1 00:01:43,729 --> 00:01:45,022 Pity. Pity, vstani. 2 00:01:45,105 --> 00:01:48,942 Daj, zaspane. Vstani, poba. Nimava na voljo vse noči. 3 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Coydog? 4 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Seveda sem jaz. Zdaj pa tiho. Pojdiva. 5 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 Kaj počneš tukaj? 6 00:01:56,366 --> 00:01:59,244 -Pote sem prišel. To počnem. -Ne. Ne. 7 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 Moj um naj ne bi več bil tu. Ozdravljen sem. 8 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 Nehaj trapati. Pojdiva. 9 00:02:04,166 --> 00:02:05,209 Ne, Coydog. 10 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Moj um ni več tak. 11 00:02:07,503 --> 00:02:09,588 Vzel sem hudičev strup 12 00:02:09,670 --> 00:02:13,258 in zdaj se jaz spominjam preteklosti, ne ona mene. 13 00:02:13,967 --> 00:02:16,136 -Torej se vsega spomniš? -Ja. 14 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Potem povej, kaj sem ti naročil. 15 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Pridi. 16 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Zakaj mi preprosto ne poveš, česa se ne spomnim? 17 00:02:52,005 --> 00:02:55,425 -Misliš, da ti ne bi, če bi lahko? -Zakaj mi ne moreš? 18 00:02:56,009 --> 00:02:57,594 Ker to niso moje sanje. 19 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 Prišla sva. 20 00:03:16,446 --> 00:03:18,073 To je Delijin bordel. 21 00:03:18,907 --> 00:03:21,201 Zakaj sva morala po daljši poti? 22 00:03:21,285 --> 00:03:24,705 Da sva lahko neopazno prišla od zadaj. 23 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 Zakaj se skrivava? 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,251 Kaj je pri Delii? 25 00:03:30,919 --> 00:03:32,880 -Staro železno korito? -Pokaži mi. 26 00:03:39,720 --> 00:03:41,513 Tu je, Coydog. Tu je. 27 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Utihni, poba. 28 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 Nočeva, da naju kdo sliši. 29 00:03:48,020 --> 00:03:50,105 Še veš, kje je pujsova glava? 30 00:03:50,189 --> 00:03:51,648 Na tem koncu tukaj. 31 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 In kam gleda pujs? 32 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Na jugovzhod. 33 00:03:59,907 --> 00:04:00,991 Pojdiva. 34 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Semkaj. 35 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 Veš, kaj je to? 36 00:04:14,004 --> 00:04:16,923 Star suhograjeni vodnjak, kakršne so delali sužnji. 37 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Poznaš Cliva Millerja? 38 00:04:22,596 --> 00:04:24,473 Zloben star belec je. 39 00:04:24,556 --> 00:04:28,435 Njegovi so nekoč imeli sužnje. Z njimi so strahotno ravnali. 40 00:04:30,270 --> 00:04:34,775 Po osvoboditvi je dajal nekdaj zasužnjenim zemljo v najem. 41 00:04:35,817 --> 00:04:39,196 Zamorec, ki je delal zanj, je bil njegov večni dolžnik. 42 00:04:40,948 --> 00:04:42,908 Razjezil se je na mojega atija. 43 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 Nismo ga več videli. 44 00:04:46,870 --> 00:04:50,374 Njegova družina črnce izkorišča že stoletja. 45 00:04:51,542 --> 00:04:53,418 Še iz časov pred revolucijo. 46 00:04:53,502 --> 00:04:57,297 Vse ljudi so naredili enake. Razen tiste s črno kožo. 47 00:04:58,423 --> 00:05:03,345 Svobodo, ljubezen in upanje so odvzeli vsakemu črncu, ki so se ga dotaknili. 48 00:05:03,428 --> 00:05:09,560 Tako je nastalo črno srce, ki ga je Clive Miller zadržal zase. 49 00:05:10,978 --> 00:05:12,145 Je res srce? 50 00:05:13,438 --> 00:05:14,815 Tako mu pravim. 51 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 Zaklad je, Pity. 52 00:05:18,610 --> 00:05:23,532 Zaklad, ustvarjen iz trpljenja črncev. In Clive Miller se je naslajal nad njim. 53 00:05:23,615 --> 00:05:27,411 Naslajal, ker lahko uživa samo v naši bolečini. 54 00:05:30,706 --> 00:05:34,168 Lani mi je, pijan od žganja, ki sem mu ga prodal pod roko, 55 00:05:34,251 --> 00:05:37,171 povedal za svoj zaklad. In sinoči… 56 00:05:38,755 --> 00:05:40,799 Prodal sem mu koruzno žganje. 57 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Ko ni gledal, sem vanj kanil opijevo tinkturo. 58 00:05:45,387 --> 00:05:49,057 Ko je zaspal, sem preiskal njegovo hišo in poiskal zaklad, 59 00:05:49,141 --> 00:05:51,393 tisto njegovo črno srce. 60 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 Vse to sem naredil zate. 61 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Zame? 62 00:06:00,819 --> 00:06:04,364 Clive bo vedel, da sem ga vzel jaz, zato moram pobegniti. 63 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 In, Pity… 64 00:06:08,368 --> 00:06:11,121 To, kar sem ukradel, moraš vzeti ti. 65 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 In s tem pomagati našim ljudem. 66 00:06:14,917 --> 00:06:16,960 V tem vodnjaku je? 67 00:06:29,848 --> 00:06:33,685 Na njegovem dnu je rdečkast tlakovec. 68 00:06:34,645 --> 00:06:39,107 Črno srce sem skril za kamen dva kamnita bloka nad rdečim tlakovcem. 69 00:06:39,191 --> 00:06:40,192 Razumeš? 70 00:06:41,193 --> 00:06:45,030 Ja, ampak ali boš odšel za vedno? 71 00:06:45,531 --> 00:06:47,574 Samo še domov grem prej. 72 00:06:48,242 --> 00:06:49,660 Grem lahko s tabo? 73 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Ne, bratec. 74 00:06:52,538 --> 00:06:57,000 -Lahko bi bilo nevarno. -Rekel si, da g. Miller pijan spi. 75 00:06:58,877 --> 00:07:00,087 Ja. 76 00:07:01,296 --> 00:07:03,590 Dal sem mu šilce opijeve tinkture. 77 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 Torej grem zraven? 78 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 Pojdiva. 79 00:07:24,027 --> 00:07:25,279 Tu ni nikogar. 80 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Morda res ne. 81 00:07:29,116 --> 00:07:31,201 Strah te je. Zakaj greš noter? 82 00:07:33,120 --> 00:07:34,830 Mamino Sveto pismo je tam. 83 00:07:35,956 --> 00:07:37,583 Samo to imam njenega. 84 00:07:38,625 --> 00:07:41,336 Lahko grem jaz ponj. Ne išče mene. 85 00:07:41,420 --> 00:07:43,297 Ne. Otrok si še. 86 00:07:44,173 --> 00:07:46,550 Dovolj veliko breme sem ti že naložil. 87 00:07:48,093 --> 00:07:49,303 Ne. 88 00:07:55,058 --> 00:07:56,894 Tisto Sveto pismo je moje. 89 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 In šel bom ponj. 90 00:08:57,412 --> 00:08:58,705 Zgrabite ga! 91 00:08:59,540 --> 00:09:02,167 -Imam ga. -Glej no, kdo je. 92 00:09:04,169 --> 00:09:08,048 -Nisi več tak kerlc, ne? -Počasi. Povedati mora. 93 00:09:08,131 --> 00:09:11,468 -Na pomoč. Kdo bo pomagal? -Takole. 94 00:09:11,552 --> 00:09:14,346 Položite ga na tla. Zgrabite njegove roke. 95 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Poba se je poredil. 96 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 Spravi ga tja. Prinesi tisti sod. 97 00:09:26,066 --> 00:09:28,819 -Ne, prosim. Ne. -Stric. 98 00:09:28,902 --> 00:09:30,070 Stric. 99 00:09:30,153 --> 00:09:31,405 Stric, zbudi se. 100 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 Kje sem? 101 00:09:36,827 --> 00:09:37,953 V svoji postelji. 102 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 No, kako… 103 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 Kako dolgo sem spal? 104 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 Dva dni. 105 00:09:44,793 --> 00:09:46,253 -Dva… -Bil si… 106 00:09:46,837 --> 00:09:48,505 Večinoma se nisi zavedal. 107 00:09:51,091 --> 00:09:52,259 Kako se počutiš zdaj? 108 00:09:53,177 --> 00:09:54,469 Kot da sem bil mrtev 109 00:09:55,429 --> 00:09:58,765 in da so me čez žerjavico odvlekli nazaj med žive. 110 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 Ja. 111 00:10:01,435 --> 00:10:03,645 V sanjah si kričal in vpil. 112 00:10:03,729 --> 00:10:06,315 Zdelo se je, kot da je resnično. 113 00:10:08,525 --> 00:10:11,612 Coydog me je vedno ošteval za neopravljene stvari. 114 00:10:12,279 --> 00:10:13,780 Nisem ga razumel. 115 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 Zdaj mi postaja jasno. 116 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Za črno srce gre. 117 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 Kaj je to? 118 00:10:23,624 --> 00:10:25,667 Zaklad, ki ga je ukradel. 119 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Povedal mi je, kaj moram z njim. 120 00:10:29,796 --> 00:10:31,507 In celo to, kje je. 121 00:10:33,258 --> 00:10:34,343 Ampak zdaj… 122 00:10:35,677 --> 00:10:38,764 Ne vem, kaj sem naredil z njim in kje je. 123 00:10:40,641 --> 00:10:42,059 Na, popij malo vode. 124 00:10:44,645 --> 00:10:46,021 Poklicala sem zdravnika. 125 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 Pravkar? 126 00:10:48,524 --> 00:10:51,818 Ko si imel visoko vročino in še, ko si začel kričati. 127 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 Kaj je rekel? 128 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Sestra je rekla, naj vate vtiram alkohol. 129 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 Zdravnik pa, naj te pripeljem, ko se zbudiš. 130 00:11:02,955 --> 00:11:04,206 To je bedasto. 131 00:11:04,289 --> 00:11:05,415 Pomiri se. 132 00:11:05,999 --> 00:11:08,377 Ne. Veš, tega mi ne smeš reči. 133 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Na smrt si me prestrašil. Nisem vedela, ali se boš zbudil. 134 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 Če bi vedela, da bo tako, ti tega ne bi dovolila. 135 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Jaz sem privolil, ne ti. 136 00:11:25,143 --> 00:11:26,562 Poklicala bom. 137 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 Obleci se. 138 00:12:02,431 --> 00:12:05,934 Mona Liza, Mona Liza 139 00:12:06,018 --> 00:12:08,437 so te poimenovali. 140 00:12:09,229 --> 00:12:15,444 Le zato, ker imaš tako žalosten in skrivnosten nasmeh? 141 00:12:16,695 --> 00:12:21,158 Ker si osamljena, 142 00:12:21,241 --> 00:12:23,577 so te obtoževali… 143 00:12:27,789 --> 00:12:32,669 Je v tvojih očeh… 144 00:13:29,768 --> 00:13:31,019 Kje si našel to obleko? 145 00:13:31,103 --> 00:13:33,355 -Ti je všeč? -Ja. 146 00:13:34,606 --> 00:13:37,276 In tudi obril si se. Ni slabo, Atipity. 147 00:13:37,359 --> 00:13:39,528 Ne prilega se več kot nekoč. 148 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 Nekoliko sem se skrčil, ampak… 149 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Hudirja. Kako diši tukaj! 150 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Plin na štedilniku je bil zaprt. 151 00:13:47,786 --> 00:13:49,663 Znova sem ga prižgala. 152 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Boljša si od obrtnikov. 153 00:13:55,752 --> 00:13:57,880 Zdi se mi, da že celo večnost nisem jedel. 154 00:13:59,047 --> 00:14:00,382 Tako je govoril moj oči. 155 00:14:01,592 --> 00:14:03,177 Kje je? 156 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 Mrtev je. 157 00:14:04,636 --> 00:14:06,805 -Pa mama? -Tudi. 158 00:14:09,016 --> 00:14:10,893 To si mi že povedala, kajne? 159 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 Jaz sem prvo truplo videl, ko sem imel šest let. 160 00:14:16,315 --> 00:14:20,527 Moja prijateljica Maude Petit je zgorela v koči z bitumenskim premazom. 161 00:14:20,611 --> 00:14:23,739 Mama me je morala držati, da je nisem stekel reševat. 162 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Tega se zdaj spominjaš? 163 00:14:26,825 --> 00:14:31,163 Ja, ampak ne spomnim se, kot da bi se spominjal. 164 00:14:31,246 --> 00:14:32,623 In ne spomnim se vsega. 165 00:14:33,207 --> 00:14:37,920 Kot da je tisto, česar se ne morem spomniti, za zaklenjenimi vrati. 166 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 Spomine le slišim. Ne morem pa jih videti, se jih dotakniti. 167 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Tudi Coydogovega zaklada ne. Ali Reggieja. 168 00:14:46,720 --> 00:14:52,309 Vem, da mi je povedal nekaj stvari, a jih ne morem slišati. 169 00:14:52,392 --> 00:14:57,189 Ko jih bom, bom po mojem lahko pogruntal nekaj stvari. 170 00:14:58,065 --> 00:14:59,149 Na primer? 171 00:15:00,108 --> 00:15:03,320 Zakaj so ga ubili. 172 00:15:03,403 --> 00:15:05,280 In morda tudi, kdo ga je ubil. 173 00:15:15,749 --> 00:15:17,751 Avto bo tu čez dvajset minut. 174 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Bodi pripravljen. 175 00:15:22,130 --> 00:15:23,882 Kaj se je pravkar zgodilo? 176 00:15:30,347 --> 00:15:31,640 Tu ni rib. 177 00:15:31,723 --> 00:15:33,058 G. Grey. 178 00:15:33,809 --> 00:15:36,562 Zelo elegantni ste. Kako se počutite? 179 00:15:36,645 --> 00:15:40,023 -Še nikoli bolje. Resno. -Fino. 180 00:15:40,107 --> 00:15:41,191 Gdč. Barnet. 181 00:15:44,069 --> 00:15:46,280 Kako je z vašim spominom? 182 00:15:46,363 --> 00:15:49,950 Še sem nekoliko omotičen, ampak vem, koliko je ura. 183 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 In močnejši sem. Veliko zanesljivejši na nogah. 184 00:15:52,870 --> 00:15:57,499 No, to je sijajna novica. Telesno počutje se izboljša manj kot desetini bolnikov. 185 00:15:57,583 --> 00:15:59,877 Potem imam pa srečo, kajne? 186 00:15:59,960 --> 00:16:02,045 Ja. Semkaj, prosim. 187 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Pridi. 188 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Kaj je narobe? 189 00:16:09,261 --> 00:16:12,264 Samo sedeli boste, kimali in se smehljali, 190 00:16:12,347 --> 00:16:16,268 kot da se ni od vročine znojil kot prašič in vpil na pomoč? 191 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 Njegov silovit odziv na prvi odmerek naju je presenetil. 192 00:16:19,730 --> 00:16:24,359 -Ampak temu se ni mogoče izogniti. -Grozno je bilo. Lahko bi umrl. 193 00:16:24,443 --> 00:16:27,029 Prisežem, da ni bil v smrtni nevarnosti. 194 00:16:27,112 --> 00:16:30,490 -Zakaj bi vam verjela? -To so le stranski učinki. 195 00:16:30,991 --> 00:16:34,536 Môre in blodnje niso neobičajne. V nekaj dneh bodo izzvenele. 196 00:16:34,620 --> 00:16:36,246 Pa vročica? 197 00:16:36,330 --> 00:16:41,043 Ta se bo občasno pojavila. Večinoma ponoči. 198 00:16:41,126 --> 00:16:45,214 -Treba jo bo spremljati in blažiti. -Vročico prenesem. 199 00:16:45,297 --> 00:16:48,300 Do živega mi pridejo stvari v mojem umu. 200 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 Kot da se v njem vrti moje življenje, 201 00:16:51,929 --> 00:16:56,099 ampak ne vse. Zlasti ne čas, ko me je bolezen že prizadela. 202 00:16:56,183 --> 00:16:58,727 Rekli ste, da se bom vsega spomnil. 203 00:16:58,810 --> 00:17:03,524 Šele na polovici poti smo. Za odpravo vseh blokad potrebujete še zadnji odmerek. 204 00:17:03,607 --> 00:17:07,319 -In takrat se bo vse vrnilo? -Bolj živo, kot si predstavljate. 205 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 In takrat bo priseben in zdrav? 206 00:17:09,445 --> 00:17:10,948 Za čas poskusa, ja. 207 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 -Vsekakor. -Čakajte. 208 00:17:12,574 --> 00:17:15,117 Rekli ste, da je to zdravilo. 209 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Po zaslugi ljudi, kot je g. Grey, 210 00:17:20,249 --> 00:17:23,627 bo to nekoč pomagalo vsej človeški vrsti. 211 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 Zdravilo bodo imeli milijoni, ki jih muči ta bolezen. 212 00:17:27,381 --> 00:17:30,801 Pa on? Kaj bo z njim po izteku tega časa? 213 00:17:30,884 --> 00:17:33,679 Vrhunec v povprečju traja štiri tedne. 214 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 -Štiri tedne. -Včasih šest ali sedem. 215 00:17:36,598 --> 00:17:40,227 In potem bo spet vse po starem? 216 00:17:42,020 --> 00:17:44,857 Odvisno od intenzivnosti terapije. 217 00:17:44,940 --> 00:17:51,280 Ta včasih pospeši propadanje spoznavnih sposobnosti. 218 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 To pomeni, da bo moj um še slabši kot prej? 219 00:17:54,199 --> 00:17:57,744 Naredili smo 157 poskusov. Niti dva bolnika se nista enako odzvala. 220 00:17:58,579 --> 00:18:01,540 In nismo še imeli tako močnega bolnika, kot ste vi. 221 00:18:01,623 --> 00:18:03,542 To ni ravno spodbudno. 222 00:18:03,625 --> 00:18:07,004 -Pa če prekineva to pizdarijo? -To odsvetujem. 223 00:18:07,087 --> 00:18:12,092 Ampak vprašanje je še kako na mestu. Kaj bi bilo, če bi odšel? 224 00:18:12,176 --> 00:18:17,514 Duševno in telesno bi doživeli nekakšen odvajalni sindrom. 225 00:18:17,598 --> 00:18:22,186 -Pri vaših letih to ne bi bilo prijetno. -Mami sem ga dvakrat pomagala prebroditi. 226 00:18:22,269 --> 00:18:25,480 -Tudi njemu ga bom. Pridi. -Um mu bo vseeno opešal. 227 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 -Spet bo normalen. Pridi. -Resno? 228 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Ptička. 229 00:18:29,443 --> 00:18:31,528 Jebeš vse skupaj. Ne potrebuješ ju. 230 00:18:31,612 --> 00:18:33,071 Ptička, poslušaj. 231 00:18:33,822 --> 00:18:37,367 Vem, da imaš dobre namene. 232 00:18:39,703 --> 00:18:41,580 Ampak to moram končati. 233 00:19:00,307 --> 00:19:01,683 Dobro misli. 234 00:19:03,769 --> 00:19:08,106 Vi pa ste… Lagali. 235 00:19:11,735 --> 00:19:15,822 G. Grey, vse bi naredil, da bi našel zdravilo. 236 00:19:17,074 --> 00:19:19,076 Ampak po mojem ste to že vedeli. 237 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Torej… 238 00:19:28,919 --> 00:19:31,046 Moram kaj podpisati? 239 00:19:51,024 --> 00:19:52,484 Vam lahko kaj prinesem? 240 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 Ne, hvala. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,501 Daj, srčica. 242 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Obrisal bom. 243 00:20:16,508 --> 00:20:17,801 Dobro je. 244 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Hvala. 245 00:20:21,847 --> 00:20:22,931 Koliko sem dolžna? 246 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 Je že v redu. 247 00:20:39,489 --> 00:20:41,658 V redu je. 248 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Naj vam preberem? 249 00:20:47,164 --> 00:20:48,832 Znam brati, Satan. 250 00:20:50,000 --> 00:20:51,001 ZAPUŠČINSKA IZJAVA 251 00:20:51,084 --> 00:20:53,128 …TRUPLO ZAPUŠČAM ZA NADALJNJE… 252 00:20:53,212 --> 00:20:56,381 Tu piše, da hočete lastništvo nad mojim truplom. 253 00:20:56,465 --> 00:20:58,217 V bistvu, ja. 254 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 Nad dušo pa ne. 255 00:20:59,718 --> 00:21:02,679 -Od nje nimam nobene koristi. -Dobro. 256 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 Ker jo bom potreboval. 257 00:21:06,850 --> 00:21:09,811 Zakaj vas ne moti, da vam pravim Satan? 258 00:21:12,231 --> 00:21:14,858 V to raziskavo je vloženo veliko denarja. 259 00:21:15,359 --> 00:21:19,780 Zasebnih skladov, velikih in vplivnih farmacevtskih podjetij. 260 00:21:20,906 --> 00:21:23,659 Sklepam, da ste samo neposredno iskreni. 261 00:21:25,994 --> 00:21:29,331 Tu piše tudi, da za podpis dobim pet tisoč dolarjev. 262 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 Znesek lahko povečam. 263 00:21:31,792 --> 00:21:34,127 Ne, belcebub. 264 00:21:34,837 --> 00:21:38,340 Gotovo ste kupili veliko črnskih duš in teles. 265 00:21:38,423 --> 00:21:40,092 Ampak jaz ne prodajam. 266 00:21:41,051 --> 00:21:44,513 Midva si samo izmenjujeva usluge. 267 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 In v tej pogodbi mora to pisati. 268 00:21:47,516 --> 00:21:49,852 -Če vam bo tako laže… -Nisem še končal. 269 00:21:50,477 --> 00:21:53,981 Pravite, da se mi bodo po naslednjem odmerku 270 00:21:54,731 --> 00:21:57,484 vrnili vsi spomini? 271 00:21:57,568 --> 00:21:58,902 Ja. 272 00:21:58,986 --> 00:22:00,612 No, takrat bom podpisal. 273 00:22:01,196 --> 00:22:05,200 G. Grey, žal ne gre tako. 274 00:22:05,951 --> 00:22:08,537 Podpisati morate pred zadnjim odmerkom. 275 00:22:08,620 --> 00:22:09,621 Poslušajte. 276 00:22:10,706 --> 00:22:13,333 Veliko stvari moram narediti 277 00:22:13,417 --> 00:22:15,878 in za to potrebujem svoj spomin. 278 00:22:15,961 --> 00:22:17,087 Vsega. 279 00:22:18,422 --> 00:22:19,506 Dajte mi to… 280 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 Pa bo to telo vaše. 281 00:22:34,771 --> 00:22:39,109 Danes mi ne bo uspelo. Zbudila sem se povožena. Se vidimo drugič. 282 00:22:39,193 --> 00:22:40,319 UČNA SKUPINA KJE SI? 283 00:22:43,614 --> 00:22:45,991 Gdč. Barnet, g. Grey vas potrebuje. 284 00:22:49,036 --> 00:22:53,248 Kaj počneš? Nehaj. Dobro. Izpusti me. 285 00:22:59,713 --> 00:23:02,966 Ne! Nehaj. Pusti me pri miru! Daj… 286 00:23:03,050 --> 00:23:05,177 -Na pomoč! -Prosim, pomirite se. 287 00:23:05,260 --> 00:23:07,638 Ne dotikaj se me, mater. 288 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Jebenti, izpusti me. 289 00:23:11,308 --> 00:23:12,518 Prekleto. 290 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 Kaj je? 291 00:23:24,863 --> 00:23:26,907 Boš ostala ob meni? 292 00:23:38,961 --> 00:23:41,588 G. Grey, spustil bom naslonjalo, prav? 293 00:23:42,548 --> 00:23:43,882 Takole. 294 00:23:47,970 --> 00:23:49,137 Dobro. 295 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 Takole. Dobro. 296 00:23:56,645 --> 00:23:58,105 Satan, nekaj mi povejte. 297 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Kar vprašajte. 298 00:24:02,150 --> 00:24:03,652 Uživate v svojem delu? 299 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 G. Grey, pripravite se. 300 00:25:13,889 --> 00:25:17,017 Malo bom posedel na soncu. 301 00:25:20,354 --> 00:25:22,022 Lahko se mi pridružiš, če želiš. 302 00:25:36,703 --> 00:25:37,829 Kaj počneš? 303 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 Billyju pišem. 304 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Zakaj? 305 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 K Niecie moram po preostale reči. 306 00:25:47,089 --> 00:25:48,131 Še vedno si jezna. 307 00:25:50,717 --> 00:25:52,344 Misliš, da sem naredil napako. 308 00:25:54,555 --> 00:25:56,098 Vseeno ti je, kaj mislim. 309 00:25:57,182 --> 00:26:00,727 Tvoje mnenje mi ogromno pomeni. 310 00:26:04,356 --> 00:26:06,149 Tistim tam se fučka zate. 311 00:26:07,192 --> 00:26:08,193 Ja, vem. 312 00:26:09,111 --> 00:26:10,696 Zakaj me potem ne poslušaš? 313 00:26:11,822 --> 00:26:15,242 Lahko bi te spravila od tam. Zakaj dovoljuješ, da te tako jebejo? 314 00:26:17,536 --> 00:26:20,664 Se spomniš najinega prvega srečanja na pogostitvi? 315 00:26:21,874 --> 00:26:23,166 Kakšen vonj sem imel? 316 00:26:26,044 --> 00:26:29,548 Kaj, če bi mi rekla, naj grem v Nieciejino sobo, 317 00:26:29,631 --> 00:26:34,636 odprem zgornji predal njenega predalnika in ti prinesem rdeče nogavice? 318 00:26:34,720 --> 00:26:37,306 Misliš, da bi se spomnil kaj od tega? 319 00:26:37,389 --> 00:26:41,602 Ne, ampak kdo bi te lahko okopal in po nogavice bi šla lahko sama. 320 00:26:41,685 --> 00:26:43,270 Drži. 321 00:26:44,313 --> 00:26:47,941 Ja, Reggie je skrbel zame. Zdaj pa to počneš ti. 322 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 Zamenjajva vlogi. 323 00:26:52,988 --> 00:26:53,989 Kaj? 324 00:26:55,240 --> 00:26:58,702 Kaj, če bi ti zaudarjala po znoju, urinu in iztrebkih? 325 00:26:59,453 --> 00:27:03,832 Če si ne bi mogla zapomniti, kaj si pravkar rekla? 326 00:27:03,916 --> 00:27:08,670 Če bi imela otroški um v telesu odrasle ženske? 327 00:27:09,421 --> 00:27:12,591 Kaj bi naredila? Ne reci, da bi skočila skozi okno, 328 00:27:12,674 --> 00:27:15,761 ker se ne bi spomnila, kako se odpre. 329 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Tako je s to zadevo. 330 00:27:22,142 --> 00:27:26,647 Ne veš, ali bi sovražil bolezen ali sebe. 331 00:27:30,317 --> 00:27:31,443 Tako si se počutil? 332 00:27:33,111 --> 00:27:35,614 Ja. Ves čas. 333 00:27:42,621 --> 00:27:44,414 -Spet prihaja tista ženska. -A? 334 00:27:47,000 --> 00:27:49,253 To je W-R-I-N-G. 335 00:27:52,172 --> 00:27:55,634 Ne morem verjeti, da ste že drugič tu, da bi mi dali denar. 336 00:27:55,717 --> 00:27:58,595 Prvič ste spali. Morala sem se vrniti. 337 00:27:58,679 --> 00:28:01,890 Ko sonce zaide, moje veke postanejo težke. Spal sem. 338 00:28:01,974 --> 00:28:03,475 Kmečki fant sem. 339 00:28:03,559 --> 00:28:07,271 Spat grem, ko sonce zaide. Ko vzide, vstanem in začnem delati. 340 00:28:07,354 --> 00:28:11,775 Zvenite kot moj oče. Govoril je: "Rana ura, zlata ura. Tako čez dan več narediš." 341 00:28:11,859 --> 00:28:13,402 Drži. Zelo drži. 342 00:28:13,485 --> 00:28:15,195 Zelo ste pošteni, ker… 343 00:28:15,279 --> 00:28:17,614 Ne spomnim se, da bi vam kaj posodil. 344 00:28:17,698 --> 00:28:19,283 No, obljubila sem. 345 00:28:19,366 --> 00:28:20,993 Vidiš ta denar? 346 00:28:21,076 --> 00:28:23,871 Pojma nisem imel, da sem ji ga posodil. 347 00:28:23,954 --> 00:28:26,915 A se je Shirley potrudila, da mi ga je vrnila. Ha? 348 00:28:27,624 --> 00:28:28,959 Zelo lepo, ga. Wring. 349 00:28:29,042 --> 00:28:31,670 Samo prijaznost vračam s prijaznostjo. 350 00:28:31,753 --> 00:28:35,507 V banki ste imeli lep prstan. 351 00:28:35,591 --> 00:28:37,843 Spomnim se ga. Zaklad je bil. 352 00:28:37,926 --> 00:28:40,470 Oče ga je dal mami pred 60 leti. 353 00:28:41,138 --> 00:28:42,181 Ga imate pri sebi? 354 00:28:42,931 --> 00:28:44,183 Aha. 355 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Vem, da ni pametno, ampak… 356 00:28:48,979 --> 00:28:51,106 Odkar se spomnim tega prstana, 357 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 si govorim, da upam, da vas bom spet srečal. 358 00:28:54,401 --> 00:28:57,112 V žepu sem namreč našel tole. 359 00:29:03,368 --> 00:29:05,370 Robyn, pridi sem. 360 00:29:05,454 --> 00:29:06,788 Takoj. 361 00:29:06,872 --> 00:29:08,707 -Tole poglej. -Že grem. 362 00:29:10,626 --> 00:29:12,085 Vidiš? 363 00:29:12,669 --> 00:29:16,757 To je vrhunski izdelek. Umetnina. 364 00:29:17,257 --> 00:29:19,134 Vau. Res je čudovit. 365 00:29:20,344 --> 00:29:23,514 Lep prstan za lepotico. 366 00:29:26,934 --> 00:29:29,811 -Po nakupih moram, zato… -Na, vzemi. 367 00:29:29,895 --> 00:29:31,146 V redu. 368 00:29:31,230 --> 00:29:32,314 In tole. 369 00:29:35,025 --> 00:29:36,818 Veselilo me je, gospa Wring. 370 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 -Simpatično nečakinjo imate. -Ne. 371 00:29:42,157 --> 00:29:44,826 To je otrok prijateljice moje pranečakinje. 372 00:29:45,911 --> 00:29:50,457 Njeni starši so mrtvi. Pri meni je, dokler si ne bo uredila življenja. 373 00:29:50,541 --> 00:29:53,001 Ptolemy Grey spet rešuje. 374 00:29:53,085 --> 00:29:56,547 O ne. Prej ona rešuje mene. 375 00:29:56,630 --> 00:29:59,091 Ne vem, kaj bi brez nje. 376 00:29:59,716 --> 00:30:02,845 Drugačni ste kot tisti dan v banki. 377 00:30:02,928 --> 00:30:06,265 Ja, nova zdravila. Zdaj delujem s polno močjo. 378 00:30:06,348 --> 00:30:09,226 Upam, da se takrat v banki nisem osramotil. 379 00:30:09,309 --> 00:30:12,062 Vi? Jaz bi se morala opravičiti. 380 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Neznanca sem šla prosit za denar? 381 00:30:16,108 --> 00:30:18,360 Na srečo sem naletela na vas. Prijazni ste. 382 00:30:18,443 --> 00:30:21,572 O ne, nisem tako dober, kot mislite. 383 00:30:21,655 --> 00:30:23,031 Nehajte. 384 00:30:23,115 --> 00:30:25,117 Ne pravim, da sem slab. 385 00:30:25,200 --> 00:30:28,370 Ampak nikoli se nisem izpostavljal. 386 00:30:28,453 --> 00:30:33,292 Zlival sem se z množico in delal, kar se je pričakovalo od mene. 387 00:30:35,127 --> 00:30:36,795 Postavili ste se zame. 388 00:30:51,143 --> 00:30:52,728 Ej. Živjo, punca. 389 00:30:52,811 --> 00:30:54,021 Kaj bi rad? 390 00:30:54,104 --> 00:30:55,314 Robyn si, kajne? 391 00:30:56,023 --> 00:30:58,650 Zakaj si mi rekel punca, če poznaš moje ime? 392 00:30:58,734 --> 00:31:00,360 Roger sem. Roger Dawes. 393 00:31:00,444 --> 00:31:04,781 Včasih Reggieju pomagam tesariti. Pomagal sem pri omaricah za Niecie. 394 00:31:04,865 --> 00:31:05,866 Ja, prav. 395 00:31:05,949 --> 00:31:09,328 Preden si se preselila k Niecie, si živela v Bankheadu, ne? 396 00:31:10,120 --> 00:31:11,205 Aha. 397 00:31:11,288 --> 00:31:13,624 Reggieja po tistem nisem več videl. 398 00:31:13,707 --> 00:31:15,292 Kaj počne? 399 00:31:15,375 --> 00:31:18,879 -Mrtev je. -Prosim? 400 00:31:18,962 --> 00:31:21,048 Reggie je umrl. Nekdo ga je ustrelil. 401 00:31:23,217 --> 00:31:28,680 -Kaj? Pre… Kaj se je zgodilo? -Saj sem rekla. Ustrelili so ga. 402 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 Prekleto. Mrtev je? 403 00:31:34,561 --> 00:31:35,729 Iti moram. 404 00:31:36,563 --> 00:31:39,983 Kako gre njegovemu stricu? Njegovo ime se začne z nemim P. 405 00:31:40,067 --> 00:31:42,402 -Zakaj? -Z Reggiejem sta si bila blizu. 406 00:31:42,945 --> 00:31:45,822 -Skrbel je zanj. -Zdaj to počnem jaz. 407 00:31:46,907 --> 00:31:48,325 Nekajkrat sem ga srečal. 408 00:31:48,408 --> 00:31:51,328 Povedal mi je nekaj dobrih zgodb iz Misisipija. 409 00:31:51,411 --> 00:31:52,829 Moji so od tam. 410 00:31:54,039 --> 00:31:56,792 Rad bi se oglasil. Mu izrekel sožalje. 411 00:31:56,875 --> 00:32:01,713 Hja, g. Grey ni ravno razpoložen za nenapovedane obiske. 412 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 Razumem. 413 00:32:06,218 --> 00:32:08,554 Lahko te peljem. Tisti avto je moj. 414 00:32:11,932 --> 00:32:14,434 -Nimam daleč. -Lahko te spremim. 415 00:32:16,395 --> 00:32:17,521 Daj mi vreče. 416 00:32:22,150 --> 00:32:23,986 Lahko greva peš, če to hočeš. 417 00:32:26,822 --> 00:32:28,699 -Kako si? -Dobro. 418 00:32:29,658 --> 00:32:33,537 Če bi moral izbrati pesem za zlato ploščo, ki bi šla v vesolje, 419 00:32:33,620 --> 00:32:36,874 bi izbral eno od Stevieja Wonderja. Iz sedemdesetih, seveda. 420 00:32:36,957 --> 00:32:39,251 Ne "I Just Called to Say I Love You". 421 00:32:40,085 --> 00:32:42,421 Kaj je? Ne maraš Stevieja Wonderja? 422 00:32:42,504 --> 00:32:47,050 Ni to. Ampak… Si res omenil zlato ploščo? 423 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Ja. 424 00:32:48,886 --> 00:32:52,472 Ni nekaj, kar ljudje pogosto omenijo v pogovoru. 425 00:32:52,556 --> 00:32:54,349 Vsaj ne tisti, s katerimi govorim. 426 00:32:55,392 --> 00:32:58,020 Na tvojem gojzarju sem videl vesoljca. 427 00:32:59,646 --> 00:33:02,608 Marsovec je. 428 00:33:02,691 --> 00:33:03,692 No… 429 00:33:03,775 --> 00:33:05,360 -Hvala. -Ja. 430 00:33:06,862 --> 00:33:10,032 Ne pozabi mi sporočiti, kdaj lahko obiščem g. Greya. 431 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Ne bom. 432 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 -Ajde. -Ajde. 433 00:33:20,751 --> 00:33:22,669 Pojdi. Poklicala te bom. 434 00:33:23,462 --> 00:33:24,963 -Prav. -Za g. Greya. 435 00:33:25,047 --> 00:33:26,256 Za g. Greya. V redu. 436 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Pojdi že! 437 00:33:39,436 --> 00:33:40,646 Šla bom. 438 00:33:40,729 --> 00:33:42,773 Že? Komaj ste prišli. 439 00:33:42,856 --> 00:33:45,526 Prijateljica Alta se je vrnila iz bolnišnice. 440 00:33:45,609 --> 00:33:47,110 Preverit grem, kako je. 441 00:33:48,904 --> 00:33:50,572 Shirley Wring rešuje. 442 00:33:53,700 --> 00:33:55,953 Čez nekaj dni vas bom poklical. 443 00:33:56,036 --> 00:33:57,246 Upam. 444 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Že greste, ga. Wring? 445 00:34:02,084 --> 00:34:03,669 Ja, zapušča me. 446 00:34:03,752 --> 00:34:06,255 Ne, samo prijateljico grem pogledat. 447 00:34:07,005 --> 00:34:09,591 No, upam, da se kmalu spet vidiva. 448 00:34:09,675 --> 00:34:10,717 Jaz tudi. 449 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 -Če to želi tvoj stric. -Nehaj. 450 00:34:15,597 --> 00:34:16,639 Adijo. 451 00:34:22,980 --> 00:34:26,315 Billy mi bo pomagal odnesti preostale reči od Niecie. 452 00:34:26,400 --> 00:34:28,402 Ne bom predolgo. Potrebuješ še kaj? 453 00:34:28,485 --> 00:34:30,862 Ne, kar pojdi. Jaz bom poskrbel za to. 454 00:34:30,946 --> 00:34:35,199 Pogrel si bom kavo in mislil na Shirley Wring. 455 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 Ne naprezaj se preveč. 456 00:34:39,746 --> 00:34:41,206 Spokaj, pokvarjenka. 457 00:35:21,997 --> 00:35:24,333 Opravimo. 458 00:35:24,416 --> 00:35:25,626 Mejduš, je srborit. 459 00:35:26,877 --> 00:35:29,087 Poba, bodi priden. 460 00:35:30,088 --> 00:35:33,675 Coy, ne zapusti me. 461 00:35:36,595 --> 00:35:38,639 Zdi se, da noče govoriti. 462 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Sestrica, kaj te je prineslo sem? 463 00:36:02,412 --> 00:36:05,624 Samo reči, ki sem jih vzela, preden so me vrgli iz mamine hiše. 464 00:36:06,291 --> 00:36:07,668 Si zamujala z najemnino? 465 00:36:07,751 --> 00:36:11,922 Niti pogreba nisem mogla plačati. To me je zjebalo. Plačati je moralo mesto, 466 00:36:12,005 --> 00:36:13,799 -jaz pa od mesta nočem nič. -Ej! 467 00:36:14,842 --> 00:36:16,552 -Pa smo tam. -Kaj počneta? 468 00:36:17,261 --> 00:36:19,721 Potrkala sem. Nisi se oglasil. 469 00:36:19,805 --> 00:36:22,391 Uporabila sem ključ in šla po svoje reči. 470 00:36:22,474 --> 00:36:24,142 Ej, pusti pri miru. 471 00:36:24,226 --> 00:36:25,894 Iz moje hiše sta odnesla. 472 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 Ne kradeva. To je moje. 473 00:36:28,063 --> 00:36:29,147 No, preveril bom. 474 00:36:29,231 --> 00:36:34,152 -Če bo kaj manjkalo, te bom poiskal. -Ne boš me našel. Pri stricu Greyu živim. 475 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 Kaj boš naredil? 476 00:36:35,529 --> 00:36:37,281 -Njegova skrbnica si? -Ja. 477 00:36:38,073 --> 00:36:39,867 Mrha, niti tvoj pravi stric ni. 478 00:36:39,950 --> 00:36:43,203 -Ej, kaj praviš? -Pusti. Ni vreden. 479 00:36:43,871 --> 00:36:45,205 Tako majhen je. 480 00:36:46,582 --> 00:36:47,583 Mevža. 481 00:36:50,085 --> 00:36:53,172 Ne bi bilo pošteno, če bi se spravil nanj. Zmlel bi ga. 482 00:36:53,255 --> 00:36:56,383 -Ne približuj se tej bajti! -Na mrtvo te bom. 483 00:36:56,466 --> 00:36:57,926 Pazi se. 484 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Daj no. Ni vreden. 485 00:37:05,684 --> 00:37:06,727 Živjo. 486 00:37:06,810 --> 00:37:08,687 -G. Grey, kako ste? -Živjo. 487 00:37:08,770 --> 00:37:09,855 Kaj počneš? 488 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Ugotavljam, koliko ljudi se spomnim iz otroštva v Misisipiju. 489 00:37:14,776 --> 00:37:16,653 Do zdaj 227. 490 00:37:16,737 --> 00:37:20,282 -Veliko ljudi ste poznali, kaj? -Večinoma sorodnike. 491 00:37:20,365 --> 00:37:25,579 -Še šest listov bi lahko popisal. -Kako se počutiš zaradi vrnitve spomina? 492 00:37:26,580 --> 00:37:28,874 Kot da stojim na najvišji gori na svetu 493 00:37:28,957 --> 00:37:32,294 in si hkrati pripravljam grob. 494 00:37:32,377 --> 00:37:35,464 Bi se hotel vrniti na Zemljo in iti z nama? 495 00:37:36,006 --> 00:37:38,509 -Kam? -V bistro, da se zahvališ Billyju. 496 00:37:39,801 --> 00:37:41,220 Na kosilo ga vabiš. 497 00:37:41,803 --> 00:37:42,930 Imam pa res srečo. 498 00:37:47,392 --> 00:37:53,148 Spomnim se, da je stric Thorne povedal šalo, se prijel za prsi in omahnil. Mrtev. 499 00:37:54,066 --> 00:37:58,403 Mama je nosila belo obleko, ki jo je za pogreb prebarvala v črno. 500 00:37:58,904 --> 00:38:00,405 Kako se imenuje to zdravilo? 501 00:38:01,114 --> 00:38:04,034 Moja teta si niti moževega obraza ne more zapomniti. 502 00:38:04,785 --> 00:38:06,787 No, nima še imena. 503 00:38:06,870 --> 00:38:09,748 Ti pa povem, da je hudičev zvarek. 504 00:38:09,831 --> 00:38:12,876 Zanj moraš biti pripravljen dušo prodati hudiču. 505 00:38:13,669 --> 00:38:15,462 Ko bo potrkal, 506 00:38:15,546 --> 00:38:17,840 raje odpri, sicer ti bo požgal hišo. 507 00:38:18,882 --> 00:38:22,594 Stric, globok si. Kje si našla tega hudičevega dohtarja? 508 00:38:22,678 --> 00:38:24,680 Se spomniš listka na televizorju? 509 00:38:24,763 --> 00:38:27,474 -Reggie se je dogovoril. -Tik pred smrtjo. 510 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Ne dajte se motiti. 511 00:38:30,143 --> 00:38:32,020 Oprostite, nisem naročil repet. 512 00:38:32,104 --> 00:38:35,315 Sonia sem. In vidim, da imate zdrav tek. 513 00:38:35,399 --> 00:38:36,441 Na račun hiše je. 514 00:38:40,195 --> 00:38:41,488 Poglej ga, zardeva. 515 00:38:41,572 --> 00:38:44,783 -Zardevaš, pa si črnec. -Nehaj. 516 00:38:44,867 --> 00:38:47,077 No, reči sem hotel… 517 00:38:49,288 --> 00:38:51,498 Reggie je vedno razmišljal, kako naj pomaga. 518 00:38:52,624 --> 00:38:54,168 O čem še je razmišljal? 519 00:38:54,835 --> 00:38:58,964 -O ženi in otrocih. Rad jih je imel. -Se ni bal, da ga bo kdo poskušal ubiti? 520 00:38:59,047 --> 00:39:02,968 -Nič se ni dogajalo. -Ni umrl po naključju. 521 00:39:05,846 --> 00:39:07,431 Robyn ima prav, gospod. 522 00:39:07,514 --> 00:39:10,434 Reggie je bil dober človek. Najboljši. 523 00:39:10,517 --> 00:39:14,271 -To je pač ena tistih slabih stvari. -Brez razloga. 524 00:39:14,354 --> 00:39:17,441 Hudo je, ampak včasih je pač tako. 525 00:39:23,906 --> 00:39:28,619 Ko si bila v službi, je z njo prišel Billy Freres in vse naložil v avto. 526 00:39:29,369 --> 00:39:33,874 Verjetno se je preselila k stricu Greyu, da bi prišla do njegove pokojnine. 527 00:39:34,666 --> 00:39:39,213 Težko verjamem, da bi tako pridna punca naredila kaj takega. 528 00:39:39,963 --> 00:39:42,591 Pridna punca, ki spi z nožem pod blazino? 529 00:39:43,467 --> 00:39:44,676 Lepo te prosim. 530 00:39:48,096 --> 00:39:50,349 Koliko dobi Atipity od mesta? 531 00:39:50,933 --> 00:39:53,268 Tri čeke, skoraj 300 dolarjev. 532 00:39:53,852 --> 00:39:56,063 In je tako nor, da vse vrže stran. 533 00:39:56,730 --> 00:40:00,943 Po soseski se govori, da ima nekje med tisto šaro škatlo, polno denarja. 534 00:40:01,735 --> 00:40:05,614 -Res misliš, da je tako zblojen? -Saj si ga videla, mama. 535 00:40:05,697 --> 00:40:07,908 Ko govori, ga komaj razumeš. 536 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 In vidi ljudi, ki jih ni tam. 537 00:40:10,827 --> 00:40:14,748 Robyn je rekla, da je pri njem? Naročila sem ji samo, da mu pomaga. 538 00:40:14,831 --> 00:40:17,876 V tistem svinjaku bo živela z njim? 539 00:40:18,544 --> 00:40:19,545 Tako je rekla. 540 00:40:21,296 --> 00:40:23,173 Povem ti, njegov denar hoče. 541 00:40:24,675 --> 00:40:27,636 Socialni službi moraš prijaviti. 542 00:40:27,719 --> 00:40:32,391 Mogoče je čas, da ga dajo v kakšen zavod. 543 00:40:32,474 --> 00:40:33,559 V njegovo dobro. 544 00:40:34,226 --> 00:40:38,188 Samo videti morajo, kako živi, pa ga bodo takoj odpeljali. 545 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 Verjemi. 546 00:40:50,325 --> 00:40:55,163 Vozil sem sladoledni kombi, bil hišnik na pošti. 547 00:40:55,247 --> 00:40:56,790 Še kup drugih služb sem imel. 548 00:40:58,083 --> 00:41:04,464 V Georgio sem prišel, ker je moja sestra June rekla, da njeni otroci to rabijo. 549 00:41:06,091 --> 00:41:10,304 Na Junini strani ulice so bili Jonesovi… 550 00:41:10,387 --> 00:41:14,850 Pettyjevi, George in Marion White 551 00:41:15,976 --> 00:41:19,563 in Bunny Rogers. 552 00:41:19,646 --> 00:41:22,024 Bunny? Ženska? 553 00:41:22,107 --> 00:41:26,195 Ljubi bog, ne. Bunny Rogers je bil moški. 554 00:41:26,278 --> 00:41:30,073 -Bunny Rogers je ubil Tommyja Bottomsa… -Kaj? 555 00:41:30,157 --> 00:41:34,036 Pa ni šel v zapor. Niti sodili mu niso. 556 00:41:34,119 --> 00:41:35,120 Vau. 557 00:41:37,664 --> 00:41:40,375 Zdaj se vsega zelo dobro spomnim. 558 00:41:41,960 --> 00:41:45,589 Vsega razen enega. 559 00:41:46,423 --> 00:41:48,592 Tega, kam sem dal Coydogov zaklad. 560 00:41:49,593 --> 00:41:51,512 Ne skrbi. Spomnil se boš. 561 00:41:52,304 --> 00:41:56,892 Do takrat pa lahko sanjariš o svoji novi punci. 562 00:41:58,519 --> 00:42:00,270 Shirley je simpatična. 563 00:42:00,354 --> 00:42:03,023 Ampak ne taka, da bi sanjaril o njej. 564 00:42:04,024 --> 00:42:05,359 Sensia pa… 565 00:42:06,902 --> 00:42:12,324 Tako srečen kot z njo nisem bil ne prej ne pozneje. 566 00:42:17,120 --> 00:42:18,705 Stric, zaspati bi moral. 567 00:42:23,377 --> 00:42:26,213 Sensia je bila najlepša ženska na svetu. 568 00:42:26,296 --> 00:42:29,132 Tako je prav. Prijetne misli. 569 00:42:42,187 --> 00:42:44,439 Zanjo bi dal življenje. 570 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Dobro spi. 571 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 Takoj se vrnem. 572 00:44:48,605 --> 00:44:52,442 Živjo. Si bil tisti tekač ti? 573 00:44:55,487 --> 00:44:56,947 Moj… Moj stric Coydog… 574 00:44:57,447 --> 00:44:59,992 Kakšno ime je Coydog? 575 00:45:00,075 --> 00:45:04,037 Ni moj pravi stric, tako sem ga samo klical. 576 00:45:04,121 --> 00:45:08,125 Ampak ime mu je bilo Coydog, ker… 577 00:45:08,208 --> 00:45:10,627 Samo tako so ga klicali. 578 00:45:13,589 --> 00:45:14,840 No? 579 00:45:15,340 --> 00:45:18,302 Kakšno zvezo ima tvoj nestric Coydog s tvojim tekom? 580 00:45:19,887 --> 00:45:21,305 Coydog je rekel: 581 00:45:21,388 --> 00:45:26,310 "V življenju vsakega črnca napoči trenutek, ko mora teči. 582 00:45:26,393 --> 00:45:27,769 Če ne vadiš, 583 00:45:27,853 --> 00:45:32,274 morda v tistem trenutku ne boš dovolj hiter." 584 00:45:33,358 --> 00:45:34,902 Pameten moški. 585 00:45:34,985 --> 00:45:36,236 Bil je, ja. 586 00:45:37,571 --> 00:45:38,739 Kaj bereš? 587 00:45:38,822 --> 00:45:40,115 NEZNANCA NA VLAKU 588 00:45:40,199 --> 00:45:41,283 Ljubezenska zgodba? 589 00:45:42,284 --> 00:45:46,413 Zgodba o dveh moških, ki se ne poznata in ki hočeta ubijati. 590 00:45:46,496 --> 00:45:50,542 Različne ljudi. Vesta pa, da bi bila v težavah, če bi jih ubila sama. 591 00:45:50,626 --> 00:45:53,712 Zato zamenjata. No, žrtve. 592 00:45:54,379 --> 00:45:58,258 Zgodb o umorih ne maram. Preveč krvi in nasilja je v njih. 593 00:45:58,342 --> 00:46:01,011 Ni važno, kaj bereš, dokler bereš. 594 00:46:01,094 --> 00:46:03,764 Coydog… Coydog… 595 00:46:03,847 --> 00:46:08,268 Govoril je: "Črnec si naredi največjo uslugo, če se nauči brati in razmišljati." 596 00:46:09,645 --> 00:46:11,855 Tvoj stric bi mi bil všeč. 597 00:46:11,939 --> 00:46:13,815 Ti bi bila zagotovo všeč njemu. 598 00:46:13,899 --> 00:46:15,609 Zakaj to praviš? 599 00:46:19,905 --> 00:46:22,616 Sensia sem. Sensia Howard. 600 00:46:24,451 --> 00:46:26,328 Ptolemy Grey. 601 00:46:26,995 --> 00:46:30,999 Marsikdo misli, da je to afriško ime, ampak v resnici je grško. 602 00:46:31,583 --> 00:46:33,585 So tvoji od tam? 603 00:46:33,669 --> 00:46:35,879 Mama je oboževala zgodovino. 604 00:46:35,963 --> 00:46:39,883 Ko je Aleksander Veliki zavzel Egipt… 605 00:46:39,967 --> 00:46:42,845 To je bilo 300 let pred Jezusovim rojstvom. 606 00:46:42,928 --> 00:46:46,181 Takrat so guvernerji postali kralji ali faraoni. 607 00:46:46,265 --> 00:46:49,560 Trem je bilo ime Ptolemaj. Eden od njih je bil Kleopatrin oči. 608 00:46:49,643 --> 00:46:53,939 Bil je Grk in egiptovski kralj. 609 00:46:55,816 --> 00:46:57,109 Ptolemy, nekaj mi povej. 610 00:46:59,194 --> 00:47:01,780 Ali zvečer punci kdaj bereš na glas? 611 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 Sensia. 612 00:47:07,327 --> 00:47:08,328 Ja? 613 00:47:10,163 --> 00:47:12,040 Vse je že skoraj pečeno. 614 00:47:12,124 --> 00:47:13,959 Nisem lačna, Ezra. 615 00:47:14,042 --> 00:47:19,006 To je g. Ptolemy Grey. Ime je dobil po grškem kralju Egipta. 616 00:47:22,009 --> 00:47:24,595 -Kralj, ha? -Samo ime je. 617 00:47:25,387 --> 00:47:26,889 Poslušaj, iti morava. 618 00:47:28,891 --> 00:47:30,767 Pridružite se nama, g. Grey. 619 00:47:30,851 --> 00:47:32,269 Ni povabljen. 620 00:47:33,604 --> 00:47:37,608 Potem bom pa še malo posedela in klepetala. Pozneje pridem. 621 00:47:38,150 --> 00:47:39,318 Greva, sem rekel. 622 00:47:39,401 --> 00:47:40,611 Ezra, nehaj! 623 00:47:40,694 --> 00:47:42,529 Dam se tako ne grabi. 624 00:47:42,613 --> 00:47:44,698 Prekleti črnuh, zase se brigaj. 625 00:47:44,781 --> 00:47:48,160 Ezra! V nedeljo se ne smeš tepsti. 626 00:47:50,537 --> 00:47:51,538 Pridi. 627 00:47:53,290 --> 00:47:54,333 Pridi. 628 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Prav. 629 00:48:18,982 --> 00:48:20,776 Kaj že počneš tu? 630 00:48:23,612 --> 00:48:28,825 Saj veš. Teta Alberta mi je rekla, da noben moški ne sme grdo ravnati z mano. 631 00:48:29,493 --> 00:48:35,082 Ampak da najmanj tri dni tudi ne smem biti z drugim, sicer bom veljala za lajdro. 632 00:48:36,917 --> 00:48:39,795 Ezra me je zgrabil v nedeljo, 633 00:48:39,878 --> 00:48:43,006 zdaj pa je sreda zvečer. 634 00:48:49,054 --> 00:48:52,140 Če bi imel prost dan, 635 00:48:53,767 --> 00:48:57,479 plačano najemnino in denar na banki, kaj bi naredil? 636 00:48:58,188 --> 00:48:59,231 Tole. 637 00:49:03,277 --> 00:49:05,237 Če bi bil sam. 638 00:49:05,320 --> 00:49:07,364 Oh, tisto. 639 00:49:11,243 --> 00:49:15,789 Vstal bi pred zoro, se z avtobusom odpeljal do jezera Altoona. 640 00:49:15,873 --> 00:49:18,041 Sezul čevlje in nogavice. 641 00:49:18,125 --> 00:49:22,337 Sprehodil bi se do obrežja in opazoval sončni vzhod. 642 00:49:23,255 --> 00:49:24,256 Samo to? 643 00:49:25,674 --> 00:49:30,179 Nato bi odšel v galerijo High in se obdal z lepoto. 644 00:49:31,680 --> 00:49:34,474 Samo za vozovnico bi zapravil? 645 00:49:34,975 --> 00:49:37,060 Verjetno bi si kupil sendvič in pijačo. 646 00:49:38,061 --> 00:49:40,480 Pozneje bi si privoščil knjigo. 647 00:49:42,482 --> 00:49:43,817 Zato sem tukaj. 648 00:49:45,110 --> 00:49:47,321 Moram biti z moškim, kot si ti. 649 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 Ki vsak dan spremeni v presenečenje. 650 00:49:51,658 --> 00:49:53,535 Samo to lahko ponudim. 651 00:49:55,579 --> 00:49:57,456 Mama in Alberta sta tudi rekli… 652 00:49:58,040 --> 00:49:59,625 "Ne moreš imeti vsega. 653 00:49:59,708 --> 00:50:03,003 S tem se moraš sprijazniti. Poskrbi za svoje potrebe." 654 00:50:03,504 --> 00:50:07,090 In kaj potrebuješ, Sensia Howard? 655 00:50:08,133 --> 00:50:13,055 Včasih sem mislila, da želim moškega, ki mi bo kupoval elegantne obleke, 656 00:50:14,515 --> 00:50:15,766 lepa oblačila. 657 00:50:16,725 --> 00:50:18,101 Dobila sem jih. 658 00:50:20,521 --> 00:50:22,689 A so me utesnjevale kot verige. 659 00:50:27,069 --> 00:50:31,949 Zdaj želim moškega, ki bi mi vsak večer bral iz kakšne knjige. 660 00:50:33,867 --> 00:50:37,162 Torej se moram zadovoljiti s tabo. 661 00:50:38,914 --> 00:50:40,541 Imam kaj besede pri tem? 662 00:50:41,875 --> 00:50:43,377 Seveda. 663 00:50:44,211 --> 00:50:45,963 Dokler se strinjaš. 664 00:50:52,845 --> 00:50:54,388 Črnuh, po tebi je. 665 00:50:54,471 --> 00:50:57,683 -Ezra. Ezra, veš, da sva… -Umakni se. 666 00:50:57,766 --> 00:51:00,269 -Nočem težav. -Pesjan, ubil te bom! 667 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 Ne! 668 00:51:01,937 --> 00:51:03,605 -Mater! -Ezra! 669 00:51:05,190 --> 00:51:09,403 -Me zanima, ali ga boš po tem še hotela. -Opozarjam te, ne udari ga več! 670 00:51:10,737 --> 00:51:12,197 Sicer? 671 00:51:14,575 --> 00:51:16,743 Opozorila sem te, da ne položi roke name. 672 00:51:17,286 --> 00:51:19,621 Ne bežim k njemu. 673 00:51:19,705 --> 00:51:21,039 Pustila sem te. 674 00:51:21,623 --> 00:51:23,542 S pištolo boš merila vame? 675 00:51:25,335 --> 00:51:29,047 Ustrelila me boš? Zaradi tega usranega črnuha? 676 00:51:30,090 --> 00:51:33,468 Konec je, Ezra. S tabo sem opravila. 677 00:51:34,887 --> 00:51:36,180 Potem pa klinc gleda! 678 00:51:38,432 --> 00:51:39,516 Mrha! 679 00:51:40,392 --> 00:51:44,688 Zaboga! Drek! Prekleto! 680 00:51:52,571 --> 00:51:55,073 Sensia, nehaj, srčica. Prosim. 681 00:51:56,158 --> 00:51:57,618 Prosim, srčica. Prosim. 682 00:51:59,953 --> 00:52:01,038 Sensia. 683 00:52:08,086 --> 00:52:09,421 Izpusti me. 684 00:52:15,344 --> 00:52:18,096 Zakaj si me ustavil? Ubil bi te! 685 00:52:24,144 --> 00:52:25,187 Poglej. 686 00:52:26,104 --> 00:52:29,107 Ne moti me, da se zveza začne z malo krvi. 687 00:52:30,943 --> 00:52:33,987 Ne bom pa do nje hodil čez trupla. 688 00:52:41,620 --> 00:52:42,621 Izvoli. 689 00:52:44,540 --> 00:52:45,707 Obdrži jo. 690 00:52:49,586 --> 00:52:52,464 Pridi, greva v posteljo. 691 00:52:53,257 --> 00:52:54,675 Spanec bi se prilegel. 692 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Ko se boš zbudil, 693 00:53:12,150 --> 00:53:16,530 boš izkopal tisti zaklad in ga uporabil. 694 00:53:23,412 --> 00:53:25,080 Ptička! Ptička, vstani. 695 00:53:26,331 --> 00:53:27,416 Kaj, hudiča? 696 00:53:28,041 --> 00:53:30,586 Spomnim se, da je bilo tukaj. 697 00:53:30,669 --> 00:53:32,045 Aha. 698 00:53:32,129 --> 00:53:33,922 -Kaj pa? -Črno srce. 699 00:53:34,006 --> 00:53:35,007 Kaj? 700 00:53:35,090 --> 00:53:36,967 Dal sem ga pod oblogo, 701 00:53:37,050 --> 00:53:42,222 ki sem jo položil, ko je Sensia prestrelila pod. 702 00:53:42,306 --> 00:53:44,016 -Zagotovo. -Si v redu? 703 00:53:44,099 --> 00:53:47,352 Vem, da je bilo tukaj. Nekje tu spodaj. 704 00:53:47,436 --> 00:53:48,478 Stric! 705 00:53:49,104 --> 00:53:50,731 -Kaj počneš? -Tukaj je. 706 00:53:53,066 --> 00:53:54,109 Pomagala ti bom. 707 00:53:54,193 --> 00:53:56,069 -Daj. -Prav. Ampak ne mahaj s tem. 708 00:53:56,153 --> 00:53:57,905 -Takole prereži. -Prav. 709 00:54:01,283 --> 00:54:02,659 Takole. Povleci. 710 00:54:12,544 --> 00:54:15,339 Dobro. Zdaj naju ne bo nič oviralo. 711 00:54:16,256 --> 00:54:17,591 Vsak hip jo bova našla. 712 00:54:18,258 --> 00:54:20,052 Kaj pa? 713 00:54:20,135 --> 00:54:22,179 Prihodnost, Ptička. 714 00:54:23,138 --> 00:54:24,723 Prihodnost. 715 00:54:44,660 --> 00:54:45,577 PO KNJIGI WALTERJA MOSLEYJA 716 00:56:59,711 --> 00:57:01,713 Prevedla Polona Mertelj