:49:58,040 --> 00:49:59,625 உனக்கு என்ன தேவையோ அதையே 716 00:49:59,708 --> 00:50:03,003 நீ ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும்” என்றும் எனக்கு சொல்லிக் கொடுத்துள்ளனர். 717 00:50:03,504 --> 00:50:07,090 உனக்கு என்ன தேவை, சென்சியா ஹாவர்ட்? 718 00:50:08,133 --> 00:50:13,055 எனக்கு ஆடம்பரமான ஆடைகள் வாங்கித் தரும் ஆணைப் பற்றி 719 00:50:14,515 --> 00:50:15,766 நான் நினைத்திருந்தேன். 720 00:50:16,725 --> 00:50:18,101 எனக்கு உடைகள் கிடைத்தன. 721 00:50:20,521 --> 00:50:22,689 ஆனால் அது என்னைக் கட்டிப்போடும் சங்கிலிகள் போலதான் இருந்தன. 722 00:50:27,069 --> 00:50:31,949 இப்போது தினமும் இரவு ஏதேனும் ஒரு புத்தகத்தை எனக்கு வாசித்துக் காட்டும் ஆணை விரும்புகிறேன். 723 00:50:33,867 --> 00:50:37,162 அதனால் நான் உங்களுடன் இருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 724 00:50:38,914 --> 00:50:40,541 நான் அது பற்றி எதுவும் சொல்லலாமா? 725 00:50:41,875 --> 00:50:43,377 கண்டிப்பாக சொல்லலாம். 726 00:50:44,211 --> 00:50:45,963 நீங்கள் ஆம் என்று கூறும்வரை. 727 00:50:52,845 --> 00:50:54,388 நீ உன் கடவுளை வேண்டிக்கொள். 728 00:50:54,471 --> 00:50:57,683 -எஸ்ரா. எஸ்ரா, நாங்கள்... -நீ வழியை விடு. 729 00:50:57,766 --> 00:51:00,269 -எந்தப் பிரச்சினையையும் நான் விரும்பவில்லை. -நாயே, உன்னைக் கொல்லப் போகிறேன்! 730 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 வேண்டாம்! 731 00:51:01,937 --> 00:51:03,605 -கடவுளே! -எஸ்ரா! 732 00:51:05,190 --> 00:51:07,025 அவனை கொன்றபிறகும் அவனை விரும்புகிறாயா என்று பார்ப்போம். 733 00:51:07,109 --> 00:51:09,403 எஸ்ரா, உன்னை எச்சரிக்கிறேன், அவரை மீண்டும் அடிக்காதே! 734 00:51:10,737 --> 00:51:12,197 இல்லையெனில் என்ன? 735 00:51:14,575 --> 00:51:16,743 என் மீது கை வைக்காதே என்று உன்னை எச்சரித்தேன். 736 00:51:17,286 --> 00:51:19,621 நான் அவரை நோக்கி வரவில்லை. 737 00:51:19,705 --> 00:51:21,039 உன்னை விட்டு விலகி வந்துள்ளேன். 738 00:51:21,623 --> 00:51:23,542 என்னைச் சுடப் போகிறாயா? 739 00:51:25,335 --> 00:51:29,047 என்னைச் சுடப் போகிறாயா? இந்த மட்டமான ஆளுக்காகவா? 740 00:51:30,090 --> 00:51:33,468 அது முடிந்துவிட்டது, எஸ்ரா. உன்னிடமிருந்து நான் வந்துவிட்டேன். 741 00:51:34,887 --> 00:51:36,180 எனில், சரி. 742 00:51:38,432 --> 00:51:39,516 நாயே! 743 00:51:40,392 --> 00:51:44,688 கடவுளே! அடச்சை! கடவுளே! 744 00:51:52,571 --> 00:51:55,073 சென்சியா, வந்துவிடு, செல்லம். இப்போதே வந்துவிடு. 745 00:51:56,158 --> 00:51:57,618 தயவுசெய்து செல்லமே. 746 00:51:59,953 --> 00:52:01,038 சென்சியா. 747 00:52:08,086 --> 00:52:09,421 விடுங்கள். 748 00:52:15,344 --> 00:52:18,096 ஏன் என்னைத் தடுத்தீர்கள்? அவன் உங்களைக் கொல்லப் பார்த்தான்! 749 00:52:24,144 --> 00:52:25,187 இதோ பார். 750 00:52:26,104 --> 00:52:29,107 நம் காதலில் கொஞ்சம் ரத்தம் வருவதில் எனக்குப் பிரச்சினையில்லை. 751 00:52:30,943 --> 00:52:33,987 ஆனால் இங்கே ஒரு பிணம் விழுவதில் எனக்கு விருப்பமில்லை. 752 00:52:41,620 --> 00:52:42,621 இந்தாருங்கள். 753 00:52:44,540 --> 00:52:45,707 இதை நீங்களே வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 754 00:52:49,586 --> 00:52:52,464 வாருங்கள். உங்களைப் படுக்கைக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன். 755 00:52:53,257 --> 00:52:54,675 எனக்கு கொஞ்சம் தூக்கம் தேவைதான். 756 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 நீங்கள் விழிக்கும்போது 757 00:53:12,150 --> 00:53:16,530 அந்தப் புதையலைத் தோண்டி எடுத்து அதைப் பயன்படுத்த வேண்டும். 758 00:53:23,412 --> 00:53:25,080 பறவையே! பறவையே, எழுந்திரு. 759 00:53:26,331 --> 00:53:27,416 என்ன ஆயிற்று? 760 00:53:28,041 --> 00:53:30,586 அது இங்கேதான் இருந்தது... இருந்தது என நினைவுக்கு வந்துவிட்டது. 761 00:53:30,669 --> 00:53:32,045 இதோ. இதோ. 762 00:53:32,129 --> 00:53:33,922 -என்ன? -கருப்பு இதயம். 763 00:53:34,006 --> 00:53:35,007 என்ன? 764 00:53:35,090 --> 00:53:36,967 சென்சியா இதில் துப்பாக்கியால் சுட்டு துளையிட்ட 765 00:53:37,050 --> 00:53:42,222 பிறகு அதைச் சரிசெய்யும்போது அதை தரையில் வைத்தேன். 766 00:53:42,306 --> 00:53:44,016 -நிச்சயமாக. -நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 767 00:53:44,099 --> 00:53:47,352 அது இங்குதான்... எங்கேயோ இருக்கிறது என எனக்குத் தெரியும். 768 00:53:47,436 --> 00:53:48,478 மாமா! 769 00:53:49,104 --> 00:53:50,731 -என்ன செய்கிறீர்கள்? -இங்குதான் உள்ளது. 770 00:53:53,066 --> 00:53:54,109 நான் உதவுகிறேன். 771 00:53:54,193 --> 00:53:56,069 -எனில் வா. -சரி. ஆனால் அதை வீசாதீர்கள். 772 00:53:56,153 --> 00:53:57,905 -அந்தப் பக்கம் வெட்டு. -சரி. 773 00:54:01,283 --> 00:54:02,659 அப்படித்தான். இழு. 774 00:54:12,544 --> 00:54:15,339 சரி. இப்போது எதுவும் குறுக்கே வர முடியாது. 775 00:54:16,256 --> 00:54:17,591 நாம் அதைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறோம். 776 00:54:18,258 --> 00:54:20,052 நாம் எதைக் கண்டுபிடிக்கப் போகிறோம்? 777 00:54:20,135 --> 00:54:22,179 எதிர்காலம், பறவையே. 778 00:54:23,138 --> 00:54:24,723 எதிர்காலம். 779 00:54:44,660 --> 00:54:45,577 வால்ட்டர் மோஸ்லியின் புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 780 00:56:59,711 --> 00:57:01,713 நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்