1 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 ไอ้บ้าเอ๊ย 2 00:01:10,821 --> 00:01:13,824 มันแน่นมากจนงัดไม่ขึ้นเลย 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 โว๊ย 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 - ลองนี่ไหม - ไม่ได้ หันอีกข้าง หมุนๆ 5 00:01:19,580 --> 00:01:21,748 - หมุนๆ โทษค่ะ - นั่นแหละ ทุบเลย 6 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 แล้วก็งัด งัดเลยๆ 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,545 ได้แล้ว เอาอีก อีกทีๆ 8 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 เก่งมาก 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 แผ่นนี้ร่อน 10 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 เฮ้อ อะไรอะ 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 - ใช่ นี่แหละ - อะไรเนี่ย 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 เอ้า เปิดสิ 13 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 ไม่เห็นมีอะไรเลย 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,039 เปิดออกมาสิ 15 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 ไหนลุงว่าสมบัติไง 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,219 เห็นไหม 17 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 เธอเก็บนี่เอาไว้สิ 18 00:02:18,847 --> 00:02:22,893 แล้วเดี๋ยวมาดูกัน ว่า "ไม่มีอะไร" จะเป็นยังไงต่อ 19 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 ฉันย้ายจากมิสซิสซิปปีตอนอายุ 12 20 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 เพราะที่นั่นมีแต่ความแร้นแค้น 21 00:02:36,240 --> 00:02:40,285 ฉันย้ายออก แต่ไม่ใช่ก่อนที่จะทำตามสัญญา 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 ฉันทำตามคำสั่ง 23 00:02:42,829 --> 00:02:46,250 เดินตามทางที่คอยบอกทุกอย่าง 24 00:02:46,333 --> 00:02:51,129 จนเจอสมบัติของคอย ทอง 14 เหรียญที่ขโมยมา 25 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 แล้วเหรียญพวกนี้… 26 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 เงินดับลูน 27 00:02:57,553 --> 00:03:00,597 เขาเรียกเงินดับลูน สมบัติโจรสลัด 28 00:03:01,557 --> 00:03:04,226 โอเค แล้วเงินดับลูนนี่มีค่าเท่าเงินจริงเหรอ 29 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 ใช่สิ 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 ลุงบอกมี 14 เหรียญแต่หนูเห็นสองเหรียญเอง 31 00:03:09,815 --> 00:03:13,902 คือว่า เซ็นเซียชอบของสวยๆ งามๆ 32 00:03:13,986 --> 00:03:16,238 เครื่องประดับ หวีสับเล็กๆ 33 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 แล้วก็น่าจะมี… ชุดผ้าไหมร้อยชุด 34 00:03:20,325 --> 00:03:22,369 ลุงเอาเงินพวกนี้ไปถลุงเลี้ยงเมียสินะ 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 ฉลองเมียต่างหาก 36 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 ฉันรักผู้หญิงคนนั้นมาก 37 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 แต่ไม่โง่ขนาดผลาญเงินซื้อของปรนเปรอเขาหมด 38 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 แล้วเขาก็เป็นมะเร็ง 39 00:03:34,840 --> 00:03:38,552 เลยต้องจ่ายเบี้ยประกัน 40 00:03:38,635 --> 00:03:42,181 ตอนนั้นแหละฉันถึงเริ่มเอาเหรียญไปขาย 41 00:03:42,264 --> 00:03:44,766 ถึงฉันจะรู้ว่าคอยด็อกคงไม่อยากให้ทำแบบนั้น 42 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 แต่เขาตายไปเป็นร้อยปีแล้วนะ เขาอยากให้ทำยังไง 43 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 อยากให้ฉันเอาเงินไปช่วยพวกเรา 44 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 ฮะ ช่วยคนดำอะเหรอ 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,446 โอเค ตอนนั้นลุงแค่สิบขวบ 46 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 ไม่ใช่ เจ็ดขวบย่างแปดขวบ 47 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 นั่นแหละ เด็กจะไปรับผิดชอบยังไงไหว 48 00:04:03,535 --> 00:04:07,956 ฉันก็ใช้เวลาคิดเกือบทั้งชีวิตเหมือนกัน 49 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 จนมาเจอเซ็นเซีย 50 00:04:10,584 --> 00:04:13,086 ฉันทำได้ทุกอย่างเพื่อผู้หญิงคนนั้น 51 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 แต่สุดท้ายฉันก็ทำให้ทั้งเขาและคอยผิดหวัง 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายในการทำตามสัญญา 53 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 กับสองคนนี้ 54 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 โอเค… แล้วนี่ล่ะ กุญแจอะไร 55 00:04:28,977 --> 00:04:31,063 ยังไม่ถึงเวลาจ้ะนก 56 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 ยังไม่ถึงเวลา 57 00:04:40,572 --> 00:04:41,615 ขอบใจจ้ะ 58 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 สบายมาก 59 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 จะเอาขวดนั่นไปไหนน่ะ 60 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 มอมตัวเอง 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 เงินดับลูน 62 00:05:00,592 --> 00:05:02,135 (เสรีภาพ) 63 00:05:05,264 --> 00:05:06,348 ดึงมันขึ้น 64 00:05:07,015 --> 00:05:08,809 - ระวังนะ ดี - มาเลย 65 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 อย่างงั้น 66 00:05:09,977 --> 00:05:11,728 มาเร็วๆ ช่วยหน่อย 67 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 - ดึงมาตรงนี้ - คล้องคอมันไว้ 68 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 นั่นแหละ ดึงมันขึ้น 69 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 เอาน้ำมันก๊าดมา 70 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 - มัดมันเลย - นิ่งๆ เว้ย 71 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 มานี่เลย 72 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 เออมา นั่นแหละ 73 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 มาเว้ย ขึ้นไป 74 00:05:38,213 --> 00:05:40,591 - สารภาพมาให้หมด - ฉันหายใจไม่ออก 75 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 พูดมา 76 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 ใจเย็นๆ 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,474 ถ้าคืนนี้แกไม่อยากตาย 78 00:05:49,558 --> 00:05:51,101 ก็เอาของของฉันคืนมา 79 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 สารภาพซะ 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 น้ำมันก๊าดนะเว้ย 81 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 รีบๆ บอกเขาไปได้แล้ว 82 00:05:57,566 --> 00:05:59,193 เขาบอกว่า "ติดไฟง่ายมาก" 83 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 ไอ้… 84 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 ระวังนะ 85 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 ระวังตัวเหอะมึง 86 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 บอกมาว่าของฉันอยู่ไหน 87 00:06:09,494 --> 00:06:10,746 ไม่งั้นแกโดนเผา 88 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 เฮ้ย อย่าเพิ่งเผา 89 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 ยังฆ่ามันไม่ได้เว้ย 90 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 ต้องรอให้มันคายความลับก่อน 91 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - เอามันลงมา - ปล่อยมันๆ 92 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 ฝันไปสิ 93 00:08:15,746 --> 00:08:16,705 ช่วยฉันด้วย 94 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 (โรเจอร์ อรุณสวัสดิ์) 95 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 ลุงทำอะไรอะ 96 00:09:27,401 --> 00:09:30,779 ลุง… ลุงกำลังคิดว่าโซฟานี่ 97 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 ไม่ใช่ที่ที่เด็กสาวๆ ควรจะมานอน 98 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 หนูก็นอนได้นะ 99 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 ตอนแรกๆ ไม่เห็นชอบเลยนี่ 100 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 ใช่ แต่ตอนนี้หนูเปลี่ยนไปแล้วไง 101 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 เมื่อก่อนเธอไม่ค่อยชอบลุงด้วย 102 00:09:40,247 --> 00:09:42,833 ไม่ใช่ซะหน่อย ไม่ใช่แล้ว 103 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 เธอบอกว่าคนที่เคยทำงานกับเร็จจี้ อยากแวะมาเหรอ 104 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 โรเจอร์ ดอว์ส ใช่ค่ะ 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 - บอกให้มาสิ - แน่นะ 106 00:09:50,382 --> 00:09:53,093 แน่ ลุงจำเขาได้ เขา… ถ่อมตัวดี 107 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 จัดให้ 108 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 นก มาช่วยหน่อย 109 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 ลุงทำไรอะ 110 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 - ช่วยลุงหน่อย ช่วยหน่อย - ค่ะๆ 111 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 โอเค ยกไป 112 00:10:21,955 --> 00:10:24,708 กระเป๋ามันหนักเหรียญที่ใส่เอาไว้น่ะ 113 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 เชี่ย 114 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 ลุงเอามาจากไหนเนี่ย 115 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 ก่อนสติจะฟั่นเฟือน 116 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 ลุงจะเอาเช็กเงินบำนาญไปขึ้นเงิน 117 00:10:42,351 --> 00:10:44,520 เหลือเท่าไหร่ก็โยนใส่ไว้ในนี้ 118 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 เท่าไหร่เนี่ย 119 00:10:45,687 --> 00:10:49,024 ไม่รู้สิ ลุงก็ทำมานานแล้วนะ 120 00:10:49,107 --> 00:10:53,445 น่าจะสักสี่หรือห้ามั้ง 121 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 - สี่ห้าอะไร - หมื่น 122 00:10:58,367 --> 00:11:01,119 อ๋อ อย่าเอามาอวดหนูดีกว่า 123 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 เธอกลัวเงินเหรอ 124 00:11:04,206 --> 00:11:06,083 พ่อหนูโดนฆ่าล้างหนี้ 125 00:11:07,084 --> 00:11:10,212 แม่หนูก็เคยทำอะไรเพื่อเงิน 126 00:11:10,295 --> 00:11:13,966 ลุงก็กลัวเหมือนกัน แต่ชีวิตต้องเดินต่อไป 127 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 แล้วเธอก็ควรจะได้นอนเตียงสบายๆ 128 00:11:17,511 --> 00:11:20,138 มีเสื้อผ้าใหม่ใส่ มีเงินค่าขนม 129 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 งั้นหนูก็ต้องหาเงินเอง ลุงเก็บเงินไว้เถอะ 130 00:11:23,517 --> 00:11:25,477 เงินไม่สำคัญแล้ว เมื่อลุงมีทอง 131 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 ไม่มีที่ไหนรับเหรียญทองของลุงหรอก 132 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 ทำเป็นอวดดีนะ 133 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 ยังไงลุงก็ควรเอาเงิน ออกมาจากกระเป๋าเน่าๆ นี่ 134 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 กระเป๋าเน่าๆ เหรอ เน่าที่ไหน 135 00:11:41,660 --> 00:11:45,914 นี่หนังจระเข้แท้นำเข้าจากฟลอริดา ลุยเซียนา 136 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 แหล่งเพาะพันธุ์จระเข้หายากเชียวนะ 137 00:11:48,417 --> 00:11:50,544 ของดีนะเว้ย ไม่เชื่อลองจับดู 138 00:11:50,627 --> 00:11:51,837 โอ้โฮ 139 00:11:51,920 --> 00:11:53,380 คุณภาพดีที่สุดแล้ว 140 00:11:53,463 --> 00:11:55,507 ใช่ แต่อีกหน่อยมีปัญหาแน่ 141 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 แล้วจะให้ลุงทำไงล่ะ 142 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 เปิดบัญชีในชื่อเด็กคนนี้เหรอคะ 143 00:12:02,472 --> 00:12:03,765 ไม่ใช่ค่ะ 144 00:12:03,849 --> 00:12:07,895 เขาอยากมีบัญชีไว้ทำไมนะ… ทำบัตรเดบิต 145 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 ค่ะ 146 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 ซึ่งบัญชีเดินสะพัดนี้ แยกกับบัญชีที่มีอยู่แล้วเหรอคะ 147 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 เอาตามที่คุณเห็นดีเลย 148 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - อยากทำธุรกรรมออนไลน์ด้วยไหมคะ - ครับ 149 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 ผมแค่อยากเปิดบัญชีเดินสะพัด เพื่อฝากเงินที่ผมสะสมไว้ 150 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 ตอนนี้บัญชีออมทรัพย์คุณ มีเงินเกือบ 4,000 แล้วนะคะคุณเกรย์ 151 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 ขอบคุณมากคุณบรูคส์ ผมเข้าใจคุณนะ 152 00:12:32,211 --> 00:12:34,630 คุณคิดว่าโรบิน 153 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 จะขโมยเงินจากบัญชีออมทรัพย์ผม 154 00:12:37,257 --> 00:12:39,426 ด้วยการเปิดบัญชีเดินสะพัดด้วยเงินขั้นต่ำ 155 00:12:39,510 --> 00:12:42,429 แล้วค่อยแอบมาถอนเงินออกไป 156 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 แต่คุณสงสัยผิดคนแล้วครับ 157 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 ช่วยลุงยกหน่อยซินก 158 00:12:55,776 --> 00:13:00,572 ในนี้มีเงินเกือบ 40,000 159 00:13:00,656 --> 00:13:04,868 ถ้ายัยนกจะปล้นผม… 160 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 เขาคงหอบกระเป๋าหนีไปนานแล้วไหม 161 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 แจ้งตำรวจก็ไม่รู้จะตามจับที่ไหน 162 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 เป็นไง ผมว่าเราเข้าใจกันแล้วนะ 163 00:13:16,338 --> 00:13:18,257 - ใช่ค่ะคุณเกรย์ - ดี 164 00:13:18,340 --> 00:13:22,636 ผมจะฝากเงินส่วนใหญ่เข้าบัญชีเดินสะพัดที่ว่า 165 00:13:22,719 --> 00:13:24,930 ส่วนเงินที่เหลือ 166 00:13:25,013 --> 00:13:28,892 ผมจะเอาไปทำอย่างอื่นที่ผมอยากจะทำ 167 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 เวลาจะกางก็ดันมาข้างหน้าแบบนี้ 168 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 ง่ายมาก ใครๆ ก็ทำได้ 169 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 รับทราบ 170 00:13:39,778 --> 00:13:41,738 ขอบใจนะ อะนี่ 171 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 - ทิป - ขอบคุณครับ 172 00:13:44,741 --> 00:13:46,285 จะให้เราขนโซฟาเก่าไปไหมครับ 173 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 เอาเลย ขอบๆ ขอบคุณมากนะ 174 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 ขอบคุณมาก 175 00:13:52,791 --> 00:13:54,334 ระวังตกบันไดนะ 176 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 เดี๋ยวๆ นั่นทำอะไรน่ะ 177 00:13:59,006 --> 00:14:01,717 นั่นมัน… ตายแล้ว 178 00:14:01,800 --> 00:14:02,885 ว้ายๆ 179 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 ยังไม่ไปอีกเหรอ ไปได้แล้ว 180 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 นี่เป็นเตียงหลังแรกของหนูเลยนะ 181 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 เปล่าๆ นี่ไม่ใช่เตียงจริงๆ 182 00:14:16,440 --> 00:14:17,691 - จริงของหนูแล้ว - แต่มันมี 183 00:14:17,774 --> 00:14:19,860 ไม้พื้นเตียงสามแผ่น 184 00:14:19,943 --> 00:14:21,820 เวลานอนเธอจะได้ไม่ปวดหลัง 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 หนูไม่เคยมีเตียงจริงๆ เลย 186 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 ที่บ้านแม่ก็ไม่มีเหรอ 187 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 ไม่ หนูใช้ถุงนอน 188 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 แล้วชอบไหมล่ะ 189 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 สวยมากค่ะ 190 00:14:31,747 --> 00:14:33,290 สวยจริงๆ นะ 191 00:14:33,832 --> 00:14:34,917 ชุดนี้ก็สวย 192 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 ใช่ๆ สวยเนอะ 193 00:14:37,085 --> 00:14:39,546 - ลดราคาด้วยนะ - แล้วนี่ถุงอะไร 194 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 ก็เสื้อผ้าอีกนิดหน่อย แล้วก็ชุดที่… 195 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 - ที่หนูใส่ไป - ทำไมอยู่ๆ ก็ไปชอปปิง 196 00:14:45,219 --> 00:14:46,970 ไม่มีอะไรค่ะ 197 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 - มีแฟนแหงเลย - ไม่มี 198 00:14:48,597 --> 00:14:50,933 - มีแฟนแล้ว - หนูอยากซื้อเฉยๆ 199 00:14:51,683 --> 00:14:55,521 แล้วนักเทศน์ก็ออกมาบอกว่า "โบสถ์นี้รับแต่คนขาว" 200 00:14:55,604 --> 00:14:57,940 ฉันบอกว่า "ผมไม่เข้าไปหรอก 201 00:14:58,023 --> 00:15:01,985 แค่ยืนดูเพราะโบสถ์ของคุณสวยมาก" 202 00:15:02,069 --> 00:15:04,863 ผมจำได้ว่าลุงเคยเล่าให้ผม กับเร็จจี้ฟังเมื่อนานมาแล้ว 203 00:15:05,447 --> 00:15:09,284 ตอน… ตอนนั้นแหละที่สติฉันเริ่มฟั่นเฟือน 204 00:15:11,411 --> 00:15:15,624 โรบินบอกฉันว่านายทำงานกับเร็จจี้บ่อยๆ 205 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 เวลามีงานเขาก็เรียกครับ เขามีน้ำใจ ช่วยผมได้มากเลย 206 00:15:20,170 --> 00:15:23,549 ผมยังเรียนอยู่ ถ้ามีเวลาผมก็จะพยายามเข้าเรียน 207 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 ค่ะ โรงเรียนสอนศิลปะ 208 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 อ๋อ นี่… เป็นศิลปินเหรอ 209 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 ออกแบบเกมครับ 210 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 วิดีโอเกม 211 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 แต่เป็นช่างไม้ก็ไม่แย่นะ 212 00:15:32,683 --> 00:15:34,685 ค่ะ แต่เขา… เขาไม่ได้อยากทำไง 213 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 แล้วนายอยากทำอะไร 214 00:15:36,520 --> 00:15:37,604 เขาบอกไปแล้วไง 215 00:15:37,688 --> 00:15:40,691 เปล่า เขาแค่บอกว่าเขาเรียนอะไร 216 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 นายอยากทำอะไรกับชีวิต 217 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 คิดว่าอีก 10-20 ปีนายจะทำอะไร 218 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 ถามแบบนี้ไม่ค่อยแฟร์นะ 219 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 แต่มันเป็นเรื่องสำคัญนะ 220 00:15:48,532 --> 00:15:51,368 โอเค ถ้ามันสำคัญมาก ทำไมลุง… 221 00:15:51,451 --> 00:15:53,036 ทำไมลุงไม่เคยถามหนูแบบนี้บ้างล่ะ 222 00:15:53,120 --> 00:15:57,332 นี่ ผู้หญิงอยากเป็นอะไรก็เป็นได้หมด 223 00:15:57,916 --> 00:16:00,502 ผู้ชายเลือกไม่ได้ขนาดนั้น 224 00:16:00,586 --> 00:16:03,088 เขา… เขาต้องออกไปทำงานหาเงิน 225 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 และต้องทำหน้าที่ของตัวเองให้ดี 226 00:16:05,716 --> 00:16:07,551 อาจจะในสมัยลุง แต่สมัยนี้ 227 00:16:07,634 --> 00:16:09,428 ผู้หญิงต้องทำงานหนักพอๆ กับผู้ชาย 228 00:16:09,511 --> 00:16:13,390 เป็นผู้บริหารบริษัท Fortune 500 ลงเล่นการเมือง 229 00:16:13,473 --> 00:16:17,311 ได้รางวัลโนเบลด้านการตัดแต่งจีโนม 230 00:16:17,394 --> 00:16:19,021 อีกหน่อยอาจจะได้ขึ้นไปดาวอังคารด้วย 231 00:16:19,897 --> 00:16:22,691 ส่วนผมคงยังสู้ชีวิตอยู่บนโลก 232 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 แต่ผมจะพยายามครับคุณเกรย์ 233 00:16:25,611 --> 00:16:29,489 ส่วนงานช่างไม้ผมก็ชอบ แต่งานนี้ต้องเข้ากับคนง่าย 234 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 เรื่องนั้นเร็จจี้เอาอยู่ 235 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 นายเจอเร็จจี้ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 236 00:16:35,871 --> 00:16:37,539 ตอนทำบ้านนีซี่ครับ 237 00:16:37,623 --> 00:16:39,249 มีใครทำด้วยอีกไหม 238 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 แค่ผมกับเขาครับ 239 00:16:41,710 --> 00:16:44,046 เขาดูท่าทางเครียดหรือหงุดหงิดอะไรไหม 240 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 ไม่นะ ก็ปกติครับ 241 00:16:49,635 --> 00:16:51,136 งานนั้นนายได้ค่าจ้างไหม 242 00:16:51,220 --> 00:16:52,930 ทำไมไปถามเขาแบบนั้นล่ะ 243 00:16:53,013 --> 00:16:54,223 ที่จริงก็ไม่ได้ครับ 244 00:16:54,306 --> 00:16:57,851 แต่พอรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ผมว่าเขาไม่ทันได้จ่ายมากกว่า 245 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 เห็นไหม 246 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 - งานนั้นค่าแรงเท่าไหร่ - ไม่ต้องครับๆ คุณเกรย์ คือ… 247 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 ผมไม่ได้มาทวงเงิน 248 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 ฉันพูดอะไรผิดหูรึเปล่า รู้สึกเหมือนพูดอะไรผิด 249 00:17:16,078 --> 00:17:18,622 ฮะ ไม่หรอก ไม่มีใครถูกใครผิด 250 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 เธอรู้ได้ไง 251 00:17:19,790 --> 00:17:23,335 ต้องพูดถึงคนโดนยิงยังไงถึงจะเข้าหูล่ะ 252 00:17:24,211 --> 00:17:25,671 ไม่มีทาง 253 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 ทำไมไม่รับเงินอะ 254 00:17:31,969 --> 00:17:33,136 ฉันบอกไปแล้วไง 255 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 ฉันมาหาเพราะถูกชะตากับเขา 256 00:17:42,437 --> 00:17:43,480 ทำอะไรอะ 257 00:17:43,981 --> 00:17:45,399 ไม่รู้สิ แค่อยากจุ๊บ 258 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 อย่าคิดเยอะน่า 259 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 ลุงเคยกลัวเสียคนรักและครอบครัวไปไหม 260 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 ผมมีเรื่องอยากระบาย แต่ไม่รู้… 261 00:18:03,959 --> 00:18:06,211 ผมไม่รู้จะระบายกับใครครับลุง 262 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 เรื่อง… 263 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 นีน่ากับผม 264 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 คือนีน่า… 265 00:18:17,097 --> 00:18:20,559 นีน่ามีแฟนเก่าที่ติดคุกข้อหาฆ่าคนตาย 266 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 เขาพ้นโทษแล้ว และ… 267 00:18:24,104 --> 00:18:26,148 และคุยกับนีน่ามาเรื่อยๆ 268 00:18:26,231 --> 00:18:28,442 ผมบอกว่าอย่าไปยุ่งกับเขา 269 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 แต่นีน่าไม่ฟัง 270 00:18:32,154 --> 00:18:35,908 ผมเลยกะว่าจะพานีน่ากับลูกย้ายเมือง 271 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 ลงไปอยู่เทกซัสกัน 272 00:18:38,660 --> 00:18:41,121 เรามีคนรู้จักที่นั่น แล้วก็… 273 00:18:42,080 --> 00:18:44,541 แล้ว… แล้วถ้าเขาออกจากแอตแลนตา 274 00:18:44,625 --> 00:18:46,877 มันจะผิดกฎทัณฑ์บน ผมเลย… 275 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 ลุงฟังผมอยู่รึเปล่า 276 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 กลับมาช้านะ 277 00:19:03,936 --> 00:19:06,480 - ค่ะ มัวแต่คุยกัน - คุยเรื่องอะไร 278 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 เขาอยากพาหนูไปดูหนัง 279 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 แต่หนูบอกว่าต้องมาถามลุงก่อน 280 00:19:09,608 --> 00:19:12,653 - ถามทำไม ฉันไม่ใช่พ่อ - ลุงไม่อยากรู้เหรอ 281 00:19:13,403 --> 00:19:14,613 ลุงชอบเขา 282 00:19:14,696 --> 00:19:16,907 ก็ใช้ได้ เชยไปหน่อย 283 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 แต่เขาฝากขอบคุณ ที่ลุงจะจ่ายเงินให้เขาแทน… แทนเร็จจี้ 284 00:19:21,870 --> 00:19:23,539 เพราะลุงชอบเขาไง 285 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 นั่นสิ ลุงเอาแต่ถามเขาเรื่องเร็จจี้ 286 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 เพราะงี้สินะลุงถึงอยากให้เขามา 287 00:19:29,086 --> 00:19:31,880 เด็กนั่นรู้จักเร็จจี้ เขาอยู่ในสังคมเดียวกับเรา 288 00:19:31,964 --> 00:19:33,590 ฉันถามอะไรเขาหน่อยไม่ได้เหรอ 289 00:19:33,674 --> 00:19:34,883 หนูไม่ได้สนใจเขาหรอก 290 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 หนูห่วงลุง 291 00:19:39,012 --> 00:19:40,848 ไม่ต้องห่วงลุงหรอก 292 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 พอถึงวัยนึง เธอจะไม่กลัวอะไรแล้ว 293 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 ใช่ แต่ถ้ามันไม่มีอะไรล่ะ 294 00:19:46,603 --> 00:19:48,814 ลุงไม่กลัวเสียเวลาที่มีอยู่น้อยนิด 295 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 ไปกับการหาคำตอบที่ไม่มีจริงเหรอ 296 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 (บริจาคร่างกาย) 297 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 หลับสบายไหมครับ 298 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 ก็… 299 00:20:00,534 --> 00:20:01,869 ไม่ค่อยได้นอนนะ 300 00:20:01,952 --> 00:20:04,496 ความทรงจำกลายเป็นความฝัน 301 00:20:04,580 --> 00:20:07,332 ซึ่ง… ผมหยุดมันไม่ได้ 302 00:20:07,416 --> 00:20:11,795 คนไข้บางคนก็เป็นครับ ขอโทษจริงๆ 303 00:20:11,879 --> 00:20:13,338 ไม่เห็นต้องขอโทษเลย 304 00:20:13,422 --> 00:20:16,758 ผมว่า… ผมโชคดีด้วยซ้ำที่ความทรงจำกลับมา 305 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 มันจะอยู่อีกนานไหมหมอ 306 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 คุณฟิตมากครับคุณเกรย์ 307 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 ร่างกายคุณตอบรับการรักษาเหมือน… 308 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 เหมือนไฟลามทุ่ง 309 00:20:30,606 --> 00:20:33,650 ความจำคุณ… ความจำคุณสดใหม่มาก 310 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 มากกว่าทุกคนที่ผมเคยเห็นเลย 311 00:20:38,071 --> 00:20:43,660 แต่คุณก็รู้ว่าไฟแบบนี้แผดเผารุนแรงแค่ไหน 312 00:20:44,995 --> 00:20:48,749 ผมบอกไม่ได้เลยว่าจะอยู่อีกนานไหม 313 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 แต่ผมบอกได้ว่ามันเจิดจ้าที่สุดเลย 314 00:20:56,006 --> 00:21:01,762 ผู้ชายที่ช่วยเลี้ยงผมมาชื่อคอยด็อก 315 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 เขาบอกว่า… 316 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 บาปก็เหมือนถนนสายยาว 317 00:21:09,353 --> 00:21:14,691 พาดจากนรกขึ้นไปถึงสวรรค์ 318 00:21:14,775 --> 00:21:17,027 บาปของคนเราเป็นตัวกำหนด 319 00:21:17,110 --> 00:21:20,739 ว่าเราจะอยู่จุดไหนบนถนน 320 00:21:22,074 --> 00:21:26,370 แต่ไม่มีใครดีสุดขีดหรือเลวสุดขั้ว 321 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 ยกเว้นพระเจ้ากับปีศาจ 322 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 ใช่ 323 00:21:32,334 --> 00:21:36,129 คอยด็อกขโมยของจากคนขาว 324 00:21:37,422 --> 00:21:38,882 พอโดนจับได้ 325 00:21:39,716 --> 00:21:41,260 พวกมันก็รุมทำร้ายเขา 326 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 แล้วเอาไปเผา 327 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 เขาโดนเอาเชือกผูกคอขึ้นไปไว้บนถังน้ำมันก๊าด 328 00:21:50,561 --> 00:21:53,897 พอพวกคนขาวเข้าไปใกล้ เขาก็เตะถังล้ม 329 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 จนตัวตาย และไฟลามไปติดพวกมัน 330 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 แล้วเขา… 331 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 คุณแกร่งเหมือนเขา 332 00:22:13,166 --> 00:22:14,418 ขอถามอะไรหน่อยสิยมทูต 333 00:22:14,501 --> 00:22:16,753 เชิญครับพโทเลมี่ 334 00:22:24,887 --> 00:22:26,513 เป็นไปได้ไหม 335 00:22:27,097 --> 00:22:31,560 ว่าพอผมแก่และหมดสภาพ 336 00:22:31,643 --> 00:22:35,022 ผมเลยกลัวในสิ่งที่ตัวเองรู้ 337 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 จนลืมมันไปหมด 338 00:22:39,985 --> 00:22:42,029 ผมบอกได้แค่ว่า 339 00:22:42,112 --> 00:22:45,574 ถ้าผมรู้อะไรเท่าคุณ 340 00:22:46,909 --> 00:22:48,994 ผมคงหนีไปสุดหล้า 341 00:22:52,581 --> 00:22:54,124 ขอบคุณที่เซ็นเอกสารครับ 342 00:22:56,877 --> 00:22:57,878 ขอบคุณนะ 343 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 ครับ 344 00:23:20,943 --> 00:23:22,486 - ไงคะ - ไง 345 00:23:23,362 --> 00:23:24,821 หมอว่าไงบ้าง 346 00:23:25,322 --> 00:23:27,741 ราบรื่นเป็นสไลเดอร์เลย 347 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 มุกไหนเนี่ย 348 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 ลุงไหวแน่นะ 349 00:23:36,083 --> 00:23:37,584 หมอคุยกับลุงตั้งนาน 350 00:23:37,668 --> 00:23:39,127 หนูนึกว่าลุงจะเพลียซะอีก 351 00:23:39,211 --> 00:23:41,421 ลุงไม่มีเวลาให้เพลียน่ะ 352 00:23:41,922 --> 00:23:43,465 เหลืออะไรต้องทำเยอะไป 353 00:23:44,007 --> 00:23:45,843 แล้วลุงก็อยากมาด้วย 354 00:23:45,926 --> 00:23:47,845 ไม่ได้เจอเขามา 20 กว่าปีแล้ว 355 00:23:48,428 --> 00:23:49,888 หนูเช็ดเหรียญนี้ซะเรี่ยมเลย 356 00:23:51,598 --> 00:23:52,599 ระวังด้วยนะ 357 00:23:52,683 --> 00:23:54,852 ลุงไม่เคยเอาให้เซ็นซี่ดูจริงๆ เหรอ 358 00:23:54,935 --> 00:23:57,396 - ไม่เลย - ทำไมอะ 359 00:23:58,647 --> 00:24:04,403 เซ็นเซียเป็นผู้หญิงที่สวยมากคนนึง แถมจิตใจยังดีด้วย 360 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 แล้วก็ไม่รู้จักพออีกต่างหาก 361 00:24:09,074 --> 00:24:12,661 ถ้าเขารู้เรื่องสมบัติ มันคงไม่เหลือมาถึงตอนนี้ 362 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 เขาจะขโมยเหรอ 363 00:24:14,872 --> 00:24:18,542 ไม่หรอก เขาคงไม่โลภไว้คนเดียว แต่จะแจกจ่ายให้ทุกคน 364 00:24:19,042 --> 00:24:22,254 เพื่อนๆ ครอบครัว แฟนๆ 365 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 ฮะ มีผู้ชายเยอะเหรอ 366 00:24:26,216 --> 00:24:27,801 ไม่ใช่ผู้ชายก็มี 367 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 ฮะ ขนาดนั้นเลย 368 00:24:31,138 --> 00:24:32,681 แล้วลุงรับได้เหรอ 369 00:24:33,182 --> 00:24:35,475 ลุงรับได้ 370 00:24:37,769 --> 00:24:38,896 แล้วลุงล่ะ 371 00:24:39,438 --> 00:24:41,273 เคยเถลไถลไหม 372 00:24:43,650 --> 00:24:45,110 เคยมีพลาดครั้งนึง 373 00:24:45,194 --> 00:24:47,279 กับเพื่อนเซ็นเซียที่ชื่อลอลลี่ 374 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 - เหมือนแก้แค้น - ไม่ได้ตั้งใจ 375 00:24:51,241 --> 00:24:55,412 เสาร์อาทิตย์นั้นเซ็นเซียไม่อยู่ ลอลลี่อยากทำอะไรให้ลุงกิน 376 00:24:55,495 --> 00:24:57,164 พาลุงไปที่บ้าน 377 00:24:57,915 --> 00:25:01,793 แค่ครั้งเดียวนะ แต่ลุงโมโหตัวเองมาก 378 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 เซ็นเซียรู้แบบไม่ต้องสืบ ไล่ลุงออกจากบ้าน 379 00:25:07,674 --> 00:25:11,720 แล้วก็ออกมาตามหาลุง บอกว่าถ้าไม่ได้อยู่ด้วยกันเขาคงขาดใจตาย 380 00:25:12,888 --> 00:25:16,683 ลุงไม่เคยมองผู้หญิงคนไหนอีกเลย ไม่มีจริงๆ 381 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 แล้วเซ็นซี่ทำเหมือนกันไหม 382 00:25:31,198 --> 00:25:32,449 ว้าว 383 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 - อลังการเนอะ - มาก 384 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 - จะกระซิบทำไมเนี่ย - ไม่รู้ รู้สึกว่าต้องกระซิบ 385 00:25:39,414 --> 00:25:43,377 พโทเลมี่ ดีใจจริงๆ พโทเลมี่เพื่อนรัก เป็นไงมั่ง 386 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 ไซเอ็ด เป็นไงเพื่อน สบายดีไหม 387 00:25:45,546 --> 00:25:47,881 เฮ้อ ขอบคุณพระเจ้า 388 00:25:48,882 --> 00:25:51,301 - นี่ใครเอ่ย - โรบิน เขาช่วยดูแลฉันอยู่ 389 00:25:51,385 --> 00:25:52,386 - โรบิน - ค่ะ 390 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 - ชอบของโบราณไหม - ค่ะ 391 00:25:53,554 --> 00:25:57,057 นี่เป็นรูปปั้นหินอ่อน ของจักรพรรดิโรมันนามเฮเดรียน 392 00:25:57,140 --> 00:26:00,227 ท่านเคยเขียนกลอนไว้ก่อนสวรรคต 393 00:26:00,310 --> 00:26:01,645 พ่อฉันจำได้แม่นเลย 394 00:26:02,271 --> 00:26:05,107 "ถึงวิญญาณน้อยที่ใกล้จากจร 395 00:26:05,190 --> 00:26:07,943 อาทรวิญญาณของร่างกายข้า 396 00:26:08,026 --> 00:26:11,321 ครานี้เจ้าจะไปยังเขตแคว้นใด 397 00:26:11,405 --> 00:26:14,283 อย่างไร้ความรู้สึกและเปลือยเปล่า 398 00:26:14,366 --> 00:26:17,578 ไหนเล่าจะสัพยอกได้ดังเดิม" 399 00:26:18,412 --> 00:26:19,413 ว้าว 400 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 บทนี้แหละ 401 00:26:21,290 --> 00:26:23,458 เดินดูได้นะ สงสัยอะไรถามได้เลย 402 00:26:23,542 --> 00:26:24,793 ขอบคุณค่ะ 403 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 ครอบ… ครอบครัวเป็นไงมั่ง 404 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 ลูกชายเข้ามหาลัยแล้ว อีกหน่อยฟาติมาจะมาทำร้านต่อ 405 00:26:30,507 --> 00:26:31,592 แล้วพ่อนายล่ะ 406 00:26:32,843 --> 00:26:35,804 พ่อฉันตายไปสามปีแล้ว 407 00:26:36,513 --> 00:26:38,599 จฟาร์ เสียดายคนดีๆ 408 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 นั่นสิ 409 00:26:42,102 --> 00:26:43,896 ชิ้นนี้ก็หายากมากเหมือนกัน 410 00:26:44,438 --> 00:26:46,857 ทำขึ้นในแอฟริกากลางเมื่อหลายร้อยปีก่อน 411 00:26:47,441 --> 00:26:49,693 เมื่อก่อนผู้เชี่ยวชาญไม่ยอมเชื่อ 412 00:26:49,776 --> 00:26:52,613 ว่าชาวแอฟริกาจะปั้นอะไรงดงามแบบนี้ได้ 413 00:26:53,113 --> 00:26:54,489 แต่พวกเขาคิดผิดไปเยอะเลย 414 00:26:54,573 --> 00:26:55,616 มากๆ ค่ะ 415 00:26:56,366 --> 00:26:59,161 ไซเอ็ด นายยังใช้ห้องดื่มชาอยู่ไหม 416 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 ใช้สิ ไปดื่มกัน 417 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 - ขอบคุณค่ะ - เอาเลย 418 00:27:05,918 --> 00:27:08,670 โรบินอยากรู้ว่าเรารู้จักกันได้ยังไง 419 00:27:09,505 --> 00:27:10,506 ฉันอายุ 14 420 00:27:10,589 --> 00:27:13,884 ตอนเห็นพ่อดำนี่เดินเข้ามาในร้าน 421 00:27:13,967 --> 00:27:17,721 เลยคอยตามดูไม่ให้เขาขโมยอะไรไป 422 00:27:18,305 --> 00:27:20,516 ตอนนั้นฉันทั้งเด็กและโง่ 423 00:27:20,599 --> 00:27:24,102 พโทเลมี่มาหาซื้อรัดเกล้าเงินรีดมือสไตล์เซลติก 424 00:27:24,186 --> 00:27:26,939 รู้สึกว่าตอนนั้นเราจะขายอยู่ 700 เหรียญ 425 00:27:27,606 --> 00:27:30,484 ลุงอยากซื้ออะไรสวยๆ ไปให้เซ็นเซีย 426 00:27:30,567 --> 00:27:33,820 ตอนนั้นเขาป่วยมานานแล้ว 427 00:27:33,904 --> 00:27:39,201 แล้วจฟาร์ พ่อเขาก็ถามว่าลุงมีเงินเท่าไหร่ 428 00:27:39,284 --> 00:27:42,913 ลุงตอบไปว่า 87 เหรียญ 429 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 เขาบอกว่างั้นวางเงินดาวน์ไว้ก่อน 430 00:27:46,083 --> 00:27:48,919 อีกเดือนนึงค่อยมาจ่ายที่เหลือ 431 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 - โอ้โฮ - กล่องใส่สวยมาก 432 00:27:51,547 --> 00:27:54,466 โอ้โฮ เซ็นเซียแฮปปี้สุดๆ 433 00:27:55,551 --> 00:27:57,553 พอคุณเกรย์ไป ฉันถามพ่อว่า 434 00:27:57,636 --> 00:28:00,222 พ่อไว้ใจคนผิวดำที่ไม่รู้จักได้ยังไง 435 00:28:00,305 --> 00:28:05,185 พ่อบอกว่า "อย่าตัดสินคนที่สีผิว การแต่งตัว 436 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 เชื้อชาติ และศาสนา 437 00:28:07,396 --> 00:28:10,107 ให้ตัดสินคนจากจิตใจ" 438 00:28:10,190 --> 00:28:12,818 จฟาร์น่ะ เป็นคนดีมาก 439 00:28:13,610 --> 00:28:17,739 ลุงแวะมาทุกเดือน จนปลดหนี้ได้ 440 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 วันนี้มาทำอะไรล่ะเพื่อน แค่ทักทายเหรอ 441 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 เอาเหรียญให้เขาดูสิโรบิน 442 00:28:30,043 --> 00:28:32,254 - จะเอามาขายเหรอ - เปล่าๆ 443 00:28:32,337 --> 00:28:33,839 แค่อยากเช็กราคา 444 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 รอแป๊บนะ 445 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 คุณพโทเลมี่เอาเหรียญมาขายฉันเรื่อยๆ 446 00:28:46,518 --> 00:28:48,520 เราเลยต้องมีหนังสือดรรชนีราคา 447 00:28:49,479 --> 00:28:50,564 ไหนดูซิ 448 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 เซนต์กอเดนส์ นกอินทรีคู่ 449 00:29:03,368 --> 00:29:06,455 ปี 1932 สภาพดี 450 00:29:06,538 --> 00:29:08,832 ราคาขาย 50,000 451 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 ฮะ เหรียญพวกเนี้ยนะคะ 50,000 452 00:29:12,878 --> 00:29:16,340 ราคาต่อเหรียญ โดยประมาณนะ 453 00:29:16,423 --> 00:29:18,133 พ่อฉันเคยบอกพโทเลมี่แล้วนะ 454 00:29:18,800 --> 00:29:22,429 ว่าร้านที่รับซื้อของแบบนี้มีเยอะแยะ ราคาดีกว่าด้วย 455 00:29:22,930 --> 00:29:25,849 แต่พโทเลมี่ไม่เคยไว้ใจพวกนั้นเลย 456 00:29:25,933 --> 00:29:27,559 ตอนนี้ก็ยังไม่ไว้ใจ 457 00:29:27,643 --> 00:29:29,770 ขอบคุณที่ช่วยครับผม 458 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 นั่งดูอะไรอยู่ 459 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 หนูกำลังอ่านหนังสือดาราศาสตร์ 460 00:29:39,446 --> 00:29:42,366 - อ่านไปสอบ GED เหรอ - เปล่า 461 00:29:42,866 --> 00:29:47,037 ลุงรู้ไหมว่าดวงอาทิตย์กินพื้นที่ มากกว่าโลกล้านใบอีก 462 00:29:47,120 --> 00:29:49,581 - โห ใหญ่เนอะ - นั่นสิ 463 00:29:49,665 --> 00:29:53,752 แล้วในสมัยโบราณ คนเคยคิด ว่าดวงอาทิตย์เป็นพระเจ้า 464 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 ตอนนี้ก็อาจจะเป็นนะ 465 00:29:56,630 --> 00:29:57,881 ใช่ 466 00:30:00,425 --> 00:30:02,052 นั่งคิดอะไรอยู่คนเดียวน่ะ 467 00:30:02,135 --> 00:30:05,931 คิดถึงทุกอย่างที่ลุงเคยรู้ พร้อมกันหมด 468 00:30:07,182 --> 00:30:08,809 ท่าทางจะเหนื่อยนะ 469 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 มากเลย 470 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 แต่ลุงต้องทำธุระให้เสร็จภายในเวลาไม่กี่วัน 471 00:30:19,236 --> 00:30:21,864 ลุง… ลุงไม่กลัวเหรอ 472 00:30:22,656 --> 00:30:26,577 เวลาคิดว่ามันจะกลับไปอยู่ในสภาพเดิม 473 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 ลุงเลิกคิดมากแล้ว 474 00:30:35,919 --> 00:30:37,296 เธอหงุดหงิดเหรอ 475 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 ให้ทาย 476 00:30:44,344 --> 00:30:45,679 เมื่อก่อน 477 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 พ่อหนูเคยเป็นนักเลงคุมแถวบ้าน 478 00:30:50,684 --> 00:30:54,104 แล้วมีวันเสาร์นึงพ่อไม่ได้กลับบ้าน 479 00:30:55,898 --> 00:30:57,774 หนูกับแม่ฝังศพพ่อ 480 00:30:58,775 --> 00:31:01,445 แล้วแม่ก็เริ่มเสพยา 481 00:31:02,946 --> 00:31:04,573 หนูก็พยายามจะช่วย 482 00:31:05,282 --> 00:31:07,451 แม่สัญญากับหนู 483 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 เกือบทุกวันว่าแม่จะเลิก 484 00:31:11,788 --> 00:31:15,542 แล้วหนูก็ตื่นมาเจอศพแม่ตอนเช้าวันพฤหัส 485 00:31:29,264 --> 00:31:30,390 นี่ 486 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 ยมทูตบอก… 487 00:31:36,730 --> 00:31:41,109 ว่าลุงจะกลับไปเหมือนเดิม ไม่ได้ตาย 488 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 เขาบอกว่าอาจจะแย่กว่าเดิม 489 00:31:43,111 --> 00:31:47,783 ถ้าลุงไม่ได้กินยาเขา เราคงไม่ได้มานั่งคุยกันแบบนี้ 490 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 ลุงไม่เข้าใจหนูเลย 491 00:31:50,410 --> 00:31:51,620 โอเค 492 00:31:52,871 --> 00:31:56,750 ก็ทำให้ลุงเข้าใจสิ 493 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 หนู… 494 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 มีความสุขตอนที่แม่ตาย 495 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 หนูรู้ว่าแม่เตรียมให้หนูไปอยู่บ้านนีซี่ 496 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 ลึกๆ แล้ว… 497 00:32:15,769 --> 00:32:18,730 หนูก็รู้สึกผิดนะ แต่หนูก็อยากให้แม่ตาย 498 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 หนูจะได้ออกมาจากบ้านหลังนั้น 499 00:32:23,902 --> 00:32:28,824 งั้น… หนูนี่แหละที่ลุงต้องเรียก "ยมทูต" 500 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 ไม่หรอกลูก 501 00:32:34,288 --> 00:32:37,040 หนูไม่ใช่ยมทูต 502 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 หนูจะบอกว่า… 503 00:32:40,460 --> 00:32:43,714 ลุงเป็นคนแรกที่หนูอยู่ด้วยแล้วหนู… 504 00:32:44,965 --> 00:32:47,092 หนูไม่อยากให้ตาย 505 00:32:47,593 --> 00:32:50,470 หนูไม่อยากให้ลุงจากไปเลย 506 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 หนูอยากให้ลุงอยู่ตลอดไป 507 00:33:07,362 --> 00:33:09,198 หนูเปิดเอง 508 00:33:09,281 --> 00:33:10,616 มา เดี๋ยวลุงไปด้วย 509 00:33:19,124 --> 00:33:20,167 คุณเกรย์ 510 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 ครับ 511 00:33:21,919 --> 00:33:23,587 ผมชื่อดาร์วิน แอนดรูส์ 512 00:33:23,670 --> 00:33:24,922 เจ้าหน้าที่จากเมือง 513 00:33:25,005 --> 00:33:30,135 ผมมาตรวจดูความเป็นอยู่ และสุขอนามัยของผู้สูงวัยครับ 514 00:33:30,219 --> 00:33:32,471 ขออนุญาตเข้าไป สอบถามอะไรเล็กน้อยได้ไหมครับ 515 00:33:33,388 --> 00:33:34,640 ได้ เข้ามาสิ 516 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 เชิญค่ะ 517 00:33:48,570 --> 00:33:52,199 ตกลง คุณมาทำไม 518 00:33:53,158 --> 00:33:57,204 หลานสาวคุณร้องเรียนมาว่าคุณโรบิน บาร์เน็ต 519 00:33:57,287 --> 00:34:00,374 ทำร้ายและข่มเหงจิตใจคุณโดยที่คุณไม่ยินยอม 520 00:34:01,750 --> 00:34:03,585 เธอข่มเหงจิตใจฉันเหรอนก 521 00:34:03,669 --> 00:34:05,337 หนูเปล่าค่ะลุง 522 00:34:06,046 --> 00:34:08,757 - ตามนั้น - เห็นนี่ไหมครับคุณเกรย์ 523 00:34:13,011 --> 00:34:16,139 หลานสาวคุณและลูกชาย 524 00:34:16,974 --> 00:34:20,768 แจ้งว่าคุณบาร์เน็ตขโมยเงินคุณ 525 00:34:20,853 --> 00:34:22,896 ซ้ำยังปล่อยให้คุณอยู่แบบเสื่อมโทรม 526 00:34:23,522 --> 00:34:25,065 ห้องผมอาจจะมีฝุ่นบ้างนะ 527 00:34:25,148 --> 00:34:26,608 แต่คงเรียกว่า "เสื่อมโทรม" ไม่ได้ 528 00:34:27,150 --> 00:34:28,777 โทษนะครับ นี่ๆ 529 00:34:28,860 --> 00:34:33,447 ผมว่าผมไม่ได้อนุญาต ให้คุณเดินเพ่นพ่านในบ้านผมนะ 530 00:34:36,702 --> 00:34:39,329 เมื่อกี้ผมเอาผลไม้ให้คุณดู มันคืออะไรครับ 531 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 ส้มไร้เมล็ดที่ตรงขั้วมีสีเขียวหน่อยๆ 532 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 คุณจะตอบเรื่องที่เราได้รับร้องเรียน ว่าเด็กคนนี้ขโมยเงินคุณว่ายังไง 533 00:34:52,426 --> 00:34:54,136 คุณอยู่กับคนอื่นไหมดาร์วิน 534 00:34:54,219 --> 00:34:57,014 ช่วยตอบคำถามด้วยครับคุณเกรย์ 535 00:34:57,097 --> 00:34:59,850 อ๋อ เพราะคุณเป็นเจ้าหน้าที่รัฐ 536 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 ที่ผมถามเพราะถ้าคุณอยู่กับคนอื่น 537 00:35:04,730 --> 00:35:08,150 แล้วหลานผมบอกว่าคนคนนั้นขโมยเงินคุณ 538 00:35:08,233 --> 00:35:10,402 ผมจะรู้ได้ยังไงว่ามันจริงไหม 539 00:35:11,111 --> 00:35:12,112 เขาจะโกหกทำไมครับ 540 00:35:12,196 --> 00:35:13,530 ผมจะโกหกทำไมล่ะ 541 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 ที่สำคัญกว่าคือโรบินจะโกหกทำไม 542 00:35:16,950 --> 00:35:20,120 หลานสาวคุณแค่เป็นห่วงเรื่องเงิน และทรัพย์สินของคุณครับ 543 00:35:20,204 --> 00:35:22,247 และถ้าคุณฟันธงว่าผมไร้ความสามารถ 544 00:35:22,331 --> 00:35:26,835 หลานสาวผมก็จะได้ครองทั้งบ้านทั้งเงินผมเลย 545 00:35:26,919 --> 00:35:28,003 ถูกต้องไหม 546 00:35:29,671 --> 00:35:31,924 ผมขอเดินดูภายในห้องได้ไหมครับ 547 00:35:32,007 --> 00:35:33,759 ได้เลย ตามสบาย 548 00:35:33,842 --> 00:35:36,053 โรบิน พาเขาทัวร์หน่อย 549 00:35:46,230 --> 00:35:48,565 - ชื่ออะไรล่ะไอ้หนู - รีเจ้นท์ครับ 550 00:35:49,274 --> 00:35:50,984 ฉันชื่อพโทเลมี่ 551 00:35:51,068 --> 00:35:52,903 แปลว่า "ราชา" รีเจ้นท์ก็แปลว่า "ราชา" 552 00:35:52,986 --> 00:35:54,821 โห… เจ๋งดีเนอะ 553 00:35:58,367 --> 00:36:03,080 รีเจ้นท์ นายกับคู่หูดูแลแถวนี้เหรอ 554 00:36:03,163 --> 00:36:04,706 คุมเขตนี้อะ 555 00:36:04,790 --> 00:36:07,876 ใช่ครับ เราอยู่โรงพักเขต 13 556 00:36:09,545 --> 00:36:13,632 รู้เรื่องเหตุฆาตกรรมแถวๆ วงเวียนเดลมาร์ไหม 557 00:36:13,715 --> 00:36:15,634 ครับ มีผู้ชายโดนฆ่าประมาณสองอาทิตย์ก่อน 558 00:36:15,717 --> 00:36:21,014 เด็กคนนั้นเป็นหลานฉันเอง ชื่อเร็จจี้ ลอยด์ 559 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 เสียใจด้วยนะครับ 560 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 พวกเขาสืบคดีไปถึงไหนแล้ว 561 00:36:24,643 --> 00:36:25,686 อยู่นอกเหนืออำนาจเราครับ 562 00:36:25,769 --> 00:36:28,146 ตำรวจสืบสวนกำลังทำคดีครับ 563 00:36:28,230 --> 00:36:31,692 นอกจากออกหมายเรียกสอบปากคำแล้ว พวกเราก็ไม่รู้อะไรเลย 564 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 เขาเรียกใครเข้าไปรึเปล่า 565 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 คุณเพิ่งทำความสะอาดบ้านเหรอครับ 566 00:36:44,830 --> 00:36:47,124 คุณเพิ่งทำความสะอาดบ้านไหมล่ะ 567 00:36:48,625 --> 00:36:50,878 ผมจะเขียนรายงานแจ้งสังคมสงเคราะห์ 568 00:36:50,961 --> 00:36:55,841 ให้พวกเขาแวะมาดูคุณกับ… กับคุณบาร์เน็ตเป็นระยะๆ 569 00:36:55,924 --> 00:36:58,010 โคตรเมตตาเลยดาร์วิน 570 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 ไปได้แล้ว 571 00:37:01,471 --> 00:37:02,639 โชคดีนะหนุ่มๆ 572 00:37:03,765 --> 00:37:04,808 ขอบคุณ 573 00:37:13,066 --> 00:37:14,610 (ร้านเน็ตตี้ไก่ทอดกับวาฟเฟิล) 574 00:37:14,693 --> 00:37:16,278 (เปิดขายอาหารทุกวัน) 575 00:37:17,237 --> 00:37:18,238 เดี๋ยวน่องไก่ทอดมาค่ะ 576 00:37:18,322 --> 00:37:19,489 ขอบใจนะโซเนีย 577 00:37:19,573 --> 00:37:22,576 เราต้องกินของดีๆ จะได้มีแรงเก็บฝ้ายยุคโมเดิร์น 578 00:37:22,659 --> 00:37:25,787 ฉันเห็นด้วยค่ะ อยู่บ้านอาจจะลำบากน้อยกว่านี้เยอะ 579 00:37:25,871 --> 00:37:29,166 ฮัล ดรัคเกอร์โดนยิง ตอนเดินไปขึ้นรถเมื่อคืน เดินอยู่ดีๆ 580 00:37:29,249 --> 00:37:30,709 ตอนนี้ตายแหงแก๋แล้ว 581 00:37:30,792 --> 00:37:33,170 เอ๊ะ ใช่คนที่ชอบใส่สูทสีแดงไหมคะ 582 00:37:34,838 --> 00:37:36,423 วันนี้สวยนะหนูโรบิน 583 00:37:36,507 --> 00:37:38,717 มีหนุ่มมาจีบเยอะขึ้นกว่าเดิมด้วย 584 00:37:38,800 --> 00:37:40,052 พูดไปเรื่อย 585 00:37:40,135 --> 00:37:41,261 - บ้าบอ - รออาหารสักครู่ค่ะ 586 00:37:41,345 --> 00:37:42,346 จ้ะ 587 00:37:43,639 --> 00:37:44,890 เรื่องนีซี่น่ะ 588 00:37:45,557 --> 00:37:48,769 ลุงรู้ว่านีซี่หวังดี 589 00:37:48,852 --> 00:37:52,189 แต่นีซี่จะฮุบสมบัติลุงไปหมด 590 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 และคิดว่าตัวเองดูแลลุงดีแล้ว 591 00:37:55,859 --> 00:37:57,444 ลุงเคยคิดว่าหนูเป็นแบบนั้นไหม 592 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 ไม่อะ ลุงไม่เคยคิดแบบนั้นเลย 593 00:38:00,113 --> 00:38:01,615 แม้แต่ตอนหนูขโมยหวีไปเหรอ 594 00:38:03,534 --> 00:38:05,285 เวลาเด็กผู้หญิงเจอของสวยๆ แบบนั้น 595 00:38:05,369 --> 00:38:07,621 แล้วไม่อยากจับก็แปลกแล้ว 596 00:38:07,704 --> 00:38:10,415 แต่หนูไม่ได้แค่จับไง หนูเก็บใส่กระเป๋า 597 00:38:10,499 --> 00:38:14,920 โรบิน เธอเป็นเด็กไม่มีสันดานโจร 598 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 - ลุงรู้ได้ไง - รู้แล้วกันน่า 599 00:38:17,673 --> 00:38:20,425 เธออยากได้มากนะ 600 00:38:20,509 --> 00:38:23,303 แต่ก็กลัว ไม่กล้าขโมยของคนอื่น 601 00:38:23,387 --> 00:38:26,181 ส่วนนีซี่น่ะไม่คิดแบบนั้นเลย 602 00:38:26,265 --> 00:38:28,559 ทำไมล่ะ เพราะเขาอยากได้มากเหรอ 603 00:38:28,642 --> 00:38:31,979 คนดำบางคน คนขาวด้วย 604 00:38:32,062 --> 00:38:35,566 อยากได้อะไรมากๆ จนอดใจไม่ไหว 605 00:38:35,649 --> 00:38:37,734 แต่ไม่ได้แปลว่าพวกเขาเลว 606 00:38:37,818 --> 00:38:41,655 - อ้าว แล้วแปลว่าอะไร - พลาด 607 00:38:41,738 --> 00:38:43,323 ตกลงไปในบ่อทรายดูด 608 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 เราเลยต้องช่วยพวกเขา 609 00:38:44,950 --> 00:38:47,536 เราต้องเมตตาพวกมันทั้งที่มันชั่วเหรอ 610 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 เปล่าๆ ไม่… ลุงไม่ได้พูดแบบนั้น 611 00:38:51,456 --> 00:38:53,500 โอเค ถ้าหนูบอกว่าฮิลลี่ชั่วกว่าที่เห็นล่ะ 612 00:38:53,584 --> 00:38:54,877 มันทำอะไร 613 00:38:54,960 --> 00:38:57,254 ก็ป้านีซี่ฝากเงินให้ฮิลลี่ 614 00:38:57,337 --> 00:38:59,965 เอาไปจ่ายค่าแรงเร็จจี้กับโรเจอร์ 615 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 แต่ฮิลลี่มันไม่ให้เร็จจี้ไง 616 00:39:02,634 --> 00:39:06,388 - ฮิลลี่ขโมยเงินเร็จจี้เหรอ - ค่ะ 617 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 ลุงเห็นไหมน่ะ 618 00:39:15,731 --> 00:39:18,108 อาร์ตี้ๆ 619 00:39:21,028 --> 00:39:23,113 ลาทิชา มาเล่นอะไรกันกลางถนนเนี่ย 620 00:39:23,197 --> 00:39:24,489 มาวาดรูปไง 621 00:39:24,573 --> 00:39:26,366 จะมานั่งวาดรูปกลางถนนทำไมล่ะ 622 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 - ไปเร็ว - แม่อยู่ไหม 623 00:39:28,243 --> 00:39:29,369 - แม่เศร้าอยู่ - ไม่อยู่ 624 00:39:29,453 --> 00:39:30,579 มาอยู่นี่กันหมดเลยเหรอ 625 00:39:30,662 --> 00:39:32,456 อยู่จนกว่าแม่จะหายเศร้า 626 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 เวรกรรม พาเด็กๆ เข้าบ้านที 627 00:39:35,667 --> 00:39:37,586 - ไปนั่งตรงบันไดไป - ไม่เอา 628 00:39:37,669 --> 00:39:39,671 - พี่มีเรื่องจะคุย เอา - ไม่เอา 629 00:39:39,755 --> 00:39:40,881 นั่ง 630 00:39:40,964 --> 00:39:42,799 ทำไมทำแบบนั้นทั้งๆ ที่รู้ว่ามันอันตราย 631 00:39:42,883 --> 00:39:44,218 ก็แค่วาดรูปเฉยๆ 632 00:39:44,301 --> 00:39:46,094 แล้วไปนั่งวาดกลางถนนแบบนั้นอะนะ 633 00:39:46,178 --> 00:39:47,721 - ใช่ - ไม่ตลกนะ 634 00:39:47,804 --> 00:39:51,016 ไม่ตลก แล้วพี่ก็ไม่ได้พูดเล่น พวกเธอก็รู้ว่าไม่ควรทำ 635 00:39:54,353 --> 00:39:56,563 จะเคาะอะไรนักหนา 636 00:39:57,856 --> 00:39:58,690 ว่าไง 637 00:39:59,816 --> 00:40:01,193 แกจะให้ฉันเข้าไปไหม 638 00:40:01,276 --> 00:40:03,320 ผมนึกว่าสังคมสงเคราะห์เอาตัวลุงไปแล้ว 639 00:40:03,403 --> 00:40:05,239 ใครมาน่ะฮิลลิยาร์ด 640 00:40:05,322 --> 00:40:07,616 นีซี่! ไอ้ห่านี่ไม่ยอมให้ฉันเข้าบ้าน 641 00:40:07,699 --> 00:40:11,787 พิตี้ปาปา มาค่ะ เข้าบ้านๆ 642 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 หวัดดีค่ะป้านีซี่ 643 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 ซื้อเสื้อผ้าใหม่เหรอ 644 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 แจ้งนักสังคมสงเคราะห์ดีกว่า 645 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 ตอนนั้นฉันน่าจะตัดจู๋แกทิ้งไปเลยว่ะ 646 00:40:31,932 --> 00:40:35,102 เธอรู้ไหมว่าเด็กๆ ออกไปเล่นกลางถนน 647 00:40:35,185 --> 00:40:37,104 ฮิลลี่ น้องๆ อยู่ข้างนอกกันเองเหรอ 648 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 ผมบอกแล้วว่าอย่าไปเล่นกลางถนน 649 00:40:39,356 --> 00:40:41,400 ไปเอาน้ำเย็นมาให้ลุงสิ 650 00:40:46,071 --> 00:40:48,115 ลูกๆ เร็จจี้มาอยู่กับเธอได้ไง 651 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 ลุงเปลี่ยนไปนะคะ 652 00:40:51,785 --> 00:40:54,746 ทำไมลูกๆ เร็จจี้มาอยู่กับเธอ 653 00:40:55,455 --> 00:40:58,333 นีน่าอยากตั้งสติ เลยขอให้หนูช่วยเลี้ยงลูก 654 00:40:58,417 --> 00:41:00,377 เขาส่งลูกมาอยู่กับเรา 655 00:41:00,460 --> 00:41:02,129 แล้วเขาให้เงินแกเท่าไหร่ 656 00:41:03,797 --> 00:41:07,426 เร็จจี้มีเงินเก็บนิดหน่อย นีน่าให้มาแค่พอค่ากินอยู่ค่ะ 657 00:41:07,509 --> 00:41:09,261 ตอนเร็จจี้โดนฆ่า ตำรวจโทรหาแกไหม 658 00:41:09,344 --> 00:41:10,345 โทรหานีน่า 659 00:41:10,429 --> 00:41:12,431 เขากลัวก็เลยขอให้หนูไปด้วย 660 00:41:12,514 --> 00:41:14,141 แล้วตำรวจว่าไงมั่ง 661 00:41:14,683 --> 00:41:16,143 ว่าเขาโดนยิงหัว 662 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 มีอะไรจะพูดไหมไอ้หนู 663 00:41:20,731 --> 00:41:22,024 เรียกใครไอ้หนู 664 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 ฟังนะ 665 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 ฉันไปเปิดบัญชีเดินสะพัดมา 666 00:41:29,740 --> 00:41:35,120 ให้เธอ ลูก เมียกับลูกเร็จจี้ แล้วก็คนอื่นอีกนิดหน่อย 667 00:41:35,204 --> 00:41:40,042 แล้วแต่งตั้งให้โรบินเป็น… เขาเรียกว่าอะไรนะ 668 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 - เป็นผู้ลงนาม - ผู้ลงนาม 669 00:41:42,461 --> 00:41:46,840 เขาจะเขียนเช็กให้เธอเดือนละ 900 เหรียญ 670 00:41:46,924 --> 00:41:48,217 - โรบินเหรอ - ใช่ 671 00:41:48,300 --> 00:41:50,802 จะได้เอาไว้ใช้จ่ายประจำเดือน 672 00:41:50,886 --> 00:41:53,388 - กับเงินทอนนิดหน่อย - ทำไมไม่ให้หนูเขียนเอง 673 00:41:53,472 --> 00:41:56,016 เพราะเธอพยายามลากฉันออกจากบ้านตัวเอง 674 00:41:56,099 --> 00:41:57,476 ไปอยู่บ้านพักคนชราไง 675 00:41:57,559 --> 00:41:59,186 ลุงคะ หนูแค่อยากช่วยนะ 676 00:41:59,269 --> 00:42:02,606 ฮิลลี่บอกว่าลุงเพี้ยน บอกว่าบ้านลุงเน่า 677 00:42:02,689 --> 00:42:05,025 - มันบอกไหมว่ามันขโมยเงินฉัน - ไม่ได้ขโมย 678 00:42:05,108 --> 00:42:08,654 ฉันให้เชอร์ลีย์ วริง 50 เหรียญ ที่ฉันรู้ 679 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 เพราะเขาแวะเอาเงินมาคืนที่บ้าน 680 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 - ที่เหลือแกขโมยไปครึ่งนึง - หาว่าผมเป็นโจรเหรอ 681 00:42:13,742 --> 00:42:15,077 - ก็ใช่นี่หว่า - นั่งลง 682 00:42:15,953 --> 00:42:16,954 นั่งสิ 683 00:42:20,123 --> 00:42:22,584 อีกอาทิตย์นึงโรบินจะโทรมาหา 684 00:42:22,668 --> 00:42:25,587 ถ้าอยากได้เงินก็บอก ถ้าไม่บอก… 685 00:42:26,839 --> 00:42:28,549 เขาไม่ใช่คนในตระกูลด้วยซ้ำ 686 00:42:28,632 --> 00:42:31,760 หนูว่าเราไม่ควรให้คนแปลกหน้า มาจัดการธุระในตระกูล 687 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 หนูเป็นคนแปลกหน้าเหรอ 688 00:42:34,054 --> 00:42:35,389 หนูทั้งทำความสะอาดบ้าน ทำอาหาร 689 00:42:35,472 --> 00:42:37,808 ดูแลป้ามากกว่าฮิลลี่อีก หนูเป็นคนแปลกหน้าเหรอ 690 00:42:37,891 --> 00:42:39,476 พาน้องๆ ไป 691 00:42:39,560 --> 00:42:42,062 ซื้อขนมกินที่ร้านก่อนไป 692 00:42:46,358 --> 00:42:47,860 ไปเร็ว 693 00:42:47,943 --> 00:42:49,945 - ไป ไปซื้อขนมกัน - ค่ะ 694 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 - ไอ้หนู - อะไร 695 00:42:54,741 --> 00:42:57,578 ออกไปหาฉันข้างนอกหน่อย ฉันอยากคุยด้วย 696 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 ฮิลลี่ ตกลงแกทำไหม 697 00:43:19,016 --> 00:43:20,142 ทำ 698 00:43:21,226 --> 00:43:22,936 แต่ผม… ผมนึกว่าลุงจะไม่รู้ 699 00:43:23,020 --> 00:43:25,439 ผมคงไม่เอาไปหรอกถ้ารู้ว่าลุงจะนับ 700 00:43:26,064 --> 00:43:27,858 - ฮิลลิยาร์ด - ครับ 701 00:43:27,941 --> 00:43:31,236 แกคิดจริงๆ เหรอ ว่าเราขโมยของคนอื่นได้ 702 00:43:31,320 --> 00:43:33,572 ถ้าเขาไม่รู้ว่าแกขโมย 703 00:43:34,198 --> 00:43:36,033 ก็… ใช่ 704 00:43:36,867 --> 00:43:38,160 ไม่เห็นเป็นไรเลย 705 00:43:38,243 --> 00:43:41,079 ถ้าเขาไม่รู้ ก็ไม่เสียหายนี่ 706 00:43:43,582 --> 00:43:45,042 ฉิบหายเอ๊ย 707 00:43:45,542 --> 00:43:48,629 อะไรล่ะ ผมขอโทษอีกทีก็ได้ 708 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 หนูขอโทษเรื่องฮิลลี่ด้วยค่ะลุง 709 00:43:59,181 --> 00:44:02,434 เขาไม่เคยมีผู้ชายคอยอบรม หนู… 710 00:44:03,268 --> 00:44:06,230 ใช่ ลุงน่าจะคอยสอนเขา 711 00:44:08,065 --> 00:44:09,858 ตอนนั้นลุงก็ปางตายเหมือนกัน 712 00:44:09,942 --> 00:44:12,945 แต่ลุงก็ควรจะคอยสั่งสอนเขาอยู่ดี 713 00:44:13,570 --> 00:44:15,322 ลุงน่าจะอยู่เป็นที่พึ่งทุกคน 714 00:44:19,284 --> 00:44:23,539 เออนี่ ถ้าลุงให้เงินเธอก้อนนึง 715 00:44:23,622 --> 00:44:26,333 เธอจะจัดงานรวมญาติให้ได้ไหม 716 00:44:27,125 --> 00:44:30,087 อาจจะเชิญพวกคนที่มางานศพ 717 00:44:30,170 --> 00:44:32,130 - เรียกพวกเขามา - มาทำอะไรคะ 718 00:44:32,756 --> 00:44:34,258 ลุงมีเรื่องจะพูดนิดหน่อย 719 00:44:35,092 --> 00:44:36,301 หนูก็ไม่แน่ใจค่ะลุง 720 00:44:36,385 --> 00:44:40,806 ไม่รู้มีใครอยู่บ้าง หรือเขาอยากจะมากันไหม 721 00:44:41,306 --> 00:44:45,227 - ลองถามดูได้ไหม - ค่ะ หนูจะลองดู 722 00:44:49,022 --> 00:44:50,315 รถจะมาแล้วค่ะ 723 00:44:50,399 --> 00:44:51,775 - จะไปเลยไหม - ไปสิ 724 00:44:53,360 --> 00:44:54,486 เดี๋ยวลุงโทรหา 725 00:44:59,324 --> 00:45:02,244 (วิทยาลัยแอตแลนตา) 726 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 นี่อะไร 727 00:45:09,168 --> 00:45:12,254 ฟอร์บส์ นิตยสารเกี่ยวกับ มหาเศรษฐีกับอภิมหาเศรษฐี 728 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 เออ ฉันรู้จักฟอร์บส์ หมายถึงนายเอามาทำไม 729 00:45:15,841 --> 00:45:18,218 เขามีบทความเกี่ยวกับอีสปอร์ตครับ 730 00:45:19,678 --> 00:45:20,679 ในนี้เหรอ 731 00:45:22,222 --> 00:45:23,265 มันคืออะไร 732 00:45:23,348 --> 00:45:25,934 การแข่งเกมครับ แต่เป็นวิดีโอเกม 733 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 - เธอเป็นคนออกแบบเกมนี่ - ให้พอมีรายได้ครับ 734 00:45:28,729 --> 00:45:30,981 แต่คนเล่นได้เงินเยอะกว่าคนออกแบบ 735 00:45:31,064 --> 00:45:33,066 เล่นเกมแล้วได้เงินด้วยเหรอ 736 00:45:33,150 --> 00:45:36,653 การแข่ง League of Legends ครั้งล่าสุด มีคนดูเยอะกว่าซูเปอร์โบวล์อีกนะฮะ 737 00:45:37,362 --> 00:45:41,533 ฟอร์บส์บอกว่าเมื่อปีที่แล้ว เกมเมอร์สิบคนมีรายได้เกินสิบล้าน 738 00:45:41,617 --> 00:45:42,618 ดอลลาร์เหรอ 739 00:45:42,701 --> 00:45:44,953 ส่วนใหญ่เป็นเงินสนับสนุน แต่ใช่ครับ 740 00:45:45,037 --> 00:45:46,663 แม่เจ้า 741 00:45:46,747 --> 00:45:48,457 รวยเละเทะเลย 742 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 มาแล้ว 743 00:45:54,713 --> 00:45:56,381 นายชอบเขาจริงๆ สินะ 744 00:45:56,465 --> 00:46:00,344 ใช่ครับ เขาแกร่งดี สวยด้วย 745 00:46:00,427 --> 00:46:04,306 รู้ใช่ไหมว่า เขาเคยโดนคนที่รักทำร้ายจิตใจมาก่อน 746 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 รู้ครับ 747 00:46:14,358 --> 00:46:15,526 สอบ GED ผ่านแล้ว 748 00:46:17,444 --> 00:46:18,445 เรียนจบแล้วเหรอ 749 00:46:18,529 --> 00:46:20,322 - ใช่ค่ะ ผ่านแล้ว - แจ๋ว ยินดีด้วย 750 00:46:20,405 --> 00:46:23,200 - ผ่านอยู่แล้วแหละ - ไปฉลองกันดีกว่า 751 00:46:23,867 --> 00:46:26,912 ลุงต้องไปหาบิลลี่ก่อน รับปากเขาไว้ 752 00:46:26,995 --> 00:46:28,539 โอเค หลังจากนั้นล่ะคะ 753 00:46:28,622 --> 00:46:30,207 ก็ตามใจหนูเลยค่ะ 754 00:46:55,482 --> 00:46:58,569 (เราเล่นกีฬาหลายอย่างได้ แต่เล่นมวยไม่ได้) 755 00:46:58,652 --> 00:47:01,697 - บิลลี่ๆ - คุณเกรย์ 756 00:47:03,073 --> 00:47:04,074 มาทำอะไรครับเนี่ย 757 00:47:05,117 --> 00:47:06,702 ฉันอยากคุยด้วยน่ะ 758 00:47:06,785 --> 00:47:08,120 เรื่องอะไรครับ 759 00:47:10,747 --> 00:47:12,124 ฉันขอเลี้ยงน้ำได้ไหม 760 00:47:12,207 --> 00:47:13,500 ครับ 761 00:47:13,584 --> 00:47:16,336 นิโค่ ช่วยไปหยิบเบียร์มาให้สักสองขวดสิ 762 00:47:16,420 --> 00:47:17,588 (ชมรมชกมวยเซาธ์แอตแลนตา) 763 00:47:23,260 --> 00:47:24,887 ใครพาลุงมาครับเนี่ย 764 00:47:25,846 --> 00:47:28,682 โรเจอร์ ดอว์ส ตอนนี้เขาคบกับโรบินอยู่ 765 00:47:29,308 --> 00:47:31,852 โรเจอร์เคยทำงานให้เร็จจี้บ่อยๆ 766 00:47:32,769 --> 00:47:33,979 นิสัยดีนะครับ 767 00:47:34,062 --> 00:47:36,481 ดีกว่าหลายคนแถวนี้ 768 00:47:39,276 --> 00:47:43,488 นี่ฉัน… ฉันคุยกับตำรวจเรื่องเร็จจี้มา 769 00:47:45,032 --> 00:47:49,244 พวกมันไม่สนใจคนดำที่โดนยิงตายข้างถนนเลย 770 00:47:49,745 --> 00:47:53,081 ถึงจะรู้ว่าเขาไม่ใช่คนเลวก็เถอะ 771 00:47:53,165 --> 00:47:55,626 ไม่ต้องเป็นคนเลวก็โดนยิงตายได้ 772 00:47:55,709 --> 00:47:56,793 ก็นั่นแหละ 773 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 แต่… 774 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 - แต่อะไร - เร็จจี้บอกฉันไว้ก่อนตาย 775 00:48:06,595 --> 00:48:08,889 เขาว่าเขากะจะย้ายไปอยู่เมืองอื่น 776 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 แล้ว 777 00:48:10,641 --> 00:48:14,144 แล้วฉันเลยอยากรู้ว่าใครฆ่าหลานฉัน 778 00:48:17,439 --> 00:48:18,607 รู้ไปทำไม 779 00:48:19,858 --> 00:48:22,736 นายจะทำไงถ้ามีคนมาฆ่าคนที่นายรัก 780 00:48:33,247 --> 00:48:36,583 มีอยู่วันนึง เร็จจี้เล่าให้ผมฟัง 781 00:48:37,251 --> 00:48:38,669 เรื่องแฟนเก่านีน่า 782 00:48:38,752 --> 00:48:41,296 - ที่เพิ่งพ้นโทษอะนะ - เขาเล่าให้ลุงฟังแล้วเหรอ 783 00:48:41,380 --> 00:48:44,675 ก็เล่าบางส่วน แต่ไม่เยอะ 784 00:48:44,758 --> 00:48:45,843 ไม่ได้บอกชื่อ 785 00:48:45,926 --> 00:48:48,428 ใช่ครับ เร็จจี้… เร็จจี้ไม่ได้เอ่ยชื่อ 786 00:48:50,430 --> 00:48:52,808 แต่เขาเล่าว่าหมอนั่นได้รับโทษ 20 ปี 787 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 ติดจริงแค่ 12 788 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 น่าสนใจ 789 00:49:06,238 --> 00:49:07,865 คุณเกรย์จะทำอะไรครับเนี่ย 790 00:49:13,662 --> 00:49:16,373 ฉันกำลังจะฆ่าคนชั่วไง บิลลี่ 791 00:49:17,833 --> 00:49:19,877 รับรองได้เลย 792 00:49:37,811 --> 00:49:38,770 (สร้างจากหนังสือของ วอลเทอร์ โมสลีย์) 793 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 คำบรรยายโดย Navaluck K.