1 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 Prekleto. 2 00:01:10,821 --> 00:01:13,824 Zdaj bi morala biti že dovolj zrahljana. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 Sranje! 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 -Uporabiva tole? -Obrni jo. 5 00:01:19,580 --> 00:01:21,748 -Obrni jo. Oprosti. -Tako. Udarjaj po njej. 6 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 Zdaj pa jo potisni navzgor. 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,545 Tako, ja. Še enkrat. 8 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Pa sva. 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 Ta je zrahljana. 10 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 Kaj? 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 -Ja. To je to. -Kaj je to? 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Daj, odpri jo. 13 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Tu ni nič. 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,039 Odvij. 15 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 Govoril si o zakladu. 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,219 Vidiš? 17 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 Obdrži ga. 18 00:02:18,847 --> 00:02:22,893 Kmalu bova videla, čemu praviš nič. 19 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 Misisipi sem zapustil, ko sem bil star dvanajst let. 20 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 Odšel sem zaradi vseh tistih smrti in trpljenja. 21 00:02:36,240 --> 00:02:40,285 Odšel sem, ampak prej sem izpolnil obljubo. 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 Sledil sem poti. 23 00:02:42,829 --> 00:02:46,250 Upošteval sem vsa njegova navodila. 24 00:02:46,333 --> 00:02:51,129 Našel sem Coyev zaklad. Štirinajst ukradenih zlatnikov. 25 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 Ti novci so torej… 26 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 Dubloni. 27 00:02:57,553 --> 00:03:00,597 Dubloni so piratski zaklad. 28 00:03:01,557 --> 00:03:04,226 V redu. Pa so ti dubloni tudi kaj vredni? 29 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 O ja. 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 Rekel si, da jih je bilo 14. Vidim samo dva. 31 00:03:09,815 --> 00:03:13,902 Veš, Sensia je imela rada lepe stvari. 32 00:03:13,986 --> 00:03:16,238 Nakit, tisti glavniček, ki ti je všeč, 33 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 in približno sto svilenih oblek, bi rekel. 34 00:03:20,325 --> 00:03:24,913 -In si zapravil denar, da bi jo očaral. -Da bi jo slavil. 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 Nor sem bil nanjo. 36 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 Ampak ne toliko, da bi vse zapravil za darila. 37 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 Nato je zbolela za rakom 38 00:03:34,840 --> 00:03:38,552 in zavarovalnica je izstavljala račune. 39 00:03:38,635 --> 00:03:42,181 Takrat sem začel unovčevati novce. 40 00:03:42,264 --> 00:03:44,766 Čeprav sem vedel, da Coydog ni hotel tega. 41 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 Ampak bil je mrtev kakšnih sto let. Kaj je hotel? 42 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 Da s tistim denarjem rešim naše ljudi. 43 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Koga? Črnce? 44 00:03:55,736 --> 00:03:57,446 Dobro. Star si bil deset let. 45 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 Ne. Malo manj kot osem. 46 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Ja. Kako naj bo otrok odgovoren za vse to? 47 00:04:03,535 --> 00:04:07,956 To sem gruntal skoraj vse življenje. 48 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Potem se je pojavila Sensia. 49 00:04:10,584 --> 00:04:13,086 Zanjo bi naredil vse na svetu. 50 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Ampak na koncu sem na cedilu pustil njo in Coya. 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 To je moja zadnja priložnost, da izpolnim obljubo. 52 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 S tema dvema. 53 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 In kaj je to? Kaj odpira? 54 00:04:28,977 --> 00:04:31,063 Vse ob svojem času, ptička. 55 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Ob svojem času. 56 00:04:40,572 --> 00:04:41,615 Hvala. 57 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Ni za kaj. 58 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 Kam greš s tem? 59 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 Uspavalna kapljica. 60 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 Dubloni. 61 00:05:00,592 --> 00:05:02,135 SVOBODA 62 00:05:05,264 --> 00:05:06,348 Dvignimo ga. 63 00:05:07,015 --> 00:05:08,809 -Pazi. Pa smo. -Daj. 64 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 Tako je. 65 00:05:09,977 --> 00:05:11,728 Dajta, pomagajte mi. 66 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 -Prinesi. -Daj mu jo okoli vratu. 67 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 Tako. Dvigni ga. 68 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Prinesi kanto. 69 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 -Primi ga. -Miruj. 70 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 Vstani, poba. 71 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 Daj. Tako je prav. 72 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 Daj, dvigni se. 73 00:05:38,213 --> 00:05:40,591 -Povej, kaj veš. -Ne morem dihati. 74 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 Daj. 75 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Počasi. 76 00:05:46,972 --> 00:05:51,101 Preživel boš le, če boš vrnil, kar je moje. 77 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 Povej že. 78 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 Kerozin, poba. 79 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 Raje mu povej. 80 00:05:57,566 --> 00:05:59,193 Zelo vnetljiva reč. 81 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Prekleti… 82 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Pazi. 83 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 Pazi se, poba. 84 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 Poba, povej, kje so moje stvari! 85 00:06:09,494 --> 00:06:10,746 Ali pa se boš cvrl. 86 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 Ne! Gori! 87 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Nočemo ga še ubiti. 88 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 Črnuh mora ostati živ, dokler ne spregovori. 89 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 -Spustite ga. -Spusti ga. 90 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 Pa vas imam. 91 00:08:15,746 --> 00:08:16,705 Pomagaj mi. 92 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 DOBRO JUTRO. 93 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Kaj počneš? 94 00:09:27,401 --> 00:09:30,779 Razmišljal sem. Ta kavč… 95 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 To ni primerna postelja za dekle. 96 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Ni tako slab. 97 00:09:34,366 --> 00:09:37,536 -Ko si prišla, ti ni bil všeč. -Zdaj je vse drugače. 98 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Tudi mene nisi marala. 99 00:09:40,247 --> 00:09:42,833 Joj, to pa ne drži. Vsaj ne več. 100 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 Reggiejev sodelavec bi se rad oglasil tu? 101 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Roger Dawes. Ja. 102 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 -Reci mu, naj pride. -Res? 103 00:09:50,382 --> 00:09:53,093 Ja, spomnim se ga. Zelo skromen je. 104 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 Prav. 105 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 Ptička, pomagaj mi. 106 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 Kaj počneš? 107 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 -Tvojo pomoč potrebujem. -V redu. 108 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 Dobro. Daj. 109 00:10:21,955 --> 00:10:24,708 Težek je zaradi denarja, ki je v njem. 110 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 Mater. 111 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Kje si vse to dobil? 112 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 Preden se mi je skisalo, 113 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 sem unovčeval čeke za pokojnino. 114 00:10:42,351 --> 00:10:44,520 Neporabljen denar sem dajal sem. 115 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Koliko ga je? 116 00:10:45,687 --> 00:10:49,024 Ne vem. Že dolgo ga nisem odpiral. 117 00:10:49,107 --> 00:10:53,445 Kakšnih štirideset ali petdeset. 118 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 -Česa? -Tisočakov. 119 00:10:58,367 --> 00:11:01,119 Ja. Tega mi ne bi smel pokazati. 120 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Se bojiš denarja? 121 00:11:04,206 --> 00:11:06,083 Očija so ubili zaradi dolga. 122 00:11:07,084 --> 00:11:10,212 In mama je za denar počela marsikaj. 123 00:11:10,295 --> 00:11:13,966 Tudi jaz se prestrašim, ampak moraš riniti naprej. 124 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 Poleg tega se moraš dobro naspati na dobri postelji. 125 00:11:17,511 --> 00:11:20,138 Potrebuješ nova oblačila in nekaj žepnine. 126 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 Za to moram sama zaslužiti. Obdrži svoj denar. 127 00:11:23,517 --> 00:11:25,477 Kaj mi bo? Zlato imam. 128 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 S starimi novci ne moreš plačevati računov. 129 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 To kaže, kako malo veš. 130 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 Še vedno ga moraš spraviti iz tega grdega kovčka. 131 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 Grdega? Kaj ti je? 132 00:11:41,660 --> 00:11:45,914 Iz pravega aligatorja je. Iz Floride v Louisiani, 133 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 kjer vzrejajo eksotične aligatorje. 134 00:11:48,417 --> 00:11:50,544 Tole je prava stvar. Potipaj. 135 00:11:50,627 --> 00:11:51,837 Mater. 136 00:11:51,920 --> 00:11:53,380 Vrhunska kakovost. 137 00:11:53,463 --> 00:11:55,507 Že, ampak tudi tempirana bomba. 138 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Kaj naj naredim z njim? 139 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 In račun bo na njeno ime? 140 00:12:02,472 --> 00:12:03,765 Ne, gospa. 141 00:12:03,849 --> 00:12:07,895 Ne, ta račun bi rad, da bi lahko imel debetno kartico. 142 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 Aha. 143 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 Radi bi odprli še en tekoči račun? 144 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Kar se vam zdi najboljše. 145 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 -Želite tudi spletno banko? -Ja. 146 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 Rad bi odprl nov tekoči račun za denar iz omare. 147 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 G. Grey, na svojem varčevalnem računu že imate skoraj 4000 dolarjev. 148 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 Ga. Brooks, spoštujem vas. In razumem. 149 00:12:32,211 --> 00:12:37,174 Mislite, da Robyn poskuša priti do mojega varčevalnega računa 150 00:12:37,257 --> 00:12:42,429 po ovinkih, prek novega tekočega računa, ki bi ga odprl z nekaj dolarji. 151 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 Ampak vaši dvomi imajo eno pomanjkljivost. 152 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 Ptička, pomagaj mi. 153 00:12:55,776 --> 00:13:00,572 Tukaj je skoraj 40.000 dolarjev. 154 00:13:00,656 --> 00:13:04,868 Če bi me Ptička poskušala oropati… 155 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 Bi jo verjetno podurhala z vso to gotovino, ni res? 156 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 In jaz tega ne bi mogel dokazati. 157 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 Vidite? Se zdaj razumeva? 158 00:13:16,338 --> 00:13:18,257 -Ja, g. Grey. -Fino. 159 00:13:18,340 --> 00:13:22,636 Večino tega denarja bom položil na tekoči račun, o katerem govoriva. 160 00:13:22,719 --> 00:13:24,930 Preostanek pa bom porabil 161 00:13:25,013 --> 00:13:28,892 za stvari, ki jih nameravam narediti. 162 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 Samo takole povlečete. 163 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 Zelo preprosto je. 164 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 V redu. 165 00:13:39,778 --> 00:13:41,738 Hvala. Izvoli. 166 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 -Zate. -Hvala. 167 00:13:44,741 --> 00:13:48,787 -Še hočete, da odneseva stari kavč? -Ja. Zelo bi mi pomagala. 168 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Hvala. 169 00:13:52,791 --> 00:13:54,334 Previdno stopajta. 170 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Počakajta. Kaj počneta? 171 00:13:59,006 --> 00:14:01,717 Kaj… Mejduš. 172 00:14:01,800 --> 00:14:02,885 Mejduš. 173 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Sta še vedno tukaj? Odidita. 174 00:14:12,811 --> 00:14:16,356 -To je moja prva prava postelja. -Ni ravno postelja. 175 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 -Zame je. -Ampak ima tri zelo močne letve, 176 00:14:19,943 --> 00:14:21,820 da si ne boš poškodovala hrbta. 177 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 Nisem še imela prave postelje. 178 00:14:24,406 --> 00:14:27,034 -Niti pri mami ne? -Ne, samo spalno vrečo. 179 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 No, ti je všeč? 180 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 Krasna je. 181 00:14:31,747 --> 00:14:33,290 Krasna je. 182 00:14:33,832 --> 00:14:37,002 -Tudi obleka mi je všeč. -Ja. Res je lepa, ne? 183 00:14:37,085 --> 00:14:39,546 -Z razprodaje. -Kaj imaš v tistih vrečah? 184 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 Še nekaj novih cunjic. In oblačila, 185 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 -v katerih sem šla. -Zakaj pa to? 186 00:14:45,219 --> 00:14:46,970 Kar tako. 187 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 -Fanta imaš. -Nimam! 188 00:14:48,597 --> 00:14:50,933 -Fanta imaš. -Kar tako. 189 00:14:51,683 --> 00:14:55,521 In potem je pridigar rekel: "Ta cerkev je samo za belce." 190 00:14:55,604 --> 00:14:57,940 Odvrnil sem: "Nočem vstopiti. 191 00:14:58,023 --> 00:15:01,985 Samo ustavil sem se, ker je vaša božja hiša tako lepa." 192 00:15:02,069 --> 00:15:04,863 To zgodbo ste nama z Reggiejem nekoč že povedali. 193 00:15:05,447 --> 00:15:09,284 Ravno v tistem času mi je začel pešati spomin. 194 00:15:11,411 --> 00:15:15,624 Robyn pravi, da si veliko delal z Reggiejem. 195 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Delo mi je dal, kadar je le mogel. Hvaležen sem mu bil. Vse pride prav. 196 00:15:20,170 --> 00:15:23,549 V šoli sem. Vsaj poskušam biti. Obiskujem tečaje. 197 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Ja, na umetniški šoli. 198 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 Torej si umetnik. 199 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 No, igre snujem. 200 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 Videoigre. 201 00:15:30,097 --> 00:15:34,685 -Tudi tesarski poklic ni slab, veš? -Že, ampak ni tisto, kar bi rad počel. 202 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 -Kaj pa bi rad počel? -Saj je povedal. 203 00:15:37,688 --> 00:15:40,691 Ne, povedal je, kaj študira. 204 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 Kaj si zares želiš početi? 205 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Kje se vidiš čez deset, dvajset let? 206 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 To ni pošteno vprašanje. 207 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 Zato še ni manj pomembno. 208 00:15:48,532 --> 00:15:53,036 Dobro, če je tako pomembno, zakaj tega nikoli ne vprašaš mene? 209 00:15:53,120 --> 00:15:57,332 Punca, poslušaj. Vsi vedo, da boš to, kar boš hotela biti. 210 00:15:57,916 --> 00:16:00,502 Moški nimajo tega razkošja. 211 00:16:00,586 --> 00:16:03,088 Nekaj mora narediti iz sebe, 212 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 na tem svetu narediti, kar mora. 213 00:16:05,716 --> 00:16:09,428 Mogoče v tvojem svetu. Ampak v tem nosijo ženske enako breme. 214 00:16:09,511 --> 00:16:13,390 Vodijo najboljših 500 podjetij, so političarke, 215 00:16:13,473 --> 00:16:17,311 dobivajo Nobelovo nagrado za modificiranje genov in podobno. 216 00:16:17,394 --> 00:16:19,021 Morda bodo šle celo na Mars. 217 00:16:19,897 --> 00:16:22,691 Jaz pa bom ostal na Zemlji. Z obema nogama. 218 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 Trudim se, g. Grey. 219 00:16:25,611 --> 00:16:29,489 Tesarstvo mi je všeč, ampak moraš imeti občutek za ljudi. 220 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Reggie ga je imel. 221 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 Kdaj si ga nazadnje videl? 222 00:16:35,871 --> 00:16:37,539 Ko sva delala pri Niecie. 223 00:16:37,623 --> 00:16:40,334 -Kdo je še delal z vama? -Sama sva bila. 224 00:16:41,710 --> 00:16:44,046 Se je zdel zaskrbljen, ga je kaj mučilo? 225 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Ne. Tak je bil kot vedno. 226 00:16:49,635 --> 00:16:52,930 -Ti je za tisto delo plačal? -Zakaj to sprašuješ? 227 00:16:53,013 --> 00:16:57,851 Ne, pravzaprav mi ni. Ampak zdaj mislim, da ni imel priložnosti, da bi mi. 228 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 Vidiš? 229 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 -Koliko ti dolguje? -Ne, g. Grey. 230 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 Nisem zato tukaj. 231 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 Sem kaj rekel narobe? Tak občutek imam. 232 00:17:16,078 --> 00:17:18,622 Kaj? Ne. Narobe ne obstaja. 233 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Ne razumem. 234 00:17:19,790 --> 00:17:23,335 Se je mogoče prav pogovarjati o nekom, ki so ga umorili? 235 00:17:24,211 --> 00:17:25,671 Verjetno res ne. 236 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Zakaj nisi vzel denarja? 237 00:17:31,969 --> 00:17:33,136 Saj sem povedal. 238 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 Prišel sem, ker mi je všeč. 239 00:17:42,437 --> 00:17:43,480 Kaj je bilo to? 240 00:17:43,981 --> 00:17:45,399 Ne vem. Kar tako. 241 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 Nič si ne domišljaj. 242 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 Te je kdaj strah, da bi izgubil svojo žensko? Družino? 243 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Nekaj moram povedati in ne vem… 244 00:18:03,959 --> 00:18:06,211 Ne vem, komu drugemu naj povem, stric. 245 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Gre za… 246 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 Nino in zame. 247 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 Veš, Nina… 248 00:18:17,097 --> 00:18:20,559 Njen bivši fant je šel v zapor, ker je nekoga ubil. 249 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Nato je prišel ven in… 250 00:18:24,104 --> 00:18:26,148 Pogovarjata se. 251 00:18:26,231 --> 00:18:28,442 Rekel sem ji, naj ga pusti pri miru. 252 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 Ne posluša. 253 00:18:32,154 --> 00:18:35,908 Zato mislim, da jo bom z otrokoma posedel v avto 254 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 in se preselil v Teksas. 255 00:18:38,660 --> 00:18:41,121 Tam imava sorodnike in… 256 00:18:42,080 --> 00:18:44,541 In… Če bo šel iz Atlante, 257 00:18:44,625 --> 00:18:46,877 bo kršil pogojno izpustitev, zato… 258 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Stric, mi še slediš? 259 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 Si si pa vzela čas. 260 00:19:03,936 --> 00:19:06,480 -Samo pogovarjala sva se. -O čem? 261 00:19:06,563 --> 00:19:09,525 V kino me je povabil. Ti je prav? 262 00:19:09,608 --> 00:19:12,653 -Zakaj? Ne odgovarjaš meni. -Nočeš vedeti? 263 00:19:13,403 --> 00:19:14,613 Všeč mi je. 264 00:19:14,696 --> 00:19:16,907 V redu je. Malce prismuknjen. 265 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 A je bil hvaležen, da si mu ponudil plačilo. Za Reggieja. 266 00:19:21,870 --> 00:19:23,539 Kot sem rekel, všeč mi je. 267 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 Ja. Ogromno si ga spraševal o Reggieju. 268 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Zato si hotel, da se oglasi. 269 00:19:29,086 --> 00:19:33,590 Reggiejev prijatelj je. Pozna iste ljudi. Menda ga lahko kaj vprašam. 270 00:19:33,674 --> 00:19:34,883 Ne gre zanj. 271 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 Zate me skrbi. 272 00:19:39,012 --> 00:19:43,308 Naj te ne. Ko prideš v določena leta, te ni več strah. 273 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Ja, ampak kaj, če ni več kaj ugotoviti? 274 00:19:46,603 --> 00:19:50,774 Če kratek čas, ki ga še imaš, zapravljaš za iskanje odgovorov, ki jih ni? 275 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 ZAPUŠČINSKA IZJAVA 276 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 Kako spite? 277 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 Oh, no. 278 00:20:00,534 --> 00:20:01,869 Ne prav veliko. 279 00:20:01,952 --> 00:20:04,496 Spomini se spremenijo v sanje. 280 00:20:04,580 --> 00:20:07,332 Ne morem se jih otresti. 281 00:20:07,416 --> 00:20:11,795 Nekaterim bolnikom se to zgodi. Zelo mi je žal. 282 00:20:11,879 --> 00:20:13,338 Naj vam ne bo. 283 00:20:13,422 --> 00:20:16,758 Pravzaprav… Srečo imam, da se mi je vrnil razum. 284 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 Kako dolgo ga bom imel? 285 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 G. Grey, neverjetno vitalni ste. 286 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 Zdravilo použivate kot… 287 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 Ogenj suho travo. 288 00:20:30,606 --> 00:20:33,650 Vaš um je popolnoma živ. 289 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 Česa takega nisem videl še pri nikomur. 290 00:20:38,071 --> 00:20:43,660 Veste pa tudi, da tak ogenj za sabo pusti le ožgana tla. 291 00:20:44,995 --> 00:20:48,749 Ne morem vam povedati, kako dolgo bo trajalo. 292 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 Vem pa, da bo ta čas delovalo v polni meri. 293 00:20:56,006 --> 00:21:01,762 Moškemu, ki me je vzgajal, je bilo ime Coydog. 294 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 Rekel je… 295 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 Greh je dolga cesta, 296 00:21:09,353 --> 00:21:14,691 ki se razteza od skrajnega konca pekla do skrajnega konca nebes. 297 00:21:14,775 --> 00:21:17,027 Tvoji grehi odločajo o tem, 298 00:21:17,110 --> 00:21:20,739 kje na tej cesti stojiš. 299 00:21:22,074 --> 00:21:26,370 Vendar ni noben človek čista dobrota ali čisto zlo. 300 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 Taka sta le Bog in hudič. 301 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Ja. 302 00:21:32,334 --> 00:21:36,129 Coydog je nekemu belcu nekaj ukradel. 303 00:21:37,422 --> 00:21:38,882 Ko so ga ujeli, 304 00:21:39,716 --> 00:21:41,260 so ga linčali. 305 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 In zažgali. 306 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 Okoli vratu je imel zanko in stal je v gorečem kerozinu. 307 00:21:50,561 --> 00:21:53,897 Ko se mu je belec približal, je brcnil tisti sod, 308 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 se obesil in jih zažgal. 309 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 In… 310 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 To moč je prenesel na vas. 311 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 -Satan, lahko nekaj vprašam? -Seveda, Ptolemy. 312 00:22:24,887 --> 00:22:26,513 Je mogoče, 313 00:22:27,097 --> 00:22:31,560 da sem se, ko sem postal star in betežen, 314 00:22:31,643 --> 00:22:35,022 tako ustrašil tega, kar sem vedel, 315 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 da sem preprosto pozabil? 316 00:22:39,985 --> 00:22:42,029 Povem vam lahko le, da bi, 317 00:22:42,112 --> 00:22:45,574 če bi vedel vse to, kar veste vi, 318 00:22:46,909 --> 00:22:48,994 pred tem bežal kot nor. 319 00:22:52,581 --> 00:22:54,124 Hvala, da ste podpisali. 320 00:22:56,877 --> 00:22:57,878 Hvala vam. 321 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 V redu. 322 00:23:20,943 --> 00:23:22,486 -Živjo. -Živjo. 323 00:23:23,362 --> 00:23:24,821 No, povej? 324 00:23:25,322 --> 00:23:27,741 Vse je gladko kot debela dojenčkova ritka. 325 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Kaj? 326 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Boš res zmogel? 327 00:23:36,083 --> 00:23:39,127 Ves dopoldan si bil tam. Mislila sem, da boš utrujen. 328 00:23:39,211 --> 00:23:41,421 Nimam časa za utrujenost. 329 00:23:41,922 --> 00:23:43,465 Preveč moram še opraviti. 330 00:23:44,007 --> 00:23:47,845 In tega se veselim. Več kot dvajset let ga nisem videl. 331 00:23:48,428 --> 00:23:49,888 Poglej, kako sem ga očistila. 332 00:23:51,598 --> 00:23:52,599 Bodi previdna. 333 00:23:52,683 --> 00:23:54,852 Jih Sensii res nisi pokazal? 334 00:23:54,935 --> 00:23:57,396 -Niti enega. -Zakaj ne? 335 00:23:58,647 --> 00:24:04,403 Bila je ena najlepših, najbolj poštenih ljudi, kar sem jih poznal. 336 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Toda imela je tudi velike apetite. 337 00:24:09,074 --> 00:24:12,661 Če bi vedela za ta zaklad, je ne bi mogel ustaviti. 338 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Praviš, da bi ga ukradla. 339 00:24:14,872 --> 00:24:18,542 Ne. Ne bi vsega zapravila zase. Tudi drugi bi ga dobili. 340 00:24:19,042 --> 00:24:22,254 Prijatelji, sorodniki, druge ljubezni. 341 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 Čakaj. Fante je imela? 342 00:24:26,216 --> 00:24:27,801 Ni šlo vedno za moške. 343 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 Kaj? Tako je bilo? 344 00:24:31,138 --> 00:24:32,681 In ti si to kar sprejel? 345 00:24:33,182 --> 00:24:35,475 Sprejel sem njo. 346 00:24:37,769 --> 00:24:38,896 Kaj pa ti? 347 00:24:39,438 --> 00:24:41,273 Imaš kakšne apetite? 348 00:24:43,650 --> 00:24:45,110 Enkrat sem se spozabil. 349 00:24:45,194 --> 00:24:47,279 S Sensijino prijateljico Lolly. 350 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 -Maščeval si se. -Nepričakovano je bilo. 351 00:24:51,241 --> 00:24:55,412 Sensie za vikend ni bilo doma. Lolly se je ponudila, da nekaj skuha. 352 00:24:55,495 --> 00:24:57,164 Odpeljala me je k sebi. 353 00:24:57,915 --> 00:25:01,793 Zgodilo se je samo enkrat. Ampak zaradi tega sem se sovražil. 354 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 Sensia je takoj ugotovila. Vrgla me je ven. 355 00:25:07,674 --> 00:25:11,720 Uro pozneje me je poiskala in rekla, da brez mene ne more živeti. 356 00:25:12,888 --> 00:25:16,683 Nikoli več nisem pogledal druge ženske. Nikoli več. 357 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Je Sensie enako naredila zate? 358 00:25:31,198 --> 00:25:32,449 Vau. 359 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 -Ni od muh, kaj? -Ne. 360 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 -Zakaj šepetaš? -Zdi se mi, da moram. 361 00:25:39,414 --> 00:25:43,377 Ptolemy. Mašalah. Moj stari prijatelj Ptolemy. Kako si? 362 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Syed. Prijatelj, kako si? 363 00:25:45,546 --> 00:25:47,881 Oh. Bog je dober. Alhamdulilah. 364 00:25:48,882 --> 00:25:51,301 -In kdo je to? -Robyn. Pomaga mi. 365 00:25:51,385 --> 00:25:53,470 -Robyn. So ti všeč moje starine? -Ja. 366 00:25:53,554 --> 00:25:57,057 To je marmorni doprsni kip rimskega cesarja Hadrijana. 367 00:25:57,140 --> 00:26:01,645 Tik pred smrtjo je napisal pesem. Moj oče jo je znal na pamet. 368 00:26:02,271 --> 00:26:05,107 "Draga mala minljiva prijateljica, 369 00:26:05,190 --> 00:26:07,943 tovarišica mojega telesa in njen duh, 370 00:26:08,026 --> 00:26:11,321 kam te nese zdaj, 371 00:26:11,405 --> 00:26:14,283 mala odrevenela in gola duša, 372 00:26:14,366 --> 00:26:17,578 nezmožna, kot v preteklosti, norčevanja?" 373 00:26:18,412 --> 00:26:20,664 Vau. To sem mislil. 374 00:26:21,290 --> 00:26:23,458 Kar razglej se. Vse me lahko vprašaš. 375 00:26:23,542 --> 00:26:24,793 Hvala. 376 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 Kako so tvoji domači? 377 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 Sinovi študirajo, Fatima pa bo nekoč prevzela trgovino. 378 00:26:30,507 --> 00:26:31,592 In tvoj oče? 379 00:26:32,843 --> 00:26:35,804 Pred tremi avgusti je umrl. 380 00:26:36,513 --> 00:26:38,599 Joj. Jafar je bil krasen človek. 381 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 Res je bil. 382 00:26:42,102 --> 00:26:46,857 Ena največjih redkosti tukaj. Pred stoletji so jo izdelali v Srednji Afriki. 383 00:26:47,441 --> 00:26:52,613 Strokovnjaki dolgo niso hoteli verjeti, da so Afričani sposobni take popolnosti. 384 00:26:53,113 --> 00:26:55,616 -Ampak očitno so se motili. -Očitno. 385 00:26:56,366 --> 00:26:59,161 Syed, še uporabljaš tisto čajnico? 386 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 Seveda. Pridita. 387 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 -Hvala. -Ja. 388 00:27:05,918 --> 00:27:08,670 Robyn je spraševala, kako sva se spoznala. 389 00:27:09,505 --> 00:27:13,884 Star sem bil štirinajst let. Ko sem videl tega črnca hoditi po trgovini, 390 00:27:13,967 --> 00:27:17,721 sem ostal tam, da bi mu preprečil kaj odnesti. 391 00:27:18,305 --> 00:27:20,516 Bil sem mlad in neumen. 392 00:27:20,599 --> 00:27:24,102 Ptolemy je spraševal po keltskem obroču, skovanem iz srebra. 393 00:27:24,186 --> 00:27:26,939 Mislim, da smo zanj hoteli 700 dolarjev. 394 00:27:27,606 --> 00:27:30,484 Želel sem nekaj lepega za Sensio. 395 00:27:30,567 --> 00:27:33,820 Takrat je bila že dolgo bolna. 396 00:27:33,904 --> 00:27:39,201 Jafar, njegov ati, je vprašal, koliko denarja imam. 397 00:27:39,284 --> 00:27:42,913 87 dolarjev, sem rekel. 398 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 Odvrnil je, da jih bo vzel za polog 399 00:27:46,083 --> 00:27:48,919 in da mu lahko preostanek plačam čez en mesec. 400 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 -Vau. -Dal ga je v lepo škatlo. 401 00:27:51,547 --> 00:27:54,466 Sensia je bila presrečna. 402 00:27:55,551 --> 00:27:57,553 Očeta sem po odhodu g. Greya vprašal, 403 00:27:57,636 --> 00:28:00,222 zakaj je zaupal črncu, ki ga je videl prvič. 404 00:28:00,305 --> 00:28:05,185 Rekel je: "Človeka ne moreš soditi po barvi, oblačilih, 405 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 narodnosti in njegovem Bogu. 406 00:28:07,396 --> 00:28:10,107 Poznaš ga lahko le po tem, kar nosi v srcu." 407 00:28:10,190 --> 00:28:12,818 Jafar! Dober človek je bil. 408 00:28:13,610 --> 00:28:17,739 Prihajal sem vsak mesec, dokler nisem vsega odplačal. 409 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 Prijatelj, si prišel samo pozdravit? 410 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 Robyn, pokaži mu novec. 411 00:28:30,043 --> 00:28:33,839 -Bi ga rad prodal? -Ne. Zanima naju, koliko je vreden. 412 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 Samo hipec. 413 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 G. Ptolemy je občasno prinesel kak tak novec. 414 00:28:46,518 --> 00:28:48,520 Zato imamo to knjigo. 415 00:28:49,479 --> 00:28:50,564 Poglejmo. 416 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 Saint-Gaudensov dvojni orel. 417 00:29:03,368 --> 00:29:06,455 1932. Dobro ohranjen. 418 00:29:06,538 --> 00:29:08,832 50.000 dolarjev. 419 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 Čakajte. 50.000? Za ta dva? 420 00:29:12,878 --> 00:29:16,340 Za vsakega. Da. To je splošna ocena. 421 00:29:16,423 --> 00:29:22,429 Oče je Ptolemyju vedno govoril, da bi pri drugih trgovcih dobil več. 422 00:29:22,930 --> 00:29:25,849 Toda Ptolemy jim ni zaupal. 423 00:29:25,933 --> 00:29:27,559 Še vedno jim ne. 424 00:29:27,643 --> 00:29:29,770 Hvala za pomoč. O ja. 425 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 Kaj gledaš? 426 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 Knjigo o astronomiji berem. 427 00:29:39,446 --> 00:29:42,366 -Za maturo? -Ne. 428 00:29:42,866 --> 00:29:47,037 Si vedel, da ima Sonce milijonkrat večjo prostornino od Zemlje? 429 00:29:47,120 --> 00:29:49,581 -Hudirja, to pa je veliko. -Kajne? 430 00:29:49,665 --> 00:29:53,752 In včasih so ljudje mislili, da je sonce Bog. 431 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 Verjetno je še vedno. 432 00:29:56,630 --> 00:29:57,881 Ja. 433 00:30:00,425 --> 00:30:02,052 O čem razmišljaš? 434 00:30:02,135 --> 00:30:05,931 O vsem, kar sem kdaj vedel… Naenkrat. 435 00:30:07,182 --> 00:30:08,809 Zveni naporno. 436 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 Saj je. 437 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 Ampak imam le nekaj dni, da uredim svoje zadeve. 438 00:30:19,236 --> 00:30:21,864 Te ne moti, 439 00:30:22,656 --> 00:30:26,577 da se bo vse vrnilo v stare tirnice? 440 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 S tem sem se sprijaznil. 441 00:30:35,919 --> 00:30:37,296 Moti tebe? 442 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 Kaj misliš? 443 00:30:44,344 --> 00:30:45,679 Veš, moj… 444 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 Moj oče je vsak večer hodil izsiljevat. 445 00:30:50,684 --> 00:30:54,104 In neke sobote se preprosto ni vrnil. 446 00:30:55,898 --> 00:30:57,774 Z mamo sva ga pokopali. 447 00:30:58,775 --> 00:31:01,445 In potem je začela kaditi krek. 448 00:31:02,946 --> 00:31:04,573 Skušala sem ji pomagati. 449 00:31:05,282 --> 00:31:07,451 Obljubljala mi je… 450 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 Skoraj vsak dan je obljubila, da bo nehala. 451 00:31:11,788 --> 00:31:15,542 Potem pa sem se neko četrtkovo jutro zbudila in je bila mrtva. 452 00:31:29,264 --> 00:31:30,390 Poslušaj. 453 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 Hudič mi je povedal… 454 00:31:36,730 --> 00:31:41,109 Da bom spet tak, kot sem bil, ne pa, da bom umrl. 455 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Rekel je, da bo morda še huje. 456 00:31:43,111 --> 00:31:47,783 Če ne bi vzel njegovega zdravila, se zdaj ne bi pogovarjala. 457 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 Ne razumeš. 458 00:31:50,410 --> 00:31:51,620 Dobro. 459 00:31:52,871 --> 00:31:56,750 Potem pa poskrbi, da bom. 460 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 Bila sem… 461 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 Ko je mama umrla, sem bila vesela. 462 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 Vedela sem, da je uredila, da bom lahko pri teti Niecie. 463 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 Upala sem… 464 00:32:15,769 --> 00:32:18,730 Želim si, da ne bi, ampak upala sem, da bo umrla, 465 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 da bi lahko zapustila tisto hišo. 466 00:32:23,902 --> 00:32:28,824 Zato… Mene bi moral imenovati hudič. 467 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 Ne, otrok. 468 00:32:34,288 --> 00:32:37,040 Nisi hudič. 469 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 Povedati hočem… 470 00:32:40,460 --> 00:32:43,714 Si prvi, za katerega si želim… 471 00:32:44,965 --> 00:32:47,092 Za katerega nočem, da umre. 472 00:32:47,593 --> 00:32:50,470 Nočem te izgubiti. 473 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 Nočem te izgubiti. 474 00:33:07,362 --> 00:33:09,198 Grem jaz. 475 00:33:09,281 --> 00:33:10,616 Ne, s tabo grem. 476 00:33:19,124 --> 00:33:20,167 G. Grey? 477 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Da? 478 00:33:21,919 --> 00:33:24,922 Sem Darwin Andrews, mestni uslužbenec. 479 00:33:25,005 --> 00:33:30,135 Preverjam, ali so starejši prebivalci varni in zmožni skrbeti zase. 480 00:33:30,219 --> 00:33:32,471 Smem naprej, vam postaviti nekaj vprašanj? 481 00:33:33,388 --> 00:33:34,640 Ja, seveda. Izvolite. 482 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 Semkaj. 483 00:33:48,570 --> 00:33:52,199 Zakaj ste tu? 484 00:33:53,158 --> 00:33:57,204 Vaša nečakinja pravi, da gdč. Robyn Barnet 485 00:33:57,287 --> 00:34:00,374 grdo ravna z vami ter zlorablja vas in vaš dom. 486 00:34:01,750 --> 00:34:03,585 Ptička, me zlorabljaš? 487 00:34:03,669 --> 00:34:05,337 Ne, stric. 488 00:34:06,046 --> 00:34:08,757 -No… -Vidite to, g. Grey? 489 00:34:13,011 --> 00:34:16,139 Vaša nečakinja in njen sin 490 00:34:16,974 --> 00:34:20,768 trdita, da vam je gdč. Barnet ukradla denar 491 00:34:20,853 --> 00:34:22,896 in vam dovoli živeti v umazaniji. 492 00:34:23,522 --> 00:34:26,608 Gotovo je kje kakšno zrno praha, umazanija pa ni. 493 00:34:27,150 --> 00:34:28,777 Policist? Hej. 494 00:34:28,860 --> 00:34:33,447 Ne spomnim se, da bi vam dovolil, da brskate po moji hiši. 495 00:34:36,702 --> 00:34:39,329 G. Grey, pokazal sem vam sadež. Kakšen? 496 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 Pomarančo s pridihom zelenega tam, kjer je bil pecelj. 497 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 Kaj pravite o navedbi, da vam ta mladenka jemlje denar? 498 00:34:52,426 --> 00:34:54,136 Darwin, ali s kom živiš? 499 00:34:54,219 --> 00:34:57,014 Jaz postavljam vprašanja, g. Grey. 500 00:34:57,097 --> 00:34:59,850 Ja. S pooblastilom mesta. 501 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 To sem te vprašal, ker… Če s kom živiš 502 00:35:04,730 --> 00:35:08,150 in bi moja nečakinja rekla, da ti ta nekdo krade, 503 00:35:08,233 --> 00:35:10,402 kako naj bi jaz vedel, ali je to res? 504 00:35:11,111 --> 00:35:12,112 Zakaj bi lagala? 505 00:35:12,196 --> 00:35:13,530 Zakaj bi lagal jaz? 506 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 In ko smo že pri tem, zakaj bi lagala Robyn? 507 00:35:16,950 --> 00:35:20,120 Vaša nečakinja samo poskuša varovati vaše premoženje. 508 00:35:20,204 --> 00:35:22,247 Če bi me imeli za opravilno nesposobnega, 509 00:35:22,331 --> 00:35:26,835 pa bi moje premoženje dobila moja nečakinja. 510 00:35:26,919 --> 00:35:28,003 Ni tako? 511 00:35:29,671 --> 00:35:31,924 Vas moti, če pogledam po stanovanju? 512 00:35:32,007 --> 00:35:33,759 Ne, kar izvoli. 513 00:35:33,842 --> 00:35:36,053 Robyn, razkaži mu. 514 00:35:46,230 --> 00:35:48,565 -Sine, kako je ime tebi? -Regent. 515 00:35:49,274 --> 00:35:50,984 Jaz sem Ptolemy. 516 00:35:51,068 --> 00:35:52,903 To pomeni kralj. Regent tudi. 517 00:35:52,986 --> 00:35:54,821 Kdo bi si mislil, kaj? 518 00:35:58,367 --> 00:36:03,080 Regent, sta s sodelavcem zadolžena za to sosesko? 519 00:36:03,163 --> 00:36:04,706 Je to vajin rajon? 520 00:36:04,790 --> 00:36:07,876 Ja. Na 13. postaji delava. 521 00:36:09,545 --> 00:36:13,632 Ali kaj vesta o uboju na Delmarjevem krožišču? 522 00:36:13,715 --> 00:36:15,634 Ja. Pred dvema tednoma je bilo. 523 00:36:15,717 --> 00:36:21,014 Tisti mladenič je bil moj pranečak Reggie Lloyd. 524 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 Moje sožalje. 525 00:36:23,016 --> 00:36:25,686 -Kako napreduje preiskava? -Navadna policista sva. 526 00:36:25,769 --> 00:36:28,146 S tem se ukvarjajo kriminalisti. 527 00:36:28,230 --> 00:36:31,692 Nič nam ne povedo. Razen če moramo koga privesti. 528 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 Ste koga privedli? 529 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Ste hišo nedavno pospravili? 530 00:36:44,830 --> 00:36:47,124 Si jo ti? 531 00:36:48,625 --> 00:36:50,878 Za socialno službo bom napisal poročilo. 532 00:36:50,961 --> 00:36:55,841 Občasno se bodo oglasili. Da preverijo vas in gdč. Barnet. 533 00:36:55,924 --> 00:36:58,010 Neverjetno uvideven si, Darwin. 534 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 Pojdimo. 535 00:37:01,471 --> 00:37:02,639 Želim vam lep dan. 536 00:37:03,765 --> 00:37:04,808 Hvala. 537 00:37:17,237 --> 00:37:19,489 -Ocvrte kračke prihajajo. -Hvala, Sonia. 538 00:37:19,573 --> 00:37:22,576 Za ta sodobna polja bombaža moraš dobro jesti. 539 00:37:22,659 --> 00:37:25,787 Ja. Na podeželju bi bilo mogoče lažje. 540 00:37:25,871 --> 00:37:29,166 Hala Druckerja so sinoči ustrelili, ko je šel proti avtu. 541 00:37:29,249 --> 00:37:30,709 In zdaj je mrtev. 542 00:37:30,792 --> 00:37:33,170 Tisti, ki je bil vedno v rdeči obleki? 543 00:37:34,838 --> 00:37:36,423 Čedna si, gdč. Robyn. 544 00:37:36,507 --> 00:37:38,717 Fantje jo zdaj še bolj obletavajo. 545 00:37:38,800 --> 00:37:41,261 -Nehaj. Prosim. -Po hrano grem. 546 00:37:41,345 --> 00:37:42,346 V redu. 547 00:37:43,639 --> 00:37:44,890 Glede Niecie… 548 00:37:45,557 --> 00:37:48,769 Vem, da ima dobre namene. 549 00:37:48,852 --> 00:37:52,189 Ampak obrala bi me do suhega 550 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 in mislila, da ravna prav. 551 00:37:55,859 --> 00:37:57,444 Si kdaj tako mislil o meni? 552 00:37:57,528 --> 00:38:01,615 -Ne. Niti pomislil nisem na to. -Niti ko sem vzela glavniček? 553 00:38:03,534 --> 00:38:07,621 Zločin bi bil, če se česa tako lepega ne bi hotela dotakniti. 554 00:38:07,704 --> 00:38:10,415 Že, ampak spravila sem ga v žep. 555 00:38:10,499 --> 00:38:14,920 Robyn, poštena si do obisti. 556 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 -Kako veš? -Pač vem. 557 00:38:17,673 --> 00:38:20,425 Živela si v pomanjkanju, 558 00:38:20,509 --> 00:38:23,303 pa si se obremenjevala, ker jemlješ nekaj tujega. 559 00:38:23,387 --> 00:38:26,181 Niecie pa se ne obremenjuje s tem. 560 00:38:26,265 --> 00:38:28,559 Zakaj? Ker si tako zelo želi? 561 00:38:28,642 --> 00:38:31,979 Nekateri črnci in tudi belci 562 00:38:32,062 --> 00:38:35,566 si kaj tako želijo, da se ne morejo zadržati. 563 00:38:35,649 --> 00:38:37,734 Ampak zato še niso slabi. 564 00:38:37,818 --> 00:38:41,655 -Kaj? Kakšni pa so? -Ujeti. 565 00:38:41,738 --> 00:38:43,323 Ujeti so v živem pesku. 566 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 Pomagati jim moramo ven. 567 00:38:44,950 --> 00:38:47,536 Pesjane naj imamo radi, tudi če si ne zaslužijo? 568 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 Ne, nisem rekel tega. 569 00:38:51,456 --> 00:38:54,877 -Pa če povem še druge Hillyjeve grehe? -Na primer? 570 00:38:54,960 --> 00:38:57,254 Teta Niecie je dala Hillyju denar, 571 00:38:57,337 --> 00:38:59,965 da Reggieju in Rogerju plača tisto delo. 572 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 Hilly ga nikoli ni dal Reggieju. 573 00:39:02,634 --> 00:39:06,388 -Ukradel je Reggiejev denar? -Ja. 574 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 Ju vidiš? 575 00:39:15,731 --> 00:39:18,108 Artie! Artie! 576 00:39:21,028 --> 00:39:23,113 Latisha. Kaj počneta na ulici? 577 00:39:23,197 --> 00:39:24,489 Riševa. 578 00:39:24,573 --> 00:39:26,366 Zakaj rišeta na sredi ceste? 579 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 -Pridita. -Mamice ni z vama? 580 00:39:28,243 --> 00:39:29,369 -Žalostna je. -Ne. 581 00:39:29,453 --> 00:39:30,579 Zato sta tukaj? 582 00:39:30,662 --> 00:39:32,456 Samo dokler ne bo spet srečna. 583 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 Ljubi bog. Odpelji ju v hišo. 584 00:39:35,667 --> 00:39:37,586 -Usedimo se na stopnico. -Ne. 585 00:39:37,669 --> 00:39:39,671 -Govoriti moram s tabo. -Ne. 586 00:39:39,755 --> 00:39:40,881 Sedi. 587 00:39:40,964 --> 00:39:42,799 Kaj ti je? Veš, da to ni prav. 588 00:39:42,883 --> 00:39:44,218 Samo risala sva. 589 00:39:44,301 --> 00:39:46,094 Na ulici? 590 00:39:46,178 --> 00:39:47,721 -Ja. -Ni smešno. 591 00:39:47,804 --> 00:39:51,016 Ni smešno. Ne hecam se. Veš, da to ni prav. 592 00:39:54,353 --> 00:39:56,563 Kakšen hrup je to? 593 00:39:57,856 --> 00:39:58,690 No? 594 00:39:59,816 --> 00:40:03,320 -Me boš spustil naprej? -Mislil sem, da te je odpeljala socialna. 595 00:40:03,403 --> 00:40:05,239 Hilliard, kdo je? 596 00:40:05,322 --> 00:40:07,616 Niecie! Reci cepcu, naj me spusti noter. 597 00:40:07,699 --> 00:40:11,787 Atipity. Ka… Vstopi. Pridi. 598 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 Živjo, teta Niecie. 599 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 Tvoje nove cunjice? 600 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Mogoče bi morala socialni povedati za to. 601 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 Mogoče bi ti ga morala takrat odrezati. 602 00:40:31,932 --> 00:40:35,102 Si vedela, da se otroka igrata na ulici? 603 00:40:35,185 --> 00:40:39,273 -Hilly, sta bila sama zunaj? -Rekel sem jima, naj ne hodita na cesto. 604 00:40:39,356 --> 00:40:41,400 Prinesi stricu mrzlo vodo. 605 00:40:46,071 --> 00:40:48,115 Kako, da sta Reggiejeva otroka tu? 606 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 Drugačen se zdiš. 607 00:40:51,785 --> 00:40:54,746 Zakaj imaš Reggiejeva otroka? 608 00:40:55,455 --> 00:41:00,377 Nina je želela čas zase. Prosila me je, da ju vzamem. Poslala ju je sem. 609 00:41:00,460 --> 00:41:02,129 Koliko ti plačuje za to? 610 00:41:03,797 --> 00:41:07,426 Reggie je nekaj prihranil. Samo za hrano mi je dala. 611 00:41:07,509 --> 00:41:10,345 -So te klicali s policije, ko so ga ubili? -Nino so. 612 00:41:10,429 --> 00:41:14,141 -Bala se je. Prosila me je, da grem z njo. -Kaj so vama rekli? 613 00:41:14,683 --> 00:41:16,143 Da ga je nekdo ustrelil v glavo. 614 00:41:19,396 --> 00:41:22,024 -Poba, kaj boš povedal? -Nisem poba. 615 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 Poslušaj. 616 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 Šel sem na banko in odprl tekoči račun 617 00:41:29,740 --> 00:41:35,120 zate, za poba, Reggiejevo ženo in otroka in še nekaj ljudi. 618 00:41:35,204 --> 00:41:40,042 In Robyn sem imenoval za… Kako se že temu reče? 619 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 -Podpisnica. -Za podpisnico. 620 00:41:42,461 --> 00:41:46,840 Enkrat na mesec ti bo napisala ček za 900 dolarjev. 621 00:41:46,924 --> 00:41:48,217 -Robyn? -Ja. 622 00:41:48,300 --> 00:41:50,802 To je dovolj za vse izdatke. 623 00:41:50,886 --> 00:41:53,388 -Še ostalo ti bo. -Zakaj čekov ne morem pisati jaz? 624 00:41:53,472 --> 00:41:57,476 Ker si me poskušala zvleči iz hiše in me dati v zapor za starce. 625 00:41:57,559 --> 00:41:59,186 Stric, pomagati sem skušala. 626 00:41:59,269 --> 00:42:02,606 Hilly je rekel, da si nor. Da živiš v svinjaku. 627 00:42:02,689 --> 00:42:05,025 -Je povedal, da me je okradel? -Nisem. 628 00:42:05,108 --> 00:42:10,489 Shirley Wring sem dal 50 dolarjev. Vem, ker mi je prišla vrnit. 629 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 -Polovico si ukradel ti. -Praviš, da sem tat? 630 00:42:13,742 --> 00:42:15,077 -V obraz. -Sedi! 631 00:42:15,953 --> 00:42:16,954 Sedi. 632 00:42:20,123 --> 00:42:22,584 Robyn te bo poklicala čez kak teden. 633 00:42:22,668 --> 00:42:25,587 Če bi rada denar, povej. Če ne… 634 00:42:26,839 --> 00:42:28,549 Sploh ni naša sorodnica. 635 00:42:28,632 --> 00:42:31,760 Ni prav, da se z družinskimi zadevami ukvarja neznanka. 636 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 Neznanka sem? 637 00:42:34,054 --> 00:42:37,808 Pospravljala sem, ti kuhala. Naredila sem več kot Hilly. Neznanka? 638 00:42:37,891 --> 00:42:42,062 Odpelji otroka v trgovino in jima kupi kaj sladkega. 639 00:42:46,358 --> 00:42:47,860 Pridita. 640 00:42:47,943 --> 00:42:49,945 -Dajta, v trgovino gremo. -Prav. 641 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 -Poba. -Kaj je? 642 00:42:54,741 --> 00:42:57,578 Pojdiva na verando. Poklepetala bova. 643 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 Torej, Hilly, si ga vzel? 644 00:43:19,016 --> 00:43:20,142 Ja. 645 00:43:21,226 --> 00:43:25,439 Nisem mislil, da boš ugotovil. Ne bi te okradel, če bi vedel, da znaš šteti. 646 00:43:26,064 --> 00:43:27,858 -Hilliard. -Ja? 647 00:43:27,941 --> 00:43:31,236 Res misliš, da lahko nekoga okradeš 648 00:43:31,320 --> 00:43:33,572 samo zato, ker tega ne opazi? 649 00:43:34,198 --> 00:43:36,033 No… Ja. 650 00:43:36,867 --> 00:43:38,160 Ni vseeno? 651 00:43:38,243 --> 00:43:41,079 Če ne vedo, jih ne boli. 652 00:43:43,582 --> 00:43:45,042 Zaboga. 653 00:43:45,542 --> 00:43:48,629 Kaj je? Še enkrat se opravičujem. 654 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 Stric, opravičujem se za Hillyja. 655 00:43:59,181 --> 00:44:02,434 Nikogar ni imel, ki bi ga učil, kaj je prav. 656 00:44:03,268 --> 00:44:06,230 Ja, lahko bi ga jaz. 657 00:44:08,065 --> 00:44:09,858 Dovolj svojih skrbi si imel. 658 00:44:09,942 --> 00:44:12,945 Vseeno bi mu lahko pomagal. 659 00:44:13,570 --> 00:44:15,322 Vsem bi moral. 660 00:44:19,284 --> 00:44:23,539 Poslušaj, če bi ti dal nekaj denarja, 661 00:44:23,622 --> 00:44:26,333 bi organizirala majhno srečanje? 662 00:44:27,125 --> 00:44:30,087 Tistih, ki so bili na pogostitvi. 663 00:44:30,170 --> 00:44:32,130 -Da bi spet prišli. -Zakaj? 664 00:44:32,756 --> 00:44:34,258 Rad bi nekaj povedal. 665 00:44:35,092 --> 00:44:36,301 Kaj pa vem, stric. 666 00:44:36,385 --> 00:44:40,806 Ne vem, kdo je tu in kdo bi hotel priti. 667 00:44:41,306 --> 00:44:45,227 -Lahko poskusiš? -Prav. Bom. 668 00:44:49,022 --> 00:44:50,315 Avto bo kmalu tukaj. 669 00:44:50,399 --> 00:44:51,775 -Si pripravljen? -Ja. 670 00:44:53,360 --> 00:44:54,486 Poklical te bom. 671 00:44:59,324 --> 00:45:02,244 KOLIDŽ V ATLANTI 672 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 Kaj je to? 673 00:45:09,168 --> 00:45:12,254 Forbes. Revija o milijonarjih in milijarderjih. 674 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 To vem. Zanima me, zakaj jo imaš. 675 00:45:15,841 --> 00:45:18,218 Notri je članek o e-športu. 676 00:45:19,678 --> 00:45:20,679 V tej reviji? 677 00:45:22,222 --> 00:45:23,265 Kaj je to? 678 00:45:23,348 --> 00:45:25,934 Tekmovanje v igranju videoiger. 679 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 -Mislil sem, da jih snuješ. -Da plačam račune. 680 00:45:28,729 --> 00:45:30,981 Ampak v igranju je več denarja. 681 00:45:31,064 --> 00:45:33,066 Z igranjem igric lahko zaslužiš? 682 00:45:33,150 --> 00:45:36,653 Zadnje tekmovanje si je ogledalo več ljudi kot super bowl. 683 00:45:37,362 --> 00:45:41,533 Po Forbesu je lani deset igralcev zaslužilo več kot deset milijonov. 684 00:45:41,617 --> 00:45:42,618 Dolarjev? 685 00:45:42,701 --> 00:45:44,953 Večinoma z oglaševanjem, ampak ja. 686 00:45:45,037 --> 00:45:46,663 Matervola. 687 00:45:46,747 --> 00:45:48,457 Kdo bi si mislil. 688 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 Tukaj je. 689 00:45:54,713 --> 00:45:56,381 Res ti je všeč, ne? 690 00:45:56,465 --> 00:46:00,344 Ja. Všeč mi je, da je tako žilava. In čedna. 691 00:46:00,427 --> 00:46:04,306 Veš, da so jo že prizadeli ljudje, ki naj bi jo imeli radi? 692 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Vem. 693 00:46:14,358 --> 00:46:15,526 Opravila sem maturo. 694 00:46:17,444 --> 00:46:18,445 Maturirala si? 695 00:46:18,529 --> 00:46:20,322 -Ja. -Dobro. Čestitam. 696 00:46:20,405 --> 00:46:23,200 -Nisem presenečen. -Pojdimo praznovat. 697 00:46:23,867 --> 00:46:26,912 Najprej moram do Billyja. Obljubil sem mu. 698 00:46:26,995 --> 00:46:28,539 Pa potem? 699 00:46:28,622 --> 00:46:30,207 Kamor hočeš. 700 00:46:55,482 --> 00:46:58,569 IGRAŠ LAHKO VELIKO ŠPORTOV, AMPAK BOKS NI IGRA. 701 00:46:58,652 --> 00:47:01,697 -Billy. Billy! -G. Grey. 702 00:47:03,073 --> 00:47:04,074 Kaj pa vi tukaj? 703 00:47:05,117 --> 00:47:06,702 Želel sem govoriti s tabo. 704 00:47:06,785 --> 00:47:08,120 O čem? 705 00:47:10,747 --> 00:47:13,500 -Te lahko povabim na pijačo? -Prav. 706 00:47:13,584 --> 00:47:16,336 Niko, lahko prineseš dve pivi? 707 00:47:23,260 --> 00:47:24,887 Kdo vas je pripeljal? 708 00:47:25,846 --> 00:47:28,682 Roger Dawes. Z Robyn hodi. 709 00:47:29,308 --> 00:47:31,852 Roger. Občasno je delal za Reggieja. 710 00:47:32,769 --> 00:47:33,979 Dober fant je. 711 00:47:34,062 --> 00:47:36,481 Ja. Lahko bi dobila slabšega. 712 00:47:39,276 --> 00:47:43,488 Veš, s policisti sem govoril o Reggieju. 713 00:47:45,032 --> 00:47:49,244 Fučka se jim, če črnca ustrelijo na ulici. 714 00:47:49,745 --> 00:47:53,081 Tudi če vedo, da ni tolpaš. 715 00:47:53,165 --> 00:47:55,626 Ni ti treba biti. Vseeno lahko umreš. 716 00:47:55,709 --> 00:47:56,793 To dobro vem. 717 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 Ampak… 718 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 -Kaj? -Preden so Reggieja ubili, mi je povedal, 719 00:48:06,595 --> 00:48:08,889 da misli, da bo moral iz mesta. 720 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 In? 721 00:48:10,641 --> 00:48:14,144 Vedeti hočem, kdo je ubil mojega nečaka. 722 00:48:17,439 --> 00:48:18,607 Zakaj? 723 00:48:19,858 --> 00:48:22,736 Kaj bi naredil, če bi tebi ubili koga od bližnjih? 724 00:48:33,247 --> 00:48:36,583 Reggie mi je nekega dne povedal… 725 00:48:37,251 --> 00:48:38,669 Nekaj o Nininem bivšem. 726 00:48:38,752 --> 00:48:41,296 -O tem, ki je prišel iz zapora? -Torej veš? 727 00:48:41,380 --> 00:48:44,675 Nekaj mi je povedal, ampak ne veliko. 728 00:48:44,758 --> 00:48:45,843 Ni omenil imena. 729 00:48:45,926 --> 00:48:48,428 Ne, Reggie ni povedal, kako mu je ime. 730 00:48:50,430 --> 00:48:55,060 Rekel pa je, da so ga obsodili na dvajset let, a je ven prišel po dvanajstih. 731 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 Zanimivo. 732 00:49:06,238 --> 00:49:07,865 Kaj boste naredili, g. Grey? 733 00:49:13,662 --> 00:49:16,373 Ubil bom pesjana, Billy. 734 00:49:17,833 --> 00:49:19,877 To bom naredil. 735 00:49:37,811 --> 00:49:38,770 PO KNJIGI WALTERJA MOSLEYA 736 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 Prevedla Polona Mertelj