1 00:00:58,267 --> 00:01:01,311 Die letzten Tage des Ptolemy Grey 2 00:01:43,729 --> 00:01:45,022 Pity. Pity, steh auf. 3 00:01:45,105 --> 00:01:46,231 Komm schon, Schlafmütze. 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 Komm. Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit. 5 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Coydog? 6 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Natürlich bin ich es, jetzt sei still. Gehen wir. Komm. 7 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 Was machst du hier? 8 00:01:56,366 --> 00:01:59,244 -Dich holen. Was sonst? -Nein, nein, nein, nein. 9 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 Ich sollte mir so was nicht mehr vorstellen. Ich bin geheilt. 10 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 Hör auf, so einen Blödsinn zu reden und komm. 11 00:02:04,166 --> 00:02:05,209 Nein, Coydog. 12 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Mein Geist ist nicht mehr so wie früher. 13 00:02:07,503 --> 00:02:09,588 Ich habe das Gift des Teufels genommen 14 00:02:09,670 --> 00:02:13,258 und jetzt erinnere ich mich an die Vergangenheit und nicht andersrum. 15 00:02:13,967 --> 00:02:14,968 Du erinnerst dich? 16 00:02:15,052 --> 00:02:16,136 Ja. 17 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Welche Aufgabe habe ich dir dann gegeben? 18 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Na komm. 19 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Warum sagst du mir nicht einfach, woran ich mich nicht mehr erinnere? 20 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Das würde ich, wenn ich könnte. 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,425 Warum kannst du nicht? 22 00:02:56,009 --> 00:02:57,594 Weil das nicht mein Traum ist. 23 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 Da sind wir. 24 00:03:16,446 --> 00:03:18,073 Das ist Delia's Cathouse. 25 00:03:18,907 --> 00:03:21,201 Warum mussten wir denn den Umweg gehen? 26 00:03:21,285 --> 00:03:24,705 Wir sind den Umweg gegangen, damit uns niemand sieht. 27 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 Warum verstecken wir uns? 28 00:03:27,708 --> 00:03:29,251 Was ist da oben bei Delia's? 29 00:03:30,919 --> 00:03:32,880 -Der alte Eisentrog? -Zeig ihn mir. 30 00:03:39,720 --> 00:03:41,513 Hier ist er, Coydog. Hier ist er. 31 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 Halt den Mund, Junge. 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 Wir wollen nicht, dass uns jemand hört. 33 00:03:48,020 --> 00:03:50,105 Weißt du noch, wo der Schweinekopf ist? 34 00:03:50,189 --> 00:03:51,648 Dort auf der anderen Seite. 35 00:03:55,527 --> 00:03:57,321 Und in welche Richtung sieht Mr. Schwein? 36 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Südosten. 37 00:03:59,907 --> 00:04:00,991 Gehen wir. 38 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Da lang. 39 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 Weißt du, was das ist? 40 00:04:14,004 --> 00:04:16,923 Die alte steinerne Sickergrube, die die Sklaven gebaut haben. 41 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Kennst du Clive Miller? 42 00:04:22,596 --> 00:04:24,473 Der gemeine, alte weiße Mann. 43 00:04:24,556 --> 00:04:28,435 Seine Verwandtschaft besaß früher Sklaven und tat ihnen schreckliche Dinge an. 44 00:04:30,270 --> 00:04:34,775 Nach der Emanzipation betrieb er ein Halbpacht-Geschäft. 45 00:04:35,817 --> 00:04:39,196 Ein Neger, der für ihn arbeitet, ist für den Rest seines Lebens verschuldet. 46 00:04:40,948 --> 00:04:42,908 Er wurde mal auf meinen Daddy wütend. 47 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 Wir haben meinen Daddy nie wiedergesehen. 48 00:04:46,870 --> 00:04:50,374 Seine Familie beutet seit Hunderten von Jahren Schwarze aus. 49 00:04:51,542 --> 00:04:53,418 Schon vor der Revolution. 50 00:04:53,502 --> 00:04:57,297 Sie haben alle Menschen gleichgestellt, außer die mit schwarzer Haut. 51 00:04:58,423 --> 00:05:03,345 Sie haben jeder schwarzen Seele die Freiheit, Liebe und Hoffnung genommen, 52 00:05:03,428 --> 00:05:09,560 und daraus ein schwarzes Herz gemacht, das Clive Miller für sich behielt. 53 00:05:10,978 --> 00:05:12,145 Ein richtiges Herz? 54 00:05:13,438 --> 00:05:14,815 Nun, so nenne ich es. 55 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 Es ist ein Schatz, Pity. 56 00:05:18,610 --> 00:05:21,822 Ein Schatz, der aus dem Leid der Schwarzen gemacht wurde. 57 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 Clive Miller hat sich damit gebrüstet. 58 00:05:23,615 --> 00:05:27,411 Er hat sich damit gebrüstet, weil er sich nur durch unser zugefügtes Leid gut fühlt. 59 00:05:30,706 --> 00:05:34,168 Letztes Jahr, als er von dem Schnaps, den ich ihm verkauft hatte, betrunken war, 60 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 hat er mir von seinem Schatz erzählt. 61 00:05:36,170 --> 00:05:37,462 Also hab ich ihm gestern Abend 62 00:05:38,755 --> 00:05:40,799 etwas Maisschnaps verkauft. 63 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Als er nicht hinsah, hab ich etwas Laudanum reingekippt. 64 00:05:45,387 --> 00:05:49,057 Als er bewusstlos wurde, durchsuchte ich sein Haus, bis ich den Schatz fand, 65 00:05:49,141 --> 00:05:51,393 das schwarze Herz, an dem er festhielt. 66 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 Das hab ich alles für dich getan. 67 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Für mich? 68 00:06:00,819 --> 00:06:04,364 Clive wird wissen, dass ich seinen Schatz gestohlen habe. Also muss ich fliehen. 69 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 Hey, Pity. 70 00:06:08,368 --> 00:06:11,121 Du musst holen, was ich gestohlen habe. 71 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 Und damit unseren Leuten helfen. 72 00:06:14,917 --> 00:06:16,960 Ist es hier unten in diesem Brunnen? 73 00:06:29,848 --> 00:06:33,685 Auf dem Grund dieses Brunnens befindet sich ein rötlicher Pflasterstein. 74 00:06:34,645 --> 00:06:39,107 Ich versteckte das Herz hinter dem Stein, der zwei Steine über dem roten ist. 75 00:06:39,191 --> 00:06:40,192 Verstehst du? 76 00:06:41,193 --> 00:06:45,030 Ja, aber wirst du jetzt für immer weggehen? 77 00:06:45,531 --> 00:06:47,574 Gleich nachdem ich bei mir zu Hause war. 78 00:06:48,242 --> 00:06:49,660 Kann ich mitkommen? 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,787 Nein, kleiner Bruder. 80 00:06:52,538 --> 00:06:53,664 Könnte gefährlich sein. 81 00:06:54,164 --> 00:06:57,000 Aber du hast gesagt, Mr. Miller wäre betrunken und würde schlafen. 82 00:06:58,877 --> 00:07:00,087 Ja. 83 00:07:01,296 --> 00:07:03,590 Ich habe ihm ein ganzes Dram Laudanum gegeben. 84 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 Also darf ich mit? 85 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 Gehen wir. 86 00:07:24,027 --> 00:07:25,279 Niemand da. 87 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Vielleicht nicht. 88 00:07:29,116 --> 00:07:31,201 Warum gehst du dann rein, wenn du so Angst hast? 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,830 Die Bibel meiner Mama ist da unten. 90 00:07:35,956 --> 00:07:37,583 Das ist alles, was ich von ihr habe. 91 00:07:38,625 --> 00:07:41,336 Ich könnte sie für dich holen. Nach mir wird er nicht suchen. 92 00:07:41,420 --> 00:07:43,297 Nein, nein, nein. Du bist nur ein Kind. 93 00:07:44,173 --> 00:07:46,550 Und ich hab dir schon genug aufgebürdet. 94 00:07:48,093 --> 00:07:49,303 Nein. 95 00:07:55,058 --> 00:07:56,894 Das da unten ist meine Bibel, 96 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 und ich werde sie holen. 97 00:08:57,412 --> 00:08:58,705 Schnappt ihn! 98 00:08:59,540 --> 00:09:02,167 -Ich hab ihn. -Na sieh mal an, wer da ist. 99 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 -Jetzt bist du nicht mehr so stark. -Langsam, 100 00:09:06,004 --> 00:09:08,048 wir müssen erst mit ihm reden. 101 00:09:08,131 --> 00:09:11,468 -Hilfe, bitte. Hilfe. Wer könnte helfen? -Hier. 102 00:09:11,552 --> 00:09:14,346 Beruhigt ihn! Nehmt seine Arme. 103 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Der Kerl hat zugenommen. 104 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 Los, schafft ihn da rüber. Holt das Fass. 105 00:09:26,066 --> 00:09:28,819 -Nein, bitte, nein. Nein. -Onkel. 106 00:09:28,902 --> 00:09:30,070 Onkel. 107 00:09:30,153 --> 00:09:31,405 Onkel, wach auf. 108 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 Wo bin ich? 109 00:09:36,827 --> 00:09:37,953 Du bist in deinem Bett. 110 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 Also... 111 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 Wie lange habe ich geschlafen? 112 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 Ein paar Tage. 113 00:09:44,793 --> 00:09:46,253 -Ein paar Tage? -Du warst 114 00:09:46,837 --> 00:09:48,505 mal da und mal nicht. Meist nicht. 115 00:09:51,091 --> 00:09:52,259 Wie fühlst du dich jetzt? 116 00:09:53,177 --> 00:09:54,469 Als wäre ich gestorben 117 00:09:55,429 --> 00:09:58,765 und über heiße Kohlen zurück ins Leben geschleppt worden. 118 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 Ja. 119 00:10:01,435 --> 00:10:03,645 Du hast in deinen Träumen geschrien und gebrüllt. 120 00:10:03,729 --> 00:10:06,815 Hat sich nicht wie ein Traum angefühlt. Hat sich echt angefühlt. 121 00:10:08,525 --> 00:10:11,612 Coydog hat mich ständig wegen etwas gerügt, das ich nicht tue. 122 00:10:12,279 --> 00:10:13,780 Und ich hab es nicht verstanden. 123 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 Jetzt verstehe ich es langsam. 124 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Es geht um das schwarze Herz. 125 00:10:21,038 --> 00:10:22,664 Was ist... Was ist ein schwarzes Herz? 126 00:10:23,624 --> 00:10:25,667 Ein Schatz, den Coydog gestohlen hat. 127 00:10:27,628 --> 00:10:29,713 Er hat mir gesagt, was ich damit machen soll. 128 00:10:29,796 --> 00:10:31,507 Er hat mir sogar gesagt, wo er ist. 129 00:10:33,217 --> 00:10:34,343 Jetzt weiß ich nicht mehr, 130 00:10:35,677 --> 00:10:38,764 was ich mit ihm gemacht habe oder und wo er ist. 131 00:10:40,641 --> 00:10:42,059 Hier, trink etwas Wasser. 132 00:10:44,645 --> 00:10:46,021 Ich habe den Arzt angerufen. 133 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 Gerade eben? 134 00:10:48,524 --> 00:10:51,818 Als dein Fieber anstieg und als du angefangen hast, zu schreien. 135 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 Was hat er gesagt? 136 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Die Schwester hat gesagt, ich solle dich mit Alkohol abreiben. 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,871 Der Arzt sagte, ich solle dich hinbringen, wenn du aufwachst, 138 00:11:02,955 --> 00:11:04,206 was ziemlicher Blödsinn ist. 139 00:11:04,289 --> 00:11:05,415 Beruhige dich. 140 00:11:05,999 --> 00:11:08,377 Nein. Weißt du, das darfst du nicht zu mir sagen. 141 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Du hast mich zu Tode erschreckt. Ich wusste nicht, ob du wieder aufwachst. 142 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 Hätte ich das alles gewusst, hätte ich es nie zugelassen. 143 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Ich habe der Sache zugestimmt, nicht du. 144 00:11:25,143 --> 00:11:26,562 Ich rufe jetzt an. 145 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 Zieh dich an. 146 00:12:02,431 --> 00:12:05,934 Mona Lisa, Mona Lisa 147 00:12:06,018 --> 00:12:08,437 So hat man dich genannt 148 00:12:09,229 --> 00:12:15,444 Liegt es an deinem traurigen Und mystischen Lächeln 149 00:12:16,695 --> 00:12:21,158 Liegt es daran, dass du einsam bist 150 00:12:21,241 --> 00:12:23,577 Männer gaben dir die Schuld 151 00:12:27,789 --> 00:12:32,669 Ist in deinen Augen 152 00:13:29,768 --> 00:13:31,019 Wo hast du den Anzug her? 153 00:13:31,103 --> 00:13:33,355 -Gefällt er dir? -Ja. 154 00:13:34,606 --> 00:13:37,276 Und glatt rasiert. Gar nicht übel, Pitypapa. 155 00:13:37,359 --> 00:13:39,528 Ja, er sitzt nicht mehr so gut wie früher. 156 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 Ich bin ein bisschen geschrumpft, aber... 157 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Mensch. Riecht gut hier drin. 158 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 Das Gas am Herd war nur abgestellt. 159 00:13:47,786 --> 00:13:49,663 Ich bin runter und hab es wieder aufgedreht. 160 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Du bist besser als ein Handwerker. 161 00:13:55,669 --> 00:13:57,880 Es kommt mir vor, als hätte ich ewig nichts gegessen. 162 00:13:59,047 --> 00:14:00,382 Das hat mein Daddy immer gesagt. 163 00:14:01,592 --> 00:14:03,177 Wo ist dein Daddy? 164 00:14:03,260 --> 00:14:04,553 Tot. 165 00:14:04,636 --> 00:14:06,805 -Und deine Mama? -Sie auch. 166 00:14:09,016 --> 00:14:10,893 Das hast du mir schon erzählt, oder? 167 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 Ich habe mit sechs Jahren zum ersten Mal eine Leiche gesehen. 168 00:14:16,315 --> 00:14:20,527 Meine Freundin, Maude Petit, ist in einer Hütte aus Teerpappe verbrannt. 169 00:14:20,611 --> 00:14:23,739 Meine Mama musste mich davon abhalten, hinzurennen, um sie zu retten. 170 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Daran erinnerst du dich jetzt? 171 00:14:26,825 --> 00:14:31,163 Ja, aber ich erinnere mich nicht mehr so, wie ich mich erinnere, mich zu erinnern. 172 00:14:31,246 --> 00:14:32,623 Und nicht an alles. 173 00:14:33,207 --> 00:14:35,792 Als ob Dinge, an die ich mich nicht erinnere, 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,920 hinter einer verschlossenen Tür sind. 175 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 Ich kann meine Erinnerungen hören, sie aber nicht sehen oder anfassen. 176 00:14:42,049 --> 00:14:43,884 Du weißt schon, wie Coydogs Schatz. 177 00:14:45,302 --> 00:14:46,637 Und Reggie. 178 00:14:46,720 --> 00:14:52,309 Ich weiß, dass er mir Dinge erzählt hat, aber ich kann sie nicht richtig hören. 179 00:14:52,392 --> 00:14:57,189 Ich glaube, wenn ich es tue, kann ich einiges herausfinden. 180 00:14:58,065 --> 00:14:59,149 Zum Beispiel? 181 00:15:00,108 --> 00:15:03,320 Warum er getötet wurde 182 00:15:03,403 --> 00:15:05,280 und vielleicht sogar, wer ihn getötet hat. 183 00:15:15,749 --> 00:15:17,751 Das Auto ist in 20 Minuten da. 184 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Sei bereit. 185 00:15:22,130 --> 00:15:23,882 Was zur Hölle ist gerade passiert? 186 00:15:30,347 --> 00:15:31,640 Hier sind keine Fische drin. 187 00:15:31,723 --> 00:15:33,058 Mr. Grey. 188 00:15:33,809 --> 00:15:36,562 Sie sehen sehr flott aus. Wie fühlen Sie sich? 189 00:15:36,645 --> 00:15:40,023 -Nie besser. Und das ist eine Tatsache. -Gut, gut. 190 00:15:40,107 --> 00:15:41,191 Miss Barnet. 191 00:15:44,069 --> 00:15:46,280 Wie geht's Ihrem Gedächtnis? 192 00:15:46,363 --> 00:15:49,950 Immer noch etwas konfus, aber ich weiß, wie spät es ist. 193 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 Und ich bin stärker. Viel stabiler auf den Füßen. 194 00:15:52,870 --> 00:15:54,454 Das sind sehr gute Nachrichten. 195 00:15:54,538 --> 00:15:57,499 Weniger als 10 % der Patienten erfahren eine körperliche Verbesserung. 196 00:15:57,583 --> 00:15:59,877 Nun, das macht mich zu einem der Glücklichen, was? 197 00:15:59,960 --> 00:16:02,045 Ja, ja. Bitte, hier entlang. 198 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Komm. 199 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Was ist los? 200 00:16:09,178 --> 00:16:12,264 Also sitzen Sie weiter da, nicken mit dem Kopf, lächeln, tun so, als ob er 201 00:16:12,347 --> 00:16:16,268 nicht vor Fieber geglüht, wie ein Schwein geschwitzt und um Hilfe geschrien hätte? 202 00:16:16,351 --> 00:16:18,562 Seine heftige Reaktion auf die erste Spritze 203 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 hat uns überrascht. 204 00:16:19,730 --> 00:16:22,566 Aber das... Das liegt in der Natur der Sache. 205 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Es war übel. Er hätte sterben können. 206 00:16:24,443 --> 00:16:27,029 Ich versichere, dass das Leben von Mr. Grey nie in Gefahr war. 207 00:16:27,112 --> 00:16:30,490 -Warum sollten wir das glauben? -Das sind lediglich nur Nebenwirkungen. 208 00:16:30,991 --> 00:16:33,035 Nachtangst und Delirium sind nicht ungewöhnlich 209 00:16:33,118 --> 00:16:34,536 und klingen in ein paar Tagen ab. 210 00:16:34,620 --> 00:16:36,246 Was ist mit seinem Fieber? 211 00:16:36,330 --> 00:16:41,043 Sein Fieber wird von Zeit zu Zeit zurückkehren. Meist nachts. 212 00:16:41,126 --> 00:16:43,045 Es wird überwacht und behandelt werden müssen. 213 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 Mit dem Fieber komme ich klar. 214 00:16:45,297 --> 00:16:48,300 Was mir zu schaffen macht, ist, was in meinem Kopf passiert. 215 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 Dort spielt sich ein ganzes Leben ab, 216 00:16:51,929 --> 00:16:53,305 aber nicht alles. 217 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Vor allem nicht die Zeit, als ich betrübt war. 218 00:16:56,183 --> 00:16:58,727 Sie sagten, ich würde mich an alles erinnern. 219 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 Nun, wir sind erst auf dem halben Weg. 220 00:17:00,687 --> 00:17:03,524 Sie brauchen die letzte Injektion, bevor alle Blockaden gelöst sind. 221 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 Dann kommt alles zurück? 222 00:17:05,192 --> 00:17:07,319 Ja, mehr als Sie sich je vorstellen können. 223 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 Und dann ist er wieder gesund und munter? 224 00:17:09,445 --> 00:17:10,948 Für die Dauer der Studie, ja. 225 00:17:11,031 --> 00:17:12,491 -Absolut. -Moment, noch mal. 226 00:17:12,574 --> 00:17:15,117 Für die Dauer? Ich dachte, Sie sagten, es sei ein Heilmittel. 227 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Dank Menschen wie Mr. Grey 228 00:17:20,249 --> 00:17:23,627 werden wir irgendwann die Menschheit voranbringen. 229 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 Millionen, die an seiner Krankheit leiden, werden ein Heilmittel erhalten. 230 00:17:27,381 --> 00:17:30,801 Was ist mit ihm? Was passiert nach Ihrer "Dauer" mit ihm? 231 00:17:30,884 --> 00:17:33,679 Im Durchschnitt hält die maximale Wirkung etwa vier Wochen. 232 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 -Vier Wochen. -Manchmal sechs. Vielleicht sieben. 233 00:17:36,598 --> 00:17:40,227 Dann ist die Party vorbei und alles ist wieder beim Alten? 234 00:17:42,020 --> 00:17:44,857 Wir haben herausgefunden, dass es je nach Intensität der Behandlung 235 00:17:44,940 --> 00:17:47,776 in einigen Fällen zu 236 00:17:47,860 --> 00:17:51,280 einer Beschleunigung des kognitiven Abbaus kommen kann, der bereits im Gange war. 237 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Das heißt, mein Verstand ist dann schlechter als vorher? 238 00:17:54,199 --> 00:17:56,034 Von den 157 Studien, die wir erfasst haben, 239 00:17:56,118 --> 00:17:57,744 hat kein einziger Patient so reagiert. 240 00:17:58,579 --> 00:18:01,540 Niemand, der so stark ist wie Sie, wurde jemals getestet. 241 00:18:01,623 --> 00:18:03,542 Das klingt ja nicht sehr berauschend. 242 00:18:03,625 --> 00:18:05,460 Wie wäre es, wenn wir dieses Loch verlassen? 243 00:18:05,544 --> 00:18:07,004 Das würde ich nicht empfehlen. 244 00:18:07,087 --> 00:18:09,006 Die Frage ist aber überaus berechtigt. 245 00:18:09,089 --> 00:18:12,092 Was wäre, wenn ich gleich von hier weggehen würde? 246 00:18:12,176 --> 00:18:13,510 Wenn Sie das täten, 247 00:18:13,594 --> 00:18:15,929 würde das geistige und körperliche Abrechnung bedeuten, 248 00:18:16,013 --> 00:18:17,598 die einem Entzug nicht unähnlich ist. 249 00:18:17,681 --> 00:18:20,142 In Ihrem Alter wäre das kein schöner Weg. 250 00:18:20,225 --> 00:18:22,186 Ich machte mit meiner Mutter zwei Entzüge mit, 251 00:18:22,269 --> 00:18:25,480 -ihn krieg ich da auch durch. Komm. -Seine Erinnerungen verblassen trotzdem. 252 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 -Dann ist er wieder wie davor. Komm. -Wenn man es so nennen kann. 253 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Vogel. 254 00:18:29,443 --> 00:18:31,528 Scheiß drauf. Du brauchst das alles nicht. 255 00:18:31,612 --> 00:18:33,071 Vogel! Vogel! Hör zu, 256 00:18:33,822 --> 00:18:37,367 ich weiß, dass dein Herz auf dem rechten Fleck sitzt. 257 00:18:39,703 --> 00:18:41,580 Aber ich muss das zu Ende bringen. 258 00:19:00,307 --> 00:19:01,683 Sie meint es gut. 259 00:19:03,769 --> 00:19:08,106 Aber Sie... haben gelogen. 260 00:19:11,735 --> 00:19:15,822 Ich würde alles tun, um ein Heilmittel zu entwickeln. 261 00:19:17,074 --> 00:19:19,076 Aber ich glaube, das wussten Sie bereits. 262 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Also... 263 00:19:28,919 --> 00:19:31,046 Haben Sie etwas, das ich unterschreiben muss? 264 00:19:50,858 --> 00:19:52,484 Kann ich Ihnen etwas bringen anbieten? 265 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 Nein, danke, Ma'am. 266 00:20:08,208 --> 00:20:09,501 Hier, Baby. 267 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Komm, ich helfe dir. 268 00:20:16,508 --> 00:20:17,801 Sieht gut aus. 269 00:20:17,885 --> 00:20:19,094 Das ist lieb. 270 00:20:21,847 --> 00:20:22,931 Wie viel schulde ich? 271 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 Mach dir darüber keine Sorgen. 272 00:20:39,489 --> 00:20:41,658 Ok. Schon in Ordnung. 273 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Soll ich es Ihnen vorlesen? 274 00:20:47,164 --> 00:20:48,832 Ich kann lesen, Satan. 275 00:20:50,000 --> 00:20:51,001 Anatomisches Vermächtnis 276 00:20:51,084 --> 00:20:53,128 ...Wunsch, meinen Körper für die Weiterentwicklung... 277 00:20:53,212 --> 00:20:56,381 Hier steht, dass mein Körper in Ihren Besitz fällt. 278 00:20:56,465 --> 00:20:58,217 Das ist die Grundvereinbarung, ja. 279 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 Aber nicht meine Seele. 280 00:20:59,718 --> 00:21:02,679 -Für eine Seele habe ich keine Verwendung. -Gut. 281 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 Denn ich werde meine brauchen. 282 00:21:06,850 --> 00:21:09,811 Warum stört es Sie nicht, dass ich Sie Satan nenne? 283 00:21:12,231 --> 00:21:14,858 Hinter dieser Forschung steckt eine Menge Geld. 284 00:21:15,359 --> 00:21:19,780 Einzelne Trusts, große Pharmaunternehmen, viel Reichtum und Privilegien. 285 00:21:20,906 --> 00:21:23,659 Ich nehme an, dass Sie es so nennen, wie Sie es sehen. 286 00:21:25,994 --> 00:21:29,331 Hier steht auch, dass ich $5.000 allein für die Unterschrift bekomme. 287 00:21:30,123 --> 00:21:31,708 Ja, da könnte ich aufstocken. 288 00:21:31,792 --> 00:21:34,127 Nein, nein, nein, Beezel, nein. 289 00:21:34,837 --> 00:21:38,340 Ihr Geld hat bestimmt schon viele schwarze Seelen und Körper gekauft. 290 00:21:38,423 --> 00:21:40,092 Aber ich verkaufe nicht. 291 00:21:41,051 --> 00:21:44,513 Ich und Sie, wir tauschen nur Gefallen aus. 292 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 Ich möchte, dass das in diesem Vertrag steht. 293 00:21:47,516 --> 00:21:49,852 -Wenn Sie sich dann besser fühlen. -Das ist nicht alles. 294 00:21:50,477 --> 00:21:53,981 Sie sagen, dass nach der nächsten Spritze 295 00:21:54,731 --> 00:21:57,484 all meine Erinnerungen zurückkommen? 296 00:21:57,568 --> 00:21:58,902 Ja. 297 00:21:58,986 --> 00:22:00,612 Erst dann unterschreibe ich. 298 00:22:01,196 --> 00:22:05,200 Es tut mir leid, aber so funktioniert das nicht. 299 00:22:05,826 --> 00:22:08,537 Ich brauche eine Einwilligungserklärung, bevor der letzten Dosis. 300 00:22:08,620 --> 00:22:09,621 Hören Sie. 301 00:22:10,706 --> 00:22:13,333 Ich habe viel zu tun 302 00:22:13,417 --> 00:22:15,878 und brauche dafür mein Gedächtnis. 303 00:22:15,961 --> 00:22:17,087 Und zwar alles. 304 00:22:18,422 --> 00:22:19,506 Wenn Sie mir das geben, 305 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 gehört dieser Körper Ihnen. 306 00:22:34,730 --> 00:22:35,898 Ich schaffe es heute nicht. 307 00:22:35,981 --> 00:22:39,109 Ich bin ziemlich fertig aufgewacht, also sehen wir uns das nächste Mal. 308 00:22:39,193 --> 00:22:40,319 Lerngruppe Rob, wo bist du? 309 00:22:43,614 --> 00:22:45,991 Miss Barnet, Mr. Grey braucht Sie. 310 00:22:49,036 --> 00:22:53,248 Was machen Sie? Lassen Sie mich los. 311 00:22:59,713 --> 00:23:02,966 Nein! Nein, aufhören. Lassen Sie mich in Ruhe! 312 00:23:03,050 --> 00:23:05,177 -Hilfe! -Beruhigen Sie sich, beruhigen Sie sich. 313 00:23:05,260 --> 00:23:07,638 Lassen Sie mich verdammt noch mal los! 314 00:23:07,721 --> 00:23:09,389 Lassen Sie mich verdammt noch mal los! 315 00:23:11,308 --> 00:23:12,518 Verdammt! 316 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 Was ist? 317 00:23:24,863 --> 00:23:26,907 Stehst du das mit mir durch? 318 00:23:38,961 --> 00:23:41,588 Ich lehne Sie jetzt nach hinten, ok? 319 00:23:42,548 --> 00:23:43,882 So. 320 00:23:47,970 --> 00:23:49,137 Ok. 321 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 In Ordnung. 322 00:23:56,645 --> 00:23:58,105 Verraten Sie mir was, Satan. 323 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Ja, was denn? 324 00:24:02,150 --> 00:24:03,652 Machen Sie Ihre Arbeit gern? 325 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Achtung, Mr. Grey. 326 00:24:58,957 --> 00:24:59,791 TAXI FREI 327 00:25:13,889 --> 00:25:17,017 Ich denke, ich setze mich hier draußen eine Weile in die Sonne. 328 00:25:20,354 --> 00:25:22,022 Du kannst dich gern dazusetzen. 329 00:25:33,283 --> 00:25:36,620 Ja, das geht in Ordnung. Sie ist das Warten gewöhnt. 330 00:25:36,703 --> 00:25:37,829 Was machst du? 331 00:25:37,913 --> 00:25:39,289 Ich schreibe Billy eine SMS. 332 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Weshalb? 333 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 Ich muss bei Niece den Rest meiner Sachen holen. 334 00:25:47,047 --> 00:25:48,131 Du bist immer noch sauer? 335 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Du glaubst, ich habe einen Fehler gemacht. 336 00:25:54,555 --> 00:25:56,098 Was kümmert es dich, was ich denke? 337 00:25:57,182 --> 00:26:00,727 Was du denkst, ist mir sehr wichtig. 338 00:26:04,356 --> 00:26:06,149 Du bist den Leuten scheißegal. 339 00:26:07,192 --> 00:26:08,193 Ja, ich weiß. 340 00:26:09,111 --> 00:26:10,696 Warum hörst du dann nicht auf mich? 341 00:26:11,822 --> 00:26:15,242 Ich hätte dich da rausholen können. Warum lässt du dich so verarschen? 342 00:26:17,536 --> 00:26:20,664 Weißt du noch, als wir uns bei dem Trauermahl kennengelernt haben? 343 00:26:21,874 --> 00:26:23,166 Wie ich da gerochen habe? 344 00:26:26,044 --> 00:26:29,548 Was, wenn du mir gesagt hättest, ich solle in Niecies Zimmer gehen, 345 00:26:29,631 --> 00:26:34,636 in die oberste Schublade ihrer Kommode sehen und dir rote Socken bringen? 346 00:26:34,720 --> 00:26:37,306 Glaubst du, ich hätte mir irgendetwas davon gemerkt? 347 00:26:37,389 --> 00:26:41,602 Nein, aber jemand könnte dich baden, ich könnte selbst die Socken holen. 348 00:26:41,685 --> 00:26:43,270 Ja, das stimmt. 349 00:26:44,313 --> 00:26:47,941 Ja, Reggie hat sich um mich gekümmert. Jetzt tust du es. 350 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 Tauschen wir mal die Rollen. 351 00:26:52,988 --> 00:26:53,989 Wie tauschen? 352 00:26:55,240 --> 00:26:58,702 Was, wenn du nach Körperausscheidungen riechen würdest? 353 00:26:59,453 --> 00:27:03,832 Dir nicht merken könntest, was du eben noch gesagt hast? 354 00:27:03,916 --> 00:27:08,670 Wenn du als erwachsene Frau den Verstand eines Kindes hättest? 355 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 Was würdest du tun? 356 00:27:10,631 --> 00:27:12,591 Sag nicht, du würdest aus dem Fenster springen, 357 00:27:12,674 --> 00:27:15,761 denn du wüsstest nicht mal mehr, wie das verdammte Ding aufgeht. 358 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Und so läuft das bei mir. 359 00:27:22,142 --> 00:27:26,647 Man weiß nicht, ob man seinen Zustand oder sich selbst hassen soll. 360 00:27:30,317 --> 00:27:31,443 So hast du also gefühlt? 361 00:27:33,111 --> 00:27:35,614 Ja, die ganze Zeit. 362 00:27:42,621 --> 00:27:44,414 Da kommt diese Frau wieder. 363 00:27:47,000 --> 00:27:49,253 Diese W-R-I-N-G. 364 00:27:52,172 --> 00:27:55,551 Ich kann nicht glauben, dass Sie noch mal kamen, um mir das Geld zu geben. 365 00:27:55,634 --> 00:27:58,595 Als ich das erste Mal kam, schliefen Sie, also musste ich wiederkommen. 366 00:27:58,679 --> 00:28:01,890 Wenn die Sonne untergeht, werde ich schläfrig. Ich war im Bett. 367 00:28:01,974 --> 00:28:03,475 Ich komme vom Land. 368 00:28:03,559 --> 00:28:05,435 Ich gehe ins Bett, wenn die Sonne untergeht, 369 00:28:05,519 --> 00:28:07,271 wenn die Sonne aufgeht, stehe ich auf. 370 00:28:07,354 --> 00:28:08,730 Sie klingen wie mein Vater. 371 00:28:08,814 --> 00:28:11,775 "Früh zu Bett, früh wieder auf. So erledigt man tagsüber Arbeit zuhauf." 372 00:28:11,859 --> 00:28:13,402 Das ist richtig. Stimmt absolut. 373 00:28:13,485 --> 00:28:15,195 Und Sie sind ehrlich, denn ich... 374 00:28:15,279 --> 00:28:17,614 Ich kann mich nicht erinnern, Ihnen Geld geliehen zu haben. 375 00:28:17,698 --> 00:28:19,283 Nun, ich gab Ihnen mein Wort. 376 00:28:19,366 --> 00:28:20,993 Siehst du dieses Geld? 377 00:28:21,076 --> 00:28:23,871 Ich wusste nicht mal, dass ich ihr dieses Geld geliehen hatte. 378 00:28:23,954 --> 00:28:26,915 Shirley hat keine Mühe gescheut, herzukommen und es mir zurückzuzahlen. 379 00:28:27,624 --> 00:28:28,959 Wirklich nett, Miss Wring. 380 00:28:29,042 --> 00:28:31,670 Ich versuche nur, Mr. Greys Güte zu erwidern. 381 00:28:31,753 --> 00:28:35,507 Sie hatten in der Bank diesen hübschen Ring. 382 00:28:35,591 --> 00:28:37,843 Das weiß ich noch. Er war... Er war ein Schatz. 383 00:28:37,926 --> 00:28:40,470 Mein Vater hat ihn vor 60 Jahren meiner Mutter geschenkt. 384 00:28:41,138 --> 00:28:42,181 Haben Sie ihn dabei? 385 00:28:42,931 --> 00:28:44,183 Nein. 386 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Ich weiß, ich sollte ihn nicht mit mir herumtragen, aber... 387 00:28:48,979 --> 00:28:51,106 Seit mir der Ring eingefallen ist, 388 00:28:51,815 --> 00:28:54,318 dachte ich mir: "Hoffentlich treffe ich sie wieder." 389 00:28:54,401 --> 00:28:57,112 Denn ich hab das in meinen Taschen gefunden. 390 00:29:03,368 --> 00:29:05,370 Robyn, komm her. 391 00:29:05,454 --> 00:29:06,788 Ok, ich komme. 392 00:29:06,872 --> 00:29:08,707 -Sieh dir das an. -Ich komme. 393 00:29:10,626 --> 00:29:12,085 Siehst du das? 394 00:29:12,669 --> 00:29:16,757 Das ist Handwerkskunst. Das ist ein Kunstwerk. 395 00:29:17,257 --> 00:29:19,134 Wow, es ist wirklich schön. 396 00:29:20,344 --> 00:29:23,514 Ein wunderschöner Ring für eine wunderschöne Frau. 397 00:29:26,934 --> 00:29:29,811 -Nun, ich muss jetzt einkaufen gehen. -Hier. Nimm das. 398 00:29:29,895 --> 00:29:31,146 Ok. 399 00:29:31,230 --> 00:29:32,314 Und hier. 400 00:29:34,942 --> 00:29:36,818 Es war mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen. 401 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 -Ein nettes Mädchen, Ihre Nichte. -Nein, nein, nein. 402 00:29:42,157 --> 00:29:44,826 Das ist das Kind der besten Freundin meiner Großnichte. 403 00:29:45,911 --> 00:29:47,079 Ihre Eltern sind tot, 404 00:29:47,162 --> 00:29:50,457 sie wohnt bei mir, bis sie auf die Beine kommt. 405 00:29:50,541 --> 00:29:53,001 Ptolemy Grey eilt wieder zur Rettung. 406 00:29:53,085 --> 00:29:56,547 Oh nein, nein, nein. Wenn überhaupt, dann rettet sie mich. 407 00:29:56,630 --> 00:29:59,091 Ich weiß nicht, was ich ohne dieses Mädchen tun würde. 408 00:29:59,716 --> 00:30:02,845 Sie scheinen anders zu sein als an dem Tag in der Bank. 409 00:30:02,928 --> 00:30:06,265 Oh ja, neue Medikamente. Ich laufe jetzt auf allen Zylindern. 410 00:30:06,348 --> 00:30:09,226 Ich hoffe, ich blamierte mich nicht, als ich Sie in der Bank traf. 411 00:30:09,309 --> 00:30:12,062 Sie? Ich bin diejenige, die sich entschuldigen sollte. 412 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Einen Fremden um Geld zu bitten? 413 00:30:15,858 --> 00:30:18,360 Ein Glück, dass ich jemanden traf, der so gütig ist wie Sie. 414 00:30:18,443 --> 00:30:21,572 Nein, nein, nein, nein. Ich bin nicht so nett, wie Sie denken. 415 00:30:21,655 --> 00:30:23,031 Jetzt hören Sie auf. 416 00:30:23,115 --> 00:30:25,117 Ich sage nicht, dass ich schlecht bin. 417 00:30:25,200 --> 00:30:28,370 Es ist nur so, dass ich nie Farbe bekannt habe. 418 00:30:28,453 --> 00:30:33,292 Ich habe mich immer angepasst und getan, was erwartet wurde. 419 00:30:35,127 --> 00:30:36,795 Sie haben sich für mich eingesetzt. 420 00:30:51,143 --> 00:30:52,728 Hey. Hey, Mädchen. 421 00:30:52,811 --> 00:30:54,021 Was willst du? 422 00:30:54,104 --> 00:30:55,314 Dein Name ist Robyn, oder? 423 00:30:56,023 --> 00:30:58,650 Wenn du weißt, wie ich heiße, warum nennst du mich "Mädchen"? 424 00:30:58,734 --> 00:31:00,360 Ich bin Roger. Roger Dawes. 425 00:31:00,444 --> 00:31:02,738 Ich mache bei Reggie manchmal Schreinerarbeiten. 426 00:31:02,821 --> 00:31:04,781 Ich half mit den Schränken seiner Tante Niecie. 427 00:31:04,865 --> 00:31:05,866 Ja, ok. 428 00:31:05,949 --> 00:31:09,328 Hey, du hast in Bankhead gewohnt, bevor du bei Niecie gewohnt hast, oder? 429 00:31:10,120 --> 00:31:11,205 Mhm. 430 00:31:11,288 --> 00:31:13,624 Ich hab Reggie seit dem Job nicht mehr gesehen. 431 00:31:13,707 --> 00:31:15,292 Was treibt er denn so? 432 00:31:15,375 --> 00:31:18,879 -Er ist tot. -Wie bitte? 433 00:31:18,962 --> 00:31:21,048 Reggie ist gestorben. Jemand hat ihn erschossen. 434 00:31:23,217 --> 00:31:26,845 Was... Was ist passiert? 435 00:31:26,929 --> 00:31:29,223 Ich hab dir gerade gesagt, dass er erschossen wurde. 436 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 Verdammt. Tot? 437 00:31:34,561 --> 00:31:35,729 Ich muss los. 438 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 Und wie geht es seinem Onkel? 439 00:31:38,106 --> 00:31:39,983 Der, dessen Name mit einem stummen P beginnt? 440 00:31:40,067 --> 00:31:42,402 -Warum? -Er und Reggie standen sich nahe. 441 00:31:42,819 --> 00:31:44,238 Reggie hat sich um ihn gekümmert. 442 00:31:44,821 --> 00:31:45,822 Das mache ich jetzt. 443 00:31:46,823 --> 00:31:48,325 Ich hab ihn ein paar Mal getroffen. 444 00:31:48,408 --> 00:31:51,328 Er hat ein paar gute Geschichten von unten in Mississippi erzählt. 445 00:31:51,411 --> 00:31:52,829 Da kommt meine Familie her. 446 00:31:54,039 --> 00:31:56,792 Ich würde gerne mal vorbeikommen. Mein Beileid aussprechen. 447 00:31:56,875 --> 00:31:59,211 Mr. Grey ist nicht wirklich in der Verfassung, 448 00:31:59,294 --> 00:32:01,713 unangekündigten Besuch zu empfangen. 449 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 Das verstehe ich. 450 00:32:06,218 --> 00:32:08,554 Ich kann dich mitnehmen. Das Auto steht gleich da. 451 00:32:11,932 --> 00:32:14,434 -Es sind nur ein paar Blocks. -Ich kann dich begleiten? 452 00:32:16,395 --> 00:32:18,105 Lass mich deine Taschen tragen. 453 00:32:22,150 --> 00:32:23,986 Wir können gehen, wenn du gehen willst. 454 00:32:26,822 --> 00:32:28,699 -Wie geht‘s? -Gut. 455 00:32:29,658 --> 00:32:31,368 Wenn ich einen Song auswählen müsste, 456 00:32:31,451 --> 00:32:33,537 den ich mit der Golden Record ins All schicke, 457 00:32:33,620 --> 00:32:34,746 wäre es Stevie Wonder. 458 00:32:34,830 --> 00:32:36,874 Aus den 70ern, nur um das klarzustellen. 459 00:32:36,957 --> 00:32:39,251 Nicht das "I Just Called To Say I Love You"-Zeug. 460 00:32:40,085 --> 00:32:42,421 Was? Gefällt dir Stevie Wonder nicht? 461 00:32:42,504 --> 00:32:47,050 Nein. Es ist nur... Hast du gerade die Golden Record erwähnt? 462 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Ja. 463 00:32:48,886 --> 00:32:52,472 Es ist nur kein typisches Gesprächsthema 464 00:32:52,556 --> 00:32:54,349 mit Leuten, mit denen ich so rede. 465 00:32:55,392 --> 00:32:58,020 Ich hab den Astronauten auf deinem Stiefel gesehen. 466 00:32:59,646 --> 00:33:02,608 Nun, das ist eigentlich ein Marsianer. 467 00:33:02,691 --> 00:33:03,692 Also... 468 00:33:03,775 --> 00:33:05,360 -Danke. -Bitte. 469 00:33:06,862 --> 00:33:10,032 Ruf an, wenn du Unterhaltung brauchst. Ich kann Mr. Grey besuchen. 470 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Werd ich nicht. 471 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 -Alles klar. -Alles klar. 472 00:33:20,751 --> 00:33:22,669 Geh schon. Ich ruf dich an. 473 00:33:23,462 --> 00:33:24,963 -Ok. -Für Mr. Grey. 474 00:33:25,047 --> 00:33:26,256 Für Mr. Grey. Ok. 475 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Geh! 476 00:33:39,436 --> 00:33:40,646 Ich gehe jetzt besser. 477 00:33:40,729 --> 00:33:42,773 Jetzt schon? Sie sind gerade erst gekommen. 478 00:33:42,856 --> 00:33:45,526 Meine Freundin Alta wurde aus dem Krankenhaus entlassen. 479 00:33:45,609 --> 00:33:47,110 Ich will nur kurz nach ihr sehen. 480 00:33:48,904 --> 00:33:50,572 Shirley Wring eilt zur Rettung. 481 00:33:53,700 --> 00:33:55,953 Ich rufe Sie in ein paar Tagen an. 482 00:33:56,036 --> 00:33:57,246 Das hoffe ich. 483 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Sie gehen schon, Miss Wring? 484 00:34:02,084 --> 00:34:03,627 Ja, sie läuft von mir weg. 485 00:34:03,710 --> 00:34:06,255 Nein, tu ich nicht. Ich möchte nur nach einer Freundin sehen. 486 00:34:07,005 --> 00:34:09,591 Nun, ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. 487 00:34:09,675 --> 00:34:10,717 Das hoffe ich auch. 488 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 -Wenn dein Onkel das will. -Ach, hören Sie auf. 489 00:34:15,597 --> 00:34:16,639 Tschüss. 490 00:34:22,980 --> 00:34:26,315 Billy wird mir helfen, den Rest meiner Sachen aus Niecies Haus zu holen. 491 00:34:26,400 --> 00:34:28,402 Wird nicht lange dauern. Brauchst du noch etwas? 492 00:34:28,485 --> 00:34:30,862 Nein, geh nur. Ich kümmere mich um das alles. 493 00:34:30,946 --> 00:34:35,199 Ich wärme mir meinen Kaffee auf und denke an Shirley Wring. 494 00:34:36,952 --> 00:34:39,580 Nun, überanstrenge dich nicht. 495 00:34:39,663 --> 00:34:41,206 Verschwinde, du schmutziges Mädchen. 496 00:35:21,997 --> 00:35:24,333 Kommen wir zur Sache. 497 00:35:24,416 --> 00:35:25,626 Junge, der hat Temperament. 498 00:35:26,877 --> 00:35:29,087 Benimm dich, Junge. 499 00:35:30,088 --> 00:35:33,675 Coy, verlass mich nicht. Komm schon. 500 00:35:36,595 --> 00:35:38,639 Sieht aus, als will er nicht reden. 501 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Mann, was hast du da drin, kleine Schwester? 502 00:36:02,412 --> 00:36:05,624 Nur was ich mitnehmen konnte, bevor ich aus dem Haus geworfen wurde. 503 00:36:06,291 --> 00:36:07,668 Mit der Miete im Rückstand? 504 00:36:07,751 --> 00:36:10,671 Ich konnte ihre Beerdigung nicht zahlen. Das hat mich fertig gemacht, 505 00:36:10,754 --> 00:36:11,922 weil die Stadt es tat, 506 00:36:12,005 --> 00:36:13,799 -und ich von der Stadt nichts will. -Hey! 507 00:36:14,842 --> 00:36:16,552 -Und los geht’s. -Was macht ihr da? 508 00:36:17,219 --> 00:36:19,721 Ich hab an die Tür geklopft, aber ihr habt nicht aufgemacht. 509 00:36:19,805 --> 00:36:22,391 Also benutzte ich meinen Schlüssel, um meine Sachen zu holen. 510 00:36:22,474 --> 00:36:24,142 Hey, halt dich zurück, Mann. 511 00:36:24,226 --> 00:36:25,894 Ihr nehmt das aus meinem Haus. 512 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 Ja, aber ich klaue dir nichts. Das gehört mir. 513 00:36:28,063 --> 00:36:29,147 Ich werde nachsehen. 514 00:36:29,231 --> 00:36:31,859 Wenn was fehlt, glaub nicht, dass ich dich nicht suchen werde. 515 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 Das brauchst du nicht. Ich wohne bei Onkel Grey. 516 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 Was willst du tun? 517 00:36:35,529 --> 00:36:37,281 -Bist du jetzt seine Betreuerin? -Ja. 518 00:36:38,073 --> 00:36:39,867 Schlampe, er ist nicht mal dein Onkel. 519 00:36:39,950 --> 00:36:43,203 -Hey, was sagst du da, Mann? -Lass ihn in Ruhe. Er ist es nicht wert. 520 00:36:43,871 --> 00:36:45,205 Er ist nur ungefähr so groß. 521 00:36:46,582 --> 00:36:47,583 Weichei. 522 00:36:50,085 --> 00:36:53,172 Es ist nicht mal fair, Billy. Du wirst ihn zerquetschen wie einen Käfer. 523 00:36:53,255 --> 00:36:54,464 Halt dich von dem Haus fern! 524 00:36:54,548 --> 00:36:56,383 Er wird sich den Schädel einschlagen lassen. 525 00:36:56,466 --> 00:36:57,926 Er sollte aufpassen. 526 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Ach komm. Er ist es nicht wert. 527 00:37:05,684 --> 00:37:06,727 Hi. 528 00:37:06,810 --> 00:37:08,687 -Wie geht's, Mr. Grey? -Hi. 529 00:37:08,770 --> 00:37:09,855 Was machst du? 530 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Ich überlege, an wie viele Leute in Mississippi ich mich erinnern kann. 531 00:37:14,776 --> 00:37:16,653 Ich bin bei 227. 532 00:37:16,737 --> 00:37:18,071 Sie kannten eine Menge Leute. 533 00:37:18,155 --> 00:37:20,282 Die meisten davon sind Verwandte. 534 00:37:20,365 --> 00:37:23,327 Ich kann wahrscheinlich noch sechs weitere davon füllen. 535 00:37:23,410 --> 00:37:25,704 Wie ist es, sich nach so langer Zeit daran zu erinnern? 536 00:37:26,580 --> 00:37:28,874 Als würde ich auf dem höchsten Berg der Welt stehen 537 00:37:28,957 --> 00:37:32,294 und mich gleichzeitig in mein Grab legen. 538 00:37:32,377 --> 00:37:35,464 Möchtest du zurück zu uns auf die Erde und mit uns gehen? 539 00:37:36,006 --> 00:37:38,509 -Wohin? -Zum Diner, um Billy zu danken. 540 00:37:39,801 --> 00:37:41,220 Du lädst ihn zum Mittagessen ein. 541 00:37:41,803 --> 00:37:42,930 Ich Glückspilz. 542 00:37:47,392 --> 00:37:49,770 Ich weiß noch, wie Onkel Thorne einen Witz erzählte, 543 00:37:49,853 --> 00:37:51,563 sich an die Brust griff und umkippte. 544 00:37:51,647 --> 00:37:53,148 Mausetot. 545 00:37:54,066 --> 00:37:56,026 Ich weiß noch, dass meine Mama zur Beerdigung 546 00:37:56,109 --> 00:37:58,403 ein weißes Kleid trug, das sie schwarz gefärbt hatte. 547 00:37:58,904 --> 00:38:00,405 Wie heißt diese Medizin, Mann? 548 00:38:01,114 --> 00:38:04,034 Kann sich nicht mal mehr an das Gesicht ihres Mannes erinnern. 549 00:38:04,785 --> 00:38:06,787 Nun, ich habe noch keinen Namen oder so. 550 00:38:06,870 --> 00:38:09,748 Aber ich sage euch, es ist ein Teufelstrunk, 551 00:38:09,831 --> 00:38:12,876 und man muss bereit sein, seine Seele zu verkaufen, wenn man ihn nimmt. 552 00:38:13,669 --> 00:38:15,462 Denkt daran, wenn der Teufel anklopft, 553 00:38:15,546 --> 00:38:17,840 macht man lieber auf, sonst brennt er das Haus nieder. 554 00:38:18,882 --> 00:38:20,008 Sehr tiefsinnig, Mann. 555 00:38:20,759 --> 00:38:22,594 Wo habt ihr diesen Teufelsdoktor gefunden? 556 00:38:22,678 --> 00:38:24,680 Der Zettel, der am Fernseher klebte? 557 00:38:24,763 --> 00:38:27,474 -Reggie hat den Termin gemacht. -Kurz bevor er starb. 558 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Lasst euch nicht stören. 559 00:38:30,143 --> 00:38:32,020 Entschuldigung. Ich hab nicht mehr bestellt. 560 00:38:32,104 --> 00:38:35,315 Ich heiße Sonia. Ich konnte dir ansehen, dass du einen guten Appetit hast. 561 00:38:35,399 --> 00:38:36,441 Das geht aufs Haus. 562 00:38:40,195 --> 00:38:41,488 Du wirst ja ganz rot. 563 00:38:41,572 --> 00:38:44,783 -Du wirst rot und du bist schwarz. -Hör auf, Mann. 564 00:38:44,867 --> 00:38:47,077 Ich wollte sagen, dass ich weiß, 565 00:38:49,246 --> 00:38:51,498 dass es Reggie nahe lag, Ihren Zustand zu verbessern. 566 00:38:52,624 --> 00:38:54,168 Was lag Reggie sonst noch nahe? 567 00:38:54,835 --> 00:38:56,837 Frau und Kinder. Er hat sie geliebt. 568 00:38:56,920 --> 00:38:58,964 Hatte er Angst, dass ihn jemand umbringen will? 569 00:38:59,047 --> 00:39:00,966 Da steckte nichts dahinter, Onkel. 570 00:39:01,425 --> 00:39:02,968 Er ist nicht aus Versehen gestorben. 571 00:39:05,846 --> 00:39:07,431 Robyn hat recht, Sir. 572 00:39:07,514 --> 00:39:10,434 Reggie war ein guter Mann. Der beste. 573 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 Es ist einfach etwas Schlimmes passiert. 574 00:39:12,644 --> 00:39:14,271 Völlig grundlos. 575 00:39:14,354 --> 00:39:17,441 Es ist beschissen, aber so ist es eben manchmal. 576 00:39:23,906 --> 00:39:25,407 Als du in der Arbeit warst, 577 00:39:25,490 --> 00:39:28,619 war Billy Freres mit ihr hier und hat alles in sein Auto geladen. 578 00:39:29,369 --> 00:39:31,413 Wahrscheinlich ist sie bei Onkel Grey eingezogen, 579 00:39:31,496 --> 00:39:33,874 um an seine Rente zu kommen. 580 00:39:34,666 --> 00:39:36,043 Es fällt mir schwer, zu glauben, 581 00:39:36,126 --> 00:39:39,213 dass ein gutes Mädchen wie sie so etwas tun würde. 582 00:39:39,713 --> 00:39:42,591 Ein gutes Mädchen, das mit einem Messer unter dem Kopfkissen schläft? 583 00:39:43,467 --> 00:39:44,676 Komm schon. 584 00:39:48,096 --> 00:39:50,349 Wie viel hat Pitypapa von der Stadt bekommen? 585 00:39:50,933 --> 00:39:53,268 Drei Schecks, fast $300. 586 00:39:53,852 --> 00:39:56,063 Und er ist so irre, dass er es einfach wegwirft. 587 00:39:56,730 --> 00:39:59,566 Die Leute in seiner Nachbarschaft sagen, er hätte irgendwo 588 00:39:59,650 --> 00:40:00,943 eine ganze Kiste voll Geld. 589 00:40:01,735 --> 00:40:03,570 Glaubst du, dass er so weit weg ist? 590 00:40:04,071 --> 00:40:05,614 Du hast ihn doch gesehen, Mama. 591 00:40:05,697 --> 00:40:07,908 Wenn er redet, versteht man ihn kaum. 592 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Er sieht Leute, die gar nicht da sind. 593 00:40:10,827 --> 00:40:14,748 Robyn sagte, sie würde bei ihm wohnen? Nicht nur, um ihm zu helfen. 594 00:40:14,831 --> 00:40:17,876 Sie will mit ihm zusammen in dieser schmutzigen Wohnung leben? 595 00:40:18,544 --> 00:40:19,545 Das hat sie gesagt. 596 00:40:21,255 --> 00:40:23,173 Ich sag's dir. Sie ist hinter seinem Geld her. 597 00:40:24,675 --> 00:40:27,636 Du musst die Stadt dazu bringen, sich das anzusehen. 598 00:40:27,719 --> 00:40:32,391 Vielleicht wird es Zeit, ihn in eine Einrichtung zu stecken. 599 00:40:32,474 --> 00:40:33,559 Zu seinem Besten. 600 00:40:34,226 --> 00:40:36,144 Sie müssen nur mal sehen, wie er lebt, 601 00:40:36,228 --> 00:40:38,188 und schon holen sie ihn da raus. 602 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 Glaub mir. 603 00:40:50,325 --> 00:40:55,163 Ich fuhr einen Eiswagen, arbeitete als Hausmeister bei der Post. 604 00:40:55,247 --> 00:40:56,790 Hatte einen Haufen anderer Jobs. 605 00:40:58,083 --> 00:40:59,418 Ich kam nach Georgia, 606 00:40:59,501 --> 00:41:04,464 weil meine Schwester June sagte, dass ihre Kinder Familie in der Nähe brauchten. 607 00:41:06,049 --> 00:41:08,468 Auf Junes Seite der Straße 608 00:41:08,552 --> 00:41:10,304 lebten die Joneses, 609 00:41:10,387 --> 00:41:14,850 die Pettys, George und Marion White 610 00:41:15,976 --> 00:41:19,563 und... Bunny Rogers. 611 00:41:19,646 --> 00:41:22,024 Bunny? Ist das eine Frau? 612 00:41:22,107 --> 00:41:26,195 Nein, nein, nein, Gott. Bunny Rogers war ein Mann. 613 00:41:26,278 --> 00:41:30,073 Bunny Rogers hat Tommy Bottoms getötet, 614 00:41:30,157 --> 00:41:34,036 war keine Minute im Knast, kam nie vor Gericht. 615 00:41:34,119 --> 00:41:35,120 Wow. 616 00:41:37,664 --> 00:41:40,375 Ich sehe jetzt alles so klar. 617 00:41:41,960 --> 00:41:45,589 Ich kann alles sehen, bis auf diese eine Sache. 618 00:41:46,423 --> 00:41:48,592 Wohin ich Coydogs Schatz getan habe. 619 00:41:49,593 --> 00:41:51,512 Keine Sorge. Das kommt noch. 620 00:41:52,304 --> 00:41:56,892 Bis dahin kannst du dir schöne Gedanken über deine neue Freundin machen. 621 00:41:58,519 --> 00:42:00,270 Shirley ist nett. 622 00:42:00,354 --> 00:42:03,023 Aber sie ist nicht die Art von Frau, von der man träumt. 623 00:42:04,024 --> 00:42:05,359 Aber Sensia... 624 00:42:06,902 --> 00:42:12,324 Ich war nirgendwo so glücklich wie mit Sensia. 625 00:42:17,120 --> 00:42:18,705 Du solltest dich jetzt hinlegen. 626 00:42:23,377 --> 00:42:26,213 Sensia ist die schönste Frau, die ich je gesehen habe. 627 00:42:26,296 --> 00:42:29,132 Gut so. Schöne Gedanken. 628 00:42:42,187 --> 00:42:44,439 Sensia war es wert, mein Leben aufzugeben. 629 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Schlaf gut. 630 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 Ich bin gleich wieder da. 631 00:44:48,605 --> 00:44:52,442 Hey. Hab ich Sie da rennen gesehen? 632 00:44:55,487 --> 00:44:56,947 Mein Onkel Coydog... 633 00:44:57,447 --> 00:44:59,992 Was für ein Name ist Coydog? 634 00:45:00,075 --> 00:45:04,037 Er ist nicht wirklich mein Onkel, ich nenne ihn nur so. 635 00:45:04,121 --> 00:45:08,125 Aber für mich hieß er Coydog, 636 00:45:08,208 --> 00:45:10,627 weil ihn die Leute immer nur so nannten. 637 00:45:13,589 --> 00:45:14,840 Und? 638 00:45:15,340 --> 00:45:18,302 Was hat dein Nicht-Onkel Coydog damit zu tun, dass du rennst? 639 00:45:19,887 --> 00:45:21,305 Coydog sagte: 640 00:45:21,388 --> 00:45:26,310 "Im Leben eines jeden Schwarzen kommt eine Zeit, in der er rennen muss. 641 00:45:26,393 --> 00:45:27,769 Wenn man also nicht übt, 642 00:45:27,853 --> 00:45:32,274 erreicht man vielleicht nicht die nötige Geschwindigkeit." 643 00:45:33,358 --> 00:45:34,902 Klingt wie ein kluger Mann. 644 00:45:34,985 --> 00:45:36,236 Das war er. 645 00:45:37,571 --> 00:45:38,739 Was lesen Sie da? 646 00:45:38,822 --> 00:45:40,115 ZWEI FREMDE IM ZUG PATRICIA HIGHSMITH 647 00:45:40,199 --> 00:45:41,283 Eine Liebesgeschichte? 648 00:45:42,284 --> 00:45:45,287 Es geht um zwei Männer, die sich nicht kennen 649 00:45:45,370 --> 00:45:46,413 und Leute töten wollen. 650 00:45:46,496 --> 00:45:47,789 Unterschiedliche Leute. 651 00:45:47,873 --> 00:45:50,542 Wenn sie es selbst tun würden, bekämen sie Ärger. 652 00:45:50,626 --> 00:45:53,712 Deswegen tauschen sie. Also, die Opfer. 653 00:45:54,379 --> 00:45:55,923 Nun, ich mag keine Mordgeschichten. 654 00:45:56,006 --> 00:45:58,258 Ist mir zu viel Blut und Gewalt. 655 00:45:58,342 --> 00:46:01,011 Es ist egal, was man liest, Hauptsache, man liest etwas. 656 00:46:01,094 --> 00:46:03,764 Coydog... Coydog 657 00:46:03,847 --> 00:46:04,848 hat immer gesagt: 658 00:46:04,932 --> 00:46:08,268 "Das Beste, was ein Schwarzer tun kann, ist, zu lesen und selbst zu denken." 659 00:46:09,645 --> 00:46:11,855 Ich glaube, ich hätte Ihren Onkel gemocht. 660 00:46:11,939 --> 00:46:13,815 Er hätte Sie ganz sicher gemocht. 661 00:46:13,899 --> 00:46:15,609 Und warum sagen Sie das? 662 00:46:19,905 --> 00:46:22,616 Ich bin Sensia. Sensia Howard. 663 00:46:24,451 --> 00:46:26,328 Ptolemy Grey. 664 00:46:26,995 --> 00:46:29,122 Viele Leute glauben, es sei ein afrikanischer Name, 665 00:46:29,206 --> 00:46:30,999 aber er ist griechisch. 666 00:46:31,583 --> 00:46:33,585 Haben Sie Familie von dort? 667 00:46:33,669 --> 00:46:35,879 Meine Mama liebte Geschichte. 668 00:46:35,963 --> 00:46:39,883 Als Alexander der Große Ägypten eroberte, 669 00:46:39,967 --> 00:46:42,845 300 Jahre bevor Jesus geboren wurde, 670 00:46:42,928 --> 00:46:46,181 wurden die Gouverneure zu Königen... Pharaonen. 671 00:46:46,265 --> 00:46:47,850 Drei von ihnen hießen Ptolemy. 672 00:46:47,933 --> 00:46:49,560 Einer von ihnen war Kleopatras Papa. 673 00:46:49,643 --> 00:46:53,939 Er war also nicht nur Grieche, sondern auch König von Ägypten. 674 00:46:55,816 --> 00:46:57,109 Sagen Sie, Ptolemy, 675 00:46:59,194 --> 00:47:01,780 lesen Sie Ihrer Freundin nachts manchmal laut vor? 676 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 Sensia. 677 00:47:07,327 --> 00:47:08,328 Ja? 678 00:47:10,163 --> 00:47:12,040 Sie bereiten sich für das Barbecue vor. 679 00:47:12,124 --> 00:47:13,959 Ich hab keinen Hunger. 680 00:47:14,042 --> 00:47:19,006 Das hier ist Mr. Ptolemy Grey. Benannt nach einem griechischen König von Ägypten. 681 00:47:22,009 --> 00:47:24,595 -König? -Es ist nur ein Name. 682 00:47:25,387 --> 00:47:26,889 Wir müssen los. 683 00:47:28,891 --> 00:47:30,767 Warum kommen Sie nicht mit uns mit? 684 00:47:30,851 --> 00:47:32,269 Er ist nicht eingeladen. 685 00:47:33,604 --> 00:47:36,106 Dann setze ich mich hier hin und unterhalte mich eine Weile 686 00:47:36,190 --> 00:47:37,608 und komme gleich nach. 687 00:47:38,150 --> 00:47:39,318 Ich sagte, komm. 688 00:47:39,401 --> 00:47:40,611 Ezra, hör auf! 689 00:47:40,694 --> 00:47:42,446 Sie dürfen die Dame nicht so packen. 690 00:47:42,529 --> 00:47:44,698 Kümmere dich lieber um deinen eigenen Scheiß, Nigga. 691 00:47:44,781 --> 00:47:48,160 Ezra! Du willst dich doch an einem Sonntag nicht schlagen. 692 00:47:50,537 --> 00:47:51,538 Komm schon. 693 00:47:53,290 --> 00:47:54,333 Komm schon. 694 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Ok. 695 00:48:18,982 --> 00:48:20,776 Was machst du noch mal hier? 696 00:48:23,612 --> 00:48:26,865 Das hab ich dir schon gesagt, Tante Alberta brachte mir bei, 697 00:48:26,949 --> 00:48:29,201 mich von einem Mann nie schlecht behandeln zu lassen. 698 00:48:29,493 --> 00:48:33,455 Ich durfte dann aber mindestens drei Tage mit keinem anderen Mann zusammen sein. 699 00:48:33,539 --> 00:48:36,083 Damit man mich nicht als Flittchen bezeichnet. 700 00:48:36,250 --> 00:48:37,125 MOES EISLIEFERUNG 701 00:48:37,334 --> 00:48:39,795 Ezra hat mich am Sonntag gepackt 702 00:48:39,878 --> 00:48:43,006 und heute ist Mittwochabend. 703 00:48:49,054 --> 00:48:52,140 Wenn du einen freien Tag, 704 00:48:53,767 --> 00:48:57,479 die Miete bezahlt und etwas Geld auf der Bank hättest, was würdest du tun? 705 00:48:58,188 --> 00:48:59,231 Das hier. 706 00:49:03,277 --> 00:49:05,237 Wenn du allein wärst? 707 00:49:05,320 --> 00:49:07,364 Oh, das. 708 00:49:11,243 --> 00:49:15,789 Vor der Sonne aufstehen. Den Bus runter zum Lake Altoona nehmen. 709 00:49:15,873 --> 00:49:18,041 Meine Schuhe und Socken ausziehen. 710 00:49:18,125 --> 00:49:22,337 Zum Ufer hinunterlaufen und den Sonnenaufgang beobachten. 711 00:49:23,255 --> 00:49:24,256 Ist das alles? 712 00:49:25,674 --> 00:49:30,179 Dann würde ich ins High Museum gehen und mich mit Schönheit umgeben. 713 00:49:31,680 --> 00:49:34,474 Du würdest an deinem freien Tag also nur Geld für den Bus ausgeben? 714 00:49:34,975 --> 00:49:37,060 Ich würde mir ein Sandwich und ein Getränk kaufen. 715 00:49:38,061 --> 00:49:40,480 Und mir später dann ein Buch gönnen. 716 00:49:42,482 --> 00:49:43,817 Deshalb bin ich hier. 717 00:49:45,110 --> 00:49:47,321 Ich muss mit einem Mann wie dir zusammen sein. 718 00:49:49,239 --> 00:49:51,575 Ein Mann, der jeden Tag zu einer Überraschung macht. 719 00:49:51,658 --> 00:49:53,535 Sehr viel mehr kann ich nicht bieten. 720 00:49:55,579 --> 00:49:57,456 Meine Ma und Alberta haben mich auch gelehrt, 721 00:49:58,040 --> 00:49:59,625 dass man nicht alles haben kann. 722 00:49:59,708 --> 00:50:03,003 Das muss man akzeptieren. Sich auf das beschränken, was man braucht. 723 00:50:03,504 --> 00:50:07,090 Und was brauchst du, Sensia Howard? 724 00:50:08,133 --> 00:50:13,055 Ich dachte immer, ich will einen Mann, der mir schicke Kleider kauft, 725 00:50:14,515 --> 00:50:15,766 schöne Klamotten. 726 00:50:16,725 --> 00:50:18,101 Ich hab die Klamotten. 727 00:50:20,521 --> 00:50:22,689 Aber sie sind wie Seile und Ketten. 728 00:50:27,069 --> 00:50:31,949 Jetzt will ich einen Mann, der mir jeden Abend aus einem Buch vorliest. 729 00:50:33,867 --> 00:50:37,162 Also muss ich mich jetzt wohl auf dich festlegen. 730 00:50:38,914 --> 00:50:40,541 Habe ich da auch ein Mitspracherecht? 731 00:50:41,875 --> 00:50:43,377 Natürlich. 732 00:50:44,211 --> 00:50:45,963 Solange du Ja sagst. 733 00:50:52,845 --> 00:50:54,388 Du fängst am besten an zu beten. 734 00:50:54,471 --> 00:50:57,683 -Ezra. Ezra, hey, wir waren nicht... -Geh mir verdammt noch mal aus dem Weg. 735 00:50:57,766 --> 00:51:00,269 -Ich will keinen Ärger. -Du Wichser, ich bring dich um! 736 00:51:00,352 --> 00:51:01,353 Nein! 737 00:51:01,937 --> 00:51:03,605 -Scheiße! -Ezra! 738 00:51:05,190 --> 00:51:07,025 Ob du ihn noch willst, wenn ich fertig bin? 739 00:51:07,109 --> 00:51:09,403 Ich warne dich, schlag ihn nicht noch mal! 740 00:51:10,737 --> 00:51:12,197 Sonst was? 741 00:51:14,575 --> 00:51:16,743 Ich hab dich gewarnt, mich nie anzurühren. 742 00:51:17,286 --> 00:51:19,621 Ich laufe ihm nicht zu, 743 00:51:19,705 --> 00:51:21,039 ich hab dich verlassen. 744 00:51:21,623 --> 00:51:23,542 Jetzt richtest du eine Waffe auf mich? 745 00:51:25,335 --> 00:51:29,047 Willst du mich erschießen? Für dieses Stück wertlosen Nigga hier? 746 00:51:30,090 --> 00:51:33,468 Es ist vorbei, Ezra. Ich bin fertig mit dir. 747 00:51:34,887 --> 00:51:36,180 Dann scheiß drauf. 748 00:51:38,432 --> 00:51:39,516 Schlampe! 749 00:51:40,392 --> 00:51:44,688 Scheiße! Gottverdammt! 750 00:51:52,571 --> 00:51:55,073 Sensia, komm schon, Baby. Bitte. 751 00:51:56,158 --> 00:51:57,618 Bitte, Baby. Bitte. 752 00:51:59,953 --> 00:52:01,038 Sensia. 753 00:52:08,086 --> 00:52:09,421 Lass mich. 754 00:52:15,344 --> 00:52:18,096 Warum hast du mich aufgehalten? Er wollte dich umbringen. 755 00:52:24,144 --> 00:52:25,187 Hör zu. 756 00:52:26,104 --> 00:52:29,107 Ich hab nichts dagegen, die Sache mit ein bisschen Blut zu beginnen. 757 00:52:30,943 --> 00:52:33,987 Aber ich werde dafür nicht über Leichen gehen. 758 00:52:41,620 --> 00:52:42,621 Hier. 759 00:52:44,540 --> 00:52:45,707 Behalte sie. 760 00:52:49,586 --> 00:52:52,464 Los, komm. Bringen wir dich ins Bett. 761 00:52:53,257 --> 00:52:55,259 Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen. 762 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 Und wenn du aufwachst, 763 00:53:12,150 --> 00:53:16,530 musst du den Schatz ausgraben und ihn zum Einsatz bringen. 764 00:53:23,412 --> 00:53:25,080 Vogel! Vogel, steh auf. 765 00:53:26,331 --> 00:53:27,416 Was zur Hölle? 766 00:53:28,041 --> 00:53:30,586 Ich weiß, dass es genau... Dass es genau da war. 767 00:53:30,669 --> 00:53:32,045 Ja. Ja. 768 00:53:32,129 --> 00:53:33,922 -Was denn? -Das schwarze Herz. 769 00:53:34,006 --> 00:53:35,007 Was? 770 00:53:35,090 --> 00:53:36,967 Ich habe es in den Boden getan, 771 00:53:37,050 --> 00:53:42,222 nachdem Sensia ein Loch reingeschossen hatte. 772 00:53:42,306 --> 00:53:44,016 -Und dann... -Geht es dir gut? 773 00:53:44,099 --> 00:53:47,352 Ich weiß, dass es hier unten irgendwo war. 774 00:53:47,436 --> 00:53:48,478 Onkel! 775 00:53:49,104 --> 00:53:50,731 -Was machst du da? -Es ist genau hier. 776 00:53:53,066 --> 00:53:54,067 Lass mich dir helfen. 777 00:53:54,151 --> 00:53:56,069 -Dann los. -Aber wedel nicht mit dem Ding rum. 778 00:53:56,153 --> 00:53:57,905 -Schneide hier entlang. -Ok. 779 00:54:01,283 --> 00:54:02,659 Na bitte. Zieh. 780 00:54:12,544 --> 00:54:15,339 Ok, ok. Jetzt kommt uns nichts mehr in den Weg. 781 00:54:16,256 --> 00:54:17,591 Gleich finden wir es. 782 00:54:18,258 --> 00:54:20,052 Was finden wir gleich? 783 00:54:20,135 --> 00:54:22,179 Die Zukunft, Vogel. 784 00:54:23,138 --> 00:54:24,723 Die Zukunft. 785 00:54:44,660 --> 00:54:45,953 BASIEREND AUF WALTER MOSLEYS BUCH 786 00:56:59,711 --> 00:57:01,713 Übersetzung: Klaudia Szulik