1 00:01:43,729 --> 00:01:46,231 Pity, opstaan. Kom op, slaapkop. 2 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 Kom op, jongen. We hebben weinig tijd. 3 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Coydog? 4 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Wie anders? En nu stil zijn. Kom op. 5 00:01:54,781 --> 00:01:56,283 Wat doe jij nou hier? 6 00:01:56,366 --> 00:01:59,244 Ik kom jou halen. 7 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 Deze waanbeelden zijn verleden tijd. Ik ben genezen. 8 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 Hou op met die onzin en kom mee. 9 00:02:04,166 --> 00:02:07,419 Nee, Coydog. Dit gedoe is verleden tijd. 10 00:02:07,503 --> 00:02:09,588 Ze gaven me dat verduvelde spul… 11 00:02:09,670 --> 00:02:13,258 …en nu herinner ik me het verleden in plaats van andersom. 12 00:02:13,967 --> 00:02:16,136 Dus je kunt je alles herinneren? -Ja. 13 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Wat had ik je dan opgedragen? 14 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Kom op. 15 00:02:48,460 --> 00:02:51,338 Waarom zeg je niet gewoon wat ik vergeten ben? 16 00:02:52,005 --> 00:02:53,882 Als dat kon, zou ik het zo doen. 17 00:02:53,966 --> 00:02:57,594 Waarom kan dat niet dan? -Omdat dit niet mijn droom is. 18 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 We zijn er. 19 00:03:16,446 --> 00:03:18,073 Dat is Delia's bordeel. 20 00:03:18,907 --> 00:03:21,201 Waarom namen we een omweg? 21 00:03:21,285 --> 00:03:24,705 Zodat we ongezien dichtbij konden komen. 22 00:03:25,747 --> 00:03:29,251 Waarom verstoppen we ons? -Wat staat er daarzo? 23 00:03:30,919 --> 00:03:32,880 De oude ijzeren drinkbak? -Ga maar voor. 24 00:03:39,720 --> 00:03:42,639 Hier is-ie, Coydog. Hier is-ie. -Kop dicht, jongen. 25 00:03:42,723 --> 00:03:44,641 Niemand mag ons horen. 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,648 Weet je nog waar de varkenskop zit? -Aan deze kant. 27 00:03:55,527 --> 00:03:59,406 En in welke richting kijkt hij? -Naar het zuidoosten. 28 00:03:59,907 --> 00:04:00,991 Hup dan. 29 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Hierheen. 30 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 Weet je waar we zijn? 31 00:04:14,004 --> 00:04:16,923 Ja. Die opgedroogde put die de slaven vroeger gebruikten. 32 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 Ken je Clive Miller? 33 00:04:22,596 --> 00:04:24,473 Die gemene, oude, witte man. 34 00:04:24,556 --> 00:04:28,435 Zijn voorouders hielden slaven en behandelden ze vreselijk. 35 00:04:30,270 --> 00:04:34,775 En na de Emancipatie verpachtte hij land aan vrijgemaakte zwarten. 36 00:04:35,817 --> 00:04:39,196 Je stond dan voor de rest van je leven bij hem in het krijt. 37 00:04:40,948 --> 00:04:42,908 Hij werd ooit boos op m'n vader. 38 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 We zagen papa nooit meer terug. 39 00:04:46,870 --> 00:04:50,374 Zijn familie buit al honderden jaren zwarte mensen uit. 40 00:04:51,542 --> 00:04:53,418 Voor de Revolutie al. 41 00:04:53,502 --> 00:04:57,297 Alle mensen waren gelijk, behalve de zwarten. 42 00:04:58,423 --> 00:05:03,345 Ze beroofden elke zwarte van zijn vrijheid, liefde en hoop… 43 00:05:03,428 --> 00:05:09,560 …en maakten er een zwart hart van dat Clive Miller voor zichzelf hield. 44 00:05:10,978 --> 00:05:14,815 Is het echt een hart? -Nou, zo noem ik het. 45 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 Het is een schat, Pity. 46 00:05:18,610 --> 00:05:21,947 Een schat die over de ruggen van zwarte mensen is verworven. 47 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 En Clive Miller genoot ervan… 48 00:05:23,615 --> 00:05:27,411 …want het enige waar hij genoegen in schept, is ons leed aandoen. 49 00:05:30,706 --> 00:05:34,168 Op een avond was hij dronken van mijn zelfgestookte drank… 50 00:05:34,251 --> 00:05:37,171 …en vertelde hij me over z'n schat. Dus gisteravond… 51 00:05:38,755 --> 00:05:40,799 …verkocht ik hem wat maïswhisky. 52 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 En ik goot er stiekem wat laudanum in. 53 00:05:45,387 --> 00:05:49,057 Toen hij buiten westen was, doorzocht ik z'n huis tot ik de schat gevonden had… 54 00:05:49,141 --> 00:05:51,393 …dat zwarte hart waar hij zo zuinig op is. 55 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 En dat deed ik allemaal voor jou. 56 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Voor mij? 57 00:06:00,819 --> 00:06:04,364 Clive weet straks dat ik het was, dus ik moet vluchten. 58 00:06:05,199 --> 00:06:06,200 En Pity… 59 00:06:08,368 --> 00:06:13,123 …jij moet die schat gebruiken om onze mensen te helpen. 60 00:06:14,917 --> 00:06:16,960 Ligt het in deze put? 61 00:06:29,848 --> 00:06:33,685 Onder in deze put is er een roodkleurige kei. 62 00:06:34,645 --> 00:06:39,107 Ik heb het zwarte hart twee keien boven de rode verborgen. 63 00:06:39,191 --> 00:06:40,192 Begrepen? 64 00:06:41,193 --> 00:06:45,030 Ja, maar ga je nu voorgoed weg? 65 00:06:45,531 --> 00:06:47,574 Als ik thuis geweest ben. 66 00:06:48,242 --> 00:06:49,660 Mag ik met je mee? 67 00:06:50,160 --> 00:06:53,664 Nee, maatje. Het kan weleens gevaarlijk worden. 68 00:06:54,164 --> 00:06:57,000 Maar Mr Miller was toch z'n roes aan 't uitslapen? 69 00:06:58,877 --> 00:07:03,590 Ja. Ik heb hem een flinke scheut laudanum gegeven. 70 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 Dus ik mag mee? 71 00:07:11,306 --> 00:07:12,516 Kom maar mee dan. 72 00:07:24,027 --> 00:07:25,279 Er is niemand. 73 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Misschien niet. 74 00:07:29,116 --> 00:07:31,201 Wat doe je hier als je zo bang bent? 75 00:07:33,120 --> 00:07:37,583 De bijbel van m'n moeder ligt daar. Dat is het enige wat ik nog van haar heb. 76 00:07:38,625 --> 00:07:43,297 Ik kan hem wel halen. Mij zoekt hij niet. -Nee. Je bent nog maar een kind. 77 00:07:44,173 --> 00:07:46,550 Ik vraag al genoeg van je. 78 00:07:55,058 --> 00:07:56,894 Het is mijn bijbel die daar ligt. 79 00:07:58,687 --> 00:07:59,938 En ik ga hem halen. 80 00:08:57,412 --> 00:08:58,705 Grijp hem. 81 00:08:59,540 --> 00:09:02,167 Ik heb hem. -Kijk 's aan. 82 00:09:04,169 --> 00:09:08,048 Zo tam. -Ho. We moeten eerst met hem praten. 83 00:09:08,131 --> 00:09:11,468 Help. Kan er iemand helpen? -Goed zo. 84 00:09:11,552 --> 00:09:14,346 Hou hem in bedwang. Pak z'n armen. 85 00:09:19,142 --> 00:09:20,769 Hij is aangekomen. 86 00:09:20,853 --> 00:09:23,605 Kom op, daarheen. Pak die ton. 87 00:09:26,066 --> 00:09:28,819 Nee, alsjeblieft. Nee. Nee. -Oom. 88 00:09:28,902 --> 00:09:30,070 Oom. 89 00:09:30,153 --> 00:09:31,405 Oom, word wakker. 90 00:09:34,908 --> 00:09:37,953 Waar ben ik? -U ligt in uw bed. 91 00:09:38,996 --> 00:09:40,247 Maar hoe… 92 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 Hoelang heb ik geslapen? 93 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 Een paar dagen. 94 00:09:44,793 --> 00:09:46,253 Paar d… -U… 95 00:09:46,837 --> 00:09:48,505 U was af en toe bij bewustzijn. 96 00:09:51,091 --> 00:09:52,259 Hoe voelt u zich? 97 00:09:53,177 --> 00:09:54,469 Alsof ik dood was… 98 00:09:55,429 --> 00:09:58,765 …en boven hete kolen weer tot leven ben gewekt. 99 00:09:59,933 --> 00:10:06,315 Ja. U gilde het uit in uw dromen. -Het was net echt. 100 00:10:08,525 --> 00:10:11,612 Coydog berispte me altijd omdat ik m'n plicht verzaakte. 101 00:10:12,279 --> 00:10:13,780 En ik begreep het niet. 102 00:10:14,990 --> 00:10:16,825 Nu begin ik het te begrijpen. 103 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Het gaat om het zwarte hart. 104 00:10:21,163 --> 00:10:22,664 Wat is een zwart hart? 105 00:10:23,624 --> 00:10:25,667 De schat die Coydog had gestolen. 106 00:10:27,628 --> 00:10:31,507 Hij had gezegd wat ik ermee moest doen. En ook waar hij lag. 107 00:10:33,258 --> 00:10:38,764 Maar nu… weet ik niet meer wat ik ermee gedaan heb of waar hij is. 108 00:10:40,641 --> 00:10:42,059 Hier, drink wat water. 109 00:10:44,645 --> 00:10:46,021 Ik heb de dokter gebeld. 110 00:10:46,813 --> 00:10:47,856 Zonet? 111 00:10:48,524 --> 00:10:51,818 Toen uw koorts opliep en nog eens toen u begon te gillen. 112 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 Wat zei hij? 113 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Van de verpleegster moest ik u insmeren met alcohol. 114 00:11:00,410 --> 00:11:04,206 Van de dokter moest ik u brengen als u bijkwam. Achterlijk. 115 00:11:04,289 --> 00:11:05,415 Niet zo grof. 116 00:11:05,999 --> 00:11:08,377 Nee. Waag het niet dat te zeggen. 117 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Ik was doodsbenauwd. Ik wist niet of u wel zou bijkomen. 118 00:11:15,133 --> 00:11:18,595 Als ik dit had geweten, had ik hier nooit mee ingestemd. 119 00:11:18,679 --> 00:11:22,099 Ik ben degene die ja zei, niet jij. 120 00:11:25,143 --> 00:11:26,562 Ik ga even bellen. 121 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 Kleed uzelf maar aan. 122 00:12:02,431 --> 00:12:05,934 Mona Lisa, Mona Lisa 123 00:12:06,018 --> 00:12:08,437 Word je door mannen genoemd 124 00:12:09,229 --> 00:12:15,444 Is dat vanwege Je droevige en mysterieuze glimlach 125 00:12:16,695 --> 00:12:21,158 Is dat slechts omdat je eenzaam bent 126 00:12:21,241 --> 00:12:23,577 Zoals mannen je verweten 127 00:12:27,789 --> 00:12:32,669 Dat ze dat in je ogen zagen 128 00:13:29,768 --> 00:13:31,019 Waar komt dat pak vandaan? 129 00:13:31,103 --> 00:13:33,355 Vind je het wat? -Ja. 130 00:13:34,606 --> 00:13:37,276 En nog gladgeschoren ook. Niet slecht, Pitypapa. 131 00:13:37,359 --> 00:13:41,738 Ja, hij past niet zo goed als vroeger. Ik ben wat gekrompen, maar… 132 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Jeetje. Het ruikt hier heerlijk. 133 00:13:45,784 --> 00:13:49,663 Het gas was uitgedraaid, dus ik heb de kraan weer opengezet. 134 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Een klusjesman is er niets bij. 135 00:13:55,752 --> 00:13:57,880 Ik heb honger als een paard. 136 00:13:59,047 --> 00:14:00,382 Dat zei m'n pa ook altijd. 137 00:14:01,592 --> 00:14:04,553 Waar is je vader? -Dood. 138 00:14:04,636 --> 00:14:06,805 Je moeder? -Ook dood. 139 00:14:09,016 --> 00:14:10,893 Dat heb je me al eens verteld, hè? 140 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 Ik zag m'n eerste lijk toen ik zes was. 141 00:14:16,315 --> 00:14:20,527 Mijn vriendinnetje Maude Petit verbrandde levend in een hutje. 142 00:14:20,611 --> 00:14:23,739 M'n moeder voorkwam dat ik naar binnen rende om 'r te redden. 143 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 Herinnert u zich dat weer? 144 00:14:26,825 --> 00:14:31,163 Ja, maar het is niet dezelfde herinnering die ik vroeger had. 145 00:14:31,246 --> 00:14:32,623 En ze is niet compleet. 146 00:14:33,207 --> 00:14:37,920 De dingen die ik me niet kan herinneren bevinden zich achter een gesloten deur. 147 00:14:38,462 --> 00:14:41,965 Ik kan m'n herinneringen horen, maar niet zien of aanraken. 148 00:14:42,049 --> 00:14:46,637 Je weet wel, zoals Coydogs schat en Reggie. 149 00:14:46,720 --> 00:14:52,309 Ik weet dat hij me dingen verteld heeft, maar ik kan ze me niet herinneren. 150 00:14:52,392 --> 00:14:57,189 Als dat wel lukt, kan ik bepaalde dingen vast weten uit te vogelen. 151 00:14:58,065 --> 00:14:59,149 Zoals wat? 152 00:15:00,108 --> 00:15:05,280 Waarom hij is vermoord en misschien zelfs wie de dader was. 153 00:15:15,749 --> 00:15:20,128 We worden over 20 minuten opgehaald. Zorg dat u klaarstaat. 154 00:15:22,130 --> 00:15:23,882 Wat was dat nou? 155 00:15:30,347 --> 00:15:33,058 Er zitten geen vissen in. -Mr Grey. 156 00:15:33,809 --> 00:15:36,562 Strak in het pak. Hoe voelt u zich? 157 00:15:36,645 --> 00:15:41,191 Beter dan ooit. En dat is een feit. -Mooi. Mooi. Miss Barnet. 158 00:15:44,069 --> 00:15:46,280 Hoe gaat het met uw geheugen? 159 00:15:46,363 --> 00:15:49,950 Ik ben nog niet superscherp, maar ik weet hoe laat het is. 160 00:15:50,033 --> 00:15:52,786 En ik ben sterker. Ik heb een betere balans. 161 00:15:52,870 --> 00:15:57,499 Fantastisch nieuws. Minder dan 10 % van de patiënten gaat er fysiek op vooruit. 162 00:15:57,583 --> 00:16:02,045 Nou, dan behoor ik tot de gelukkigen, hè? -Ja, ja. Goed, volgt u mij. 163 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Kom. 164 00:16:05,382 --> 00:16:06,383 Wat is er? 165 00:16:09,261 --> 00:16:12,264 Gaan jullie me nou vriendelijk toe zitten lachen… 166 00:16:12,347 --> 00:16:16,268 …alsof hij niet gloeide en zweette van de koorts, en om hulp schreeuwde? 167 00:16:16,351 --> 00:16:19,646 Z'n heftige reactie op de eerste injectie verraste ons nogal. 168 00:16:19,730 --> 00:16:22,566 Maar dat… Zo gaat dat bij deze behandeling. 169 00:16:22,649 --> 00:16:24,359 Hij had wel dood kunnen gaan. 170 00:16:24,443 --> 00:16:27,029 Mr Grey's leven is nooit in gevaar geweest. 171 00:16:27,112 --> 00:16:30,490 En dat moeten we geloven? -Dit zijn maar bijwerkingen. 172 00:16:30,991 --> 00:16:34,536 Nachtmerries en koortsdromen komen vaker voor en houden niet lang aan. 173 00:16:34,620 --> 00:16:36,246 En z'n koortsaanvallen dan? 174 00:16:36,330 --> 00:16:41,043 Hij zal vaker last krijgen van koorts. Vooral 's nachts. 175 00:16:41,126 --> 00:16:45,214 Dat moet in het oog gehouden worden. -De koorts is het probleem niet. 176 00:16:45,297 --> 00:16:48,300 Het gaat mij om wat zich in m'n hoofd afspeelt. 177 00:16:48,383 --> 00:16:53,305 Mijn geest herbergt een heel leven, maar er ontbreken dingen. 178 00:16:53,805 --> 00:16:58,727 Vooral uit de periode dat ik ziek was. En u zei dat ik me alles zou herinneren. 179 00:16:58,810 --> 00:17:03,524 We zijn er nog niet, Mr Grey. Eerst moet u de laatste injectie krijgen. 180 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 En dan komt alles terug? 181 00:17:05,192 --> 00:17:07,319 Ja, meer dan u zich kunt voorstellen. 182 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 En dan is hij pico bello in orde? 183 00:17:09,445 --> 00:17:12,491 Zolang het onderzoek loopt wel ja. -Ho. Wacht even. 184 00:17:12,574 --> 00:17:15,117 Zolang het loopt? Dit was toch een remedie? 185 00:17:16,869 --> 00:17:20,165 Dankzij mensen als Mr Grey… 186 00:17:20,249 --> 00:17:23,627 …kunnen we voor vooruitgang zorgen, voor de gehele mensheid. 187 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 Miljoenen mensen met dezelfde ziekte krijgen een remedie. 188 00:17:27,381 --> 00:17:30,801 En hij dan? Wat gebeurt er met hem als alles 'afloopt'? 189 00:17:30,884 --> 00:17:33,679 Gemiddeld houdt het effect zo'n vier weken aan. 190 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 Vier weken. -Soms zes. Misschien zeven. 191 00:17:36,598 --> 00:17:40,227 En dan is het feestje afgelopen en ben ik weer terug bij af? 192 00:17:42,020 --> 00:17:44,857 We hebben geconstateerd dat, hoe intenser de behandeling… 193 00:17:44,940 --> 00:17:47,776 …er in sommige gevallen… 194 00:17:47,860 --> 00:17:51,280 …sprake is van een snellere cognitieve achteruitgang. 195 00:17:51,363 --> 00:17:54,116 Dus straks is alles erger dan voorheen? 196 00:17:54,199 --> 00:17:57,744 Alle 157 onderzochte patiënten reageerden weer anders. 197 00:17:58,579 --> 00:18:01,540 En er was er niet één die zo sterk was als u. 198 00:18:01,623 --> 00:18:03,542 Dat klinkt niet echt bemoedigend. 199 00:18:03,625 --> 00:18:07,004 En als we er nu mee kappen? -Dat raad ik je niet aan. 200 00:18:07,087 --> 00:18:12,092 Dat is wel een goeie vraag. Wat als ik hier nu weg zou gaan? 201 00:18:12,176 --> 00:18:13,510 Als u dat deed… 202 00:18:13,594 --> 00:18:17,514 …zou u mentaal en fysiek ongemak ervaren. Bijna alsof u moet afkicken. 203 00:18:17,598 --> 00:18:22,186 En op uw leeftijd is dat geen pretje. -M'n moeder moest twee keer afkicken. 204 00:18:22,269 --> 00:18:25,480 Ik sleep hem er wel doorheen. -Hij gaat alsnog achteruit. 205 00:18:25,564 --> 00:18:28,275 Dan is-ie weer de oude. -Als je 't zo kan noemen. 206 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Vogeltje. 207 00:18:29,443 --> 00:18:33,071 Ze kunnen me wat. U heeft ze niet nodig. -Vogeltje. Luister. 208 00:18:33,822 --> 00:18:37,367 Ik weet dat je het beste met me voorhebt. 209 00:18:39,703 --> 00:18:41,580 Maar ik moet dit afmaken. 210 00:19:00,307 --> 00:19:01,683 Ze bedoelt het goed. 211 00:19:03,769 --> 00:19:08,106 Maar jij… hebt gelogen. 212 00:19:11,735 --> 00:19:15,822 Mr Grey, ik zou alles doen om een remedie te kunnen verwezenlijken. 213 00:19:17,074 --> 00:19:19,076 Maar volgens mij wist u dat al. 214 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Dus… 215 00:19:28,919 --> 00:19:31,046 Moet ik nog iets tekenen? 216 00:19:51,024 --> 00:19:52,484 Wilt u wat drinken? 217 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 Nee, bedankt. 218 00:20:08,208 --> 00:20:10,919 Kom, schatje. Ik poets dat even weg. 219 00:20:16,508 --> 00:20:19,094 Ziet er goed uit. -Dank je wel. 220 00:20:21,847 --> 00:20:22,931 Wat krijg je van me? 221 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 Laat maar zitten. 222 00:20:39,489 --> 00:20:41,658 Het is goed. Niets aan de hand. 223 00:20:45,120 --> 00:20:47,080 Moet ik het voorlezen? 224 00:20:47,164 --> 00:20:48,832 Ik kan best lezen, Satan. 225 00:20:50,000 --> 00:20:51,001 LICHAAMSDONATIE 226 00:20:51,084 --> 00:20:53,128 …MIJN LICHAAM BESCHIKBAAR STELLEN… 227 00:20:53,212 --> 00:20:56,381 Hier staat dat je mijn lichaam in bezit wil nemen. 228 00:20:56,465 --> 00:20:59,635 Daar komt het op neer, ja. -Maar niet mijn ziel. 229 00:20:59,718 --> 00:21:02,679 Daar kan ik niets mee, Mr Grey. -Mooi. 230 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 Want die heb ik zelf nodig. 231 00:21:06,850 --> 00:21:09,811 Waarom doet het je niets als ik je Satan noem? 232 00:21:12,231 --> 00:21:14,858 Er zit een hoop geld in dit onderzoek. 233 00:21:15,359 --> 00:21:19,780 Trustfondsen, grote farmaceuten, heel wat rijkdom en privilege. 234 00:21:20,906 --> 00:21:23,659 U noemt het beestje gewoon bij zijn naam. 235 00:21:25,994 --> 00:21:29,331 Er staat hier ook dat ik 5000 dollar krijg als ik teken. 236 00:21:30,123 --> 00:21:34,127 Ja, daar kan ik wel wat meer van maken. -Nee, Beëlzebub, nee. 237 00:21:34,837 --> 00:21:38,340 Je hebt vast al genoeg zwarte zieltjes en lichamen gekocht. 238 00:21:38,423 --> 00:21:40,092 Die van mij zijn niet te koop. 239 00:21:41,051 --> 00:21:46,849 Wij verlenen elkaar een gunst. En dat moet in dit contract komen te staan. 240 00:21:47,516 --> 00:21:49,852 Als u dat fijn vindt. -En dan nog iets. 241 00:21:50,477 --> 00:21:53,981 Je zegt dat ik na de volgende injectie… 242 00:21:54,731 --> 00:21:57,484 …al mijn herinneringen terugkrijg? 243 00:21:57,568 --> 00:22:00,612 Ja. -Nou, dan teken ik pas. 244 00:22:01,196 --> 00:22:05,200 Mr Grey, sorry, maar zo werkt het niet. 245 00:22:05,951 --> 00:22:09,621 U moet eerst tekenen voordat ik dat doe. -Moet je luisteren. 246 00:22:10,706 --> 00:22:15,878 Er staat me heel wat te doen en daar heb ik mijn geheugen bij nodig. 247 00:22:15,961 --> 00:22:17,087 In z'n geheel. 248 00:22:18,422 --> 00:22:19,506 Als je me dat geeft… 249 00:22:21,508 --> 00:22:23,677 …is dit lichaam van jou. 250 00:22:34,771 --> 00:22:39,109 Ik red het vandaag niet. Ik ben niet fit, dus ik kom volgende keer wel weer. 251 00:22:39,193 --> 00:22:40,319 Rob waar ben je? 252 00:22:43,614 --> 00:22:45,991 Miss Barnet, Mr Grey vraagt om u. 253 00:22:49,036 --> 00:22:53,248 Wat doe je? Blijf van me af. Oké. Laat me los. 254 00:22:59,713 --> 00:23:02,966 Nee. Nee, hou op. Laat me met rust. 255 00:23:03,050 --> 00:23:05,177 Help. Help. -Toe nou. Rustig maar. 256 00:23:05,260 --> 00:23:09,389 Blijf met je poten van me af. Wil je met je poten van me afblijven? 257 00:23:11,308 --> 00:23:12,518 Verdomme. 258 00:23:22,861 --> 00:23:23,862 Wat is er? 259 00:23:24,863 --> 00:23:26,907 Wil je me bijstaan? 260 00:23:38,961 --> 00:23:41,588 Ik laat u nu achterover zakken. 261 00:23:42,548 --> 00:23:43,882 Daar gaat-ie. 262 00:23:53,809 --> 00:23:56,019 Zo. Goed. 263 00:23:56,645 --> 00:23:58,105 Zeg eens, Satan. 264 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Ja, vraag maar. 265 00:24:02,150 --> 00:24:03,652 Heb je plezier in je werk? 266 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Zet u schrap, Mr Grey. 267 00:25:13,889 --> 00:25:17,017 Ik ga eventjes in het zonnetje zitten. 268 00:25:20,354 --> 00:25:22,022 Je mag er best bij komen zitten. 269 00:25:33,283 --> 00:25:36,620 Dat is oké, want ze moet wel vaker wachten. 270 00:25:36,703 --> 00:25:39,289 Wat doe je? -Ik ga Billy een berichtje sturen. 271 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Waarom? 272 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 Ik moet de rest van m'n spullen ophalen. 273 00:25:47,089 --> 00:25:48,131 Nog steeds boos? 274 00:25:50,717 --> 00:25:52,344 Je vindt dat ik 'n fout heb gemaakt. 275 00:25:54,555 --> 00:25:56,098 Wat kan u dat schelen? 276 00:25:57,182 --> 00:26:00,727 Jouw mening is heel belangrijk voor me. 277 00:26:04,356 --> 00:26:06,149 Die mensen geven niets om u. 278 00:26:07,192 --> 00:26:10,696 Ja, dat weet ik. -Waarom luisterde u dan niet naar me? 279 00:26:11,822 --> 00:26:15,242 Ik had u daar weg kunnen halen. Waarom staat u dit toe? 280 00:26:17,536 --> 00:26:20,664 Weet je nog toen je me voor het eerst ontmoette? 281 00:26:21,874 --> 00:26:23,166 Hoe rook ik toen? 282 00:26:26,044 --> 00:26:29,548 Stel dat je me had gevraagd naar Niecies kamer te gaan… 283 00:26:29,631 --> 00:26:34,636 …en een paar rode sokken uit de bovenste la van haar kast te pakken. 284 00:26:34,720 --> 00:26:37,306 Denk je dat ik dat had onthouden? 285 00:26:37,389 --> 00:26:41,602 Nee, maar iemand had u kunnen wassen en ik had die sokken zelf kunnen pakken. 286 00:26:41,685 --> 00:26:43,270 Ja, dat is waar. 287 00:26:44,313 --> 00:26:47,941 Ja, Reggie zorgde voor me. En nu doe jij dat. 288 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 Dus we draaien het om. 289 00:26:52,988 --> 00:26:53,989 Wat bedoelt u? 290 00:26:55,240 --> 00:26:58,702 Stel dat jij naar poep stonk. 291 00:26:59,453 --> 00:27:03,832 Dat jij om de haverklap wat vergat. 292 00:27:03,916 --> 00:27:08,670 Dat jij als een kind met een volwassen lichaam was. 293 00:27:09,421 --> 00:27:12,591 Wat zou jij doen? En zeg niet 'uit het raam springen'… 294 00:27:12,674 --> 00:27:15,761 …want je weet niet eens meer hoe je dat openmaakt. 295 00:27:18,096 --> 00:27:21,350 Zo voelt dit dus. 296 00:27:22,142 --> 00:27:26,647 Je weet niet of je een hekel moet hebben aan je aandoening of aan jezelf. 297 00:27:30,317 --> 00:27:31,443 Voelde u zich zo? 298 00:27:33,111 --> 00:27:35,614 Ja. Constant. 299 00:27:42,621 --> 00:27:44,414 Daar komt die vrouw weer. 300 00:27:47,000 --> 00:27:49,253 Dat is W-R-I-N-G. 301 00:27:52,172 --> 00:27:55,634 Niet te geloven dat je hier al voor de tweede keer bent. 302 00:27:55,717 --> 00:27:58,595 Vorige keer sliep je, dus ik moest terugkomen. 303 00:27:58,679 --> 00:28:01,890 Na zonsondergang worden m'n ogen zwaar. Ik lag in bed. 304 00:28:01,974 --> 00:28:05,435 Ik ben een boerenjongen. Ik ging dan altijd naar bed. 305 00:28:05,519 --> 00:28:08,730 En bij zonsopgang weer op. -Net m'n vader. 306 00:28:08,814 --> 00:28:11,775 Hij zei: 'Vroege vogels krijgen meer voor elkaar.' 307 00:28:11,859 --> 00:28:15,195 Ja. Klopt helemaal. En je bent eerlijk, want ik… 308 00:28:15,279 --> 00:28:19,283 Ik was dit helemaal vergeten. -Nou ja, ik had het je beloofd. 309 00:28:19,366 --> 00:28:20,993 Zie je dit geld? 310 00:28:21,076 --> 00:28:26,915 Ik was 't al vergeten, maar Shirley moest en zou me terugbetalen. Ongelofelijk, hè? 311 00:28:27,624 --> 00:28:31,670 Heel aardig, Miss Wring. -Ach, Mr Grey was ook zo aardig voor mij. 312 00:28:31,753 --> 00:28:35,507 En je had zo'n mooie ring bij de bank. 313 00:28:35,591 --> 00:28:40,470 Dat weet ik nog. Het was een schat. -M'n vader gaf hem aan m'n moeder. 314 00:28:41,138 --> 00:28:42,181 Heb je hem bij je? 315 00:28:44,266 --> 00:28:46,768 Ik zou er niet mee moeten rondlopen, maar… 316 00:28:48,979 --> 00:28:51,106 Toen ik aan die ring dacht… 317 00:28:51,815 --> 00:28:57,112 …hoopte ik je weer tegen te komen, want ik vond deze in m'n zak. 318 00:29:03,368 --> 00:29:05,370 Robyn, kom eens. 319 00:29:05,454 --> 00:29:06,788 Goed. Ik kom eraan. 320 00:29:06,872 --> 00:29:08,707 Kijk nou. -Ik kom al. 321 00:29:10,626 --> 00:29:12,085 Zie je dit? 322 00:29:12,669 --> 00:29:16,757 Dit is vakmanschap. Dit is een waar kunstwerkje. 323 00:29:17,257 --> 00:29:19,134 Wauw. Hij is erg mooi. 324 00:29:20,344 --> 00:29:23,514 Een mooie ring voor een mooie vrouw. 325 00:29:26,934 --> 00:29:29,811 Ik moet boodschappen doen, dus… -Hier. Pak aan. 326 00:29:29,895 --> 00:29:32,314 Oké. -En deze ook. 327 00:29:35,025 --> 00:29:36,818 Leuk u te ontmoeten, Miss Wring. 328 00:29:39,655 --> 00:29:42,074 Leuk meisje, dat nichtje van je. 329 00:29:42,157 --> 00:29:44,826 Dat is het kind van de vriendin van m'n achternicht. 330 00:29:45,911 --> 00:29:50,457 Haar ouders zijn overleden. En ze woont bij mij tot ze op eigen benen kan staan. 331 00:29:50,541 --> 00:29:53,001 Ptolemy Grey is weer eens de redder in nood. 332 00:29:53,085 --> 00:29:56,547 Nee. Dat is ze juist voor mij. 333 00:29:56,630 --> 00:29:59,091 Ik weet niet wat ik zonder haar zou moeten. 334 00:29:59,716 --> 00:30:02,845 Je komt anders over dan die dag bij de bank. 335 00:30:02,928 --> 00:30:06,265 Ja. Nieuwe medicatie. Ik ben nu in topvorm. 336 00:30:06,348 --> 00:30:09,226 Hopelijk zette ik mezelf niet voor schut. 337 00:30:09,309 --> 00:30:12,062 Jij? Ik zou me juist moeten generen. 338 00:30:12,563 --> 00:30:14,773 Een vreemde om geld vragen? 339 00:30:16,108 --> 00:30:21,572 Gelukkig kwam ik zo'n aardige man tegen. -Nee. Ik ben niet zo aardig als je denkt. 340 00:30:21,655 --> 00:30:25,117 Hou toch op. -Ik zeg niet dat ik een kwaaie ben. 341 00:30:25,200 --> 00:30:28,370 Maar ik ben ook nooit voor iemand in de bres gesprongen. 342 00:30:28,453 --> 00:30:33,292 Ik paste me altijd aan en ging altijd met de stroom mee. 343 00:30:35,127 --> 00:30:36,795 Je bent voor mij opgekomen. 344 00:30:51,143 --> 00:30:54,021 Hé. Hé, meid. -Wat moet je van me? 345 00:30:54,104 --> 00:30:55,314 Jij heet Robyn, toch? 346 00:30:56,023 --> 00:30:58,650 Waarom noemde je me dan 'meid'? 347 00:30:58,734 --> 00:31:00,360 Ik ben Roger. Roger Dawes. 348 00:31:00,444 --> 00:31:04,781 Ik help Reggie soms met z'n timmerwerk. Zoals de keukenkastjes voor z'n tante. 349 00:31:05,949 --> 00:31:09,328 Jij woonde in Bankhead voordat je bij Niecie ging wonen, toch? 350 00:31:11,288 --> 00:31:15,292 Ik heb Reggie sinds die klus niet meer gezien. Hoe is het met hem? 351 00:31:15,375 --> 00:31:18,879 Dood. -Sorry? 352 00:31:18,962 --> 00:31:21,048 Reggie is overleden. Doodgeschoten. 353 00:31:23,217 --> 00:31:28,680 Wat… Je… Wat is er gebeurd? -Doodgeschoten. Dat zei ik toch? 354 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 Jeetje. Dood? 355 00:31:34,561 --> 00:31:35,729 Ik moet gaan. 356 00:31:36,563 --> 00:31:39,983 Hoe gaat het met z'n oom? Die ene wiens naam met een P begint? 357 00:31:40,067 --> 00:31:42,402 Hoezo? -Hij en Reggie waren heel hecht. 358 00:31:42,945 --> 00:31:44,238 Reggie zorgde voor 'm. 359 00:31:44,821 --> 00:31:45,822 Nu doe ik dat. 360 00:31:46,907 --> 00:31:51,328 Ik heb 'm weleens ontmoet. Hij vertelde mooie verhalen over Mississippi. 361 00:31:51,411 --> 00:31:52,829 Daar komt m'n familie vandaan. 362 00:31:54,039 --> 00:31:56,792 Ik wil graag langskomen. M'n medeleven betuigen. 363 00:31:56,875 --> 00:32:01,713 Mr Grey moet het van tevoren weten als er mensen langskomen. 364 00:32:02,256 --> 00:32:03,257 Dat begrijp ik. 365 00:32:06,218 --> 00:32:08,554 Ik geef je wel een lift. 366 00:32:11,932 --> 00:32:14,434 Het is niet ver. -Ik loop wel met je mee. 367 00:32:16,395 --> 00:32:17,521 Geef je tassen maar. 368 00:32:22,150 --> 00:32:23,986 Toe maar, ga maar voor. 369 00:32:26,822 --> 00:32:28,699 Hoe gaat het met jou? -Prima. 370 00:32:29,658 --> 00:32:33,537 Als ik een nummer moest kiezen voor de Voyager Golden Record… 371 00:32:33,620 --> 00:32:36,874 …werd 't er een van Stevie Wonder. Wel een uit de jaren 70. 372 00:32:36,957 --> 00:32:39,251 Niet zoiets als 'I Just Called to Say I Love You'. 373 00:32:40,085 --> 00:32:42,421 Wat? Vind je Stevie Wonder niets? 374 00:32:42,504 --> 00:32:47,050 Nee. Maar… Had je het nou net over de Golden Record? 375 00:32:48,886 --> 00:32:54,349 Daar praat ik anders nooit over. Niet met de mensen die ik ken. 376 00:32:55,392 --> 00:32:58,020 Nou, ik zag die ruimtevaarder op je laars. 377 00:32:59,646 --> 00:33:03,692 Nou ja, dat is eigenlijk een marsmannetje. Dus… 378 00:33:03,775 --> 00:33:05,360 Bedankt. -Graag gedaan. 379 00:33:06,862 --> 00:33:10,032 Bel me om te zeggen wanneer ik kan langskomen. 380 00:33:10,824 --> 00:33:11,825 Doe ik. 381 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Goed dan. 382 00:33:20,751 --> 00:33:22,669 Ga dan. Ik bel je wel. 383 00:33:23,462 --> 00:33:24,963 Oké. -Voor Mr Grey. 384 00:33:25,047 --> 00:33:26,256 Voor Mr Grey. Oké. 385 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Ga dan. 386 00:33:39,436 --> 00:33:42,773 Ik kan maar beter gaan. -Nu al? Je bent er pas net. 387 00:33:42,856 --> 00:33:47,110 Mijn vriendin Alta is net terug uit het ziekenhuis. Ik wil even langsgaan. 388 00:33:48,904 --> 00:33:50,572 Shirley Wring is de redder in nood. 389 00:33:53,700 --> 00:33:57,246 Ik bel je over een paar dagen. -Dat hoop ik maar. 390 00:33:59,790 --> 00:34:02,000 Gaat u al, Miss Wring? 391 00:34:02,084 --> 00:34:03,669 Ja, ze laat me zitten. 392 00:34:03,752 --> 00:34:06,255 Nee, hoor. Ik ga even bij 'n vriendin langs. 393 00:34:07,005 --> 00:34:10,717 Nou, hopelijk tot snel. -Dat hoop ik ook. 394 00:34:11,510 --> 00:34:13,594 Als je oom dat ook wil. -Hou op. 395 00:34:15,597 --> 00:34:16,639 Dag. 396 00:34:22,980 --> 00:34:26,315 Billy helpt me de rest van m'n spullen op te halen. 397 00:34:26,400 --> 00:34:30,862 Ik ben zo weer terug. Nog hulp nodig? -Nee, ga maar. Ik ruim dit wel op. 398 00:34:30,946 --> 00:34:35,199 Ik ga m'n koffie opwarmen en aan Shirley Wring denken. 399 00:34:36,952 --> 00:34:39,663 Nou, doe het rustig aan. 400 00:34:39,746 --> 00:34:41,206 Wegwezen, vieze meid. 401 00:35:21,997 --> 00:35:25,626 Aan de slag. -Tjee, wat een felle. 402 00:35:26,877 --> 00:35:29,087 Gedraag je, jongen. 403 00:35:30,088 --> 00:35:33,675 Coy, laat me niet achter. Kom op. 404 00:35:36,595 --> 00:35:38,639 Volgens mij wil-ie niet praten. 405 00:35:59,952 --> 00:36:02,329 Wat zit hier toch allemaal in, meid? 406 00:36:02,412 --> 00:36:05,624 De spullen die ik mee kon grissen toen ik uit huis gezet werd. 407 00:36:06,291 --> 00:36:07,668 De huur niet betaald? 408 00:36:07,751 --> 00:36:11,922 Ik kon de begrafenis niet eens betalen. Kut, want toen deed de gemeente 't… 409 00:36:12,005 --> 00:36:13,799 …en ik wil niets van hen. 410 00:36:14,842 --> 00:36:16,552 Daar gaan we. -Wat doen jullie? 411 00:36:17,261 --> 00:36:22,391 Ik klopte, maar je deed niet open. Dus gebruikte ik m'n sleutel. 412 00:36:22,474 --> 00:36:25,894 Hé, afblijven, man. -Je haalt al dat spul uit mijn huis. 413 00:36:25,978 --> 00:36:29,147 Ik steel niets van je. Dit is van mij. -Dat ga ik checken. 414 00:36:29,231 --> 00:36:31,859 En als ik wat mis, kom ik je opzoeken. 415 00:36:31,942 --> 00:36:35,445 Eitje. Ik woon nu bij oom Grey. Heb je daar iets op tegen? 416 00:36:35,529 --> 00:36:37,281 Jij bent nu z'n verzorger? 417 00:36:38,073 --> 00:36:39,867 Trut, hij is niet eens je echte oom. 418 00:36:39,950 --> 00:36:43,203 Wat zei je daar? -Laat hem maar. Hij is het niet waard. 419 00:36:43,871 --> 00:36:45,205 Hij is maar zo groot. 420 00:36:46,582 --> 00:36:47,583 Lafbek. 421 00:36:50,085 --> 00:36:53,172 Het is geen eerlijke strijd. Je slaat hem zo tot moes. 422 00:36:53,255 --> 00:36:54,506 En nu wegblijven. 423 00:36:54,590 --> 00:36:57,926 Hij krijgt nog een klap voor z'n harses. Hij moet oppassen. 424 00:37:03,974 --> 00:37:05,601 Hij is 't niet waard. 425 00:37:06,810 --> 00:37:08,687 Alles goed, Mr Grey? 426 00:37:08,770 --> 00:37:09,855 Wat doet u? 427 00:37:09,938 --> 00:37:14,693 Ik maak een lijst van mensen die ik kende toen ik in Mississippi woonde. 428 00:37:14,776 --> 00:37:16,653 Ik heb er nu 227. 429 00:37:16,737 --> 00:37:20,282 U kende een hoop mensen. -De meesten zijn familie van me. 430 00:37:20,365 --> 00:37:23,327 Ik kan er vast nog wel zes volschrijven. 431 00:37:23,410 --> 00:37:25,579 Hoe is het om u alles te kunnen herinneren? 432 00:37:26,580 --> 00:37:28,874 Alsof ik de allerhoogste berg beklommen heb… 433 00:37:28,957 --> 00:37:32,294 …en tegelijkertijd in m'n graf lig. 434 00:37:32,377 --> 00:37:35,464 Wilt u zich dan weer bij ons voegen en met ons meegaan? 435 00:37:36,006 --> 00:37:38,509 Waarheen? -Naar het eetcafé om Billy te bedanken. 436 00:37:39,801 --> 00:37:42,930 U trakteert hem op een lunch. -Bof ik even. 437 00:37:47,392 --> 00:37:51,563 Oom Thorne vertelde een mop, greep naar z'n borst en viel om. 438 00:37:51,647 --> 00:37:53,148 Zo dood als een pier. 439 00:37:54,066 --> 00:37:58,403 Mijn moeder droeg een witte jurk die ze zwart verfde voor de begrafenis. 440 00:37:58,904 --> 00:38:00,405 Hoe heet dat medicijn? 441 00:38:01,114 --> 00:38:04,034 Een tante van me herkent haar eigen man niet meer. 442 00:38:04,785 --> 00:38:06,787 Ik heb nog geen naam of zo. 443 00:38:06,870 --> 00:38:09,748 Maar het is werkelijk 'n duivels brouwsel… 444 00:38:09,831 --> 00:38:12,876 …en je moet bereid zijn je ziel ervoor te verkopen. 445 00:38:13,669 --> 00:38:17,840 Als de duivel aanklopt, moet je opendoen, anders brandt hij je huis af. 446 00:38:18,882 --> 00:38:22,594 Wat diepzinnig, oom. Waar hadden jullie die dokter gevonden? 447 00:38:22,678 --> 00:38:24,680 Je had toch een briefje gevonden? 448 00:38:24,763 --> 00:38:27,474 Die afspraak had Reggie gemaakt. -Net voor z'n dood. 449 00:38:27,558 --> 00:38:29,184 Ik ben zo weer weg. 450 00:38:30,143 --> 00:38:32,020 Sorry, mevrouw. Dit had ik niet besteld. 451 00:38:32,104 --> 00:38:36,441 Ik heet Sonia. En ik zag aan je dat je 'n goede eetlust hebt. Het kost niks. 452 00:38:40,195 --> 00:38:41,488 Je bent aan het blozen. 453 00:38:41,572 --> 00:38:44,783 Een zwarte die bloost. -Ach, hou op. 454 00:38:44,867 --> 00:38:47,077 Ik wilde zeggen dat… 455 00:38:49,288 --> 00:38:54,168 Uw herstel hield Reggie voortdurend bezig. -Wat hield hem nog meer bezig? 456 00:38:54,835 --> 00:38:58,964 Z'n vrouw en kinderen. -Hij was niet bang vermoord te worden? 457 00:38:59,047 --> 00:39:02,968 Er speelde niets. -Hij is niet per ongeluk doodgegaan. 458 00:39:05,846 --> 00:39:07,431 Robyn heeft gelijk, meneer. 459 00:39:07,514 --> 00:39:10,434 Reggie was een goed mens. Een fantastisch mens. 460 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 Soms gebeuren er nare dingen. 461 00:39:12,644 --> 00:39:17,441 Zonder enige reden. Het is klote, maar zo is het leven soms. 462 00:39:23,906 --> 00:39:28,619 Toen jij op je werk zat, laadden Billy Freres en zij alles in z'n auto. 463 00:39:29,369 --> 00:39:33,874 Ze is vast bij oom Grey ingetrokken om hem z'n pensioengeld afhandig te maken. 464 00:39:34,666 --> 00:39:39,213 Ik geloof er niks van dat 'n lieve meid als zij zoiets zou doen. 465 00:39:39,963 --> 00:39:42,591 Een lieve meid met een mes onder haar kussen? 466 00:39:43,467 --> 00:39:44,676 Kom nou. 467 00:39:48,096 --> 00:39:50,349 Hoeveel krijgt Pitypapa van de gemeente? 468 00:39:50,933 --> 00:39:56,063 Drie cheques, bijna 300 dollar. Hij is zo in de war dat-ie 't zo weggooit. 469 00:39:56,730 --> 00:40:00,943 Volgens de mensen in z'n buurt heeft hij een kist vol geld in die troep. 470 00:40:01,735 --> 00:40:03,570 Is-ie er echt zo slecht aan toe? 471 00:40:04,071 --> 00:40:07,908 Je hebt hem gezien, mama. Als hij praat, kun je hem amper volgen. 472 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 En hij ziet spoken. 473 00:40:10,827 --> 00:40:14,748 En Robyn zou bij hem gaan wonen? Niet alleen af en toe 'n handje helpen? 474 00:40:14,831 --> 00:40:17,876 Ze ging bij hem in dat smerige appartement wonen? 475 00:40:18,544 --> 00:40:19,545 Dat zei ze. 476 00:40:21,296 --> 00:40:23,173 Echt, mam. Ze is op z'n geld uit. 477 00:40:24,675 --> 00:40:27,636 De gemeente moet erachteraan gaan, snap je? 478 00:40:27,719 --> 00:40:32,391 Misschien is het tijd dat hij naar een tehuis gaat of zo, weet je? 479 00:40:32,474 --> 00:40:36,144 Voor z'n eigen bestwil. Als ze zien hoe hij daar woont… 480 00:40:36,228 --> 00:40:38,188 …halen ze 'm daar meteen weg. 481 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 Geloof mij maar. 482 00:40:50,325 --> 00:40:55,163 Ik reed in een koelwagen, werkte als conciërge bij het postkantoor. 483 00:40:55,247 --> 00:40:56,790 En nog wat ander banen. 484 00:40:58,083 --> 00:41:04,464 Ik kwam naar Georgia, omdat m'n zus de familie dichtbij wilde hebben. 485 00:41:06,091 --> 00:41:10,304 Aan June's kant van de straat had je de familie Jones… 486 00:41:10,387 --> 00:41:14,850 …de familie Petty, George en Marion White… 487 00:41:15,976 --> 00:41:19,563 …en… Bunny Rogers. 488 00:41:19,646 --> 00:41:22,024 Bunny? Is dat een vrouw? 489 00:41:22,107 --> 00:41:26,195 Nee, zeker niet. Bunny Rogers was een man. 490 00:41:26,278 --> 00:41:30,073 Bunny Rogers vermoordde Tommy Bottoms… -Wat? 491 00:41:30,157 --> 00:41:34,036 …en hij draaide niet de bak in, hij stond niet terecht. 492 00:41:37,664 --> 00:41:40,375 Ik kan me alles scherp voor de geest halen. 493 00:41:41,960 --> 00:41:45,589 Alles behalve dat ene ding: 494 00:41:46,423 --> 00:41:48,592 waar ik Coydogs schat gelaten heb. 495 00:41:49,593 --> 00:41:51,512 Geen zorgen. Dat komt nog wel. 496 00:41:52,304 --> 00:41:56,892 En tot die tijd kunt u fijn aan uw nieuwe vriendin denken. 497 00:41:58,519 --> 00:42:03,023 Shirley is aardig. Maar ze is niet het type vrouw waar je van droomt. 498 00:42:04,024 --> 00:42:05,359 Sensia daarentegen… 499 00:42:06,902 --> 00:42:12,324 Ik ben nooit gelukkiger geweest dan toen ik met Sensia samen was. 500 00:42:17,120 --> 00:42:18,705 Ga maar slapen, oom. 501 00:42:23,377 --> 00:42:26,213 Sensia was de mooiste vrouw die ik ooit had gezien. 502 00:42:26,296 --> 00:42:29,132 Heel goed. Fijne gedachtes. 503 00:42:42,187 --> 00:42:44,439 Voor haar gaf ik graag m'n leven op. 504 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Welterusten. 505 00:44:38,095 --> 00:44:39,179 Ik ben zo terug. 506 00:44:48,605 --> 00:44:52,442 Hé. Rende jij nou net voorbij? 507 00:44:55,487 --> 00:44:56,947 Mijn oom Coydog… 508 00:44:57,447 --> 00:44:59,992 Wat is dat nou weer voor naam? 509 00:45:00,075 --> 00:45:04,037 Nou ja, hij was niet echt mijn oom, zo noemde ik hem gewoon. 510 00:45:04,121 --> 00:45:10,627 Maar Coydog was echt zijn naam, want niemand heeft hem ooit anders genoemd. 511 00:45:13,589 --> 00:45:14,840 En? 512 00:45:15,340 --> 00:45:18,302 Wat heeft je niet-oom Coydog met dat hardlopen te maken? 513 00:45:19,887 --> 00:45:21,305 Coydog zei: 514 00:45:21,388 --> 00:45:26,310 'Elke zwarte man zal het ooit in z'n leven op een lopen moeten zetten. 515 00:45:26,393 --> 00:45:27,769 Dus als je niet oefent… 516 00:45:27,853 --> 00:45:32,274 …zul je, als het zover is, misschien niet de gewenste snelheid behalen.' 517 00:45:33,358 --> 00:45:36,236 Klinkt als een slimme man. -Dat was-ie ook. 518 00:45:37,571 --> 00:45:38,739 Wat ben je aan 't lezen? 519 00:45:40,199 --> 00:45:41,283 Liefdesverhaal? 520 00:45:42,284 --> 00:45:45,287 Het gaat over twee mannen die elkaar niet kennen… 521 00:45:45,370 --> 00:45:47,789 …die twee verschillende mensen willen vermoorden. 522 00:45:47,873 --> 00:45:50,542 Maar dan zouden ze zeker in de problemen komen. 523 00:45:50,626 --> 00:45:53,712 Daarom ruilen ze van slachtoffer. 524 00:45:54,379 --> 00:45:58,258 Ik hou niet van moordverhalen. Te veel bloed en geweld. 525 00:45:58,342 --> 00:46:01,011 Ach, als je maar iets leest. 526 00:46:01,094 --> 00:46:03,764 Coydog… Coydog… 527 00:46:03,847 --> 00:46:04,848 …zei altijd: 528 00:46:04,932 --> 00:46:08,268 'Een zwarte man moet leren lezen en zelf na te denken.' 529 00:46:09,645 --> 00:46:11,855 Ik had je oom vast gemogen. 530 00:46:11,939 --> 00:46:15,609 Hij jou al helemaal. -En hoezo dat dan? 531 00:46:19,905 --> 00:46:22,616 Ik ben Sensia. Sensia Howard. 532 00:46:24,451 --> 00:46:26,328 Ptolemy Grey. 533 00:46:26,995 --> 00:46:30,999 Veel mensen denken dat dat 'n Afrikaanse naam is, maar hij is Grieks. 534 00:46:31,583 --> 00:46:35,879 Heb je Griekse familie? -M'n moeder was dol op geschiedenis. 535 00:46:35,963 --> 00:46:39,883 Dus, toen Alexander de Grote Egypte veroverde… 536 00:46:39,967 --> 00:46:42,845 …300 jaar voordat Jezus werd geboren… 537 00:46:42,928 --> 00:46:46,181 …werden de landvoogden koning… of farao. 538 00:46:46,265 --> 00:46:49,560 En drie van hen heetten Ptolemy. Eentje was Cleopatra's vader. 539 00:46:49,643 --> 00:46:53,939 Dus hij was niet alleen een Griek, maar ook koning van Egypte. 540 00:46:55,816 --> 00:46:57,109 Zeg eens, Ptolemy… 541 00:46:59,194 --> 00:47:01,780 …lees je 's avonds weleens je vriendin voor? 542 00:47:05,033 --> 00:47:06,034 Sensia. 543 00:47:10,163 --> 00:47:12,040 We gaan zo barbecueën. 544 00:47:12,124 --> 00:47:13,959 Ik heb geen trek, Ezra. 545 00:47:14,042 --> 00:47:19,006 Dit is Mr Ptolemy Grey. Vernoemd naar een Griekse koning van Egypte. 546 00:47:22,009 --> 00:47:24,595 Koning, hè? -Het is maar een naam. 547 00:47:25,387 --> 00:47:26,889 Luister, we moeten gaan. 548 00:47:28,891 --> 00:47:30,767 Kom toch met ons mee, Mr Grey. 549 00:47:30,851 --> 00:47:32,269 Hij is niet uitgenodigd. 550 00:47:33,604 --> 00:47:37,608 Dan blijf ik hier nog even met hem praten en dan kom ik er zo aan. 551 00:47:38,150 --> 00:47:40,611 Ik zei: kom mee. -Ezra, hou op. 552 00:47:40,694 --> 00:47:44,698 Dat is nergens voor nodig. -Bemoei je met je eigen zaken, kerel. 553 00:47:44,781 --> 00:47:48,160 Ezra. Niet knokken op een zondag. 554 00:47:50,537 --> 00:47:51,538 Kom op. 555 00:47:53,290 --> 00:47:54,333 Kom op. 556 00:47:55,042 --> 00:47:56,043 Goed dan. 557 00:48:18,982 --> 00:48:20,776 Waarom ben je hier ook alweer? 558 00:48:23,612 --> 00:48:28,825 M'n tante Alberta leerde me dat ik mannen die me slecht behandelen moet dumpen. 559 00:48:29,493 --> 00:48:33,455 Daarna mag ik zeker drie dagen met geen andere man samen zijn… 560 00:48:33,539 --> 00:48:35,082 …anders ben ik een sloerie. 561 00:48:36,875 --> 00:48:43,006 Ezra greep me zondag vast en nu is het woensdagavond. 562 00:48:49,054 --> 00:48:52,140 Als je nou eens een dagje vrij was… 563 00:48:53,767 --> 00:48:57,479 …de huur was betaald en je had wat geld, wat zou je dan doen? 564 00:48:58,188 --> 00:48:59,231 Dit. 565 00:49:03,277 --> 00:49:07,364 En als je nou alleen was? -O, zo. 566 00:49:11,243 --> 00:49:15,789 Voor zonsopgang opstaan. Met de bus naar het Altoona-meer. 567 00:49:15,873 --> 00:49:18,041 M'n schoenen en sokken uittrekken. 568 00:49:18,125 --> 00:49:22,337 Naar de oever lopen en naar de zonsopgang kijken. 569 00:49:23,255 --> 00:49:24,256 Is dat alles? 570 00:49:25,674 --> 00:49:30,179 Daarna zou ik naar het High Museum gaan en mezelf omringen met schoonheid. 571 00:49:31,680 --> 00:49:34,474 Dus je koopt op je vrije dag alleen 'n buskaartje? 572 00:49:34,975 --> 00:49:40,480 Vast ook wel 'n broodje en wat te drinken. En later op de dag een mooi boek. 573 00:49:42,482 --> 00:49:43,817 Daarom ben ik hier. 574 00:49:45,110 --> 00:49:47,321 Ik heb een partner als jij nodig. 575 00:49:49,239 --> 00:49:53,535 Iemand die me elke dag weet te verrassen. -Meer heb ik ook niet te bieden. 576 00:49:55,579 --> 00:49:59,625 M'n moeder en Alberta leerden me ook: 'Je kunt niet alles hebben. 577 00:49:59,708 --> 00:50:03,003 Accepteer dat en neem genoegen met wat je echt nodig hebt.' 578 00:50:03,504 --> 00:50:07,090 En wat heb je dan nodig, Sensia Howard? 579 00:50:08,133 --> 00:50:13,055 Ik dacht altijd dat ik een man wilde die mooie jurken voor me kon kopen… 580 00:50:14,515 --> 00:50:15,766 …mooie kleren. 581 00:50:16,725 --> 00:50:18,101 Die kleren kreeg ik. 582 00:50:20,521 --> 00:50:22,689 Maar ze voelen aan als boeien en ketenen. 583 00:50:27,069 --> 00:50:31,949 Nu wil ik een man die me elke avond uit een of ander boek voorleest. 584 00:50:33,867 --> 00:50:37,162 Dus dan moet ik maar met jou genoegen nemen. 585 00:50:38,914 --> 00:50:40,541 Krijg ik ook nog inspraak? 586 00:50:41,875 --> 00:50:43,377 Natuurlijk. 587 00:50:44,211 --> 00:50:45,963 Mits je ja zegt. 588 00:50:52,845 --> 00:50:54,388 Doe maar een schietgebedje. 589 00:50:54,471 --> 00:50:57,683 Ezra. Ezra, je weet dat we… -Aan de kant. 590 00:50:57,766 --> 00:51:00,269 Ik wil geen ruzie. -Klootzak, ik maak je af. 591 00:51:01,937 --> 00:51:03,605 Verdomme. -Ezra. 592 00:51:05,190 --> 00:51:09,403 Benieuwd of je hem straks nog wil. -Ik waarschuw je, sla hem niet nog eens. 593 00:51:10,737 --> 00:51:12,197 Wat wil je doen dan? 594 00:51:14,575 --> 00:51:16,743 Ik zei nog dat je me nooit pijn moest doen. 595 00:51:17,286 --> 00:51:23,542 Dit gaat niet om hem. Ik ging bij jou weg. -Ga je nu met 'n pistool lopen zwaaien? 596 00:51:25,335 --> 00:51:29,047 Ga je me neerschieten? Voor dit stuk tuig hier? 597 00:51:30,090 --> 00:51:33,468 Het is over en uit, Ezra. Ik ben klaar met jou. 598 00:51:34,887 --> 00:51:36,180 Nou ja. 599 00:51:38,432 --> 00:51:39,516 Kutwijf. 600 00:51:40,392 --> 00:51:44,688 Mijn god. Shit. Verdomme. 601 00:51:52,571 --> 00:51:55,073 Sensia. Kom op, schatje. Toe nou. 602 00:51:56,158 --> 00:51:57,618 Alsjeblieft, schatje. 603 00:51:59,953 --> 00:52:01,038 Sensia. 604 00:52:08,086 --> 00:52:09,421 Laat me los. 605 00:52:15,344 --> 00:52:18,096 Waarom hield je me tegen? Hij wilde je vermoorden. 606 00:52:24,144 --> 00:52:25,187 Moet je horen. 607 00:52:26,104 --> 00:52:29,107 Een druppeltje bloed kan ik wel hebben. 608 00:52:30,943 --> 00:52:33,987 Maar er moeten geen doden vallen. 609 00:52:41,620 --> 00:52:42,621 Hier. 610 00:52:44,540 --> 00:52:45,707 Hou hem maar. 611 00:52:49,586 --> 00:52:54,675 Kom. Naar bed met jou. -Ik kan wel wat slaap gebruiken. 612 00:53:09,857 --> 00:53:11,233 En als je wakker wordt… 613 00:53:12,150 --> 00:53:16,530 …moet je die schat opgraven en ermee aan de slag gaan. 614 00:53:23,412 --> 00:53:25,080 Vogeltje. Opstaan. 615 00:53:26,331 --> 00:53:27,416 Wat krijgen we nou? 616 00:53:28,041 --> 00:53:30,586 Ik weet weer dat hij… dat hij hier lag. 617 00:53:32,129 --> 00:53:33,922 Wat dan? -Het zwarte hart. 618 00:53:34,006 --> 00:53:36,967 Wat? -Ik verborg hem onder de vloer… 619 00:53:37,050 --> 00:53:42,222 …toen ik die opknapte, nadat Sensia er een gat in had geschoten. 620 00:53:42,306 --> 00:53:44,016 Jazeker. -Gaat het wel? 621 00:53:44,099 --> 00:53:47,352 Hij moet hier… hier ergens liggen. 622 00:53:47,436 --> 00:53:48,478 Oom. 623 00:53:49,104 --> 00:53:50,731 Wat doet u nou? -Hij ligt hier. 624 00:53:53,066 --> 00:53:54,109 Kom. Ik help wel. 625 00:53:54,193 --> 00:53:56,069 Toe dan. -Goed. Maar niet zo zwaaien. 626 00:53:56,153 --> 00:53:57,905 Hier snijden. -Oké. 627 00:54:01,283 --> 00:54:02,659 Goed zo. Trekken. 628 00:54:12,544 --> 00:54:15,339 Oké. Nu staat ons niets meer in de weg. 629 00:54:16,256 --> 00:54:17,591 We gaan 'r vinden. 630 00:54:18,258 --> 00:54:20,052 Wat gaan we dan vinden? 631 00:54:20,135 --> 00:54:22,179 De toekomst, Vogeltje. 632 00:54:23,138 --> 00:54:24,723 De toekomst. 633 00:54:44,660 --> 00:54:45,577 NAAR HET BOEK VAN WALTER MOSLEY 634 00:56:59,711 --> 00:57:01,713 Vertaling: Jenneke Takens