1 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 Verdomme. 2 00:01:10,821 --> 00:01:13,824 Ik zou deze zo omhoog moeten kunnen wippen. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 Shit. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 Misschien zo. -Andersom. 5 00:01:19,580 --> 00:01:21,748 Andersom. Sorry. -Goed zo. Sla 'm erin. 6 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 Goed, wip hem omhoog. Wip hem omhoog. 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,545 Goed zo. Nog een keer. 8 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Goed zo. 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 Deze zit los. 10 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 Pfoe. Wat hebben we hier? 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 Yep. Dat is hem. -Wat is dit? 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Kom op. Maak hem open. 13 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Er zit niks in. 14 00:02:00,787 --> 00:02:03,749 Maak maar open. -Het was toch een schat? 15 00:02:13,967 --> 00:02:15,219 Zie je wel? 16 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 Hou jij deze maar. 17 00:02:18,847 --> 00:02:22,893 Dan zullen we weleens zien of dit 'niks' is. 18 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 Ik was twaalf toen ik uit Mississippi wegging. 19 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 Ik ging er weg omdat 't er een en al dood en verderf was. 20 00:02:36,240 --> 00:02:40,285 Ik ging er weg, maar ik kwam wel eerst m'n belofte na. 21 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 Ik volgde het pad. 22 00:02:42,829 --> 00:02:46,250 Ik volgde al z'n aanwijzingen op. 23 00:02:46,333 --> 00:02:51,129 Ik vond Coy's schat: 14 gestolen goudstukken. 24 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 Dus, deze munten… 25 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 Dubloenen. 26 00:02:57,553 --> 00:03:00,597 Het zijn dubloenen, een soort piratenschat. 27 00:03:01,557 --> 00:03:04,226 Oké. Zijn deze dubloenen ook echt geld waard? 28 00:03:04,309 --> 00:03:08,230 Reken maar. -Oké, u zei 14, maar ik zie er maar twee. 29 00:03:09,815 --> 00:03:13,902 Weet je, Sensia hield van mooie spullen. 30 00:03:13,986 --> 00:03:20,242 Sieraden, die mooie haarkam en wel een stuk of honderd zijden jurken. 31 00:03:20,325 --> 00:03:24,913 En u wilde natuurlijk indruk maken. -Ik wilde haar in de watten leggen. 32 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 Ik was gek op die vrouw. 33 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 Maar niet zo erg dat ik al dat geld aan cadeaus uitgaf. 34 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 Maar toen kreeg ze kanker… 35 00:03:34,840 --> 00:03:38,552 …en kwamen de rekeningen van de verzekering binnen. 36 00:03:38,635 --> 00:03:44,766 En toen begon ik de munten in te wisselen. Ook al was dat niet wat Coydog had gewild. 37 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 Maar hij is al 100 jaar dood. Wat zou hij nou willen? 38 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 Dat ik ons volk red met dat geld. 39 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Wat bedoelt u? Zwarte mensen? 40 00:03:55,736 --> 00:03:57,446 Oké. U was pas tien. 41 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 O, nee. Zeven, bijna acht. 42 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Ja. Hoe moet een kind dat nou voor elkaar krijgen? 43 00:04:03,535 --> 00:04:07,956 Daar probeerde ik bijna m'n hele leven achter te komen. 44 00:04:08,582 --> 00:04:13,086 En toen leerde ik Sensia kennen. Ik had werkelijk alles voor haar over. 45 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Maar uiteindelijk liet ik zowel haar als Coy zitten. 46 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Dit is m'n laatste kans om m'n belofte na te komen. 47 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Met deze twee. 48 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 Oké, maar… wat is dit? Wat kunt u hiermee openen? 49 00:04:28,977 --> 00:04:31,063 Alles op z'n tijd, Vogeltje. 50 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Alles op z'n tijd. 51 00:04:40,572 --> 00:04:42,699 Bedankt. -Graag gedaan. 52 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 En wat gaat u daarmee doen? 53 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 Verdovingsmiddel. 54 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 Dubloenen. 55 00:05:05,264 --> 00:05:06,348 Overeind. 56 00:05:07,015 --> 00:05:09,893 Voorzichtig. Goed zo. Juist. -Kom op. 57 00:05:09,977 --> 00:05:11,728 Kom op. Help me. 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 Hier met dat ding. -Om z'n nek. 59 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 Juist. Overeind. 60 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Pak dat spul. 61 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 Hou 'm vast. -Stilstaan. 62 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 Hup, jongen. 63 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 Kom op. Goed zo. 64 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 Kom op. Erop. 65 00:05:38,213 --> 00:05:40,591 Zeg op. -Ik krijg geen lucht. 66 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 Toe maar. 67 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Rustig. 68 00:05:46,972 --> 00:05:51,101 Je overleeft het vannacht alleen als je me mijn eigendom teruggeeft. 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 Praten dus. 70 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 Kerosine, kerel. 71 00:05:55,647 --> 00:05:59,193 Ik zou maar praten. -Dat is 'licht ontvlambaar'. 72 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Kloot… 73 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Pas op. 74 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 Pas maar op, jij. 75 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 Zeg waar m'n spullen zijn. 76 00:06:09,494 --> 00:06:10,746 Anders ga je in de fik. 77 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 Nee. Brand. 78 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Hij mag nog niet dood. 79 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 Hij moet in leven blijven tot-ie alles opgebiecht heeft. 80 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 Haal hem omlaag. -Haal hem omlaag. 81 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 Pak aan. 82 00:08:15,746 --> 00:08:16,705 Help me. 83 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 ROGER - Goeiemorgen. 84 00:09:26,191 --> 00:09:30,779 Wat doet u nou? -Ik zat gewoon te denken dat deze bank… 85 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 …geen goeie slaapplek is voor een jonge meid. 86 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 Het gaat best. -Eerst vond je 't helemaal niks. 87 00:09:36,034 --> 00:09:39,621 Nou, er is een hoop veranderd. -Je vond mij ook maar niks. 88 00:09:40,247 --> 00:09:42,833 Dat is niet waar. Tenminste, niet meer. 89 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 Die jongen die Reggie kende wilde toch langskomen? 90 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Roger Dawes. Ja. 91 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 Nodig 'm maar uit. -Zeker weten? 92 00:09:50,382 --> 00:09:53,093 Ja, ik ken 'm nog wel. Hij komt uit mijn streek. 93 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 Goed dan. 94 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 Vogeltje, help me even. 95 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 Waar bent u mee bezig? 96 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 Je moet even helpen. -Oké. Oké. 97 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 Oké. Kom. 98 00:10:21,955 --> 00:10:24,708 Hij is zo zwaar, omdat er heel veel geld in zit. 99 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 Jemig. 100 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Hoe komt u hieraan? 101 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 Voordat ik m'n verstand verloor… 102 00:10:40,015 --> 00:10:44,520 …haalde ik m'n pensioengeld altijd op. Alles wat ik overhield, stopte ik hierin. 103 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Hoeveel is het? 104 00:10:45,687 --> 00:10:49,024 Dat weet ik niet. Ik heb er al een tijd niet in gekeken. 105 00:10:49,107 --> 00:10:53,445 Het zal wel zo'n 40 of 50 zijn. 106 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Veertig of 50 wat? -Duizend. 107 00:10:58,367 --> 00:11:02,746 Ja. Dat moet u me niet laten zien. -Ben je soms bang voor geld? 108 00:11:04,206 --> 00:11:06,083 M'n vader werd vermoord om geld. 109 00:11:07,084 --> 00:11:10,212 En m'n moeder deed bepaalde dingen voor geld. 110 00:11:10,295 --> 00:11:13,966 Ik ben soms ook bang, maar het leven gaat door. 111 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 En bovendien moet je eens lekker slapen op een fijn bed. 112 00:11:17,511 --> 00:11:20,138 En je hebt nieuwe kleren en zakgeld nodig. 113 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 Ik moet m'n eigen geld verdienen. Dit is uw geld. 114 00:11:23,517 --> 00:11:25,477 Wat moet ik met geld als ik goud heb? 115 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 Daarmee kunt u de rekeningen niet betalen. 116 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 Dat denk jij. 117 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 U moet 't in ieder geval uit deze lelijke koffer halen. 118 00:11:40,117 --> 00:11:45,914 Lelijke koffer? Waar heb je het over? Dit is echt alligatorleer uit Louisiana… 119 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 …waar ze exotische alligators kweken. 120 00:11:48,417 --> 00:11:50,544 Dit is het echte werk. Voel maar. 121 00:11:50,627 --> 00:11:55,507 Jemig. Mooier spul is er niet. -Ja, maar dit is vragen om problemen. 122 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Wat moet ik er dan mee doen? 123 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 En de rekening komt op haar naam te staan? 124 00:12:02,472 --> 00:12:03,765 Nee, mevrouw. 125 00:12:03,849 --> 00:12:07,895 Nee, hij wil de rekening openen, zodat hij zo'n betaalpas kan krijgen. 126 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 Ik snap het. 127 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 En u wilt die rekening naast uw bestaande openen? 128 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Wat u het beste lijkt. 129 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 Wilt u ook internetbankieren? 130 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 Ik wil gewoon een nieuwe rekening voor mijn kastgeld. 131 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 U heeft al bijna 4000 dollar op uw spaarrekening staan, Mr Grey. 132 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 Fijn dat u zo meedenkt, Miss Brooks, ik snap het al. 133 00:12:32,211 --> 00:12:37,174 U denkt dat Robyn bij m'n spaargeld probeert te komen… 134 00:12:37,257 --> 00:12:42,429 …via een bankrekening waar ik een paar dollar op zet. 135 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 Maar u heeft het niet helemaal bij het rechte eind. 136 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 Help me even, Vogeltje. 137 00:12:55,776 --> 00:13:00,572 Dit is bijna 40.000 dollar. 138 00:13:00,656 --> 00:13:04,868 Als Vogeltje me echt zou willen bestelen… 139 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 …was ze er toch eerder vandoor gegaan met al dit geld? 140 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 Dat had ik nooit kunnen bewijzen. 141 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 Ziet u? Volgens mij begrijpen we elkaar nu, hè? 142 00:13:16,338 --> 00:13:18,257 Dat klopt, Mr Grey. -Mooi. 143 00:13:18,340 --> 00:13:22,636 Goed, ik wil het meeste van dit geld op die bankrekening zetten. 144 00:13:22,719 --> 00:13:28,892 En de rest ga ik gebruiken voor wat zaakjes die ik moet regelen. 145 00:13:32,187 --> 00:13:36,400 U hoeft alleen maar hieraan te trekken. Een kind kan de was doen. 146 00:13:38,694 --> 00:13:41,738 Goed. Bedankt. Alsjeblieft. 147 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 Voor jou. -Dank u. 148 00:13:44,741 --> 00:13:48,787 Moeten we die oude bank meenemen? -Graag. Dat zou heel fijn zijn. 149 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Bedankt. 150 00:13:52,791 --> 00:13:54,334 Kijk uit waar je loopt. 151 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Wacht. Waar zijn jullie mee bezig? 152 00:13:59,006 --> 00:14:01,717 Waar… O, mijn god. 153 00:14:01,800 --> 00:14:02,885 O, mijn god. 154 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Zijn jullie er nog? Wegwezen. 155 00:14:12,811 --> 00:14:16,356 Ik heb nog nooit 'n echt bed gehad. -Het is niet echt 'n bed. 156 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 Wel voor mij. -Maar er zitten drie stevige latten in… 157 00:14:19,943 --> 00:14:24,323 …zodat je geen last van je rug krijgt. -Ik heb nog nooit een echt bed gehad. 158 00:14:24,406 --> 00:14:27,034 Ook niet bij je moeder? -Nee, alleen een slaapzak. 159 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Vind je het wat? 160 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 Hij is prachtig. 161 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 Hij is prachtig. -Die jurk is ook mooi. 162 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 O, ja. Leuk, hè? 163 00:14:37,085 --> 00:14:39,546 In de uitverkoop. -Wat zit er in die tassen? 164 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 Ik heb nog wat setjes. En de kleren waarin ik… 165 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 …daarheen ging. -Vanwaar die ommezwaai? 166 00:14:45,219 --> 00:14:46,970 Niks in het bijzonder. 167 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 Je hebt een vriendje. -Nee. 168 00:14:48,597 --> 00:14:50,933 Een vriendje. -Geen speciale reden. 169 00:14:51,683 --> 00:14:55,521 Toen kwam de predikant naar buiten en zei: 'Deze kerk is alleen voor witten.' 170 00:14:55,604 --> 00:14:57,940 Ik zei: 'Ik wil niet naar binnen. 171 00:14:58,023 --> 00:15:01,985 Ik bleef gewoon staan omdat dit huis van God zo mooi is.' 172 00:15:02,069 --> 00:15:04,863 Dat verhaal vertelde u ons een hele tijd geleden. 173 00:15:05,447 --> 00:15:09,284 Rond die tijd begon ik net m'n verstand te verliezen. 174 00:15:11,411 --> 00:15:15,624 Dus, Robyn zei dat je veel met Reggie samengewerkt hebt. 175 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Hij hielp me vaak aan werk. Dat was heel fijn. Alle beetjes helpen. 176 00:15:20,170 --> 00:15:23,549 Ik studeer. Of dat probeer ik. Ik volg zo veel mogelijk lessen. 177 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Ja, aan de kunstacademie. 178 00:15:25,551 --> 00:15:28,428 Dus je bent 'n kunstenaar. -Nou ja, game design. 179 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 Videogames. 180 00:15:30,097 --> 00:15:34,685 Er is niets mis met timmerwerk, hoor. -Ja. Maar dat is niet wat hij wil doen. 181 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 Wat wil je dan doen? -Dat zei hij net. 182 00:15:37,688 --> 00:15:42,401 Nee, hij zei net waarvoor hij studeert. Wat wil je echt doen met je leven? 183 00:15:42,484 --> 00:15:46,446 Waar zie je jezelf over 20 jaar? -Dat is geen eerlijke vraag. 184 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 Dat maakt het niet minder belangrijk. 185 00:15:48,532 --> 00:15:53,036 Oké, als het zo belangrijk is, waarom heeft u mij er dan nooit naar gevraagd? 186 00:15:53,120 --> 00:15:57,332 Luister, meid. Jij kunt doen wat je maar wilt. 187 00:15:57,916 --> 00:16:03,088 Een man heeft die luxe niet. Die… Die moet wat van z'n leven maken… 188 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 …en de problemen in deze wereld aanpakken. 189 00:16:05,716 --> 00:16:09,428 Misschien in uw wereld. Maar in deze delen vrouwen die last. 190 00:16:09,511 --> 00:16:13,390 Ze geven leiding aan topbedrijven, bekleden politieke functies… 191 00:16:13,473 --> 00:16:17,311 …winnen de Nobelprijs voor de Vrede voor genetische modificatie en zo. 192 00:16:17,394 --> 00:16:19,021 Misschien gaan ze ooit naar Mars. 193 00:16:19,897 --> 00:16:22,691 Ik blijf hier op aarde om de boel uit te vogelen. 194 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 Maar ik ben ermee bezig, Mr Grey. 195 00:16:25,611 --> 00:16:29,489 Timmerwerk vind ik leuk, maar je moet goed met mensen kunnen omgaan. 196 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Reggie was een echt mensenmens. 197 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 Wanneer zag je Reggie voor het laatst? 198 00:16:35,871 --> 00:16:39,249 Bij die klus bij Niecie. -Wie werkte daar nog meer aan mee? 199 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Alleen wij tweetjes. 200 00:16:41,710 --> 00:16:45,964 Leek hij zich ergens druk om te maken? -Nee. Het was de goeie ouwe Reggie. 201 00:16:49,635 --> 00:16:52,930 Heeft hij je voor die klus betaald? -Waarom vraagt u nou zoiets? 202 00:16:53,013 --> 00:16:57,851 Nee, dat heeft-ie niet. Maar hij had vast niet eens de kans om dat te doen. 203 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 Zie je wel? 204 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 Hoeveel kreeg je van hem? -O, nee, Mr Grey. Ik… 205 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 Daarvoor ben ik hier niet. 206 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 Zei ik iets verkeerds? Dat idee heb ik wel. 207 00:17:16,078 --> 00:17:18,622 O, wat? Nee. Je kunt niets verkeerds zeggen. 208 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Hoezo dat? 209 00:17:19,790 --> 00:17:23,335 Is er dan een juiste manier om over iemands moord te praten? 210 00:17:24,211 --> 00:17:25,671 Nee, dat zal wel niet. 211 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Waarom nam je dat geld niet aan? 212 00:17:31,969 --> 00:17:35,556 Weet je nog wat ik zei? Ik kwam langs omdat ik hem aardig vind. 213 00:17:42,437 --> 00:17:45,399 Waarom deed je dat? -Weet ik veel. Zomaar. 214 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 Niet stom doen. 215 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 Was je weleens bang om je vrouw kwijt te raken? Je gezin? 216 00:17:59,705 --> 00:18:06,211 Ik moet wat kwijt en… Ik weet niet wie ik het anders moet vertellen, oom. 217 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Het gaat over… 218 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 Nina en mij. 219 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 Kijk, Nina… 220 00:18:17,097 --> 00:18:20,559 Nina heeft een ex-vriend die vastzat voor moord. 221 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Hij is vrijgekomen en… 222 00:18:24,104 --> 00:18:28,442 Ze hebben contact. En ik zei nog dat ze hem geen aandacht moest geven. 223 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 Ze wilde niet luisteren. 224 00:18:32,154 --> 00:18:38,577 Dus, ik denk dat ik met haar en de kinderen naar Texas verhuis. 225 00:18:38,660 --> 00:18:41,121 We hebben daar familie en… 226 00:18:42,080 --> 00:18:46,877 En als hij Atlanta verlaat, schendt hij de voorwaarden van z'n vrijlating, dus… 227 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Luister je nog? 228 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 Dat duurde lang. 229 00:19:03,936 --> 00:19:06,480 We waren aan het praten. -Waarover? 230 00:19:06,563 --> 00:19:09,525 Hij wil met me naar de film. Ik wilde dat eerst aan u vragen. 231 00:19:09,608 --> 00:19:12,653 Hoezo? Daar ga ik niet over. -Wilt u het dan niet weten? 232 00:19:13,403 --> 00:19:14,613 Ik mag hem wel. 233 00:19:14,696 --> 00:19:16,907 Ja, hij gaat wel. Beetje afgezaagd. 234 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Maar hij stelde het erg op prijs dat u hem wilde betalen. 235 00:19:21,870 --> 00:19:23,539 Zoals ik al zei, ik mag hem. 236 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 Ja. U stelde hem al die vragen over Reggie. 237 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Daarom wilde u dat-ie langskwam. 238 00:19:29,086 --> 00:19:31,880 Hij is een vriend van Reggie. We kennen dezelfde mensen. 239 00:19:31,964 --> 00:19:34,883 Mag ik 'm dan niet wat vragen? -Het gaat niet om hem. 240 00:19:37,010 --> 00:19:40,848 Ik maak me zorgen om u. -Dat is nergens voor nodig. 241 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Op mijn leeftijd ben je nergens meer bang voor. 242 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Ja, maar wat als er niets te vinden is? 243 00:19:46,603 --> 00:19:50,774 Straks bent u tevergeefs op zoek naar antwoorden die er niet zijn. 244 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 LICHAAMSDONATIE 245 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 Dus, slaapt u goed? 246 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 O, nou. 247 00:20:00,534 --> 00:20:01,869 Niet echt, eigenlijk. 248 00:20:01,952 --> 00:20:04,496 Herinneringen veranderen in dromen… 249 00:20:04,580 --> 00:20:07,332 …en ik… kan er niet aan ontkomen. 250 00:20:07,416 --> 00:20:11,795 Dat hebben sommige patiënten. Ik vind het heel erg voor u. 251 00:20:11,879 --> 00:20:16,758 Dat is nergens voor nodig. Ik ben al blij dat ik m'n verstand terug heb. 252 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 Hoelang zal dat zo blijven? 253 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 U bent ongelofelijk sterk, Mr Grey. 254 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 De behandeling gaat als een tierelier, zoals… 255 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 …vuur op droog gras. 256 00:20:30,606 --> 00:20:33,650 En uw geest is volledig actief… 257 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 …actiever dan die van de andere patiënten. 258 00:20:38,071 --> 00:20:43,660 Maar u weet ook dat zo'n vuur alleen verschroeide aarde achterlaat. 259 00:20:44,995 --> 00:20:48,749 Dus ik kan niet zeggen hoelang dit zo blijft. 260 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 Maar wel dat u boven uzelf zult uitstijgen. 261 00:20:56,006 --> 00:21:01,762 De man die hielp bij mijn opvoeding heette Coydog. 262 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 Hij zei: 263 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 de zonde is een lange weg… 264 00:21:09,353 --> 00:21:14,691 …die van de hel naar de hemel loopt… 265 00:21:14,775 --> 00:21:17,027 …en je zonden bepalen… 266 00:21:17,110 --> 00:21:20,739 …waar je op die weg staat. 267 00:21:22,074 --> 00:21:26,370 Maar geen enkel mens is door en door goed of door en door slecht… 268 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 …op God en de duivel na. 269 00:21:32,334 --> 00:21:36,129 Coydog stal iets van een witte man. 270 00:21:37,422 --> 00:21:41,260 En toen ze hem te pakken kregen, lynchten ze hem. 271 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 En staken hem in brand. 272 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 Hij had een strop om z'n hals en stond in brandende kerosine. 273 00:21:50,561 --> 00:21:53,897 Toen de witte man hem naderde, schopte hij het vat omver… 274 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 …verhing hij zichzelf en stak hij ze in de fik. 275 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 En hij… 276 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 …gaf die kracht door aan u. 277 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 Mag ik je wat vragen, Satan? -Ja, natuurlijk, Ptolemy. 278 00:22:24,887 --> 00:22:26,513 Zou het zo kunnen zijn… 279 00:22:27,097 --> 00:22:31,560 …dat toen ik een oude en broze man werd… 280 00:22:31,643 --> 00:22:35,022 …de dingen die ik wist me zoveel angst aanjoegen… 281 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 …dat ik ze gewoon vergat? 282 00:22:39,985 --> 00:22:42,029 Ik kan alleen maar zeggen dat… 283 00:22:42,112 --> 00:22:45,574 …als ik alles wist wat jij weet… 284 00:22:46,909 --> 00:22:48,994 …ik er als een gek vandoor zou gaan. 285 00:22:52,581 --> 00:22:54,124 Bedankt voor het tekenen. 286 00:22:56,877 --> 00:22:57,878 Jij bedankt. 287 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Oké. 288 00:23:23,362 --> 00:23:24,821 Hoe staat het ervoor? 289 00:23:25,322 --> 00:23:27,741 Een geoliede machine is er niets bij. 290 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Wat? 291 00:23:34,081 --> 00:23:37,584 Bent u hier wel klaar voor? U zat er de hele ochtend. 292 00:23:37,668 --> 00:23:41,421 Ik dacht dat u wel moe zou zijn. -Daar heb ik geen tijd voor. 293 00:23:41,922 --> 00:23:45,843 Er staat me nog te veel te doen. En ik heb hier zin in. 294 00:23:45,926 --> 00:23:49,888 Ik heb die man ruim 20 jaar niet gezien. -Kijk eens hoe schoon. 295 00:23:51,598 --> 00:23:52,599 Pas maar op. 296 00:23:52,683 --> 00:23:54,852 Heeft u ze echt nooit aan Sensie laten zien? 297 00:23:54,935 --> 00:23:57,396 Niet één. -Waarom niet? 298 00:23:58,647 --> 00:24:04,403 Sensia was een van de mooiste, liefste mensen die ik ooit heb gekend. 299 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Maar ze was ook vervuld van begeertes. 300 00:24:09,074 --> 00:24:12,661 Als ze van die schat had geweten, was ze niet te stoppen geweest. 301 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Dus ze had alles gestolen. 302 00:24:14,872 --> 00:24:18,542 O, nee. Ze had alles juist uitgedeeld. 303 00:24:19,042 --> 00:24:22,254 Vrienden, familie, minnaars. 304 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 Wacht. Bedoelt u vriendjes? 305 00:24:26,216 --> 00:24:30,637 Het waren niet altijd mannen. -Wat? Ging het echt zo? 306 00:24:31,138 --> 00:24:32,681 En u accepteerde dat? 307 00:24:33,182 --> 00:24:35,475 Ik accepteerde haar. 308 00:24:37,769 --> 00:24:38,896 En u dan? 309 00:24:39,438 --> 00:24:41,273 Heeft u ook begeertes? 310 00:24:43,650 --> 00:24:47,279 Ik ging één keer de fout in. Een vriendin van Sensia, genaamd Lolly. 311 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 Als een soort wraak. -Ik was er niet op uit. 312 00:24:51,241 --> 00:24:55,412 Sensia was een weekendje weg. Lolly wilde wel voor me koken. 313 00:24:55,495 --> 00:24:57,164 We gingen naar haar huis. 314 00:24:57,915 --> 00:25:01,793 Het gebeurde maar één keer. Maar ik haatte mezelf erom. 315 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 Sensia had het meteen door. Ze trapte me eruit. 316 00:25:07,674 --> 00:25:11,720 Een uur later kwam ze me opzoeken en zei ze dat ze niet zonder me kon. 317 00:25:12,888 --> 00:25:16,683 Ik heb nooit meer naar een andere vrouw omgezien. Nooit. 318 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Deed Sensie dat ook voor u? 319 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 Prachtig, hè? 320 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 Waarom fluister je? -Geen idee. Uit ontzag. 321 00:25:39,414 --> 00:25:43,377 Ptolemy. Mashallah. Mijn oude vriend, Ptolemy. Hoe gaat het? 322 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Syed. Hoe gaat het met jou, makker? 323 00:25:45,546 --> 00:25:47,881 God is goed. Alhamdoelillah. 324 00:25:48,882 --> 00:25:51,301 En wie is dit? -Robyn. Mijn hulpje. 325 00:25:51,385 --> 00:25:53,470 Robyn. Mooie spullen? 326 00:25:53,554 --> 00:25:57,057 Dit is een buste van de grote Romeinse keizer Hadrianus. 327 00:25:57,140 --> 00:26:00,227 Hij schreef lang geleden 'n gedicht, net voor z'n dood. 328 00:26:00,310 --> 00:26:05,107 Mijn vader zegde het zo op. -'Zieltje, zwervertje, charmeurtje… 329 00:26:05,190 --> 00:26:07,943 …gast en metgezel van mijn lichaam… 330 00:26:08,026 --> 00:26:11,321 …dat af moet dalen naar… 331 00:26:11,405 --> 00:26:14,283 …donkere, kille en mistige oorden… 332 00:26:14,366 --> 00:26:17,578 …daar zul je geen pret meer maken.' 333 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 Dat is hem. 334 00:26:21,290 --> 00:26:24,793 Kijk gerust rond. Je mag me alles vragen. -Bedankt. 335 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 Hoe gaat het met je gezin? 336 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 M'n zonen studeren en Fatima zal ooit de winkel overnemen. 337 00:26:30,507 --> 00:26:31,592 En je vader? 338 00:26:32,843 --> 00:26:35,804 Mijn vader is drie jaar geleden overleden. 339 00:26:36,513 --> 00:26:40,475 Jafar, zo'n goeie kerel. -Ja, dat was-ie inderdaad. 340 00:26:42,102 --> 00:26:46,857 Een van mijn meest zeldzame stukken. Eeuwen geleden gemaakt in Centraal-Afrika. 341 00:26:47,441 --> 00:26:49,693 Jarenlang weigerden experts te geloven… 342 00:26:49,776 --> 00:26:52,613 …dat Afrikanen in staat waren tot zoiets volmaakts. 343 00:26:53,113 --> 00:26:55,616 Maar ze hadden 't duidelijk mis. -Duidelijk. 344 00:26:56,366 --> 00:26:59,161 Syed, gebruik je de theesalon achterin nog? 345 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 Reken maar. Kom. 346 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 Bedankt. -Graag gedaan. 347 00:27:05,918 --> 00:27:08,670 Robyn vroeg hoe we elkaar leerden kennen. 348 00:27:09,505 --> 00:27:10,506 Ik was 14. 349 00:27:10,589 --> 00:27:13,884 Toen ik een zwarte man door de winkel zag lopen… 350 00:27:13,967 --> 00:27:17,721 …hield ik hem in de gaten, zodat hij niets zou stelen. 351 00:27:18,305 --> 00:27:20,516 Ik was jong en dom. 352 00:27:20,599 --> 00:27:24,102 Ptolemy vroeg naar de Keltische diadeem, vervaardigd uit zilver. 353 00:27:24,186 --> 00:27:26,939 We verkochten die toen voor 700 dollar. 354 00:27:27,606 --> 00:27:30,484 Ik wilde wat moois voor Sensia kopen. 355 00:27:30,567 --> 00:27:33,820 Ze was toen al heel lang ziek. 356 00:27:33,904 --> 00:27:39,201 En Jafar, zijn vader, vroeg hoeveel geld ik bij me had. 357 00:27:39,284 --> 00:27:42,913 Ik zei: '87 dollar.' 358 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 Hij wilde dat wel aannemen als aanbetaling… 359 00:27:46,083 --> 00:27:48,919 …en dan kon ik hem 'n maand later de rest betalen. 360 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 Wauw. -Hij stopte 't in een mooi doosje. 361 00:27:51,547 --> 00:27:54,466 Wauw, Sensia was er zo blij mee. 362 00:27:55,551 --> 00:28:00,222 Naderhand vroeg ik m'n vader waarom hij een onbekende zwarte man vertrouwde. 363 00:28:00,305 --> 00:28:05,185 Hij zei: 'Je kunt een man niet beoordelen op basis van z'n huiskleur, z'n kleren… 364 00:28:05,269 --> 00:28:10,107 …z'n nationaliteit of z'n God. Je moet weten wat er in zijn hart leeft.' 365 00:28:10,190 --> 00:28:12,818 Die Jafar. Hij was een goed mens. 366 00:28:13,610 --> 00:28:17,739 Ik kwam elke maand langs totdat ik hem terugbetaald had. 367 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 Waarom ben je hier? Kom je alleen gedag zeggen? 368 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 Laat hem de munt zien, Robyn. 369 00:28:30,043 --> 00:28:33,839 Wil je deze vandaag verkopen? -Nee. We willen alleen de waarde weten. 370 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 Momentje. 371 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 Weet je, Mr Ptolemy kwam zo af en toe met deze munten aanzetten. 372 00:28:46,518 --> 00:28:48,520 Toen schaften we deze catalogus aan. 373 00:28:49,479 --> 00:28:50,564 Eens kijken. 374 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 Saint-Gaudens' dubbele adelaar. 375 00:29:03,368 --> 00:29:06,455 1932. Goede staat. 376 00:29:06,538 --> 00:29:08,832 Dat is zo'n 50.000. 377 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 Wacht, 50.000 voor deze dingen? 378 00:29:12,878 --> 00:29:16,340 Per stuk. Ja. Dat is een ruwe schatting. 379 00:29:16,423 --> 00:29:18,133 Zoals m'n vader altijd zei: 380 00:29:18,800 --> 00:29:22,429 er zijn dealers bij wie je beter terechtkunt. Hogere opbrengsten. 381 00:29:22,930 --> 00:29:27,559 Maar ja, Ptolemy vertrouwde hen nooit. -Er is niets veranderd. 382 00:29:27,643 --> 00:29:29,770 Bedankt voor je hulp. Echt wel. 383 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 Wat heb je daar? 384 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 Ik lees een boek over astronomie. 385 00:29:39,446 --> 00:29:42,366 Is dat voor je staatsexamen? -Nee. 386 00:29:42,866 --> 00:29:47,037 Wist u dat de aarde meer dan een miljoen keer in de zon past? 387 00:29:47,120 --> 00:29:49,581 Jeetje. Dat is groot. -Ja, hè? 388 00:29:49,665 --> 00:29:55,087 En vroeger dacht men dat de zon God was. -Dat is ze vast nog steeds. 389 00:30:00,425 --> 00:30:02,052 Waar zit u over te peinzen? 390 00:30:02,135 --> 00:30:05,931 Alles wat ik ooit heb geweten… tegelijkertijd. 391 00:30:07,182 --> 00:30:10,269 Dat klinkt als een hele klus. -Dat is het zeker. 392 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 Maar ik heb nog maar een paar dagen om m'n zaken op orde te krijgen. 393 00:30:19,236 --> 00:30:21,864 Zit het… Zit het u niet dwars… 394 00:30:22,656 --> 00:30:26,577 …als u bedenkt dat u straks weer terug bij af bent? 395 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Ik heb me ermee verzoend. 396 00:30:35,919 --> 00:30:39,131 Zit het jou dwars? -Wat denkt u nou? 397 00:30:44,344 --> 00:30:45,679 Weet u, mijn… 398 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 …mijn vader ging vroeger elke nacht de straat op met allerlei tuig. 399 00:30:50,684 --> 00:30:54,104 En op een zaterdag kwam hij niet meer thuis. 400 00:30:55,898 --> 00:30:57,774 M'n moeder en ik begroeven hem. 401 00:30:58,775 --> 00:31:01,445 En toen raakte zij verslaafd aan crack… 402 00:31:02,946 --> 00:31:07,451 …en probeerde ik haar te helpen. En ze beloofde me… 403 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 …bijna elke dag dat ze zou afkicken. 404 00:31:11,788 --> 00:31:15,542 En op een donderdagochtend werd ik wakker en was ze dood. 405 00:31:29,264 --> 00:31:30,390 Luister. 406 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 De duivel zei tegen me… 407 00:31:36,730 --> 00:31:41,109 …dat alles weer teruggedraaid zou worden. Niet dat ik dood zou gaan. 408 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Hij zei dat het erger kon worden. 409 00:31:43,111 --> 00:31:47,783 Als ik z'n medicijn niet had genomen, hadden we nu geen gesprek kunnen voeren. 410 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 U begrijpt het gewoon niet. 411 00:31:52,871 --> 00:31:56,750 Zorg dan dat ik het begrijp. 412 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 Ik was… 413 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 Ik was blij toen mijn moeder overleed. 414 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 Ik wist dat ze ervoor had gezorgd dat ik bij tante Niecie terechtkon. 415 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 Ik hoopte diep vanbinnen… 416 00:32:15,769 --> 00:32:18,730 …was 't maar niet zo, maar ik hoopte dat ze zou overlijden… 417 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 …zodat ik uit dat huis weg kon. 418 00:32:23,902 --> 00:32:28,824 Dus… ik ben degene die u de 'duivel' zou moeten noemen. 419 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 Nee, nee, meisje. 420 00:32:34,288 --> 00:32:37,040 Jij bent de duivel niet. 421 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 Wat ik wil zeggen is… 422 00:32:40,460 --> 00:32:43,714 U bent de eerste persoon uit mijn nabije omgeving… 423 00:32:44,965 --> 00:32:47,092 …die ik niet wil zien doodgaan. 424 00:32:47,593 --> 00:32:50,470 Ik wil niet dat u weggaat. 425 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 Ik wil niet dat u weggaat. 426 00:33:07,362 --> 00:33:10,616 Ik doe wel open. -Nee, ik ga met je mee. 427 00:33:19,124 --> 00:33:20,167 Mr Grey? 428 00:33:21,919 --> 00:33:24,922 Mijn naam is Darwin Andrews. Ik werk voor de gemeente. 429 00:33:25,005 --> 00:33:30,135 Ik ga na of onze oudere inwoners veilig zijn en voor zichzelf kunnen zorgen. 430 00:33:30,219 --> 00:33:32,471 Mag ik u misschien wat vragen stellen? 431 00:33:33,388 --> 00:33:36,600 Ja, hoor. Komt u binnen. -Volg mij maar. 432 00:33:48,570 --> 00:33:52,199 Dus, waarom bent u hier? 433 00:33:53,158 --> 00:33:57,204 Uw nicht beweert dat Miss Robyn Barnet… 434 00:33:57,287 --> 00:34:00,374 …profiteert en misbruik maakt van u en uw woning. 435 00:34:01,750 --> 00:34:05,337 Maak je misbruik van me, Vogeltje? -Nee, oom, dat doe ik niet. 436 00:34:06,046 --> 00:34:08,757 Nou… -Ziet u dit, Mr Grey? 437 00:34:13,011 --> 00:34:16,139 Uw nicht en haar zoon… 438 00:34:16,974 --> 00:34:20,768 …beweren dat Miss Barnet uw geld heeft gestolen… 439 00:34:20,853 --> 00:34:22,896 …en u in 'n zwijnenstal laat wonen. 440 00:34:23,522 --> 00:34:26,608 Er ligt hier en daar wat stof, maar dit is toch geen 'zwijnenstal'. 441 00:34:27,150 --> 00:34:28,777 Agent? Hé, hé. 442 00:34:28,860 --> 00:34:33,447 Ik heb u geen toestemming gegeven om in mijn huis rond te snuffelen. 443 00:34:36,702 --> 00:34:39,329 Ik liet u een stuk fruit zien. Welke soort? 444 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 Een navelsinaasappel met wat groen op de plek waar de stengel zat. 445 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 Wat vindt u van de bewering dat deze jongedame uw geld steelt? 446 00:34:52,426 --> 00:34:57,014 Woon je met iemand samen, Darwin? -Ik stel hier de vragen, Mr Grey. 447 00:34:57,097 --> 00:34:59,850 Juist. U bent in dienst van de gemeente. 448 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Ik stelde die vraag, want als je inderdaad met iemand samenwoonde… 449 00:35:04,730 --> 00:35:08,150 …en mijn nicht beweerde dat iemand je geld stal… 450 00:35:08,233 --> 00:35:10,402 …hoe kon dan ik weten of dat waar was? 451 00:35:11,111 --> 00:35:13,530 Waarom zou ze liegen? -Waarom zou ik liegen? 452 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 En waarom zou Robyn liegen? 453 00:35:16,950 --> 00:35:20,120 Uw nicht doet dit uit zorg om uw geld en uw woning. 454 00:35:20,204 --> 00:35:22,247 En als u me incompetent acht… 455 00:35:22,331 --> 00:35:26,835 …krijgt mijn nicht mijn woning en mijn geld. 456 00:35:26,919 --> 00:35:28,003 Zo is het toch? 457 00:35:29,671 --> 00:35:33,759 Mag ik even in uw appartement rondkijken? -O, ja. Gaat uw gang. 458 00:35:33,842 --> 00:35:36,053 Robyn, leid hem even rond. 459 00:35:46,230 --> 00:35:48,565 En hoe heet jij, knul? -Regent. 460 00:35:49,274 --> 00:35:52,903 Mijn naam is Ptolemy. Dat betekent 'koning'. Regent ook. 461 00:35:52,986 --> 00:35:54,821 Ongelofelijk. 462 00:35:58,367 --> 00:36:03,080 Dus, Regent, is dit de buurt van jou en je partner? 463 00:36:03,163 --> 00:36:07,876 Is dit jullie wijk? -Ja. We zitten bij het 13e district. 464 00:36:09,545 --> 00:36:13,632 Weten jullie toevallig iets van een moord in Delmar Circle? 465 00:36:13,715 --> 00:36:15,634 Ja, dat was twee weken geleden. 466 00:36:15,717 --> 00:36:21,014 Nou, die jongeman was mijn achterneef, Reggie Lloyd. 467 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 Wat erg voor u. 468 00:36:23,016 --> 00:36:25,686 Hoe verloopt het onderzoek? -Daar gaan wij niet over. 469 00:36:25,769 --> 00:36:28,146 Er zijn rechercheurs mee bezig. 470 00:36:28,230 --> 00:36:31,692 Wij horen er niets over, alleen als er iemand verhoord wordt. 471 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 Is er al iemand verhoord? 472 00:36:43,161 --> 00:36:47,124 Is dit huis onlangs schoongemaakt? -Is jouw huis onlangs schoongemaakt? 473 00:36:48,625 --> 00:36:50,878 Ik doe melding bij Sociale Zaken. 474 00:36:50,961 --> 00:36:55,841 Die komen af en toe langs om poolshoogte te nemen bij u en… en Miss Barnet. 475 00:36:55,924 --> 00:36:58,010 Puik geregeld, Darwin. 476 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 Kom mee. 477 00:37:01,471 --> 00:37:02,639 Fijne dag nog. 478 00:37:03,765 --> 00:37:04,808 Bedankt. 479 00:37:17,237 --> 00:37:19,489 De kip komt eraan. -O, bedankt, Sonia. 480 00:37:19,573 --> 00:37:22,576 Je moet goed eten om op de katoenvelden van nu te sloven. 481 00:37:22,659 --> 00:37:25,787 Ja. Op 't platteland was het misschien wel makkelijker. 482 00:37:25,871 --> 00:37:29,166 Hal Drucker werd neergeschoten toen hij naar z'n auto liep. 483 00:37:29,249 --> 00:37:33,170 Nu is-ie zo dood als 'n pier. -Wacht, dat is die man met dat rode pak. 484 00:37:34,838 --> 00:37:38,717 Je ziet er goed uit, Miss Robyn. -Er zitten nog meer jongens achter 'r aan. 485 00:37:38,800 --> 00:37:40,052 O, hou op. 486 00:37:40,135 --> 00:37:42,346 Ik haal jullie eten. -Goed. 487 00:37:43,639 --> 00:37:48,769 Goed, even over Niecie. Ik weet dat ze het goed bedoelt. 488 00:37:48,852 --> 00:37:52,189 Maar Niecie zou alles van me afpakken… 489 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 …en nog denken dat ze juist gehandeld had ook. 490 00:37:55,859 --> 00:37:57,444 Dacht u dat ook van mij? 491 00:37:57,528 --> 00:38:01,615 Nee. Dat is niet eens in me opgekomen. -Ook niet toen ik die haarkam had gepikt? 492 00:38:03,534 --> 00:38:07,621 Als een jong meisje van zoiets moois kan afblijven, is dat misdadig. 493 00:38:07,704 --> 00:38:10,415 Ja, maar ik stopte hem zelfs in m'n zak. 494 00:38:10,499 --> 00:38:14,920 Robyn, er zit geen boosaardige haar op je hoofd. 495 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 Hoe weet u dat? -Dat weet ik gewoon. 496 00:38:17,673 --> 00:38:20,425 Je verlangt al zo lang naar bepaalde dingen… 497 00:38:20,509 --> 00:38:23,303 …en dan ben je bang dat je iets pakt wat niet van jou is. 498 00:38:23,387 --> 00:38:26,181 En Niecie kent dat gevoel niet eens. 499 00:38:26,265 --> 00:38:28,559 Waarom? Omdat ze zo hebberig is? 500 00:38:28,642 --> 00:38:31,979 Sommige zwarte mensen en sommige witte mensen… 501 00:38:32,062 --> 00:38:35,566 …verlangen zo naar iets dat ze zich niet kunnen bedwingen. 502 00:38:35,649 --> 00:38:37,734 Maar dan zijn ze nog geen slechte mensen. 503 00:38:37,818 --> 00:38:41,655 Wat? Wat zijn ze dan? -Ze zitten vast. 504 00:38:41,738 --> 00:38:44,867 Vast in het drijfzand en wij moeten ze eruit trekken. 505 00:38:44,950 --> 00:38:47,536 Dus we moeten van ze houden, al verdienen ze 't niet? 506 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 O, nee. Dat zei ik niet. 507 00:38:51,456 --> 00:38:54,877 Maar Hilly heeft nog meer uitgevreten. -Wat dan? 508 00:38:54,960 --> 00:38:57,254 Tante Niecie gaf Hilly geld… 509 00:38:57,337 --> 00:38:59,965 …om Reggie en Roger te betalen voor hun werk… 510 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 …maar hij heeft 't nooit aan Reggie gegeven. 511 00:39:02,634 --> 00:39:06,388 Dus Hilly heeft Reggies geld gestolen? 512 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 Ziet u ze? 513 00:39:15,731 --> 00:39:18,108 Artie. Artie. 514 00:39:21,028 --> 00:39:24,489 Latisha. Wat doen jullie hier op straat? -Tekenen. 515 00:39:24,573 --> 00:39:28,160 Midden op straat? Kom nou. -Is jullie moeder er ook? 516 00:39:28,243 --> 00:39:30,579 Ze is verdrietig. -Dus jullie zitten hier? 517 00:39:30,662 --> 00:39:32,456 Tot ze weer blij is. 518 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 Lieve hemel. Breng ze naar binnen, oké? 519 00:39:35,667 --> 00:39:37,586 Kom zitten. 520 00:39:37,669 --> 00:39:39,671 Ik moet met jullie praten. 521 00:39:39,755 --> 00:39:42,799 Ga zitten. Jullie zouden beter moeten weten. 522 00:39:42,883 --> 00:39:46,094 We waren aan het tekenen. -Op straat? 523 00:39:46,178 --> 00:39:51,016 Ja. -Nee, dit is niet grappig. 524 00:39:54,353 --> 00:39:56,563 Wat een kabaal, zeg. Verdomme. 525 00:39:57,856 --> 00:39:58,690 Nou? 526 00:39:59,816 --> 00:40:03,320 Laat je me nog binnen? -Ik dacht dat u in een tehuis zou zitten. 527 00:40:03,403 --> 00:40:05,239 Wie is daar, Hilliard? 528 00:40:05,322 --> 00:40:11,787 Niecie. Zeg dat die idioot me binnenlaat. -Pitypapa. Wa… Kom binnen. 529 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 Hé, tante Niecie. 530 00:40:24,550 --> 00:40:28,762 Heb je nieuwe kleren aan? -Misschien moeten we dat doorgeven. 531 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 Misschien had ik je moeten castreren. 532 00:40:31,932 --> 00:40:35,102 Wist je dat de kinderen op straat speelden? 533 00:40:35,185 --> 00:40:39,273 Hilly, waren de kinderen alleen buiten? -Ze mochten niet op straat komen. 534 00:40:39,356 --> 00:40:41,400 Haal even wat ijswater voor je oom. 535 00:40:46,071 --> 00:40:48,115 Wat doen Reggies kinderen hier? 536 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 U lijkt zo anders. 537 00:40:51,785 --> 00:40:54,746 Wat doen Reggies kinderen hier? 538 00:40:55,455 --> 00:40:58,333 Nina had rust nodig. Ze vroeg of ze mochten komen. 539 00:40:58,417 --> 00:41:02,129 Ze stuurde ze hierheen. -En hoeveel betaalt ze je daarvoor? 540 00:41:03,797 --> 00:41:07,426 Reggie had wat geld opgespaard. Ze gaf net genoeg voor het eten. 541 00:41:07,509 --> 00:41:10,345 Belde de politie jou na de moord? -Nee, Nina. 542 00:41:10,429 --> 00:41:14,141 Ze was bang en vroeg of ik meeging. -En wat zeiden ze tegen je? 543 00:41:14,683 --> 00:41:16,143 Dat-ie was neergeschoten. 544 00:41:19,396 --> 00:41:22,024 Had jij nog wat, knul? -Ik ben geen knul. 545 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 Luister. 546 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 Ik heb een bankrekening geopend… 547 00:41:29,740 --> 00:41:35,120 …voor jou, die knul, Reggies vrouw en kinderen en nog wat andere lui. 548 00:41:35,204 --> 00:41:40,042 En ik heb Robyn aangewezen als de… Hoe noem je dat? 549 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 Een ondertekenaar. -Ondertekenaar. 550 00:41:42,461 --> 00:41:46,840 Dus ze schrijft één keer per maand een cheque uit van 900 dollar. 551 00:41:46,924 --> 00:41:48,217 Robyn? 552 00:41:48,300 --> 00:41:53,388 Daarmee kun je de rekeningen wel betalen. -Waarom mag ik ze zelf niet uitschrijven? 553 00:41:53,472 --> 00:41:57,476 Omdat jij me naar de gevangenis voor ouwe lui wilde laten afvoeren. 554 00:41:57,559 --> 00:41:59,186 Ik wilde alleen maar helpen. 555 00:41:59,269 --> 00:42:02,606 Hilly zei dat u gek was en dat u in de viezigheid leefde. 556 00:42:02,689 --> 00:42:05,025 Zei hij ook dat hij geld had gestolen? -Niet waar. 557 00:42:05,108 --> 00:42:10,489 Ik gaf Shirley Wring 50 dollar en dat weet ik omdat ze het kwam teruggeven. 558 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 Jij stal de helft van de rest. -Noemt u me nou 'n dief? 559 00:42:13,742 --> 00:42:15,077 Ja. -Ga zitten. 560 00:42:15,953 --> 00:42:16,954 Zitten. 561 00:42:20,123 --> 00:42:22,584 Robyn belt jullie over een week. 562 00:42:22,668 --> 00:42:25,587 Als je het geld wil, zeg je het maar. Zo niet… 563 00:42:26,839 --> 00:42:28,549 Ze is niet eens familie. 564 00:42:28,632 --> 00:42:31,760 Een vreemde hoort zich niet in familiezaken te mengen. 565 00:42:31,844 --> 00:42:35,389 Dus ik ben een vreemde? Ik maakte hier schoon, kookte voor je. 566 00:42:35,472 --> 00:42:37,808 Ik deed meer dan Hilly. En nu ben ik een vreemde? 567 00:42:37,891 --> 00:42:42,062 Ga maar even wat lekkers halen met de kinderen. 568 00:42:46,358 --> 00:42:49,945 Kom. We gaan wat lekkers halen. 569 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 Knul. -Wat? 570 00:42:54,741 --> 00:42:57,578 Ik wil buiten even met je praten. 571 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 En, Hilly, ben je schuldig? 572 00:43:21,226 --> 00:43:25,439 Maar ik dacht dat u het niet door zou hebben, anders had ik 't nooit gedaan. 573 00:43:26,064 --> 00:43:27,858 Hilliard. 574 00:43:27,941 --> 00:43:31,236 Denk je echt dat het oké is om van iemand te stelen… 575 00:43:31,320 --> 00:43:33,572 …omdat ze het toch niet doorhebben? 576 00:43:34,198 --> 00:43:36,033 Nou, ja. 577 00:43:36,867 --> 00:43:41,079 Wat maakt het dan uit? Ze hebben er toch geen last van. 578 00:43:43,582 --> 00:43:45,042 Jezus Christus. 579 00:43:45,542 --> 00:43:48,629 Wat? Nogmaals sorry dat ik uw geld gestolen heb. 580 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 Mijn excuses voor Hilly, oom. 581 00:43:59,181 --> 00:44:02,434 Er was geen man die 'm het goede voorbeeld kon geven. Ik… 582 00:44:03,268 --> 00:44:06,230 Ja. Ik had die man kunnen zijn. 583 00:44:08,065 --> 00:44:12,945 U had al genoeg aan uw hoofd. -Ik had er alsnog voor hem moeten zijn. 584 00:44:13,570 --> 00:44:15,322 Voor jullie allemaal. 585 00:44:19,284 --> 00:44:23,539 Luister, als ik je wat geld geef… 586 00:44:23,622 --> 00:44:26,333 …kun jij dan een kleine bijeenkomst organiseren? 587 00:44:27,125 --> 00:44:30,087 Voor de mensen die bij de wake aanwezig waren? 588 00:44:30,170 --> 00:44:32,130 Wil je die weer uitnodigen? -Hoezo? 589 00:44:32,756 --> 00:44:34,258 Ik wil wat zeggen. 590 00:44:35,092 --> 00:44:40,806 Ik weet het niet, hoor. Ik weet niet of mensen wel kunnen of willen. 591 00:44:41,306 --> 00:44:45,227 Wil je het proberen? -Oké. Ik zal het proberen. 592 00:44:49,022 --> 00:44:51,775 We worden zo opgehaald. Klaar om te gaan? -Ja, hoor. 593 00:44:53,360 --> 00:44:54,486 Ik bel je nog. 594 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 Wat is dit? 595 00:45:09,168 --> 00:45:12,254 Forbes. Een tijdschrift over miljonairs en miljardairs. 596 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 Ja. Ik ken Forbes echt wel. Maar wat moet jij ermee? 597 00:45:15,841 --> 00:45:18,218 Er staat een artikel in over e-sports. 598 00:45:19,678 --> 00:45:20,679 Hier? 599 00:45:22,222 --> 00:45:23,265 Wat is dat? 600 00:45:23,348 --> 00:45:25,934 Competitief gamen. U weet wel, videogames. 601 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 Je ontwierp ze toch? -Om de huur te betalen. 602 00:45:28,729 --> 00:45:33,066 Maar met spelen is meer geld te verdienen. -Met spelletjes spelen? 603 00:45:33,150 --> 00:45:36,653 De laatste League of Legends-competitie had meer kijkers dan 'n Super Bowl. 604 00:45:37,362 --> 00:45:41,533 Er waren vorig jaar tien gamers die meer dan tien miljoen verdienden. 605 00:45:41,617 --> 00:45:44,953 Dollar? -Vooral door sponsordeals, maar inderdaad. 606 00:45:45,037 --> 00:45:46,663 Krijg nou wat. 607 00:45:46,747 --> 00:45:48,457 Ongelofelijk. 608 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 Daar is ze. 609 00:45:54,713 --> 00:45:56,381 Je vindt haar echt leuk, hè? 610 00:45:56,465 --> 00:46:00,344 Ja, meneer. Ze is zo sterk. En mooi. 611 00:46:00,427 --> 00:46:04,306 Ze is al eens gekwetst door mensen die haar hoorden lief te hebben, hè? 612 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Dat weet ik. 613 00:46:14,358 --> 00:46:15,526 Ik krijg m'n diploma. 614 00:46:17,444 --> 00:46:18,445 Ben je geslaagd? 615 00:46:18,529 --> 00:46:20,322 Ja. -Mooi. Gefeliciteerd. 616 00:46:20,405 --> 00:46:23,200 O, dat verrast me niks. -Dit moeten we vieren. 617 00:46:23,867 --> 00:46:26,912 Ik moet eerst bij Billy langs. Dat had ik beloofd. 618 00:46:26,995 --> 00:46:30,207 Oké, daarna dan? -Waar jij maar heen wil. 619 00:46:55,482 --> 00:46:58,569 BOKSEN IS EEN SPORT, MAAR GEEN SPEL. 620 00:46:58,652 --> 00:47:01,697 Billy. Billy. -Mr Grey. 621 00:47:03,073 --> 00:47:04,074 Wat doet u hier? 622 00:47:05,117 --> 00:47:08,120 Ik wilde even met je praten. -Waarover? 623 00:47:10,747 --> 00:47:12,124 Wil je wat drinken? 624 00:47:12,207 --> 00:47:13,500 Goed. 625 00:47:13,584 --> 00:47:16,336 Niko, wil je achter twee biertjes pakken? 626 00:47:23,260 --> 00:47:24,887 Wie heeft u hier afgezet? 627 00:47:25,846 --> 00:47:28,682 Roger Dawes. Dat is nu het vriendje van Robyn. 628 00:47:29,308 --> 00:47:31,852 Roger. Hij werkte af en toe voor Reggie. 629 00:47:32,769 --> 00:47:33,979 Goeie knul. 630 00:47:34,062 --> 00:47:36,481 Ja. Ze had het slechter kunnen treffen. 631 00:47:39,276 --> 00:47:43,488 Weet je, ik heb de politie over Reggie gesproken. 632 00:47:45,032 --> 00:47:49,244 Ze geven niets om een zwarte man die op straat wordt neergeschoten. 633 00:47:49,745 --> 00:47:53,081 Zelfs als die zwarte man niets op z'n kerfstok had. 634 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 Dan kun je alsnog afgeknald worden. -Ik weet er alles van. 635 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 Maar… 636 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 Maar wat? -Voordat hij vermoord werd, zei hij… 637 00:48:06,595 --> 00:48:08,889 …dat hij misschien de stad moest verlaten. 638 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 Dus? 639 00:48:10,641 --> 00:48:14,144 Dus, ik wil weten wie mijn neefje vermoord heeft. 640 00:48:17,439 --> 00:48:18,607 Waarom? 641 00:48:19,858 --> 00:48:22,736 Wat zou jij doen als iemand een dierbare vermoordde? 642 00:48:33,247 --> 00:48:38,669 Reggie vertelde me een keer over… Iets over Nina's ex-vriend. 643 00:48:38,752 --> 00:48:41,296 Die ene die net vrij is? -U weet er al van? 644 00:48:41,380 --> 00:48:45,843 Wel wat, maar niet… niet heel veel. Hij had geen naam. 645 00:48:45,926 --> 00:48:48,428 Nee, Reggie… Reggie noemde geen naam. 646 00:48:50,430 --> 00:48:52,808 Maar hij zei wel dat die gast 20 jaar kreeg… 647 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 …en na 12 jaar al vrijkwam. 648 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 Interessant. 649 00:49:06,238 --> 00:49:07,865 Wat bent u van plan? 650 00:49:13,662 --> 00:49:16,373 Ik ben van plan een klootzak te vermoorden, Billy. 651 00:49:17,833 --> 00:49:19,877 Dat ben ik van plan. 652 00:49:37,811 --> 00:49:38,770 NAAR HET BOEK VAN WALTER MOSLEY 653 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 Vertaling: Jenneke Takens