1 00:00:58,517 --> 00:01:01,311 Posledné dni Ptolemyho Greya 2 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 Dopekla. 3 00:01:10,821 --> 00:01:13,824 Už by to malo byť uvoľnené, aby som to mohol vypáčiť. 4 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 Doriti! 5 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 - Čo toto? - Otoč to opačne. 6 00:01:19,580 --> 00:01:21,748 - Prepáčte. - Presne. Udri po vrchu. 7 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 A teraz páč. Vypáč to. 8 00:01:24,543 --> 00:01:26,545 Presne tak. Ešte raz. 9 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 A máme to. 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 Táto je voľná. 11 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 Fú. Čože? 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 - Hej. To je ono. - A toto je čo? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 No tak to otvorte. 14 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Veď tam nič nie je. 15 00:02:00,787 --> 00:02:02,039 Tak to otvor. 16 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 A vraj poklad. 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,219 Vidíš? 18 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 Na, túto si môžeš nechať. 19 00:02:18,847 --> 00:02:22,893 O chvíľu uvidíme, čo je to tvoje „nič“. 20 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 Z Mississippi som odišiel, keď som mal dvanásť rokov. 21 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 Odišiel som, lebo tam bola len smrť a trápenie. 22 00:02:36,240 --> 00:02:40,285 Odišiel som, ale predtým som dodržal svoj sľub. 23 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 Išiel som cestičkou. 24 00:02:42,829 --> 00:02:46,250 Dodržal som každý jeho pokyn. 25 00:02:46,333 --> 00:02:51,129 A našiel som Kojotov poklad. Štrnásť ukradnutých zlatých mincí. 26 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 Takže tieto mince... 27 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 Dublóny. 28 00:02:57,553 --> 00:03:00,597 Sú to dublóny, ako z pirátskeho pokladu. 29 00:03:01,557 --> 00:03:04,226 Dobre. A tieto dublóny majú aj ozajstnú hodnotu? 30 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Jasné. 31 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 No dobre. Povedali ste, že ich bolo 14. Ja vidím iba dva. 32 00:03:09,815 --> 00:03:13,902 Vieš, Sensia mala rada pekné vecičky. 33 00:03:13,986 --> 00:03:16,238 Šperky ako ten hrebienok, čo sa ti páčil, 34 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 a možno, ach, možno tak sto hodvábnych šiat. 35 00:03:20,325 --> 00:03:22,369 Jasné, tými peniazmi ste na ňu robili dojem. 36 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 Oslavoval som ju nimi. 37 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 Bol som do tej ženy zbláznený. 38 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 Ale nie až tak, aby som to všetko vyhodil na darčeky. 39 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 Potom dostala rakovinu 40 00:03:34,840 --> 00:03:38,552 a ukázali sa účty z poisťovne. 41 00:03:38,635 --> 00:03:42,181 A vtedy som tie mince začal míňať. 42 00:03:42,264 --> 00:03:44,766 Aj keď som vedel, že to Kojot nechcel. 43 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 Veď je mŕtvy už asi sto rokov. Čo ešte chce? 44 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 Aby som tými peniazmi zachránil náš ľud. 45 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Čože? Akože černochov? 46 00:03:55,736 --> 00:03:57,446 Dobre. Mali ste tak desať. 47 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 Ach, nie. Sedem, skoro osem. 48 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Hej. Ako môže byť decko za niečo také zodpovedné? 49 00:04:03,535 --> 00:04:07,956 No, na to som sa snažil takmer celý svoj život prísť. 50 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 A potom prišla Sensia. 51 00:04:10,584 --> 00:04:13,086 Pre tú ženu by som urobil čokoľvek. 52 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Ale nakoniec som sklamal ju aj Kojota. 53 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Teraz mám poslednú šancu urobiť, čo som sľúbil. 54 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 S týmito dvomi. 55 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 Dobre, a... a čo toto? Čo to otvára? 56 00:04:28,977 --> 00:04:31,063 Všetko v pravý čas, Vtáčatko. 57 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Všetko v pravý čas. 58 00:04:40,572 --> 00:04:41,615 Ďakujem ti. 59 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Nemáte za čo. 60 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 A kam s tým idete? 61 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 Pilulky na spanie. 62 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 Dublóny. 63 00:05:00,592 --> 00:05:02,135 SLOBODA 64 00:05:05,264 --> 00:05:06,348 Hore. 65 00:05:07,015 --> 00:05:08,809 - Pozor. - Tak poď. 66 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 Správne. 67 00:05:09,977 --> 00:05:11,728 Tak poď. Pomôžte mi. 68 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 - Doneste tamto. - Toto okolo krku. 69 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 Presne. Hore s ním. 70 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Dajte tú piksľu s kurivom. 71 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 - Držte ho. - Nehýb sa. 72 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 Hore sa, chlapče. 73 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 Tak poď. Áno. 74 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 Len poď. Vylez tam. 75 00:05:38,213 --> 00:05:40,591 - Vyklop to. - Nemôžem dýchať. 76 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 Nech sa páči. 77 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Pokoj. 78 00:05:46,972 --> 00:05:51,101 Túto noc prežiješ, iba ak mi vrátiš, čo je moje. 79 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 Radšej hovor. 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 To je petrolej, chlapče. 81 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 Povedz mu, čo chce počuť. 82 00:05:57,566 --> 00:05:59,193 Volajú ho „vysoko horľavým“. 83 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Skurvený... 84 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Pozor! 85 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 Daj si pozor, chlapče. 86 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 Vrav, kde je moje zlato! 87 00:06:09,494 --> 00:06:10,746 Alebo sa upražíš. 88 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 Nie! Horí! 89 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Ešte ho nechceme zabiť! 90 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 Ten neger musí ostať nažive, kým to nevykráka. 91 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Dolu s ním. - Dolu s ním. Dolu. 92 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 Mám vás. 93 00:08:15,746 --> 00:08:16,705 Pomôž mi. 94 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 ROGER DOBRÉ RÁNO. 95 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Čo robíte? 96 00:09:27,401 --> 00:09:30,779 Len som... Len som rozmýšľal, že tento gauč 97 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 nie je žiadna posteľ pre mladú slečnu. 98 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Nie je taký hrozný. 99 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Keď si prišla, nepáčil sa ti. 100 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 No, odvtedy sa veľa zmenilo. 101 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Ani tohto blázna si nemala rada. 102 00:09:40,247 --> 00:09:42,833 To nie je pravda. Teda, už nie. 103 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 Hovoríš, že sa chce zastaviť ten chlapec, čo robil s Reggiem? 104 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Roger Dawes. Hej. 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 - Nech príde. - Naozaj? 106 00:09:50,382 --> 00:09:53,093 Hej, pamätám si ho. On je... Je poctivý. 107 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 No dobre. 108 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 Vtáčatko, pomôž mi. 109 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 Čo robíte? 110 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 - Musíš mi pomôcť. - Dobre, dobre. 111 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 Dobre. Tak poď. 112 00:10:21,955 --> 00:10:24,708 Je ťažký, lebo... lebo je tam plno drobných. 113 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 Doriti. 114 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Odkiaľ ste to vzali? 115 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 No, predtým, než mi ušli kolieska, 116 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 som si dával preplácať šeky s dôchodkom. 117 00:10:42,351 --> 00:10:44,520 A čo som neminul, to som si sem odložil. 118 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 A koľko tam je? 119 00:10:45,687 --> 00:10:49,024 Neviem. Už dávno som to neotvoril. 120 00:10:49,107 --> 00:10:53,445 Povedal by som tak štyridsať alebo 50. 121 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 - Štyridsať alebo 50 čoho? - Tisíc. 122 00:10:58,367 --> 00:11:01,119 Hej. To ste mi nemali ukazovať. 123 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Bojíš sa peňazí? 124 00:11:04,206 --> 00:11:06,083 Ocka zabili za to, že dlhoval prachy. 125 00:11:07,084 --> 00:11:10,212 A mama to pre prachy robila. 126 00:11:10,295 --> 00:11:13,966 Aj ja sa bojím, ale musíme vydržať. 127 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 A ty sa potrebuješ dobre vyspať na dobrej posteli. 128 00:11:17,511 --> 00:11:20,138 A potrebuješ nové oblečenie a nejaké vreckové. 129 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 Na to si musím zarobiť sama. Svoje prachy si nechajte. 130 00:11:23,517 --> 00:11:25,477 A načo sú mi peniaze, keď mám zlato? 131 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 Účty tými starými mincami nezaplatíte. 132 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 Vidíš, nič o tom nevieš. 133 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 No, najprv ich musíte vybrať z tohto hnusného kufra. 134 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 Hnusného? O čom to hovoríš? 135 00:11:41,660 --> 00:11:45,914 Toto je naozajstný aligátor dovezený z Floridy v Louisiane, 136 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 kde tých exotických pestujú. 137 00:11:48,417 --> 00:11:50,544 Je to parádička. Chyť si ho. 138 00:11:50,627 --> 00:11:51,837 Dofrasa. 139 00:11:51,920 --> 00:11:53,380 Lepšie ani nevyrábajú. 140 00:11:53,463 --> 00:11:55,507 Ale aj tak to môže narobiť problémy. 141 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Čo s tým mám podľa teba urobiť? 142 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 A ten účet má byť na jej meno? 143 00:12:02,472 --> 00:12:03,765 Nie, madam. 144 00:12:03,849 --> 00:12:07,895 Nie. On ten účet chce, aby mohol dostať tú debetnú kartu. 145 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 Aha. 146 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 A ten účet má byť oddelený od toho, čo už máte? 147 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Ako uznáte za vhodné. 148 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - Požadujete aj online prístup? - Hej. 149 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 Len si chcem otvoriť nový účet na moje... šatníkové peniaze. 150 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 Nuž, na sporiacom účte už máte takmer 4000 $, pán Grey. 151 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 Vážim si to, slečna Brooksová, a chápem vás. 152 00:12:32,211 --> 00:12:34,630 Vy si myslíte, že tu Robyn 153 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 sa snaží dostať k môjmu sporiacemu účtu 154 00:12:37,257 --> 00:12:39,426 z nového bežného účtu, na ktorom bude 155 00:12:39,510 --> 00:12:42,429 pár dolárov, takpovediac zadnými vrátkami. 156 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 Ale jednu vec máte nesprávne. 157 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 Pomôž mi s tým, Vtáčatko. 158 00:12:55,776 --> 00:13:00,572 Je tu okolo 40 000 $. 159 00:13:00,656 --> 00:13:04,868 Človek by povedal, že ak by ma tu Vtáča chcelo okradnúť, 160 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 skrátka by ušla s touto hotovizňou. 161 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 A ja by som jej to nemohol dokázať. 162 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 Vidíte? Myslím, že teraz si už rozumieme, však? 163 00:13:16,338 --> 00:13:18,257 - Rozumieme, pán Grey. - Dobre. 164 00:13:18,340 --> 00:13:22,636 Takže, väčšinu týchto peňazí vložím na ten účet, o ktorom sme hovorili. 165 00:13:22,719 --> 00:13:24,930 A zvyšok si vezmem, 166 00:13:25,013 --> 00:13:28,892 a pôjdem si vybaviť nejaké veci, čo mám na mysli. 167 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 Iba tu zatiahnete. 168 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 Zvládne to aj dieťa. 169 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 Dobre. 170 00:13:39,778 --> 00:13:41,738 Ďakujem vám. Nech sa páči. 171 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 - Pre vás. - Ďakujem. 172 00:13:44,741 --> 00:13:46,285 Máme vyniesť ten starý? 173 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Určite. To by... To by mi veľmi pomohlo. 174 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Vďaka. 175 00:13:52,791 --> 00:13:54,334 Opatrne tam. 176 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Počkať, počkať. Čo robíte? 177 00:13:59,006 --> 00:14:01,717 Čo to... Panebože. 178 00:14:01,800 --> 00:14:02,885 Božemôj. 179 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Ešte ste tu? Padajte. 180 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 Moja prvá skutočná posteľ. 181 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 Ach... Nie je to ozajstná posteľ. 182 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 - Pre mňa áno. - Ale má tri ozajstné, silné lišty, 183 00:14:19,943 --> 00:14:21,820 takže si na nej nepokazíš chrbát. 184 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 Nikdy som posteľ nemala. 185 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 Ani u mamy? 186 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 Nie, len spacák. 187 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 No, tak sa ti páči? 188 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 Je nádherná. 189 00:14:31,747 --> 00:14:33,290 Naozaj je nádherná. 190 00:14:33,832 --> 00:14:34,917 A tie šaty tiež! 191 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 Ach, hej. Pekné, nie? 192 00:14:37,085 --> 00:14:39,546 - Z výpredaja. - A čo máš v tých taškách? 193 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 Ach, len pár ďalších vecí. A veci, v ktorých... 194 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 - som tam išla. - Ach, a čo tak zrazu? 195 00:14:45,219 --> 00:14:46,970 Nič zvláštne. 196 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 - Máš fešáka. - Nemám! 197 00:14:48,597 --> 00:14:50,933 - Máš frajera. - Nie je to nič špeciálne. 198 00:14:51,683 --> 00:14:55,521 A ten kazateľ vyšiel von a povedal: „Kostol je iba pre bielych.“ 199 00:14:55,604 --> 00:14:57,940 A ja na to: „Nepôjdem dnu. 200 00:14:58,023 --> 00:15:01,985 Len som sa zastavil, lebo váš chrám Boží je ozaj nádherný.“ 201 00:15:02,069 --> 00:15:04,863 Ten príbeh ste nám s Reggiem rozprávali už dávno. 202 00:15:05,447 --> 00:15:09,284 To som... Vtedy som akurát naozaj začal strácať kolieska. 203 00:15:11,411 --> 00:15:15,624 Robyn hovorí, že si s Reggiem často pracoval. 204 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Keď mohol, niečo mi dohodil. Som veľmi vďačný. Aj maličkosť pomôže. 205 00:15:20,170 --> 00:15:23,549 Viete, študujem. Alebo sa snažím, keď môžem. 206 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Hej, na umeleckom inštitúte. 207 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 Takže... ty si umelec. 208 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 No, navrhujem hry. 209 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 Videohry. 210 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 Vieš, že na tesárčine nie je nič zlé. 211 00:15:32,683 --> 00:15:34,685 Hej. Ale to... To on robiť nechce. 212 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Tak čo chceš robiť? 213 00:15:36,520 --> 00:15:37,604 Práve vám to povedal. 214 00:15:37,688 --> 00:15:40,691 Nie, povedal, čo sa učí v škole. 215 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 Ale čo od života naozaj chceš? 216 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Teda, kde sa vidíš o desať, 20 rokov? 217 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 To nie je fér. 218 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 Ale to neznamená, že to nie je dôležité. 219 00:15:48,532 --> 00:15:51,368 Nuž, ak je to také dôležité, prečo ste sa... 220 00:15:51,451 --> 00:15:53,036 to nikdy nespýtali mňa? 221 00:15:53,120 --> 00:15:57,332 Pozri, baba. Všetci vedia, že ty budeš tým, čím si zmyslíš. 222 00:15:57,916 --> 00:16:00,502 Ale muž si tak vyberať nemôže. 223 00:16:00,586 --> 00:16:03,088 Musí... Musí vyjsť a niečo zo seba urobiť 224 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 a vykonať to, čo v tomto svete treba. 225 00:16:05,716 --> 00:16:07,551 Možno vo vašom svete. Ale v tomto 226 00:16:07,634 --> 00:16:09,428 nesú ženy rovnaké bremeno. 227 00:16:09,511 --> 00:16:13,390 Vedú najväčšie firmy, volia ich do úradov, 228 00:16:13,473 --> 00:16:17,311 získavajú Nobelovky za mier za úpravu genómov a tak. 229 00:16:17,394 --> 00:16:19,021 Možno sa raz dostanú až na Mars. 230 00:16:19,897 --> 00:16:22,691 No, a ja budem tu, na Zemi, skúšať na niečo prísť. 231 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 Ale pracujem na tom, pán Grey. 232 00:16:25,611 --> 00:16:29,489 A čo sa týka tesárstva, baví ma to, ale treba to vedieť s ľuďmi. 233 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Reggie na to mal talent. 234 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 Kedy si ho videl naposledy? 235 00:16:35,871 --> 00:16:37,539 Keď sme dokončili robotu u Neterušky. 236 00:16:37,623 --> 00:16:39,249 A kto tam ešte robil? 237 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Len my dvaja. 238 00:16:41,710 --> 00:16:44,046 A trápilo ho niečo, vyzeral ustaraný? 239 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Nie. Bol to starý dobrý Reggie. 240 00:16:49,635 --> 00:16:51,136 Zaplatil ti za tú prácu? 241 00:16:51,220 --> 00:16:52,930 Načo sa ho to pýtate? 242 00:16:53,013 --> 00:16:54,223 Vlastne nie, pane. 243 00:16:54,306 --> 00:16:57,851 Ale teraz, keď viem, čo sa stalo, si myslím, že sa k tomu nedostal. 244 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 Vidíš? 245 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 - Koľko ti za to dlhuje? - Ach, to nie, pán Grey. 246 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 Pre to tu nie som. 247 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 Povedal som niečo nesprávne? Mám pocit, že áno. 248 00:17:16,078 --> 00:17:18,622 Ach, čože? Nie. Nesprávne tu neexistuje. 249 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Ako to myslíš? 250 00:17:19,790 --> 00:17:23,335 No, ako správne hovoriť o niekoho vražde? 251 00:17:24,211 --> 00:17:25,671 Hej, asi máš pravdu. 252 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Prečo si si tie prachy nevzal? 253 00:17:31,969 --> 00:17:33,136 Už som to povedal. 254 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 Prišiel som, lebo toho starkého mám rád. 255 00:17:42,437 --> 00:17:43,480 A to bolo čo? 256 00:17:43,981 --> 00:17:45,399 Neviem. Len tak. 257 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 Nerieš to. 258 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 Bojíš sa niekedy, že prídeš o svoju ženu? A rodinu? 259 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Ujko, niečo musím povedať, a, nuž... 260 00:18:03,959 --> 00:18:06,211 neviem, komu inému než tebe. 261 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Je to o mne... 262 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 a Nine. 263 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 Vieš, Nina... 264 00:18:17,097 --> 00:18:20,559 Ninin bývalý bol vo väzení za zabitie. 265 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Potom ho pustili, a... 266 00:18:24,104 --> 00:18:26,148 A bavili sa spolu. 267 00:18:26,231 --> 00:18:28,442 Povedal som jej, aby ho nechala tak. 268 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 Ale nepočúvala. 269 00:18:32,154 --> 00:18:35,908 Tak uvažujem o tom, že ju a deti zbalím 270 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 a presťahujeme sa dolu do Texasu. 271 00:18:38,660 --> 00:18:41,121 Vieš, máme tam dolu rodinu, a... 272 00:18:42,080 --> 00:18:44,541 Okrem toho... ak odíde z Atlanty, 273 00:18:44,625 --> 00:18:46,877 poruší tým podmienečné prepustenie, tak... 274 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Si tu, ujko? 275 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 To ti trvalo. 276 00:19:03,936 --> 00:19:06,480 - Len sme sa bavili. - A o čom? 277 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Chce ma vziať do kina. 278 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 Povedala som, že sa má opýtať vás. 279 00:19:09,608 --> 00:19:12,653 - Prečo? Mne sa nemusíš zodpovedať. - Nechcete to vedieť? 280 00:19:13,403 --> 00:19:14,613 Ten chlapec sa mi páči. 281 00:19:14,696 --> 00:19:16,907 Hej, je fajn. Trochu sladký. 282 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Ale váži si, že ste mu ponúkli tie peniaze za Reggieho. 283 00:19:21,870 --> 00:19:23,539 Ako som povedal, páči sa mi. 284 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 Hej. No, furt ste sa ho pýtali o Reggiem, 285 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 a presne preto ste ho chceli vidieť. 286 00:19:29,086 --> 00:19:31,880 Bol to jeho kamarát. Poznáme rovnakých ľudí. 287 00:19:31,964 --> 00:19:33,590 To mu nemôžem položiť pár otázok? 288 00:19:33,674 --> 00:19:34,883 O ňom to nie je. 289 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 Mám starosť o vás. 290 00:19:39,012 --> 00:19:40,848 No, tak to nemaj. 291 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Od istého veku už nemáš strach. 292 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Hej, ale čo ak sa už nedá nájsť nič nové? 293 00:19:46,603 --> 00:19:48,814 Čo ak premárnite ten kúsok, čo máte, 294 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 hľadaním odpovedí, ktoré neexistujú? 295 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 ODOVZDANIE TELA 296 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 Tak ako spíte? 297 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 Ach, dobre. 298 00:20:00,534 --> 00:20:01,869 Nie dlho. 299 00:20:01,952 --> 00:20:04,496 Sny sa menia na spomienky, viete, 300 00:20:04,580 --> 00:20:07,332 a... nemôžem ich vypnúť. 301 00:20:07,416 --> 00:20:11,795 Niektorým pacientom sa to stáva. Je mi... Je mi to ľúto. 302 00:20:11,879 --> 00:20:13,338 To vám byť nemusí. 303 00:20:13,422 --> 00:20:16,758 Mám... Mám šťastie, že mám naspäť svoju myseľ. 304 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 Ako dlho to tak bude? 305 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Máte ohromnú vitalitu, pán Grey. 306 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 Liečby ste sa zhostili ako... 307 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 ako oheň suchej trávy. 308 00:20:30,606 --> 00:20:33,650 A vaša myseľ... je celkom živá, 309 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 viac, ako som videl u kohokoľvek iného. 310 00:20:38,071 --> 00:20:43,660 Ale viete aj to, že taký oheň za sebou zanecháva spálenú zem. 311 00:20:44,995 --> 00:20:48,749 Takže vám neviem povedať, koľko to bude trvať. 312 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 Ale viem, že to bude to najžiarivejšie svetlo na nebesách. 313 00:20:56,006 --> 00:21:01,762 Muž, čo ma pomohol vychovať, sa volal Kojot. 314 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 Hovoril... 315 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 Hriech je dlhá cesta, 316 00:21:09,353 --> 00:21:14,691 ktorá beží z pekla až do nebies, 317 00:21:14,775 --> 00:21:17,027 a tvoje hriechy určia, 318 00:21:17,110 --> 00:21:20,739 kde na nej stojíš. 319 00:21:22,074 --> 00:21:26,370 Ani jeden človek nie je úplne dobrý alebo úplne zlý. 320 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 To je iba Boh a diabol. 321 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Hej. 322 00:21:32,334 --> 00:21:36,129 Kojot niečo ukradol jednému belochovi. 323 00:21:37,422 --> 00:21:38,882 Keď ho chytili, 324 00:21:39,716 --> 00:21:41,260 zlynčovali ho. 325 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 A upálili. 326 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 Okolo krku mal slučku a stál v horiacom petroleji. 327 00:21:50,561 --> 00:21:53,897 Keď sa k nemu tí belosi priblížili, kopol do suda, 328 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 seba obesil a ich podpálil. 329 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 A tú... 330 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 tú silu odovzdal vám. 331 00:22:13,166 --> 00:22:14,418 Môžem otázku, Diabol? 332 00:22:14,501 --> 00:22:16,753 Samozrejme, Ptolemy. 333 00:22:24,887 --> 00:22:26,513 Môže byť, 334 00:22:27,097 --> 00:22:31,560 že keď som zostarol a schátral, 335 00:22:31,643 --> 00:22:35,022 tak som sa zľakol toho, čo viem, 336 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 že som na to skrátka zabudol? 337 00:22:39,985 --> 00:22:42,029 Viem vám povedať len to, 338 00:22:42,112 --> 00:22:45,574 že keby som ja vedel to, čo viete vy, 339 00:22:46,909 --> 00:22:48,994 utekal by som, čo by mi nohy stačili. 340 00:22:52,581 --> 00:22:54,124 Vďaka za ten podpis. 341 00:22:56,877 --> 00:22:57,878 Ja ďakujem vám. 342 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 No dobre. 343 00:23:20,943 --> 00:23:22,486 - Dobrý. - Ahoj. 344 00:23:23,362 --> 00:23:24,821 Tak, čo nové? 345 00:23:25,322 --> 00:23:27,741 Všetko ide ako po čerstvo vyšľahanom masle. 346 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Čože? 347 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Naozaj sa na to cítite? 348 00:23:36,083 --> 00:23:37,584 Boli ste tam s ním celé ráno. 349 00:23:37,668 --> 00:23:39,127 Ja že budete vyčerpaný a tak. 350 00:23:39,211 --> 00:23:41,421 Na vyčerpanie nemám čas. 351 00:23:41,922 --> 00:23:43,465 Zostáva toho veľa urobiť. 352 00:23:44,007 --> 00:23:45,843 A vôbec, na toto sa teším. 353 00:23:45,926 --> 00:23:47,845 Tohto chlapa som nevidel už 20 rokov. 354 00:23:48,428 --> 00:23:49,888 Pozrite, ako som ho vyčistila. 355 00:23:51,598 --> 00:23:52,599 Dávaj pozor. 356 00:23:52,683 --> 00:23:54,852 Naozaj ste ich nikdy neukázali Sensie? 357 00:23:54,935 --> 00:23:57,396 - Ani jeden. - Prečo? 358 00:23:58,647 --> 00:24:04,403 Bola jedna z najkrajších, najčistejších duší, akú som kedy videl. 359 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Ale bola aj ženou veľkých chutí. 360 00:24:09,074 --> 00:24:12,661 Ak by o tom poklade vedela, nič by ju nezastavilo. 361 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Takže vravíte, že by ho ukradla. 362 00:24:14,872 --> 00:24:18,542 Ach, to nie. Všetko by to neminula na seba. Rozdala by to. 363 00:24:19,042 --> 00:24:22,254 Priateľom, rodine, milencom. 364 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 Počkať. Akože frajerom? 365 00:24:26,216 --> 00:24:27,801 Nie vždy to boli muži. 366 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 Čože? Takže tak to bolo? 367 00:24:31,138 --> 00:24:32,681 A vy ste to prijali? 368 00:24:33,182 --> 00:24:35,475 Prijal som ju. 369 00:24:37,769 --> 00:24:38,896 A čo vy? 370 00:24:39,438 --> 00:24:41,273 Aj vy máte chute? 371 00:24:43,650 --> 00:24:45,110 Ach, raz som sa pošmykol. 372 00:24:45,194 --> 00:24:47,279 So Sensiinou kamarátkou Lolly. 373 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 - Akože pomsta. - Skôr to bolo nečakané. 374 00:24:51,241 --> 00:24:55,412 Sensia bola na víkend mimo mesta. Lolly povedala, že mi navarí večeru. 375 00:24:55,495 --> 00:24:57,164 Vzala ma k sebe domov. 376 00:24:57,915 --> 00:25:01,793 Stalo sa to iba raz. Ale nenávidel som sa za to. 377 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 Sensia ma zbadala a hneď to vedela. Vyhodila ma. 378 00:25:07,674 --> 00:25:11,720 O hodinu ma našla a povedala, že ak spolu nebudeme, zomrie. 379 00:25:12,888 --> 00:25:16,683 Už nikdy som sa na inú ženu nepozrel. Nikdy. 380 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 A spravila Sensia to isté pre vás? 381 00:25:31,198 --> 00:25:32,449 Páni. 382 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 - To je niečo, však? - Hej. 383 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 - Prečo šepkáš? - Neviem. Núti ma to. 384 00:25:39,414 --> 00:25:43,377 Ptolemy. Mashallah. Môj starý priateľu. Ako sa máš? 385 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Syed, a ty, kamarát? 386 00:25:45,546 --> 00:25:47,881 Ach. Boh je dobrý. Alhamdulillah. 387 00:25:48,882 --> 00:25:51,301 - A toto je kto? - Robyn. Pomáha mi. 388 00:25:51,385 --> 00:25:52,386 - Robyn. - Áno. 389 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 - Páčia sa ti? - Áno. 390 00:25:53,554 --> 00:25:57,057 Toto je mramorová busta Hadriána, veľkého rímskeho cisára. 391 00:25:57,140 --> 00:26:00,227 Predtým, než zomrel, už veľmi dávno, napísal báseň. 392 00:26:00,310 --> 00:26:01,645 Môj otec ju dobre poznal. 393 00:26:02,271 --> 00:26:05,107 Ách. „Drahý, sladký a letmý, malý priateľu, 394 00:26:05,190 --> 00:26:07,943 spoločník môjho tela a ducha. 395 00:26:08,026 --> 00:26:11,321 Do akých krajov sa teraz uberáš, 396 00:26:11,405 --> 00:26:14,283 ty malá, meravá, nahá duša, 397 00:26:14,366 --> 00:26:17,578 ktorá už ďalej žartovať nemôže?“ 398 00:26:18,412 --> 00:26:19,413 Páni. 399 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 Presne. 400 00:26:21,290 --> 00:26:23,458 Poobzeraj sa tu. A na čokoľvek sa ma opýtaj. 401 00:26:23,542 --> 00:26:24,793 Ďakujem. 402 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 Ako... Ako... Ako sa má rodina? 403 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 Synovia sú na univerzite a Fatima to tu bude jedného dňa riadiť. 404 00:26:30,507 --> 00:26:31,592 A otec? 405 00:26:32,843 --> 00:26:35,804 Zomrel pred troma letami. 406 00:26:36,513 --> 00:26:38,599 Ach. Jafar bol dobrý človek. 407 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 To áno. 408 00:26:42,102 --> 00:26:43,896 Jeden z mojich najcennejších kúskov. 409 00:26:44,438 --> 00:26:46,857 Vyrobili ju v strednej Afrike pred stáročiami. 410 00:26:47,441 --> 00:26:49,693 Odborníci dlho odmietali veriť, že Afričania 411 00:26:49,776 --> 00:26:52,613 mali zručnosť, potrebnú na stvorenie takejto dokonalosti. 412 00:26:53,113 --> 00:26:54,489 Ale očividne sa mýlili. 413 00:26:54,573 --> 00:26:55,616 Očividne. 414 00:26:56,366 --> 00:26:59,161 Syed, ešte stále máš tam vzadu čajovňu? 415 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 Samozrejme. Poďte. 416 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 - Vďaka. - Za nič. 417 00:27:05,918 --> 00:27:08,670 Robyn sa pýtala, ako sme sa vlastne spoznali. 418 00:27:09,505 --> 00:27:10,506 Mal som štrnásť. 419 00:27:10,589 --> 00:27:13,884 Tohto černocha som videl prechádzať sa v obchode, 420 00:27:13,967 --> 00:27:17,721 a zaostal som, aby som sa ubezpečil, že nič neukradne. 421 00:27:18,305 --> 00:27:20,516 Bol som mladý a hlúpy. 422 00:27:20,599 --> 00:27:24,102 Ptolemy sa opýtal na striebornú keltskú čelenku. 423 00:27:24,186 --> 00:27:26,939 Myslím, že sme ju vtedy predávali za 700 $. 424 00:27:27,606 --> 00:27:30,484 Chcel som niečo pekné pre Sensiu. 425 00:27:30,567 --> 00:27:33,820 Vtedy bola už dlho chorá. 426 00:27:33,904 --> 00:27:39,201 A jeho otec, Jafar, sa ma spýtal, koľko mám peňazí. 427 00:27:39,284 --> 00:27:42,913 Povedal som, že 87 $. 428 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 A on na to, že si to vezme ako zálohu 429 00:27:46,083 --> 00:27:48,919 a zvyšok mu môžem zaplatiť o mesiac. 430 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 - Páni. - Vložil to do peknej krabičky. 431 00:27:51,547 --> 00:27:54,466 Fú, Sensia bola natešená. 432 00:27:55,551 --> 00:27:57,553 Keď odišiel, spýtal som sa otca, 433 00:27:57,636 --> 00:28:00,222 prečo veril černochovi, ktorého nikdy predtým nevidel. 434 00:28:00,305 --> 00:28:05,185 Povedal: „Človeka nepoznáš podľa farby jeho pleti, jeho oblečenia, 435 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 ani podľa jeho národnosti či jeho Boha. 436 00:28:07,396 --> 00:28:10,107 Človeka poznáš iba podľa toho, čo nosí v srdci.“ 437 00:28:10,190 --> 00:28:12,818 Ten Jafar. Bol to dobrý chlap. 438 00:28:13,610 --> 00:28:17,739 Každý mesiac som sa vracal, až kým som to nesplatil. 439 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 A čo tu robíš dnes, starý priateľu? Prišiel si ma pozdraviť? 440 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 Ukáž mu tú mincu, Robyn. 441 00:28:30,043 --> 00:28:32,254 - Chceš to dnes predať? - Nie, nie. 442 00:28:32,337 --> 00:28:33,839 Dnes len chceme vedieť cenu. 443 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 Daj mi sekundu. 444 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 Vieš, pán Ptolemy mi tieto mince raz za čas priniesol. 445 00:28:46,518 --> 00:28:48,520 Preto tu máme tento zoznam. 446 00:28:49,479 --> 00:28:50,564 Pozrime sa. 447 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 Dvojitý orol od Saint-Gaudensa. 448 00:29:03,368 --> 00:29:06,455 Rok 1932. V dobrom stave. 449 00:29:06,538 --> 00:29:08,832 Pozeráš sa tak na 50 000. 450 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 Počkať, 50 000 za tieto? 451 00:29:12,878 --> 00:29:16,340 Za každú. Áno. To je všeobecný odhad. 452 00:29:16,423 --> 00:29:18,133 Tak, ako Ptolemymu hovoril môj otec, 453 00:29:18,800 --> 00:29:22,429 pre tieto kúsky existujú aj lepší obchodníci. Pre väčší zisk. 454 00:29:22,930 --> 00:29:25,849 Ale Ptolemy im nikdy neveril. 455 00:29:25,933 --> 00:29:27,559 A nič sa nezmenilo. 456 00:29:27,643 --> 00:29:29,770 Vážim si tvoju pomoc. Áno, pane. 457 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 Na čo sa pozeráš? 458 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 Ale, čítam takú knihu o astronómii. 459 00:29:39,446 --> 00:29:42,366 - Na maturitu? - Nie. 460 00:29:42,866 --> 00:29:47,037 Vedeli ste, že slnko zaberá viac miesta ako milión Zemí? 461 00:29:47,120 --> 00:29:49,581 - Páni. To je veľkosť. - Však? 462 00:29:49,665 --> 00:29:53,752 A v dávnych dejinách si ľudia mysleli, že slnko je boh. 463 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 Možno stále je. 464 00:29:56,630 --> 00:29:57,881 Hej. 465 00:30:00,425 --> 00:30:02,052 A vy tam o čom dumáte? 466 00:30:02,135 --> 00:30:05,931 O všetkom, čo som kedy vedel... naraz. 467 00:30:07,182 --> 00:30:08,809 Tak to znie ako kopa roboty. 468 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 To teda je. 469 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 Ale už mám iba pár dní, aby som si veci zariadil. 470 00:30:19,236 --> 00:30:21,864 Ne... nevadí vám 471 00:30:22,656 --> 00:30:26,577 myslieť na to, že sa to vráti do starých koľají? 472 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Zmieril som sa s tým. 473 00:30:35,919 --> 00:30:37,296 A tebe? 474 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 Čo myslíte? 475 00:30:44,344 --> 00:30:45,679 Viete, môj... 476 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 môj otec zvykol každú noc šéfovať ulice s ostatnými výtržníkmi. 477 00:30:50,684 --> 00:30:54,104 Jednu sobotu sa proste nevrátil domov. 478 00:30:55,898 --> 00:30:57,774 Pochovali sme ho s mamou. 479 00:30:58,775 --> 00:31:04,573 A ona potom začala brať krek a ja som sa jej snažila pomôcť. 480 00:31:05,282 --> 00:31:07,451 Skoro každý deň mi sľubovala, 481 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 že s tým prestane. 482 00:31:11,788 --> 00:31:15,542 A potom som sa v jeden štvrtok zobudila a ona bola mŕtva. 483 00:31:29,264 --> 00:31:30,390 Počúvaj. 484 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 Diabol mi povedal... 485 00:31:36,730 --> 00:31:41,109 ...že to znovu bude také ako predtým. Nie, že zomriem. 486 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Povedal, že sa to môže zhoršiť. 487 00:31:43,111 --> 00:31:47,783 Keby som jeho liek neužil, ani by sme sa teraz nerozprávali. 488 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 Vy ma proste nechápete. 489 00:31:50,410 --> 00:31:51,620 Dobre. 490 00:31:52,871 --> 00:31:56,750 Vysvetli mi to tak, aby som to pochopil. 491 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 Bola som... 492 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 Keď moja mama zomrela, bola som rada. 493 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 Lebo som vedela, že zariadila, že budem môcť bývať u tety Neterušky. 494 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 Vnútri som dúfala... 495 00:32:15,769 --> 00:32:18,730 Priala by som si, aby to tak nebolo, ale dúfala som, že umrie, 496 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 aby som mohla vypadnúť z toho domu. 497 00:32:23,902 --> 00:32:28,824 Takže to mňa... Mňa by ste mali nazývať diablom. 498 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 Nie, to nie, dievčatko. 499 00:32:34,288 --> 00:32:37,040 Ty nie si diabol. 500 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 Čo tým myslím... 501 00:32:40,460 --> 00:32:43,714 Ste prvý človek, s ktorým som si blízka, ktorý... 502 00:32:44,965 --> 00:32:47,092 ktorý nechcem, aby zomrel. 503 00:32:47,593 --> 00:32:50,470 Len nechcem, aby ste odišli. 504 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 Nechcem, aby ste odišli. 505 00:33:07,362 --> 00:33:09,198 Otvorím. 506 00:33:09,281 --> 00:33:10,616 Nie, idem s tebou. 507 00:33:19,124 --> 00:33:20,167 Pán Grey? 508 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Áno? 509 00:33:21,919 --> 00:33:23,587 Volám sa Darwin Andrews. 510 00:33:23,670 --> 00:33:24,922 Pracujem pre mesto. 511 00:33:25,005 --> 00:33:30,135 Chcem sa ubezpečiť, že naši starší občania sú v bezpečí a schopní sa zaopatriť. 512 00:33:30,219 --> 00:33:32,471 Nevadilo by vám, keby som vám položil pár otázok? 513 00:33:33,388 --> 00:33:34,640 Jasné. Poďte ďalej. 514 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 Tadiaľto. 515 00:33:48,570 --> 00:33:52,199 Tak prečo ste vlastne prišli? 516 00:33:53,158 --> 00:33:57,204 Vaša neter tvrdí, že slečna Robyn Barnetová 517 00:33:57,287 --> 00:34:00,374 s vami zle zaobchádza a zneužíva vás a váš domov. 518 00:34:01,750 --> 00:34:03,585 Zneužívaš ma, Vtáča? 519 00:34:03,669 --> 00:34:05,337 Nie, ujko, to nie. 520 00:34:06,046 --> 00:34:08,757 - No... - Vidíte toto, pán Grey? 521 00:34:13,011 --> 00:34:16,139 Vaša neter a jej syn 522 00:34:16,974 --> 00:34:20,768 tvrdia, že slečna Barnetová vám ukradla peniaze 523 00:34:20,853 --> 00:34:22,896 a núti vás žiť v biede. 524 00:34:23,522 --> 00:34:25,065 Možno tu kde-tu nájdete prach, 525 00:34:25,148 --> 00:34:26,608 ale biedou by som to nenazval. 526 00:34:27,150 --> 00:34:28,777 Strážnik? Hej, hej! 527 00:34:28,860 --> 00:34:33,447 Nepamätám si, že by som vám dovolil prehrabávať sa mi v dome. 528 00:34:36,702 --> 00:34:39,329 Práve som vám ukázal kus ovocia, pán Grey. Aký? 529 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 Zimný pomaranč s náznakom zelenej okolo miesta, kde bola stonka. 530 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 Čo hovoríte na tvrdenie, že táto mladá žena vás oberá o peniaze? 531 00:34:52,426 --> 00:34:54,136 Vy s niekým žijete, Darwin? 532 00:34:54,219 --> 00:34:57,014 Otázky kladiem ja, pán Grey. 533 00:34:57,097 --> 00:34:59,850 Aha. Máte oprávnenie od mesta. 534 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Spýtal som sa vás to, lebo ak s niekým žijete, 535 00:35:04,730 --> 00:35:08,150 a moja neter by povedala, že ten niekto vám kradne peniaze, 536 00:35:08,233 --> 00:35:10,402 ako by som ja vedel, či je to pravda, alebo nie? 537 00:35:11,111 --> 00:35:12,112 Prečo by klamala? 538 00:35:12,196 --> 00:35:13,530 Prečo by som klamal ja? 539 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 A vôbec, prečo by klamala Robyn? 540 00:35:16,950 --> 00:35:20,120 Vaša neter sa snaží ochrániť vaše peniaze a majetok. 541 00:35:20,204 --> 00:35:26,835 A ak usúdite, že som nespôsobilý, tak moje peniaze aj majetok skončia u nej. 542 00:35:26,919 --> 00:35:28,003 Je to tak? 543 00:35:29,671 --> 00:35:31,924 Vadilo by vám, keby sme sa tu poobzerali, pane? 544 00:35:32,007 --> 00:35:33,759 Ach, nie. Nech sa páči. 545 00:35:33,842 --> 00:35:36,053 Robyn, preveď ho tu. 546 00:35:46,230 --> 00:35:48,565 - A ako sa voláš ty, chlapče? - Regent. 547 00:35:49,274 --> 00:35:50,984 Ja som Ptolemy. 548 00:35:51,068 --> 00:35:52,903 To znamená „kráľ“. Aj Regent je „kráľ“. 549 00:35:52,986 --> 00:35:54,821 Nie je to... zábavné? 550 00:35:58,367 --> 00:36:03,080 Takže, Regent, vy s partnerom, toto je váš okrsok? 551 00:36:03,163 --> 00:36:04,706 Váš rajón? 552 00:36:04,790 --> 00:36:07,876 Áno. Pracujeme v 13-tom. 553 00:36:09,545 --> 00:36:13,632 Viete niečo o vražde, ktorá sa odohrala pri Delmar Circle? 554 00:36:13,715 --> 00:36:15,634 Niekoho tam zabili pred dvoma týždňami. 555 00:36:15,717 --> 00:36:21,014 No, ten mladík bol môj prasynovec, Reggie Lloyd. 556 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 To mi je ľúto. 557 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 Ako ide vyšetrovanie? 558 00:36:24,643 --> 00:36:25,686 To je nad nami. 559 00:36:25,769 --> 00:36:28,146 Na tom pracujú detektívi, pane. 560 00:36:28,230 --> 00:36:31,692 Nič nám nepovedia, pokiaľ nemáme niekoho priviesť na vypočúvanie. 561 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 A priviedli ste niekoho? 562 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Upratovali ste tu v poslednej dobe? 563 00:36:44,830 --> 00:36:47,124 A vy vo svojom dome? 564 00:36:48,625 --> 00:36:50,878 Podám správu na sociálne služby. 565 00:36:50,961 --> 00:36:55,841 Raz za čas sa tu zastavia. Skontrolujú vás a slečnu Barnetovú. 566 00:36:55,924 --> 00:36:58,010 Aké primerané, Darwin. 567 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 Poďme. 568 00:37:01,471 --> 00:37:02,639 Želám pekný deň. 569 00:37:03,765 --> 00:37:04,808 Vďaka. 570 00:37:13,066 --> 00:37:14,610 U NETTIE KURČA & WAFFLE 571 00:37:14,693 --> 00:37:16,278 RAŇAJKY - OBED - VEČERA 572 00:37:17,237 --> 00:37:18,238 Stehienka už budú. 573 00:37:18,322 --> 00:37:19,489 Ach, vďaka, Sonia. 574 00:37:19,573 --> 00:37:22,576 Ak chceme pracovať na týchto moderných plantážach, musíme dobre jesť. 575 00:37:22,659 --> 00:37:25,787 Presne tak. Dole na vidieku to asi bolo ľahšie ako tu. 576 00:37:25,871 --> 00:37:29,166 Hala Druckera včera zastrelili, keď kráčal ku autu. Len kráčal. 577 00:37:29,249 --> 00:37:30,709 A teraz je vystretý na doske. 578 00:37:30,792 --> 00:37:33,170 Počkať, to je ten, čo stále nosil červený oblek. 579 00:37:34,838 --> 00:37:36,423 Vyzeráš dobre, Robyn. 580 00:37:36,507 --> 00:37:38,717 Chlapci ju naháňajú až po dvere. 581 00:37:38,800 --> 00:37:40,052 Hej, hej. 582 00:37:40,135 --> 00:37:41,261 - Prosím. - Donesiem to. 583 00:37:41,345 --> 00:37:42,346 Dobre. 584 00:37:43,639 --> 00:37:44,890 Čo sa Neterušky týka. 585 00:37:45,557 --> 00:37:48,769 Viem, čo má v srdci. 586 00:37:48,852 --> 00:37:52,189 Ale vzala by mi všetko, čo mám 587 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 a stále by si myslela, že robí, čo je pre mňa dobré. 588 00:37:55,859 --> 00:37:57,444 Mysleli ste si to niekedy o mne? 589 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 Nie. To mi nikdy nenapadlo. 590 00:38:00,113 --> 00:38:01,615 Ani keď som vzala ten hrebeň? 591 00:38:03,534 --> 00:38:07,621 Keby dievča videlo takú krásu, a nechcelo by sa jej dotknúť, bol by to zločin. 592 00:38:07,704 --> 00:38:10,415 Hej, ale ja som si ho schovala do vrecka. 593 00:38:10,499 --> 00:38:14,920 Robyn, v tebe nie je jedinej nepoctivej kosti. 594 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 - Ako to viete? - Skrátka viem. 595 00:38:17,673 --> 00:38:20,425 Celý život si túžila tak mocne, 596 00:38:20,509 --> 00:38:23,303 že sa bojíš, že vezmeš niečo, čo ti nepatrí. 597 00:38:23,387 --> 00:38:26,181 Ale Neteruška sa ani nevie báť. 598 00:38:26,265 --> 00:38:28,559 Prečo? Lebo tak veľmi túži? 599 00:38:28,642 --> 00:38:31,979 Niektorí černosi, a aj niektorí bieli, 600 00:38:32,062 --> 00:38:35,566 chcú niečo tak strašne, že si nedokážu pomôcť. 601 00:38:35,649 --> 00:38:37,734 Ale to z nich nerobí zlých ľudí. 602 00:38:37,818 --> 00:38:41,655 - Čože? Tak čo to z nich robí? - Uväznených. 603 00:38:41,738 --> 00:38:43,323 Topia sa 604 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 a my im musíme pomôcť. 605 00:38:44,950 --> 00:38:47,536 Takže tých sráčov máme milovať, aj keď si to nezaslúžia? 606 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 Ach, to nie. To... To som nepovedal. 607 00:38:51,456 --> 00:38:53,500 Čo keby som vám povedala ešte niečo o Hillym? 608 00:38:53,584 --> 00:38:54,877 Čo také? 609 00:38:54,960 --> 00:38:57,254 Že Neteruška mu dala prachy 610 00:38:57,337 --> 00:38:59,965 pre Reggieho a Rogera za tú robotu, 611 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 ale on ich Reggiemu nikdy nedal. 612 00:39:02,634 --> 00:39:06,388 - Takže Hilly Reggieho okradol? - Hej. 613 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 Vidíte to? 614 00:39:15,731 --> 00:39:18,108 Artie! Artie! 615 00:39:21,028 --> 00:39:23,113 Latisha. Čo to tu robíte na ulici? 616 00:39:23,197 --> 00:39:24,489 Kreslíme si. 617 00:39:24,573 --> 00:39:26,366 Kto vám dovolil kresliť si na ceste? 618 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 - Poďte. - Kde máte mamu? 619 00:39:28,243 --> 00:39:29,369 - Je smutná. - Nie. 620 00:39:29,453 --> 00:39:30,579 Takže bývate tu? 621 00:39:30,662 --> 00:39:32,456 Dokým zas nebude šťastná. 622 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 Pre zmilovanie Božie. Vezmeš ich dnu, prosím? 623 00:39:35,667 --> 00:39:37,586 - Poďte na schodíky. - Nie. 624 00:39:37,669 --> 00:39:39,671 - Porozprávame sa. - Nie. 625 00:39:39,755 --> 00:39:40,881 Sadajte. 626 00:39:40,964 --> 00:39:42,799 Čo s vami je? Máte predsa rozum. 627 00:39:42,883 --> 00:39:44,218 Kreslili sme si. 628 00:39:44,301 --> 00:39:46,094 Na ceste? 629 00:39:46,178 --> 00:39:47,721 - Hej. - To teda nie. 630 00:39:47,804 --> 00:39:51,016 Nie je to vtipné. Nehrám sa s vami. Ste predsa rozumní. 631 00:39:54,353 --> 00:39:56,563 Čo je to za rámus, dopekla? 632 00:39:57,856 --> 00:39:58,690 No? 633 00:39:59,816 --> 00:40:01,193 Tak, pustíš ma dnu? 634 00:40:01,276 --> 00:40:03,320 Myslel som, že vás vzala sociálka. 635 00:40:03,403 --> 00:40:05,239 Hilliard, kto to je? 636 00:40:05,322 --> 00:40:07,616 Neteruška, povedz tomu šašovi, nech ma pustí dnu. 637 00:40:07,699 --> 00:40:11,787 Pitypapa. Čo... Poď ďalej. 638 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 Ahoj, teta Neteruška. 639 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 To máš nové šaty? 640 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Možno by sme o tom mali povedať sociálke. 641 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 Možno som ti mala odrezať vtáka, keď bola možnosť. 642 00:40:31,932 --> 00:40:35,102 Vedela si, že deti sa hrali na ceste? 643 00:40:35,185 --> 00:40:37,104 Hilly, boli deti von samé? 644 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 Povedal som, nech nejdú na cestu. 645 00:40:39,356 --> 00:40:41,400 Dones strýkovi vodu s ľadom. 646 00:40:46,071 --> 00:40:48,115 Ako to, že Reggieho deti sú u teba? 647 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 Vyzeráš inak. 648 00:40:51,785 --> 00:40:54,746 Prečo sú tu Reggieho deti? 649 00:40:55,455 --> 00:40:58,333 Nina sa chcela dať dokopy. Požiadala ma o to. 650 00:40:58,417 --> 00:41:00,377 Poslala ich k nám. 651 00:41:00,460 --> 00:41:02,129 A koľko ti za to platí? 652 00:41:03,797 --> 00:41:07,426 Reggie si niečo ušetril. Dala mi akurát na jedlo. 653 00:41:07,509 --> 00:41:09,261 Policajti ti volali, keď ho zabili? 654 00:41:09,344 --> 00:41:10,345 Nie, Nine. 655 00:41:10,429 --> 00:41:12,431 Ale bola vydesená a chcela, aby som šla s ňou. 656 00:41:12,514 --> 00:41:14,141 A čo ti povedali? 657 00:41:14,683 --> 00:41:16,143 Že ho niekto strelil do hlavy. 658 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Čo povieš ty, chlapček? 659 00:41:20,731 --> 00:41:22,024 Nie som chlapček. 660 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 Počúvaj. 661 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 Išiel som do banky a otvoril nový účet 662 00:41:29,740 --> 00:41:35,120 pre teba, tohto chlapčeka, Ninu a deti, a pár iných ľudí. 663 00:41:35,204 --> 00:41:40,042 A tu Robyn som urobil... Ako sa to volá? 664 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 - Disponent. - Disponentkou. 665 00:41:42,461 --> 00:41:46,840 Takže vám raz za mesiac vypíše šek na 900 $. 666 00:41:46,924 --> 00:41:48,217 - Robyn? - Hej. 667 00:41:48,300 --> 00:41:50,802 To vám bude stačiť na účty a veci okolo domu. 668 00:41:50,886 --> 00:41:53,388 - A niečo aj zvýši. - Nemôžem si písať vlastné šeky? 669 00:41:53,472 --> 00:41:57,476 Chcela si ma vyhnať z vlastného domu a zatvoriť do väzenia pre starých. 670 00:41:57,559 --> 00:41:59,186 Ujko, chcela som ti pomôcť. 671 00:41:59,269 --> 00:42:02,606 Hilly povedal, že si šialený. Že žiješ v špine. 672 00:42:02,689 --> 00:42:05,025 - Povedal aj to, že mi ukradol peniaze? - Neukradol. 673 00:42:05,108 --> 00:42:10,489 Shirley Wringovej som dal 50 $. Viem to, lebo ku mne prišla a vrátila mi ich. 674 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 - Polovicu z ostatku si ukradol. - Voláš ma zlodejom? 675 00:42:13,742 --> 00:42:15,077 - Do tváre. - Sadaj! 676 00:42:15,953 --> 00:42:16,954 Sadaj. 677 00:42:20,123 --> 00:42:22,584 Robyn ti tak o týždeň zavolá. 678 00:42:22,668 --> 00:42:25,587 Ak tie peniaze chceš, povedz. Ak nie... 679 00:42:26,839 --> 00:42:28,549 Ani nám nie je rodina. 680 00:42:28,632 --> 00:42:31,760 Nie je správne, aby sa cudzí starali do rodinných záležitostí. 681 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 Takže ja som cudzia? 682 00:42:34,054 --> 00:42:35,389 Upratovala som ti, varila. 683 00:42:35,472 --> 00:42:37,808 Spravila som viac ako kedy Hilly. A ja som cudzia? 684 00:42:37,891 --> 00:42:42,062 Nevezmeš deti do obchodu a nekúpiš im niečo sladké? 685 00:42:46,358 --> 00:42:47,860 Tak poďte. 686 00:42:47,943 --> 00:42:49,945 - Ideme do obchodu. - Dobre. 687 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 - Chlapče. - Čo? 688 00:42:54,741 --> 00:42:57,578 Poď so mnou na verandu. Pokecáme si. 689 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 Tak, Hilly, urobil si to? 690 00:43:19,016 --> 00:43:20,142 Hej. 691 00:43:21,226 --> 00:43:22,936 Ale... Myslel som, že to nezistíte. 692 00:43:23,020 --> 00:43:25,439 Keby som vedel, že viete rátať, nevzal by som to. 693 00:43:26,064 --> 00:43:27,858 - Hilliard. - Hej? 694 00:43:27,941 --> 00:43:31,236 Naozaj si myslíš, že niekoho môžeš okradnúť 695 00:43:31,320 --> 00:43:33,572 iba preto, že o tom nevedia? 696 00:43:34,198 --> 00:43:36,033 No, hej. 697 00:43:36,867 --> 00:43:38,160 Aký je v tom rozdiel? 698 00:43:38,243 --> 00:43:41,079 Ak to nevedia, neublíži im to. 699 00:43:43,582 --> 00:43:45,042 Ježišikriste. 700 00:43:45,542 --> 00:43:48,629 Čo? Prepáčte, že som vám vzal prachy. 701 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 To s Hillym je mi ľúto, ujko. 702 00:43:59,181 --> 00:44:02,434 Nikdy nemal v živote muža, čo by ho naučil dobré od zlého. 703 00:44:03,268 --> 00:44:06,230 Hej. Ja som ním mohol byť. 704 00:44:08,065 --> 00:44:09,858 Ach, vtedy si mal na pleciach veľa. 705 00:44:09,942 --> 00:44:12,945 No aj tak som tu preňho mal byť. 706 00:44:13,570 --> 00:44:15,322 Pre vás všetkých. 707 00:44:19,284 --> 00:44:23,539 Počuj, ak by som ti dal peniaze, 708 00:44:23,622 --> 00:44:26,333 mohla by si usporiadať malé zhromaždenie? 709 00:44:27,125 --> 00:44:30,087 Vieš, ľudí, čo boli na kare. 710 00:44:30,170 --> 00:44:32,130 - Pozveš ich naspäť? - A načo? 711 00:44:32,756 --> 00:44:34,258 Len chcem niečo povedať. 712 00:44:35,092 --> 00:44:36,301 Neviem, ujko. 713 00:44:36,385 --> 00:44:40,806 Neviem kto je tu a kto by vôbec chcel prísť. 714 00:44:41,306 --> 00:44:45,227 - Skúsila by si? - Dobre, skúsim to. 715 00:44:49,022 --> 00:44:50,315 Auto príde o chvíľu. 716 00:44:50,399 --> 00:44:51,775 - Pripravený? - Jasné. 717 00:44:53,360 --> 00:44:54,486 Zavolám ti. 718 00:44:59,324 --> 00:45:02,244 ATLANTSKÁ KOMUNITNÁ VYSOKÁ ŠKOLA 719 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 Čo je to? 720 00:45:09,168 --> 00:45:12,254 Forbes. Časopis o milionároch a miliardároch. 721 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 Hej, viem, čo je Forbes. Pýtam sa, prečo ho máš. 722 00:45:15,841 --> 00:45:18,218 Je tam článok o elektronických športoch. 723 00:45:19,678 --> 00:45:20,679 Tu? 724 00:45:22,222 --> 00:45:23,265 Čo to je? 725 00:45:23,348 --> 00:45:25,934 Profesionálne hranie. Videohier, viete. 726 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 - Ja že hry navrhuješ. - Aby som mal na nájom. 727 00:45:28,729 --> 00:45:30,981 Ale v hraní je viac peňazí ako v navrhovaní. 728 00:45:31,064 --> 00:45:33,066 Môžeš zarábať na zadku hraním hier? 729 00:45:33,150 --> 00:45:36,653 Posledná súťaž League of Legends mala viac divákov ako Super Bowl. 730 00:45:37,362 --> 00:45:41,533 Vo Forbes písali, že minulý rok desiati hráči zarobili viac než 10 miliónov. 731 00:45:41,617 --> 00:45:42,618 Dolárov? 732 00:45:42,701 --> 00:45:44,953 Áno, pane, aj keď väčšina bola zo sponzorstiev. 733 00:45:45,037 --> 00:45:46,663 Mňa porazí. 734 00:45:46,747 --> 00:45:48,457 To už je niečo. 735 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 Ach, tam je. 736 00:45:54,713 --> 00:45:56,381 Naozaj sa ti páči, čo? 737 00:45:56,465 --> 00:46:00,344 Áno, pane. Je silná. A aj pekná. 738 00:46:00,427 --> 00:46:04,306 Vieš, že ľudia, čo ju mali ľúbiť, ju už zranili? 739 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Viem. 740 00:46:14,358 --> 00:46:15,526 Dostanem diplom. 741 00:46:17,444 --> 00:46:18,445 Zmaturovala si? 742 00:46:18,529 --> 00:46:20,322 - Hej, prešla som. - Super. Gratulujem. 743 00:46:20,405 --> 00:46:23,200 - Vôbec ma to neprekvapuje. - Mali by sme to ísť osláviť. 744 00:46:23,867 --> 00:46:26,912 Najprv musím ísť za Billym. Sľúbil som mu to. 745 00:46:26,995 --> 00:46:28,539 Dobre, tak potom? 746 00:46:28,622 --> 00:46:30,207 Kam len chceš. 747 00:46:55,482 --> 00:46:58,569 HRAŤ SA MÔŽEŠ VEĽA HIER, ALE V BOXE SA HRAŤ NEDÁ. 748 00:46:58,652 --> 00:47:01,697 - Billy. Billy! - Pán Grey. 749 00:47:03,073 --> 00:47:04,074 Čo tu robíte? 750 00:47:05,117 --> 00:47:06,702 Chcel som s tebou hovoriť. 751 00:47:06,785 --> 00:47:08,120 O čom? 752 00:47:10,747 --> 00:47:12,124 Kúpim ti niečo na pitie? 753 00:47:12,207 --> 00:47:13,500 No dobre. 754 00:47:13,584 --> 00:47:16,336 Niko, priniesol by si nám zozadu pár pív? 755 00:47:16,420 --> 00:47:17,588 BOXERSKÝ KLUB ATLANTA 756 00:47:23,260 --> 00:47:24,887 Tak kto vás doviezol? 757 00:47:25,846 --> 00:47:28,682 Roger Dawes. Teraz chodí s Robyn. 758 00:47:29,308 --> 00:47:31,852 Ach, Roger. Z času na čas pracoval s Reggiem. 759 00:47:32,769 --> 00:47:33,979 Dobrý chlapec. 760 00:47:34,062 --> 00:47:36,481 Hej, mohla by mať aj horšieho. 761 00:47:39,276 --> 00:47:43,488 Vieš, s policajtmi som hovoril o Reggiem. 762 00:47:45,032 --> 00:47:49,244 Vôbec sa nestarajú, že na ulici zastrelili čierneho. 763 00:47:49,745 --> 00:47:53,081 Aj keď vedia, že ten černoch ulice nešéfoval. 764 00:47:53,165 --> 00:47:55,626 Ulice nemusíš šéfovať na to, aby ťa tam zabili. 765 00:47:55,709 --> 00:47:56,793 To mi je jasné. 766 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 Ale... 767 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 - Ale čo? - Ach, než Reggieho zabili, povedal mi, 768 00:48:06,595 --> 00:48:08,889 že uvažoval, že sa bude musieť presťahovať. 769 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 A? 770 00:48:10,641 --> 00:48:14,144 A ja chcem vedieť, kto zabil môjho synovca. 771 00:48:17,439 --> 00:48:18,607 A načo? 772 00:48:19,858 --> 00:48:22,736 Čo by si urobil ty, keby ti zabili blízkeho? 773 00:48:33,247 --> 00:48:36,583 Reggie mi raz povedal... 774 00:48:37,251 --> 00:48:38,669 Povedal niečo o Nininom ex. 775 00:48:38,752 --> 00:48:41,296 - O tom, čo vyšiel z väzenia? - Aj vám o tom hovoril? 776 00:48:41,380 --> 00:48:44,675 Niečo áno, ale, veď vieš, veľa... veľa nie. 777 00:48:44,758 --> 00:48:45,843 Nemal meno. 778 00:48:45,926 --> 00:48:48,428 Nie, Reggie... Reggie ho nemenoval. 779 00:48:50,430 --> 00:48:52,808 Ale povedal, že bol vo väzení na 20 rokov 780 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 a pustili ho po dvanástich. 781 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 Zaujímavé. 782 00:49:06,238 --> 00:49:07,865 Čo sa chystáte urobiť? 783 00:49:13,662 --> 00:49:16,373 Ach, Billy, asi zabijem nejakého skurvenca. 784 00:49:17,833 --> 00:49:19,877 To urobím. 785 00:49:37,811 --> 00:49:38,770 PODĽA W. MOSLEYHO 786 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 Preklad titulkov: Martina Mydliar