1 00:00:58,267 --> 00:01:01,311 Posledné dni Ptolemyho Greya 2 00:01:43,729 --> 00:01:45,022 Pity, vstávaj. 3 00:01:45,105 --> 00:01:46,231 Tak poď, ty spáč. 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 Poď, chlapče. Nemáme celú noc. 5 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Kojot? 6 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Jasné, že ja. A teraz ticho. Poďme. 7 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 Čo tu robíš? 8 00:01:56,366 --> 00:01:59,244 - Prišiel som po teba. To robím. - Nie, nie. Nie. 9 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 Už tu nemám byť. Vyliečili ma. 10 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 Prestaň hovoriť hlúposti a poď. 11 00:02:04,166 --> 00:02:05,209 Nie, Kojot. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Moja myseľ už takáto nie je. 13 00:02:07,503 --> 00:02:09,588 Užil som diablov jed 14 00:02:09,670 --> 00:02:13,258 a teraz si už ja pamätám minulosť, a nie naopak. 15 00:02:13,967 --> 00:02:14,968 Všetko si pamätáš? 16 00:02:15,052 --> 00:02:16,136 Hej. 17 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Tak čo som ti dal za úlohu? 18 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Tak poď. 19 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Prečo mi nepovieš, na čo si to neviem spomenúť? 20 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Keby som mohol, urobil by som to. 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,425 A prečo nemôžeš? 22 00:02:56,009 --> 00:02:57,594 Lebo toto nie je môj sen. 23 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 Tak sme tu. 24 00:03:16,446 --> 00:03:18,073 To je Deliin nevestinec. 25 00:03:18,907 --> 00:03:21,201 Prečo sme sem išli naokolo? 26 00:03:21,285 --> 00:03:24,705 Aby sme prišli zozadu a nik nás neuvidel. 27 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 A prečo sa skrývame? 28 00:03:27,708 --> 00:03:29,251 Čo je pri Deliinom dome? 29 00:03:30,919 --> 00:03:32,880 - Staré železné koryto. - Ukáž. 30 00:03:39,720 --> 00:03:41,513 Tu je to, Kojot. Tu. 31 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Čuš, chlapče. 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 Nechceme, aby nás počuli. 33 00:03:48,020 --> 00:03:50,105 Pamätáš si, kde je tá prasacia hlava? 34 00:03:50,189 --> 00:03:51,648 Na tamtom konci. 35 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 A na ktorú stranu sa pozerá? 36 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Juhovýchod. 37 00:03:59,907 --> 00:04:00,991 Tak poďme. 38 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Tadiaľto. 39 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 Vieš, čo to je? 40 00:04:14,004 --> 00:04:16,923 Hej. Je to stará odvodná studňa, aké kopali otroci. 41 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Vieš, kto je Clive Miller? 42 00:04:22,596 --> 00:04:24,473 Ten zlý, starý beloch. 43 00:04:24,556 --> 00:04:28,435 Jeho rodina kedysi vlastnila otrokov. Robili im hrozné veci. 44 00:04:30,270 --> 00:04:34,775 Po emancipácii prenajímal pôdu černochom za podiel na úrode. 45 00:04:35,817 --> 00:04:39,196 Negri, čo preňho pracovali, boli zadlžení do konca života. 46 00:04:40,948 --> 00:04:42,908 Raz sa naštval na môjho ocka. 47 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 A ocka sme už nikdy nevideli. 48 00:04:46,870 --> 00:04:50,374 Jeho rodina už stovky rokov žmýka čiernych až do krvi. 49 00:04:51,542 --> 00:04:53,418 Začali ešte pred revolúciou. 50 00:04:53,502 --> 00:04:57,297 Všetci ľudia sú si rovní, až na tých s čiernou kožou. 51 00:04:58,423 --> 00:05:03,345 Z každej čiernej duše, ktorej sa dotkli, vyrvali všetku slobodu, lásku a nádej 52 00:05:03,428 --> 00:05:09,560 a vyrobili z nich čierne srdce, ktoré si Clive Miller stráži. 53 00:05:10,978 --> 00:05:12,145 Naozaj je to srdce? 54 00:05:13,438 --> 00:05:14,815 No, tak to volám ja. 55 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 Je to poklad, Pity. 56 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 Poklad, vyrobený z útrap čierneho ľudu. 57 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 A Clive Miller sa ním chválil, 58 00:05:23,615 --> 00:05:27,411 lebo ho neteší nič, iba bolesť, ktorú nám spôsobuje. 59 00:05:30,706 --> 00:05:34,168 Minulý rok som mu predal pálenku. A keď sa ňou jeden večer opil, 60 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 o tom poklade mi povedal. 61 00:05:36,170 --> 00:05:37,171 Tak som mu včera 62 00:05:38,755 --> 00:05:40,799 predal pálenku z kukurice. 63 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Keď sa nepozeral, nalial som do nej ópium. 64 00:05:45,387 --> 00:05:49,057 A keď zaspal, prehľadal som mu dom a ten poklad som našiel. 65 00:05:49,141 --> 00:05:51,393 To čierne srdce, ktoré si tak stráži. 66 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 A to všetko som spravil pre teba. 67 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Pre mňa? 68 00:06:00,819 --> 00:06:04,364 Clive zistí, že som ten poklad ukradol. Takže musím utiecť. 69 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 A, Pity... 70 00:06:08,368 --> 00:06:11,121 ty ho budeš musieť zobrať 71 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 a pomôcť ním nášmu ľudu. 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,960 Je tu, v tejto studni? 73 00:06:29,848 --> 00:06:33,685 Úplne na dne je jedna červená dlaždica. 74 00:06:34,645 --> 00:06:39,107 A to čierne srdce som ukryl za kameň, ktorý je o dva vyššie od toho červeného. 75 00:06:39,191 --> 00:06:40,192 Rozumieš? 76 00:06:41,193 --> 00:06:45,030 Hej, ale ty teraz odídeš navždy? 77 00:06:45,531 --> 00:06:47,574 Len sa ešte musím vrátiť domov. 78 00:06:48,242 --> 00:06:49,660 Môžem ísť s tebou? 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Nie, braček. 80 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Môže to byť nebezpečné. 81 00:06:54,164 --> 00:06:57,000 Veď si povedal, že pán Miller je omámený. 82 00:06:58,877 --> 00:07:00,087 To hej. 83 00:07:01,296 --> 00:07:03,590 Nalial som tam plný štamperlík ópia. 84 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 Takže môžem? 85 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 Tak poď. 86 00:07:24,027 --> 00:07:25,279 Nik tam nie je. 87 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Možno. 88 00:07:29,116 --> 00:07:31,201 Tak načo tam ideš, ak sa bojíš? 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,830 Je tam Biblia mojej mamky. 90 00:07:35,956 --> 00:07:37,583 Nič iné mi po nej nezostalo. 91 00:07:38,625 --> 00:07:41,336 Mohol by som ju doniesť. Mňa nehľadá. 92 00:07:41,420 --> 00:07:43,297 Nie, nie. Si len decko. 93 00:07:44,173 --> 00:07:46,550 A už som ti na plecia naložil dosť. 94 00:07:48,093 --> 00:07:49,303 Nie. 95 00:07:55,058 --> 00:07:56,894 Tam dole je moja Biblia. 96 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 A idem si po ňu. 97 00:08:57,412 --> 00:08:58,705 Chyťte ho! 98 00:08:59,540 --> 00:09:02,167 - Mám ho. - Pozrimeže. 99 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 - Silák. - Pokoj. 100 00:09:06,004 --> 00:09:08,048 Najprv sa musíme porozprávať. 101 00:09:08,131 --> 00:09:11,468 - Prosím, pomoc. Kto pomôže? - Tu máš. 102 00:09:11,552 --> 00:09:14,346 Dolu s ním! Chyťte mu ruky. 103 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Pribral si nám. 104 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 No tak, sem. Pristavte sud. 105 00:09:26,066 --> 00:09:28,819 - Nie, prosím. Nie. - Ujko. 106 00:09:28,902 --> 00:09:30,070 Ujko. 107 00:09:30,153 --> 00:09:31,405 Ujko, zobuďte sa. 108 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 Kde som to? 109 00:09:36,827 --> 00:09:37,953 Vo svojej posteli. 110 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 No a... 111 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 Ako dlho som spal? 112 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 Pár dní. 113 00:09:44,793 --> 00:09:46,253 - Pár... - Boli ste... 114 00:09:46,837 --> 00:09:48,505 ...raz tu, raz mimo. Hlavne mimo. 115 00:09:51,091 --> 00:09:52,259 Ako je vám teraz? 116 00:09:53,177 --> 00:09:54,469 Akoby som zomrel 117 00:09:55,429 --> 00:09:58,765 a niekto ma cez žeravé uhlie dovliekol naspäť do života. 118 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 Hej. 119 00:10:01,435 --> 00:10:03,645 Zo sna ste kričali a vrieskali. 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,315 Nezdalo sa to ako sen. Zdalo sa to skutočné. 121 00:10:08,525 --> 00:10:11,612 Kojot ma furt prenasleduje s tým, čo som neurobil. 122 00:10:12,279 --> 00:10:13,780 A ja to nikdy nechápem. 123 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 Ale teraz začínam chápať. 124 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Je to o čiernom srdci. 125 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 Čo... Čo je čierne srdce? 126 00:10:23,624 --> 00:10:25,667 Poklad, ktorý Kojot ukradol. 127 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Povedal mi, čo s ním mám robiť. 128 00:10:29,796 --> 00:10:31,507 Aj to, kde je. 129 00:10:33,258 --> 00:10:34,343 Ale teraz... 130 00:10:35,677 --> 00:10:38,764 neviem, čo som s ním spravil a kde je. 131 00:10:40,641 --> 00:10:42,059 Na, napite sa. 132 00:10:44,645 --> 00:10:46,021 Volala som doktorovi. 133 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 Teraz? 134 00:10:48,524 --> 00:10:51,818 Keď vám vystúpila teplota a potom, keď ste začali vrieskať. 135 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 A čo povedal? 136 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Sestra povedala, že mám skúsiť potieranie alkoholom. 137 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 A doktor, že keď sa zobudíte, mám vás priviesť. 138 00:11:02,955 --> 00:11:04,206 Čo je sprostosť. 139 00:11:04,289 --> 00:11:05,415 Len pokoj. 140 00:11:05,999 --> 00:11:08,377 Nie. To mi nemôžete povedať. 141 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Skoro som sa posrala od strachu. Nevedela som, či sa prebudíte. 142 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 Keby som vedela, čo sa stane, nikdy by som vás to nenechala urobiť. 143 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Ja som súhlasil, nie ty. 144 00:11:25,143 --> 00:11:26,562 Tak mu asi zavolám. 145 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 Oblečte sa sám. 146 00:12:02,431 --> 00:12:05,934 Mona Lisa, Mona Lisa 147 00:12:06,018 --> 00:12:08,437 Tak ťa nazvali 148 00:12:09,229 --> 00:12:15,444 Je to len kvôli tvojmu smutnému Tajuplnému úsmevu? 149 00:12:16,695 --> 00:12:21,158 Či len pre to, že si osamelá 150 00:12:21,241 --> 00:12:23,577 Ťa ľudia vinia? 151 00:12:27,789 --> 00:12:32,669 Je to v tvojich očiach 152 00:13:29,768 --> 00:13:31,019 Kde ste našli ten oblek? 153 00:13:31,103 --> 00:13:33,355 - Páči sa ti? - Hej. 154 00:13:34,606 --> 00:13:37,276 A čerstvo oholený. Nie zlé, Pitypapa. 155 00:13:37,359 --> 00:13:39,528 Hej, ale nepadne mi ako predtým. 156 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 Trochu som sa scvrkol, ale... 157 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Prepána, dobre to tu vonia. 158 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Len ste mali vypnutý plyn. 159 00:13:47,786 --> 00:13:49,663 Zohla som sa tam a znovu ho pustila. 160 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Si lepšia ako inštalatér. 161 00:13:55,752 --> 00:13:57,880 Akoby som už nejedol nejaký ten piatok. 162 00:13:59,047 --> 00:14:00,382 To hovorieval aj môj oco. 163 00:14:01,592 --> 00:14:03,177 A kde je? 164 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 Je mŕtvy. 165 00:14:04,636 --> 00:14:06,805 - A mama? - Tiež. 166 00:14:09,016 --> 00:14:10,893 To si mi už hovorila, však? 167 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 Prvého mŕtveho som videl, keď som mal šesť. 168 00:14:16,315 --> 00:14:20,527 Moja malá priateľka, Maude Petitová, zhorela v chatrči z dechtového papiera. 169 00:14:20,611 --> 00:14:23,739 Mama ma musela držať, aby som tam nevbehol a neskúsil ju zachrániť. 170 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 A to si pamätáte? 171 00:14:26,825 --> 00:14:31,163 Hej, ale nepamätám si to tak, ako si pamätám, že som si to pamätal. 172 00:14:31,246 --> 00:14:32,623 A nie všetko. 173 00:14:33,207 --> 00:14:37,920 Na niektoré veci si neviem spomenúť. Akoby boli za zavretými dverami. 174 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 A počujem ich, ale nevidím, a nemôžem sa ich dotknúť. 175 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Vieš, ako napríklad Kojotov poklad a Reggie. 176 00:14:46,720 --> 00:14:52,309 Viem, že mi niečo povedal, ale nepočujem ho zreteľne. 177 00:14:52,392 --> 00:14:57,189 Ale myslím, že keď ho budem počuť, niečo zistím. 178 00:14:58,065 --> 00:14:59,149 Čo také? 179 00:15:00,108 --> 00:15:03,320 Napríklad prečo ho zabili, vieš, 180 00:15:03,403 --> 00:15:05,280 alebo aj kto to urobil. 181 00:15:15,749 --> 00:15:17,751 Auto príde o dvadsať minúť. 182 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Buďte pripravený. 183 00:15:22,130 --> 00:15:23,882 Čo sa to práve stalo? 184 00:15:30,347 --> 00:15:31,640 Nie sú tam žiadne ryby. 185 00:15:31,723 --> 00:15:33,058 Pán Grey. 186 00:15:33,809 --> 00:15:36,562 Vyzeráte elegantne. Ako sa cítite? 187 00:15:36,645 --> 00:15:40,023 - Nikdy mi nebolo lepšie. - Dobre. Dobre. 188 00:15:40,107 --> 00:15:41,191 Slečna Barnetová. 189 00:15:44,069 --> 00:15:46,280 Ako je na tom pamäť? 190 00:15:46,363 --> 00:15:49,950 Ach, stále trochu hmlistá, ale viem, koľko je hodín. 191 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 A som silnejší. Nohy mám omnoho rozhodnejšie. 192 00:15:52,870 --> 00:15:54,454 Nuž, to sú dobré správy. 193 00:15:54,538 --> 00:15:57,499 Fyzické zlepšenie zažíva menej ako 10 % našich pacientov. 194 00:15:57,583 --> 00:15:59,877 No, tak to som jeden z tých šťastných, nie? 195 00:15:59,960 --> 00:16:02,045 Áno, áno. Prosím, tadiaľto. 196 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Tak poď. 197 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Čo sa deje? 198 00:16:09,261 --> 00:16:12,264 Budete tu len tak sedieť, prikyvovať a usmievať sa, 199 00:16:12,347 --> 00:16:16,268 akoby nehorel v horúčke a nepotil sa ako prasa? Nevolal o pomoc? 200 00:16:16,351 --> 00:16:18,562 Jeho prudká reakcia na prvú injekciu... 201 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Prekvapila nás. 202 00:16:19,730 --> 00:16:22,566 Ale... Ale tak to skrátka býva. 203 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Aj tak to bolo choré. Mohol zomrieť. 204 00:16:24,443 --> 00:16:27,029 Ubezpečujem vás, jeho život nikdy nebol v nebezpečenstve. 205 00:16:27,112 --> 00:16:30,490 - A prečo by sme tomu mali veriť? - Sú to iba vedľajšie účinky. 206 00:16:30,991 --> 00:16:34,536 Nočné desy a blúznenie nie sú zvláštne. Za pár dní ustanú. 207 00:16:34,620 --> 00:16:36,246 A čo tie horúčky? 208 00:16:36,330 --> 00:16:41,043 Horúčka sa občas vráti. Hlavne v noci. 209 00:16:41,126 --> 00:16:43,045 Budeme ju musieť pozorovať a kontrolovať. 210 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 Horúčku zvládnem. 211 00:16:45,297 --> 00:16:48,300 Ale čo nezvládam je to, čo sa deje v mojej mysli. 212 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 Točí sa mi v nej celý môj život. 213 00:16:51,929 --> 00:16:53,305 Ale nie všetko. 214 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Hlavne nie to, keď som bol chorý. 215 00:16:56,183 --> 00:16:58,727 Vy ste povedali, že si budem pamätať všetko. 216 00:16:58,810 --> 00:17:00,896 Nuž, sme v polovici cesty, pán Grey. 217 00:17:00,979 --> 00:17:03,524 Na odstránenie všetkých prekážok potrebujete poslednú dávku. 218 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 A potom sa mi všetko vráti? 219 00:17:05,192 --> 00:17:07,319 Áno, viac, než si viete predstaviť. 220 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 Takže potom bude v úplnom poriadku? 221 00:17:09,445 --> 00:17:10,948 Počas trvania liečby, áno. 222 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 - Úplne. - Počkať. Naspäť. 223 00:17:12,574 --> 00:17:15,117 Počas trvania? Ja že ste hovorili, že je to liek. 224 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Vďaka ľuďom ako je tu pán Grey 225 00:17:20,249 --> 00:17:23,627 napokon posunieme ľudstvo, náš celý druh, napred. 226 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 Milióny ľudí, ktorí touto chorobou trpia, nájdu liek. 227 00:17:27,381 --> 00:17:30,801 A čo on? Čo sa stane s ním po tom vašom „trvaní“? 228 00:17:30,884 --> 00:17:33,679 Vrcholné účinky trvajú priemerne okolo štyroch týždňov. 229 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 - Štyri týždne. - Niekedy šesť či sedem. 230 00:17:36,598 --> 00:17:40,227 A keď sa párty skončí, vrátim sa do normálu? 231 00:17:42,020 --> 00:17:44,857 Vlastne sme zistili, že s ohľadom na intenzitu liečby 232 00:17:44,940 --> 00:17:47,776 môže ošetrenie v niektorých prípadoch... 233 00:17:47,860 --> 00:17:51,280 ...zrýchliť kognitívny úpadok, ktorý sa predtým odohrával. 234 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Takže moja myseľ na tom bude horšie ako predtým? 235 00:17:54,199 --> 00:17:56,034 Zo zaznamenaných 157 testov 236 00:17:56,118 --> 00:17:57,744 nikto nereagoval rovnako. 237 00:17:58,579 --> 00:18:01,540 A nikdy sme neotestovali niekoho takého silného, ako ste vy. 238 00:18:01,623 --> 00:18:03,542 To teda nie je blýskavé odporúčanie. 239 00:18:03,625 --> 00:18:07,004 - Môžeme už z tejto sprostosti odísť? - To neradím. 240 00:18:07,087 --> 00:18:09,006 Ach, ale je to správna otázka. 241 00:18:09,089 --> 00:18:12,092 Čo keby som odtiaľto teraz odišiel? 242 00:18:12,176 --> 00:18:13,510 Ak by ste to urobili, 243 00:18:13,594 --> 00:18:17,514 zažili by ste psychickú a fyzickú odozvu podobnú abstinenčným príznakom. 244 00:18:17,598 --> 00:18:20,142 A to by vo vašom veku nebola prechádzka ružovým sadom. 245 00:18:20,225 --> 00:18:22,186 S mamou som pri absťáku sedela dvakrát. 246 00:18:22,269 --> 00:18:25,480 - Dostanem ho z toho. Poďme. - Jeho myseľ sa aj tak stratí. 247 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 - Ako normálne. Poďte. - Ak to tak môžete nazvať. 248 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Vtáčatko. 249 00:18:29,443 --> 00:18:31,528 Nasrať. Nepotrebujete ich. Nič z tohto. 250 00:18:31,612 --> 00:18:33,071 Vtáča. Vtáčatko. Počúvaj. 251 00:18:33,822 --> 00:18:37,367 Viem, že máš srdce na správnom mieste. 252 00:18:39,703 --> 00:18:41,580 Ale toto musím dokončiť. 253 00:19:00,307 --> 00:19:01,683 Myslí to dobre. 254 00:19:03,769 --> 00:19:08,106 Ale... vy ste klamali. 255 00:19:11,735 --> 00:19:15,822 Pán Grey, pre liek by som urobil čokoľvek. 256 00:19:17,074 --> 00:19:19,076 Ale myslím, že to ste už vedeli. 257 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Takže... 258 00:19:28,919 --> 00:19:31,046 Máte pre mňa niečo na podpis? 259 00:19:51,024 --> 00:19:52,484 Donesiem vám niečo? 260 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 Nie, ďakujem. 261 00:20:08,208 --> 00:20:09,501 Zlatko. 262 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Ukáž, pomôžem ti. 263 00:20:16,508 --> 00:20:17,801 Vyzeráš dobre. 264 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Vďaka. 265 00:20:21,847 --> 00:20:22,931 Koľko vám dlhujem? 266 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 S tým sa netráp. 267 00:20:39,489 --> 00:20:41,658 To nič. V poriadku. 268 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Mám vám to prečítať? 269 00:20:47,164 --> 00:20:48,832 Viem čítať, Diabol. 270 00:20:50,000 --> 00:20:51,001 ODOVZDANIE TELA 271 00:20:51,084 --> 00:20:53,128 ...ODOVZDAŤ SVOJE TELO PRE POKROK... 272 00:20:53,212 --> 00:20:56,381 Tu sa píše, že chcete vlastniť moje telo. 273 00:20:56,465 --> 00:20:58,217 Taká je dohoda, áno. 274 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 Ale moju dušu nie. 275 00:20:59,718 --> 00:21:02,679 - Pre duše nemám využitie. - Dobre. 276 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 Lebo tú svoju potrebujem. 277 00:21:06,850 --> 00:21:09,811 Ako to, že vám nevadí, keď vás volám Diabol? 278 00:21:12,231 --> 00:21:14,858 V tomto výskume je veľa peňazí. 279 00:21:15,359 --> 00:21:19,780 Jednotlivé fondy, veľké farmaceutické spoločnosti, peniaze a výsady. 280 00:21:20,906 --> 00:21:23,659 Podľa mňa len nazývate veci pravým menom. 281 00:21:25,994 --> 00:21:29,331 Tiež sa tu píše, že za podpísanie dostanem 5000 dolárov. 282 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 Áno. Mohol by som to zvýšiť. 283 00:21:31,792 --> 00:21:34,127 Nie, nie, Belzebub, to nie. 284 00:21:34,837 --> 00:21:38,340 Som si istý, že vaše peniaze už kúpili mnoho čiernych tiel a duší. 285 00:21:38,423 --> 00:21:40,092 Ale ja nepredávam. 286 00:21:41,051 --> 00:21:44,513 Ja a vy si len vymieňame láskavosti. 287 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 A táto zmluva to musí doložiť. 288 00:21:47,516 --> 00:21:49,852 - Ak vás to upokojí. - To nie je všetko. 289 00:21:50,477 --> 00:21:53,981 Tak vy hovoríte, že keď mi pichnete tú druhú injekciu, 290 00:21:54,731 --> 00:21:57,484 vráti mi to všetky spomienky? 291 00:21:57,568 --> 00:21:58,902 Áno. 292 00:21:58,986 --> 00:22:00,612 No, tak vtedy to podpíšem. 293 00:22:01,196 --> 00:22:05,200 Pán Grey, prepáčte, ale tak to nefunguje. 294 00:22:05,951 --> 00:22:08,537 Podpis potrebujem pred podaním poslednej dávky. 295 00:22:08,620 --> 00:22:09,621 Počúvajte. 296 00:22:10,706 --> 00:22:13,333 Musím urobiť veľa vecí 297 00:22:13,417 --> 00:22:15,878 a na to potrebujem svoju pamäť. 298 00:22:15,961 --> 00:22:17,087 Celú pamäť. 299 00:22:18,422 --> 00:22:19,506 Dajte mi ju... 300 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 a moje telo je vaše. 301 00:22:34,771 --> 00:22:35,898 Dnes to nestihnem. 302 00:22:35,981 --> 00:22:39,109 Zobudila som sa celá zničená. Pridám sa nabudúce. 303 00:22:39,193 --> 00:22:40,319 ŠTUDIJNÝ KRÚŽOK KDE SI? 304 00:22:43,614 --> 00:22:45,991 Slečna Barnetová, pán Grey vás potrebuje. 305 00:22:49,036 --> 00:22:53,248 Čo to robíte? Nechajte ma. Dobre. Nechajte ma ísť. 306 00:22:59,713 --> 00:23:02,966 Nie! Nie, prestaňte. Nechajte ma! Zlezte... 307 00:23:03,050 --> 00:23:05,177 - Pomoc! Pomoc! - Prosím, upokojte sa. 308 00:23:05,260 --> 00:23:07,638 Zlezte zo mňa, dopekla! 309 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Zleziete zo mňa, kurva? 310 00:23:11,308 --> 00:23:12,518 Božemôj. 311 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 Čo je? 312 00:23:24,863 --> 00:23:26,907 Ostaneš tu so mnou? 313 00:23:38,961 --> 00:23:41,588 Pán Grey, nakloním vás dolu, dobre? 314 00:23:42,548 --> 00:23:43,882 Ideme. 315 00:23:47,970 --> 00:23:49,137 Dobre. 316 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 Poďme na to. Dobre. 317 00:23:56,645 --> 00:23:58,105 Diabol, povedzte mi niečo. 318 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Áno, čo také? 319 00:24:02,150 --> 00:24:03,652 Baví vás vaša práca? 320 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Pripravte sa, pán Grey. 321 00:25:13,889 --> 00:25:17,017 Asi si tu nachvíľu posedím na slnku. 322 00:25:20,354 --> 00:25:22,022 Pokojne sa pridaj, ak chceš. 323 00:25:33,283 --> 00:25:36,620 Hej, a to je v pohode, je na čakanie zvyknutá. 324 00:25:36,703 --> 00:25:37,829 Čo robíš? 325 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 Idem napísať Billymu. 326 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Načo? 327 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 Musím si z Neteruškinho domu zobrať veci. 328 00:25:47,089 --> 00:25:48,131 Stále sa hneváš, ha? 329 00:25:50,717 --> 00:25:52,344 Myslíš, že som urobil chybu. 330 00:25:54,555 --> 00:25:56,098 Čo vám záleží na tom, čo si myslím? 331 00:25:57,182 --> 00:26:00,727 Je to pre mňa veľmi dôležité. 332 00:26:04,356 --> 00:26:06,149 Tým ľuďom ste úplne ukradnutý. 333 00:26:07,192 --> 00:26:08,193 Hej, to viem. 334 00:26:09,111 --> 00:26:10,696 Tak prečo ma nepočúvate? 335 00:26:11,822 --> 00:26:15,242 Mohla som vás odtiaľ dostať. Prečo im dovolíte hrať sa s vami? 336 00:26:17,536 --> 00:26:20,664 Pamätáš, keď si ma prvýkrát uvidela na tom kare? 337 00:26:21,874 --> 00:26:23,166 Ako som voňal? 338 00:26:26,044 --> 00:26:29,548 A keby si mi povedala, že mám ísť do Neteruškinej izby, 339 00:26:29,631 --> 00:26:34,636 a z prvého šuplíka jej bielizníka ti mám doniesť červené ponožky? 340 00:26:34,720 --> 00:26:37,306 Myslíš, že by som si niečo z toho pamätal? 341 00:26:37,389 --> 00:26:41,602 Nie, ale niekto by vás mohol okúpať a tie ponožky by som si doniesla sama... 342 00:26:41,685 --> 00:26:43,270 Hej, pravda. 343 00:26:44,313 --> 00:26:47,941 Hej. Reggie sa o mňa staral. A teraz to robíš ty. 344 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 Tak to otočme. 345 00:26:52,988 --> 00:26:53,989 Otočme? 346 00:26:55,240 --> 00:26:58,702 Čo keby si ty smrdela ako výkaly? 347 00:26:59,453 --> 00:27:03,832 A pri prvom slove by si zabudla na druhé. 348 00:27:03,916 --> 00:27:08,670 Mala by si myseľ dieťaťa v tele dospelej ženskej. 349 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 Čo by si urobila? 350 00:27:10,923 --> 00:27:15,761 A nepovedz, že by si vyskočila z okna, lebo si nepamätáš ani ako ho otvoriť. 351 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 A tak to je so mnou. 352 00:27:22,142 --> 00:27:26,647 Nevieš, či nenávidíš svoj stav alebo seba samú. 353 00:27:30,317 --> 00:27:31,443 Tak ste sa cítili? 354 00:27:33,111 --> 00:27:35,614 Hej. Celý čas. 355 00:27:42,621 --> 00:27:44,414 - Zase ide tá ženská. - Ha? 356 00:27:47,000 --> 00:27:49,253 To je W-R-I-N-G-O-V-Á. 357 00:27:52,172 --> 00:27:55,634 Neverím, že ste tu už druhýkrát a skúšate mi vrátiť tie peniaze. 358 00:27:55,717 --> 00:27:58,595 Prvýkrát ste spali. Musela som sa vrátiť. 359 00:27:58,679 --> 00:28:01,890 No, viete, zapadne slnko, oči oťažejú. Bol som v posteli. 360 00:28:01,974 --> 00:28:03,475 Som z vidieka. 361 00:28:03,559 --> 00:28:05,435 Som zvyknutý chodiť spávať so slnkom. 362 00:28:05,519 --> 00:28:07,271 A keď slnko vstane, začínam aj ja. 363 00:28:07,354 --> 00:28:08,730 Zniete ako môj otec. 364 00:28:08,814 --> 00:28:11,775 Hovorieval: „Skoro spávať, skoro vstávať. Viac zo dňa vyťažíš.“ 365 00:28:11,859 --> 00:28:13,402 Je to pravda. Určite. 366 00:28:13,485 --> 00:28:15,195 A ste čestná, lebo ja... 367 00:28:15,279 --> 00:28:17,614 Ja si ani nepamätám, že som vám tie peniaze požičal. 368 00:28:17,698 --> 00:28:19,283 Sľúbila som vám to. 369 00:28:19,366 --> 00:28:20,993 Vidíš tie peniaze? 370 00:28:21,076 --> 00:28:23,871 Ani neviem, že som jej ich požičal, 371 00:28:23,954 --> 00:28:26,915 ale ona urobila všetko pre to, aby mi ich vrátila. To je niečo. 372 00:28:27,624 --> 00:28:28,959 Aké láskavé, slečna Wringová. 373 00:28:29,042 --> 00:28:31,670 Len vraciam láskavosť pána Greya. 374 00:28:31,753 --> 00:28:35,507 A v banke ste mali pekný prsteň. 375 00:28:35,591 --> 00:28:37,843 To si pamätám. Bol to poklad. 376 00:28:37,926 --> 00:28:40,470 Môj otec ho dal mame pred 60 rokmi. 377 00:28:41,138 --> 00:28:42,181 Máte ho tu? 378 00:28:42,931 --> 00:28:44,183 Mhm. 379 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Viem, že by som ho nemala nosiť so sebou, ale... 380 00:28:48,979 --> 00:28:51,106 Keď som si na ten prsteň spomenul, 381 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 dúfal som, že vás niekde stretnem, 382 00:28:54,401 --> 00:28:57,112 lebo vo vrecku som si našiel toto. 383 00:29:03,368 --> 00:29:05,370 Robyn, poď sem. 384 00:29:05,454 --> 00:29:06,788 Dobre, idem. 385 00:29:06,872 --> 00:29:08,707 - Pozri sa. - Idem. 386 00:29:10,626 --> 00:29:12,085 Vidíš toto tu? 387 00:29:12,669 --> 00:29:16,757 To je remeslo. Je to umelecké dielo. 388 00:29:17,257 --> 00:29:19,134 Páni. Je naozaj krásny. 389 00:29:20,344 --> 00:29:23,514 Krásny prsteň pre krásnu ženu. 390 00:29:26,934 --> 00:29:29,811 - No, musím ísť do obchodu... - Na. Vezmi si toto. 391 00:29:29,895 --> 00:29:31,146 Dobre. 392 00:29:31,230 --> 00:29:32,314 A tu máš. 393 00:29:35,025 --> 00:29:36,818 Rada som vás spoznala, slečna Wringová. 394 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 - Vaša neter je milé dievča. - Ach, nie. 395 00:29:42,157 --> 00:29:44,826 Je to dcéra najlepšej kamarátky mojej pranetere. 396 00:29:45,911 --> 00:29:47,079 Rodičia jej zomreli. 397 00:29:47,162 --> 00:29:50,457 Tak so mnou býva, kým si nedá život do poriadku. 398 00:29:50,541 --> 00:29:53,001 Ptolemy Grey opäť zachraňuje. 399 00:29:53,085 --> 00:29:56,547 Ach, to nie. To skôr ona zachraňuje mňa. 400 00:29:56,630 --> 00:29:59,091 Neviem, čo by som si bez nej počal. 401 00:29:59,716 --> 00:30:02,845 Zdáte sa iný, ako v ten deň v banke. 402 00:30:02,928 --> 00:30:06,265 Ach, áno. Nové lieky. Už mi idú všetky kolieska. 403 00:30:06,348 --> 00:30:09,226 Dúfam, že som sa pred vami v tej banke nestrápnil. 404 00:30:09,309 --> 00:30:12,062 Vy? Ja by som sa mala ospravedlniť. 405 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Pýtať cudzieho človeka o peniaze? 406 00:30:16,108 --> 00:30:18,360 Našťastie som stretla niekoho láskavého. 407 00:30:18,443 --> 00:30:21,572 Ach, nie, to nie. Nie som taký dobrý, ako si myslíte. 408 00:30:21,655 --> 00:30:23,031 Prestaňte. 409 00:30:23,115 --> 00:30:25,117 Ach, ne... Nehovorím, že som zlý. 410 00:30:25,200 --> 00:30:28,370 Ale, viete, nikdy som sa za nič nepostavil. 411 00:30:28,453 --> 00:30:33,292 Vždy som sa tak nejak stratil v dave a šiel s prúdom. 412 00:30:35,127 --> 00:30:36,795 Za mňa ste sa postavili. 413 00:30:51,143 --> 00:30:52,728 Ahoj. Čau, kočka. 414 00:30:52,811 --> 00:30:54,021 Čo chceš? 415 00:30:54,104 --> 00:30:55,314 Voláš sa Robyn, nie? 416 00:30:56,023 --> 00:30:58,650 Ak vieš, že sa tak volám, prečo ma voláš „kočka“? 417 00:30:58,734 --> 00:31:00,360 Som Roger. Roger Dawes. 418 00:31:00,444 --> 00:31:02,821 Niekedy robím s Reggiem, keď tesárči. 419 00:31:02,905 --> 00:31:04,781 Pomáhal som s poličkami u tety Neterušky. 420 00:31:04,865 --> 00:31:05,866 Hej, fajn. 421 00:31:05,949 --> 00:31:09,328 Než si bývala s Neteruškou, žila si v oblasti Bankhead, nie? 422 00:31:10,120 --> 00:31:11,205 Mhm. 423 00:31:11,288 --> 00:31:13,624 Hej, Reggieho som od tej fušky nevidel. 424 00:31:13,707 --> 00:31:15,292 Čo také teraz porába? 425 00:31:15,375 --> 00:31:18,879 - Je mŕtvy. - Prosím? 426 00:31:18,962 --> 00:31:21,048 Reggie zomrel. Niekto ho zastrelil. 427 00:31:23,217 --> 00:31:26,845 Čo... Dori... Čo sa stalo? 428 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 Povedala som ti, zastrelili ho. 429 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 Doriti. Je mŕtvy? 430 00:31:34,561 --> 00:31:35,729 Musím ísť. 431 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 No a ako sa má jeho strýko? 432 00:31:38,106 --> 00:31:39,983 Ten s nemým P na začiatku mena. 433 00:31:40,067 --> 00:31:42,402 - Prečo? - Viem, že si boli blízki. 434 00:31:42,945 --> 00:31:44,238 Reggie sa oňho staral. 435 00:31:44,821 --> 00:31:45,822 Teraz to robím ja. 436 00:31:46,907 --> 00:31:48,325 Párkrát som ho stretol. 437 00:31:48,408 --> 00:31:51,328 Rozprával super príbehy z juhu, z Mississippi. 438 00:31:51,411 --> 00:31:52,829 Odtiaľ je moja rodina. 439 00:31:54,039 --> 00:31:56,792 Rád by som sa zastavil. Vyjadril úprimnú sústrasť. 440 00:31:56,875 --> 00:31:59,211 Hej, no pán Grey si nemôže dovoliť, 441 00:31:59,294 --> 00:32:01,713 aby ho navštevovali ľudia, ktorých nepozná. 442 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 Chápem. 443 00:32:06,218 --> 00:32:08,554 Mohol by som ťa odviezť. Mám tu auto. 444 00:32:11,932 --> 00:32:14,434 - Je to len pár blokov. - Odprevadím ťa. 445 00:32:16,395 --> 00:32:17,521 Vezmem ti tašky. 446 00:32:22,150 --> 00:32:23,986 Ak chceš, môžeme ísť. 447 00:32:26,822 --> 00:32:28,699 - Ako sa máš? - Fajn. 448 00:32:29,658 --> 00:32:33,537 Keby som si mal vybrať, čo bude na Zlatej platni, 449 00:32:33,620 --> 00:32:34,746 bol by to Stevie Wonder. 450 00:32:34,830 --> 00:32:36,874 Zo 70. rokov, aby bolo jasné. 451 00:32:36,957 --> 00:32:39,251 Žiadne to „I Just Called to Say I Love You“. 452 00:32:40,085 --> 00:32:42,421 Čo? Nemáš rada Stevieho Wondera? 453 00:32:42,504 --> 00:32:47,050 Nie. Len... Spomenul si práve Zlatú platňu? 454 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Hej. 455 00:32:48,886 --> 00:32:52,472 Normálne to v konverzáciách nepočujem. 456 00:32:52,556 --> 00:32:54,349 Aspoň s ľuďmi, s ktorými sa rozprávam. 457 00:32:55,392 --> 00:32:58,020 Všimol som si toho kozmonauta na tvojej topánke. 458 00:32:59,646 --> 00:33:02,608 No, vlastne je to Marťan. 459 00:33:02,691 --> 00:33:03,692 Tak... 460 00:33:03,775 --> 00:33:05,360 - Ďakujem. - Hej. 461 00:33:06,862 --> 00:33:10,032 Nezabudni mi zavolať, keď budem môcť navštíviť pána Greya. 462 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Nezabudnem. 463 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 - Tak dobre. - Dobre. 464 00:33:20,751 --> 00:33:22,669 Choď už. Zavolám ti. 465 00:33:23,462 --> 00:33:24,963 - Dobre. - O pánovi Greyovi. 466 00:33:25,047 --> 00:33:26,256 O pánovi Greyovi. Správne. 467 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Tak už choď! 468 00:33:39,436 --> 00:33:40,646 Mala by som ísť. 469 00:33:40,729 --> 00:33:42,773 Tak skoro? Ešte ste len prišli. 470 00:33:42,856 --> 00:33:45,526 Priateľka Alta sa vrátila z nemocnice. 471 00:33:45,609 --> 00:33:47,110 Chcem ju ísť navštíviť. 472 00:33:48,904 --> 00:33:50,572 Shirley Wringová zachraňuje. 473 00:33:53,700 --> 00:33:55,953 Zavolám vám o pár dní. 474 00:33:56,036 --> 00:33:57,246 To dúfam. 475 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Už odchádzate, slečna Wringová? 476 00:34:02,084 --> 00:34:03,669 Uteká predo mnou. 477 00:34:03,752 --> 00:34:06,255 Neutekám. Len idem skontrolovať priateľku. 478 00:34:07,005 --> 00:34:09,591 No, dúfam, že sa čoskoro opäť uvidíme. 479 00:34:09,675 --> 00:34:10,717 Aj ja. 480 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 - Ak to váš strýko chce. - Stačí. 481 00:34:15,597 --> 00:34:16,639 Dovi. 482 00:34:22,980 --> 00:34:26,315 Billy mi pomôže so zvyškom vecí z Neteruškinho domu. 483 00:34:26,400 --> 00:34:28,402 Nebudem dlho. Potrebujete niečo, než pôjdem? 484 00:34:28,485 --> 00:34:30,862 Nie, len choď. Ja sa o to postarám. 485 00:34:30,946 --> 00:34:35,199 Zohrejem si kávu a budem myslieť na Shirley Wringovú. 486 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 Neprepínajte sa. 487 00:34:39,746 --> 00:34:41,206 Prac sa, ty necudné dievča. 488 00:35:21,997 --> 00:35:24,333 Tak si to vyriešime. 489 00:35:24,416 --> 00:35:25,626 Ten je ale divoký. 490 00:35:26,877 --> 00:35:29,087 Správaj sa slušne, chlapče. 491 00:35:30,088 --> 00:35:33,675 Kojot, neopúšťaj ma. No tak. 492 00:35:36,595 --> 00:35:38,639 Zdá sa, že nechce hovoriť. 493 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Bože, čo v tom máš, sestrička? 494 00:36:02,412 --> 00:36:05,624 Iba čo som si stihla zobrať, než ma vyhodili z maminho bytu. 495 00:36:06,291 --> 00:36:07,668 Bola si pozadu s nájmom? 496 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Hej, nemohla som si dovoliť ani jej pohreb. To ma nasralo. 497 00:36:10,754 --> 00:36:11,922 Muselo to spraviť mesto 498 00:36:12,005 --> 00:36:13,799 - a ja od mesta nič nechcem. - Hej! 499 00:36:14,842 --> 00:36:16,552 - A je to tu. - Čo robíte? 500 00:36:17,261 --> 00:36:19,721 Pozri, klopala som, ale nik neotváral. 501 00:36:19,805 --> 00:36:22,391 Odomkla som si, aby som si mohla vziať svoje veci. 502 00:36:22,474 --> 00:36:24,142 Hej, radšej ustúp, chlape. 503 00:36:24,226 --> 00:36:25,894 Berieš to z môjho domu. 504 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 Ale nič ti nekradnem, je to moje. 505 00:36:28,063 --> 00:36:29,147 Skontrolujem si to. 506 00:36:29,231 --> 00:36:31,859 A ak bude niečo chýbať, nemysli si, nájdem si ťa. 507 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 Nemusíš ma hľadať. Bývam u ujka Greya. 508 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 A čo s tým urobíš? 509 00:36:35,529 --> 00:36:37,281 - Tak ty si teraz jeho pestúnka? - Hej. 510 00:36:38,073 --> 00:36:39,867 Krava, ani nie je tvoj strýko. 511 00:36:39,950 --> 00:36:43,203 - Hej, chlape, čo to hovoríš? - Nechaj ho. Nestojí za to. 512 00:36:43,871 --> 00:36:45,205 Je takýto maličký. 513 00:36:46,582 --> 00:36:47,583 Zasran. 514 00:36:50,085 --> 00:36:53,172 A nie je to férové, Billy. Rozšliapneš ho ako muchu. 515 00:36:53,255 --> 00:36:54,506 Drž sa od domu ďalej! 516 00:36:54,590 --> 00:36:56,383 Niekto mu z hlavy vytlčie mozog. 517 00:36:56,466 --> 00:36:57,926 Len pozor. 518 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 No tak. Nestojí za to. 519 00:37:05,684 --> 00:37:06,727 Ahoj. 520 00:37:06,810 --> 00:37:08,687 - Tak ako, pán Grey? - Ahojte. 521 00:37:08,770 --> 00:37:09,855 Čo robíte? 522 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Snažím sa spomenúť si na ľudí, ktorých si pamätám z Mississippi. 523 00:37:14,776 --> 00:37:16,653 Už ich mám 227. 524 00:37:16,737 --> 00:37:18,071 Poznali ste veľa ľudí, čo? 525 00:37:18,155 --> 00:37:20,282 Väčšina je moja rodina. 526 00:37:20,365 --> 00:37:23,327 Pokojne zaplním ešte šesť strán. 527 00:37:23,410 --> 00:37:25,579 Aké je pamätať si to po takom dlhom čase? 528 00:37:26,580 --> 00:37:28,874 Akoby som naraz stál na najvyššej hore 529 00:37:28,957 --> 00:37:32,294 aj ležal vo svojom vlastnom hrobe. 530 00:37:32,377 --> 00:37:35,464 No, čo keby ste zišli naspäť na zem a išli s nami? 531 00:37:36,006 --> 00:37:38,509 - Kam? - Do reštaurácie, poďakovať Billymu. 532 00:37:39,801 --> 00:37:41,220 Kupujete mu obed. 533 00:37:41,803 --> 00:37:42,930 To mám šťastie. 534 00:37:47,392 --> 00:37:51,563 Pamätám si, že strýko Thorne povedal vtip, chytil sa za hruď a prevrátil sa. 535 00:37:51,647 --> 00:37:53,148 Mŕtvy ako klinec. 536 00:37:54,066 --> 00:37:58,403 Pamätám si, že mama mala na pohrebe biele šaty, ktoré zafarbila načierno. 537 00:37:58,904 --> 00:38:00,405 Ako sa volá ten liek? 538 00:38:01,114 --> 00:38:04,034 Teda, mám tetu, ktorá si nepamätá tvár svojho muža. 539 00:38:04,785 --> 00:38:06,787 Mm. No, nemá to ešte ani meno. 540 00:38:06,870 --> 00:38:09,748 Ale hovorím ti, je to diabolský odvar, 541 00:38:09,831 --> 00:38:12,876 a ak ho vypiješ, musíš byť ochotný predať svoju dušu. 542 00:38:13,669 --> 00:38:17,840 Pamätaj, ak ti na dvere zaklope diabol, otvor, inak ti podpáli dom. 543 00:38:18,882 --> 00:38:20,008 Hlboké, ujko. 544 00:38:20,759 --> 00:38:22,594 Kde ste toho diabolského doktora našli? 545 00:38:22,678 --> 00:38:24,680 Pamätáš si na ten lístok z televízora? 546 00:38:24,763 --> 00:38:27,474 - Reggie to dohodol. - Než zomrel. 547 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Nechcem rušiť. 548 00:38:30,143 --> 00:38:32,020 Prepáčte, madam, to som si neobjednal. 549 00:38:32,104 --> 00:38:35,315 Som Sonia. A vidím, že máš chuť do jedla. 550 00:38:35,399 --> 00:38:36,441 Na účet podniku. 551 00:38:40,195 --> 00:38:41,488 Pozri, ako sa červenáš. 552 00:38:41,572 --> 00:38:44,783 - A pritom si čierny. - Prestaň. 553 00:38:44,867 --> 00:38:47,077 Teda... Hovoril... Hovoril som... 554 00:38:49,288 --> 00:38:51,498 Reggie stále myslel na to, ako vám pomôcť. 555 00:38:52,624 --> 00:38:54,168 A na čo ešte myslel? 556 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Na ženu a deti. Naozaj ich miloval. 557 00:38:56,920 --> 00:38:58,964 Nebál sa, že ho niekto chce zabiť? 558 00:38:59,047 --> 00:39:00,966 Nič sa nedialo, ujko. 559 00:39:01,466 --> 00:39:02,968 Nezomrel náhodou. 560 00:39:05,846 --> 00:39:07,431 Robyn má pravdu, pane. 561 00:39:07,514 --> 00:39:10,434 Teda, Reggie bol dobrý chlap. Najlepší. 562 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 Len sa stala zlá vec. 563 00:39:12,644 --> 00:39:14,271 Bez dôvodu. 564 00:39:14,354 --> 00:39:17,441 Je to choré, ale tak to niekedy je. 565 00:39:23,906 --> 00:39:28,619 Keď si bola v práci, prišiel s ňou Billy Freres a naložili to do auta. 566 00:39:29,369 --> 00:39:33,874 Vieš, asi sa nasťahovala k ujkovi Greyovi, aby mu mohla potiahnuť dôchodok. 567 00:39:34,666 --> 00:39:36,043 Nechce sa mi veriť, 568 00:39:36,126 --> 00:39:39,213 že dobré dievča ako Robyn by niečo také urobilo. 569 00:39:39,963 --> 00:39:42,591 Dobré dievča, čo spáva s nožom pod vankúšom? 570 00:39:43,467 --> 00:39:44,676 No tak. 571 00:39:48,096 --> 00:39:50,349 Koľko dostáva Pitypapa od mesta? 572 00:39:50,933 --> 00:39:53,268 Tri šeky, skoro 300 dolárov. 573 00:39:53,852 --> 00:39:56,063 Je to blázon a len tak to odhodí. 574 00:39:56,730 --> 00:39:59,566 Ľudia z jeho okolia hovoria, že niekde v tom bordeli 575 00:39:59,650 --> 00:40:00,943 má krabicu plnú peňazí. 576 00:40:01,735 --> 00:40:03,570 Naozaj si myslíš, že už je tak mimo? 577 00:40:04,071 --> 00:40:05,614 Mami, videla si ho. 578 00:40:05,697 --> 00:40:07,908 Keď rozpráva, skoro sa mu nedá rozumieť. 579 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 A vidí ľudí, ktorí tam nie sú. 580 00:40:10,827 --> 00:40:14,748 Robyn povedala, že s ním býva? Nie že mu len pomáha, ako som ju žiadala? 581 00:40:14,831 --> 00:40:17,876 Žije s ním v tom nechutnom byte? 582 00:40:18,544 --> 00:40:19,545 To povedala. 583 00:40:21,296 --> 00:40:23,173 Hovorím ti, mami. Chce jeho prachy. 584 00:40:24,675 --> 00:40:27,636 Mesto by sa na to malo pozrieť, chápeš? 585 00:40:27,719 --> 00:40:32,391 Možno je načase ho dať do domova, vieš? 586 00:40:32,474 --> 00:40:33,559 Pre jeho dobro. 587 00:40:34,226 --> 00:40:36,144 Len potrebujú vidieť, ako žije 588 00:40:36,228 --> 00:40:38,188 a za sekundu ho odtiaľ vyvedú. 589 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 Ver mi. 590 00:40:50,325 --> 00:40:55,163 Chodil som so zmrzlinárskym autom a na pošte som robil údržbára. 591 00:40:55,247 --> 00:40:56,790 Mal som aj iné zamestnania. 592 00:40:58,083 --> 00:41:04,464 Sem som prišiel, lebo moja sestra June povedala, že jej deti potrebujú rodinu. 593 00:41:06,091 --> 00:41:08,468 Na Juninej strane ulice 594 00:41:08,552 --> 00:41:10,304 bývali Jonesovci... 595 00:41:10,387 --> 00:41:14,850 ...Pettyovci, George a Marion Whiteovci, 596 00:41:15,976 --> 00:41:19,563 a... Zajko Rogers. 597 00:41:19,646 --> 00:41:22,024 Zajko? To je žena? 598 00:41:22,107 --> 00:41:26,195 Nie, panebože. Zajko Rogers bol muž. 599 00:41:26,278 --> 00:41:30,073 - Zajko Rogers zabil Tommyho Bottomsa... - Čože? 600 00:41:30,157 --> 00:41:34,036 ...neodsedel si ani minútu, ani nebol na súde. 601 00:41:34,119 --> 00:41:35,120 Páni. 602 00:41:37,664 --> 00:41:40,375 Teraz všetko vidím tak jasne. 603 00:41:41,960 --> 00:41:45,589 Vidím všetko, až na jednu vec... 604 00:41:46,423 --> 00:41:48,592 kde som dal Kojotov poklad. 605 00:41:49,593 --> 00:41:51,512 Netrápte sa. Príde to. 606 00:41:52,304 --> 00:41:56,892 A dovtedy môžete sladko premýšľať nad svojou novou frajerkou. 607 00:41:58,519 --> 00:42:00,270 Shirley je milá. 608 00:42:00,354 --> 00:42:03,023 Ale nie je to dievča, o ktorom snívaš. 609 00:42:04,024 --> 00:42:05,359 Zato Sensia... 610 00:42:06,902 --> 00:42:12,324 Nikdy som nebol šťastnejší, ako keď som bol so Sensiou. 611 00:42:17,120 --> 00:42:18,705 Mali by ste si ľahnúť, ujko. 612 00:42:23,377 --> 00:42:26,213 Sensia bola najkrajšia žena, akú som kedy videl. 613 00:42:26,296 --> 00:42:29,132 To je ono. Pekné veci. 614 00:42:42,187 --> 00:42:44,439 Pre Sensiu sa oplatilo obetovať život. 615 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Dobrú noc. 616 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 Hneď sa vrátim. 617 00:44:48,605 --> 00:44:52,442 Ahoj. Teba som videla bežať? 618 00:44:55,487 --> 00:44:56,947 Môj strýko Kojot... 619 00:44:57,447 --> 00:44:59,992 Aké meno je Kojot? 620 00:45:00,075 --> 00:45:04,037 No, nebol naozaj môj strýko, ale tak som ho volal. 621 00:45:04,121 --> 00:45:08,125 Ale volal sa Kojot, lebo, no, 622 00:45:08,208 --> 00:45:10,627 nikto ho nikdy nevolal inak. 623 00:45:13,589 --> 00:45:14,840 Nuž? 624 00:45:15,340 --> 00:45:18,302 Čo má tvoj nestrýko Kojot spoločné s behom? 625 00:45:19,887 --> 00:45:21,305 Kojot hovorieval: 626 00:45:21,388 --> 00:45:26,310 „V živote každého čierneho človeka nastane chvíľa, keď bude musieť bežať. 627 00:45:26,393 --> 00:45:27,769 Takže ak netrénuješ, 628 00:45:27,853 --> 00:45:32,274 keď tá chvíľa príde, možno nedosiahneš požadovanú rýchlosť.“ 629 00:45:33,358 --> 00:45:34,902 Znie ako múdry človek. 630 00:45:34,985 --> 00:45:36,236 To bol. 631 00:45:37,571 --> 00:45:38,739 Čo čítaš? 632 00:45:38,822 --> 00:45:40,115 CUDZINCI VO VLAKU 633 00:45:40,199 --> 00:45:41,283 Príbeh o láske? 634 00:45:42,284 --> 00:45:45,287 No, je to o dvoch mužoch, ktorí sa navzájom nepoznajú, 635 00:45:45,370 --> 00:45:46,413 a chcú niekoho zabiť. 636 00:45:46,496 --> 00:45:47,789 Rozličných ľudí. 637 00:45:47,873 --> 00:45:50,542 Ale vedia, že ak by to urobili, boli by v kaši. 638 00:45:50,626 --> 00:45:53,712 Tak sa vymenia. Vymenia si obete, chápeš. 639 00:45:54,379 --> 00:45:55,923 No, ja vraždy moc nemusím. 640 00:45:56,006 --> 00:45:58,258 Príliš krvi a násilia. 641 00:45:58,342 --> 00:46:01,011 Je jedno, čo čítaš, hlavne, že čítaš. 642 00:46:01,094 --> 00:46:03,764 - Kojot... Kojot... - Aha. 643 00:46:03,847 --> 00:46:04,848 ...vždy hovorieval: 644 00:46:04,932 --> 00:46:08,268 „Najlepšie, čo môže černoch urobiť, je vedieť, ako čítať a myslieť.“ 645 00:46:09,645 --> 00:46:11,855 Tvoj strýko by sa mi asi páčil. 646 00:46:11,939 --> 00:46:13,815 Ty by si sa určite páčila jemu. 647 00:46:13,899 --> 00:46:15,609 Ach, a to už prečo? 648 00:46:19,905 --> 00:46:22,616 Som Sensia. Sensia Howardová. 649 00:46:24,451 --> 00:46:26,328 Ptolemy Grey. 650 00:46:26,995 --> 00:46:29,122 Veľa ľudí si myslí, že je to africké meno, 651 00:46:29,206 --> 00:46:30,999 ale v skutočnosti je grécke. 652 00:46:31,583 --> 00:46:33,585 Máš odtiaľ rodinu? 653 00:46:33,669 --> 00:46:35,879 Mama zbožňovala históriu. 654 00:46:35,963 --> 00:46:39,883 Takže, keď Alexander Veľký dobil Egypt 655 00:46:39,967 --> 00:46:42,845 300 rokov pred Kristovým narodením, 656 00:46:42,928 --> 00:46:46,181 panovníci sa stali kráľmi... alebo teda faraónmi. 657 00:46:46,265 --> 00:46:47,850 A traja z nich sa volali Ptolemy. 658 00:46:47,933 --> 00:46:49,560 Jeden bol otcom Kleopatry. 659 00:46:49,643 --> 00:46:53,939 Takže nielenže bol Grék, ale bol aj kráľom Egypta. 660 00:46:55,816 --> 00:46:57,109 Povedz mi, Ptolemy... 661 00:46:59,194 --> 00:47:01,780 už si niekedy čítal nahlas svojej priateľke? 662 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 Sensia. 663 00:47:07,327 --> 00:47:08,328 No? 664 00:47:10,163 --> 00:47:12,040 Chystajú sa na tú grilovačku. 665 00:47:12,124 --> 00:47:13,959 Nie som hladná, Ezra. 666 00:47:14,042 --> 00:47:19,006 Toto je pán Ptolemy Grey. Nazvaný podľa gréckeho kráľa Egypta. 667 00:47:22,009 --> 00:47:24,595 - Kráľ, ha? - Je to len meno. 668 00:47:25,387 --> 00:47:26,889 No, už by sme mali ísť. 669 00:47:28,891 --> 00:47:30,767 Nepridáte sa k nám, pán Grey? 670 00:47:30,851 --> 00:47:32,269 Nie je pozvaný. 671 00:47:33,604 --> 00:47:36,106 Tak potom tu asi ostanem a porozprávam sa s ním 672 00:47:36,190 --> 00:47:37,608 a prídem o chvíľočku. 673 00:47:38,150 --> 00:47:39,318 Povedal som, ideme. 674 00:47:39,401 --> 00:47:40,611 Ezra, prestaň. 675 00:47:40,694 --> 00:47:42,529 Nemusíte slečnu tak trhať. 676 00:47:42,613 --> 00:47:44,698 Ty sa, kurva, radšej staraj sám o seba. 677 00:47:44,781 --> 00:47:48,160 Ezra! Nehádajme sa v nedeľu. 678 00:47:50,537 --> 00:47:51,538 No tak. 679 00:47:53,290 --> 00:47:54,333 Tak poď. 680 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Fajn. 681 00:48:18,982 --> 00:48:20,776 Čo tu vlastne robíš? 682 00:48:23,612 --> 00:48:25,697 Už som ti povedala, teta Alberta 683 00:48:25,781 --> 00:48:28,825 ma naučila, že muž so mnou nikdy nesmie zle zaobchádzať. 684 00:48:29,493 --> 00:48:33,455 Ale potom aspoň tri dni nemôžem byť s iným, 685 00:48:33,539 --> 00:48:35,082 lebo by ma nazvali pobehlicou. 686 00:48:36,875 --> 00:48:39,795 Ezra ma zdrapil v nedeľu 687 00:48:39,878 --> 00:48:43,006 a teraz je streda večer. 688 00:48:49,054 --> 00:48:52,140 Keby si mal jeden voľný deň, 689 00:48:53,767 --> 00:48:57,479 zaplatený nájom a v banke peniaze, čo by si robil? 690 00:48:58,188 --> 00:48:59,231 Toto. 691 00:49:03,277 --> 00:49:05,237 Ale keby si bol sám? 692 00:49:05,320 --> 00:49:07,364 Ach, aha. 693 00:49:11,243 --> 00:49:15,789 Vstal by som pred východom slnka. Odviezol sa k jazeru Altoona. 694 00:49:15,873 --> 00:49:18,041 Vyzul si topánky a ponožky. 695 00:49:18,125 --> 00:49:22,337 Zišiel dolu ku pobrežiu a pozoroval by som východ slnka. 696 00:49:23,255 --> 00:49:24,256 To je všetko? 697 00:49:25,674 --> 00:49:30,179 Potom by som zašiel do múzea a obklopil by som sa krásou. 698 00:49:31,680 --> 00:49:34,474 Takže by si minul peniaze iba na lístok na autobus? 699 00:49:34,975 --> 00:49:37,060 Asi by som si kúpil sendvič a nápoj. 700 00:49:38,061 --> 00:49:40,480 A neskôr by som si doprial aj knihu. 701 00:49:42,482 --> 00:49:43,817 Preto som tu. 702 00:49:45,110 --> 00:49:47,321 Potrebujem byť s niekým, ako si ty. 703 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 S mužom, s ktorým je každý deň prekvapením. 704 00:49:51,658 --> 00:49:53,535 Viac ti ani ponúknuť nemôžem. 705 00:49:55,579 --> 00:49:57,456 Mamka a Alberta ma tiež naučili, 706 00:49:58,040 --> 00:49:59,625 že nemôžem mať všetko. 707 00:49:59,708 --> 00:50:03,003 To musím prijať a rozhodnúť sa pre to, čo potrebujem. 708 00:50:03,504 --> 00:50:07,090 A čo potrebuješ, Sensia Howardová? 709 00:50:08,133 --> 00:50:13,055 Myslela som si, že chcem muža, ktorý mi kúpi luxusné šaty, 710 00:50:14,515 --> 00:50:15,766 pekné oblečenie. 711 00:50:16,725 --> 00:50:18,101 Šaty som dostala. 712 00:50:20,521 --> 00:50:22,689 Ale cítim sa v nich ako v okovách. 713 00:50:27,069 --> 00:50:31,949 Teraz chcem muža, ktorý mi každý večer bude čítať z knihy. 714 00:50:33,867 --> 00:50:37,162 Takže sa asi musím rozhodnúť pre teba. 715 00:50:38,914 --> 00:50:40,541 Môžem k tomu niečo povedať? 716 00:50:41,875 --> 00:50:43,377 Samozrejme. 717 00:50:44,211 --> 00:50:45,963 Pokiaľ povieš áno. 718 00:50:52,845 --> 00:50:54,388 Radšej sa pomodli, neger. 719 00:50:54,471 --> 00:50:57,683 - Ezra. Ezra, vieš... - Uhni, kurva. 720 00:50:57,766 --> 00:51:00,269 - Nechcem problémy. - Zabijem ťa, skurvysyn! 721 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 Nie! 722 00:51:01,937 --> 00:51:03,605 - Kurva! - Ezra! 723 00:51:05,190 --> 00:51:07,025 Uvidíme, či ho budeš chcieť, keď s ním skončím. 724 00:51:07,109 --> 00:51:09,403 Ezra, varujem ťa, neudieraj ho. 725 00:51:10,737 --> 00:51:12,197 Lebo? 726 00:51:14,575 --> 00:51:16,743 Varovala som ťa, aby si ma nikdy neudrel. 727 00:51:17,286 --> 00:51:19,621 Neutekám k nemu. 728 00:51:19,705 --> 00:51:21,039 Opustila som ťa. 729 00:51:21,623 --> 00:51:23,542 Tak ty na mňa vytiahneš zbraň? 730 00:51:25,335 --> 00:51:29,047 Zastrelíš ma? Pre tohto špinavého negra? 731 00:51:30,090 --> 00:51:33,468 Je koniec, Ezra. Skončila som s tebou. 732 00:51:34,887 --> 00:51:36,180 Tak nasrať. 733 00:51:38,432 --> 00:51:39,516 Suka! 734 00:51:40,392 --> 00:51:44,688 Ach! Bože! Kurva! 735 00:51:52,571 --> 00:51:55,073 Sensia, zlatko, no tak. Prosím. 736 00:51:56,158 --> 00:51:57,618 Prosím, zlatko. Prosím. 737 00:51:59,953 --> 00:52:01,038 Ach, Sensia. 738 00:52:08,086 --> 00:52:09,421 Pusť ma. 739 00:52:15,344 --> 00:52:18,096 Prečo si ma zastavil? Zabil by ťa! 740 00:52:24,144 --> 00:52:25,187 Pozri sa. 741 00:52:26,104 --> 00:52:29,107 Nevadí mi, ak to začneme s trochou krvi. 742 00:52:30,943 --> 00:52:33,987 Ale prekračovať cez mŕtvoly kvôli tomu nebudem. 743 00:52:41,620 --> 00:52:42,621 Tu máš. 744 00:52:44,540 --> 00:52:45,707 Nechaj si ju. 745 00:52:49,586 --> 00:52:52,464 Poď. Do postele s tebou. 746 00:52:53,257 --> 00:52:54,675 Spánok by sa mi zišiel. 747 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 A keď sa zobudíš, 748 00:53:12,150 --> 00:53:16,530 musíš vykopať ten poklad a zúročiť ho. 749 00:53:23,412 --> 00:53:25,080 Vtáča! Vtáča, vstávaj. 750 00:53:26,331 --> 00:53:27,416 Čo, dopekla? 751 00:53:28,041 --> 00:53:30,586 Pamätám si... Bolo priamo tu. 752 00:53:30,669 --> 00:53:32,045 Áno. Mhm. 753 00:53:32,129 --> 00:53:33,922 - A čo? - To čierne srdce. 754 00:53:34,006 --> 00:53:35,007 Čože? 755 00:53:35,090 --> 00:53:36,967 Dal som ho pod podlahu, 756 00:53:37,050 --> 00:53:42,222 keď som ju opravoval potom, čo do nej Sensia strelila. 757 00:53:42,306 --> 00:53:44,016 - Presne. - Ste v poriadku? 758 00:53:44,099 --> 00:53:47,352 Viem, že to bolo... bolo to niekde tu dole. 759 00:53:47,436 --> 00:53:48,478 Ujko! 760 00:53:49,104 --> 00:53:50,731 - Čo robíte? - Niekde tu. 761 00:53:53,066 --> 00:53:54,109 No tak, pomôžem vám. 762 00:53:54,193 --> 00:53:56,069 - Tak poď. - Dobre. Nešermujte s tým. 763 00:53:56,153 --> 00:53:57,905 - Prerež to takto. - Dobre. 764 00:54:01,283 --> 00:54:02,659 Presne tak. Ťahaj. 765 00:54:12,544 --> 00:54:15,339 Dobre. Teraz nám už nič nestojí v ceste. 766 00:54:16,256 --> 00:54:17,591 Nájdeme ju. 767 00:54:18,258 --> 00:54:20,052 A čo nájdeme? 768 00:54:20,135 --> 00:54:22,179 Budúcnosť, Vtáčatko. 769 00:54:23,138 --> 00:54:24,723 Budúcnosť. 770 00:54:44,660 --> 00:54:45,577 PODĽA W. MOSLEYHO 771 00:56:59,711 --> 00:57:01,713 Preklad titulkov: Martina Mydliar