1 00:01:08,360 --> 00:01:11,029 Coydog, mislil sem, da greva lovit some. 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,700 Saj greva, poba. Ampak najprej grem pozdravit svojo punco. 3 00:01:14,783 --> 00:01:18,120 Katero? Gdč. Charlotte ali gdč. Ruby? 4 00:01:18,704 --> 00:01:20,080 Gdč. Mary. 5 00:01:21,248 --> 00:01:23,792 Zakaj jo morava pozdraviti pred ribolovom? 6 00:01:24,918 --> 00:01:28,714 Obljubil sem, da ji bom pomagal plačati najemnino. Pridi. 7 00:01:42,186 --> 00:01:43,437 Ojla! 8 00:02:19,598 --> 00:02:22,017 Veš, kaj pravi pridigar o grehu? 9 00:02:22,100 --> 00:02:23,143 Ja. 10 00:02:24,186 --> 00:02:25,479 No, to je to! 11 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 Ej, Coydog! 12 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 Živjo! 13 00:02:31,401 --> 00:02:35,030 -Dolgo se nisva videla. -Ja. 14 00:02:35,781 --> 00:02:38,200 V Van Clevu sem drvaril, 15 00:02:38,283 --> 00:02:40,911 medtem ko se je moj viski varil. 16 00:02:43,705 --> 00:02:46,834 Ni premlad, da bi bil zvečer tukaj, g. McCann? 17 00:02:46,917 --> 00:02:49,920 Nak. Sedem let imam. Korenjak sem že. 18 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Tako? 19 00:02:51,255 --> 00:02:55,551 Nekaj dni bo pri meni, ker je morala njegova mama k očetu v New Orleans. 20 00:02:56,301 --> 00:02:59,972 -H komu si prišel? -K Mary. Najemnino ji bo pomagal plačati. 21 00:03:02,558 --> 00:03:03,725 Gdč. Mary! 22 00:03:06,770 --> 00:03:07,771 Ja, gdč. Delia. 23 00:03:08,355 --> 00:03:14,069 G. McCann ti je prišel "pomagat plačati najemnino". 24 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Že grem. 25 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 Bi se rad okopal, korenjak? 26 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 -Prosim. -Pojdi z mano. 27 00:03:22,536 --> 00:03:25,247 -Poba, ubogaj gdč. Delio. -Prav. 28 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 Ja. 29 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Nocoj bom užival! 30 00:03:42,639 --> 00:03:44,725 -Matrice. -Ja, gdč. D. 31 00:03:44,808 --> 00:03:48,020 Lahko prineseš nekaj veder vroče vode za kad? 32 00:03:48,103 --> 00:03:50,272 Šele pozno zvečer se kopamo. 33 00:03:50,355 --> 00:03:53,400 Za našo visokost bo. 34 00:03:56,236 --> 00:03:57,613 Pojdiva se pripravit. 35 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 Korenjak, je voda dovolj vroča? 36 00:04:23,514 --> 00:04:25,933 Zakaj imate kad v veliki sobi? 37 00:04:26,016 --> 00:04:30,062 Prej je bila zgoraj, ampak potem je k nam prišla gdč. Loretta 38 00:04:30,145 --> 00:04:32,105 in zgoraj ni bilo več prostora. 39 00:04:32,189 --> 00:04:34,608 In itak je spodaj bliže vroči vodi. 40 00:04:35,651 --> 00:04:37,444 Aha. 41 00:04:37,528 --> 00:04:41,448 Pravi srček si. Kar domov bi te odpeljala. 42 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 Prav. 43 00:04:48,747 --> 00:04:52,084 Vsakič. Kanalja. Vsakič. 44 00:04:52,167 --> 00:04:55,420 -Nehaj. Nekdo mora izgubiti. -Goljufa! 45 00:04:56,255 --> 00:04:57,464 Pridi sem, kanalja! 46 00:04:59,758 --> 00:05:02,678 Nehajta! Spravite ju narazen! Tu ne bo pretepov! 47 00:05:04,137 --> 00:05:07,349 Zmlel te bom, kanalja! Boš še goljufal? 48 00:05:09,476 --> 00:05:12,563 -Ne poškoduj ga! Moj moški je. -Ubil te bom! 49 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Pridi sem, mišek. 50 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Živjo, Atipity. 51 00:06:37,397 --> 00:06:38,649 Si tu? 52 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 Vstopi. 53 00:06:54,831 --> 00:06:56,041 Me kaniš ustreliti? 54 00:06:56,917 --> 00:06:58,877 Ne. Ne. Samo… 55 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Zase sem ga prinesel. 56 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 Poglej se. 57 00:07:09,429 --> 00:07:12,599 Si bila zunaj z novim prijateljem? 58 00:07:16,186 --> 00:07:17,229 Ja. 59 00:07:19,523 --> 00:07:21,108 Zakaj se potem ne bi ustrelil? 60 00:07:22,484 --> 00:07:27,573 Samo tebe sem imel in zdaj je konec. 61 00:07:28,782 --> 00:07:33,579 -Torej si sklenil umreti? -Nič drugega mi ne pride na misel. 62 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Zakaj moraš nekaj narediti? 63 00:07:36,623 --> 00:07:41,378 Ker si edina, ki sem jo kdaj ljubil. 64 00:07:42,671 --> 00:07:45,507 In prišla sem domov, ne? 65 00:07:46,884 --> 00:07:48,844 Ne moreš me izgubiti. 66 00:07:49,678 --> 00:07:53,557 Vedno boš moj edini moški. 67 00:07:56,560 --> 00:08:00,731 Če pa hočeš umreti, dovoli, da te ustrelim jaz. 68 00:08:01,857 --> 00:08:04,860 Ker bom potem takoj kroglo v srce poslala še sebi. 69 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Ne. Ne. 70 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 Stric, zakaj… 71 00:08:30,636 --> 00:08:33,597 Zakaj si tako pozno pokonci? 72 00:08:34,181 --> 00:08:36,015 Unwin Lomax. 73 00:08:36,099 --> 00:08:37,100 Kdo? 74 00:08:37,808 --> 00:08:42,773 Unwin Lomax je premlatil Arthurja Meanyja, 75 00:08:42,856 --> 00:08:46,193 gdč. Molly pa ga je zabodla in ubila. 76 00:08:46,276 --> 00:08:48,278 Môraste sanje? 77 00:08:48,946 --> 00:08:50,322 Ne od začetka. 78 00:08:52,157 --> 00:08:53,408 Bil sem v kadi. 79 00:08:54,618 --> 00:08:57,704 Gdč. Matrice je grela vodo zanjo. 80 00:08:57,788 --> 00:08:59,998 Vroča voda je pregnala mraz. 81 00:09:03,710 --> 00:09:06,296 Vsi so se smejali in se nasmihali in… 82 00:09:08,632 --> 00:09:11,969 Tako varnega se še nisem počutil. 83 00:09:13,762 --> 00:09:17,099 Ampak kot po navadi ni trajalo. 84 00:09:18,475 --> 00:09:22,771 Oprosti, da sem tako pozna. Toda ko sem klicala, si rekel, da je vse v redu. 85 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Saj je. 86 00:09:23,939 --> 00:09:27,192 Viski mi bo pomagal zaspati nazaj. 87 00:09:27,693 --> 00:09:29,736 Lahko bi ostala pri Rogerju. 88 00:09:29,820 --> 00:09:32,322 Ne, ne bi te smela pustiti samega. 89 00:09:32,406 --> 00:09:33,407 Žal mi je. 90 00:09:34,491 --> 00:09:35,534 Ne očitaj si. 91 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Lepo je biti mlad in zaljubljen. 92 00:09:39,329 --> 00:09:40,581 Zaljubljen? 93 00:09:40,664 --> 00:09:42,749 Vidim, kako te gleda. 94 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Z Rogerjem se komaj poznava. 95 00:09:45,085 --> 00:09:48,422 Pol petih zjutraj tega ne potrjuje. 96 00:09:48,505 --> 00:09:51,592 Ne, bila sva samo… 97 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 Ni važno. Družila sva se. 98 00:09:53,927 --> 00:09:54,928 Je dober do tebe? 99 00:09:56,013 --> 00:09:57,014 Ja. 100 00:09:57,097 --> 00:09:59,766 No, če ti je prav, se ne bo branil. 101 00:10:00,601 --> 00:10:02,186 Tega ne bom komentirala. 102 00:10:02,269 --> 00:10:05,439 Ko se boš tega nekoč spominjala, 103 00:10:05,522 --> 00:10:07,858 boš to videla v drugačni luči. 104 00:10:07,941 --> 00:10:11,111 Dovolj sem stara, da vem, kaj je ljubezen, zato… 105 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 Aja? Kdo te je tega naučil? 106 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Ti. 107 00:10:18,076 --> 00:10:21,955 Rada te imam, Ptolemy. Res. 108 00:10:22,539 --> 00:10:26,668 In stavim, da bi, če bi bila dvajset let starejša, 109 00:10:26,752 --> 00:10:29,046 ti pa petdeset let mlajši… 110 00:10:29,129 --> 00:10:33,133 Znam si naju predstavljati skupaj. 111 00:10:36,720 --> 00:10:40,516 Si tako kdaj čutil do koga? 112 00:10:45,896 --> 00:10:51,235 Do svoje prve prijateljice Maude, bi rekel. 113 00:10:51,318 --> 00:10:54,196 Ja. In veš, kaj čutim do Sensie. 114 00:10:54,279 --> 00:10:55,280 Ja. 115 00:10:57,032 --> 00:10:58,116 Ampak ti… 116 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Ti… 117 00:11:00,494 --> 00:11:03,330 Ti si prva ženska, ki me je kdaj imela rada. 118 00:11:05,958 --> 00:11:09,002 Imela rada brez… 119 00:11:09,086 --> 00:11:10,796 Brezpogojno? 120 00:11:11,296 --> 00:11:13,715 To, ja. Brezpogojno. 121 00:11:15,634 --> 00:11:16,635 Ja. 122 00:11:18,011 --> 00:11:22,599 In upam, da se bom te ljubezni spominjal, ko se bo bolezen vrnila. 123 00:11:26,770 --> 00:11:30,440 Ampak ti… Zreti moraš v prihodnost, 124 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 zgrabiti priložnosti, ki ti jih ponuja življenje. 125 00:11:36,029 --> 00:11:37,447 Lepo je biti mlad. 126 00:11:38,657 --> 00:11:40,576 Tudi starost ni od muh. 127 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Aja? Kaj je dobrega pri njej, starec? 128 00:11:44,121 --> 00:11:47,457 Starci vedo, od kod je kaj in zakaj. 129 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 In kaj še? 130 00:11:51,378 --> 00:11:56,175 Ne bojijo se življenja, ker so z eno nogo že v grobu. 131 00:12:00,262 --> 00:12:03,390 Poslušaj, naspati se moraš. Pred nama je pomemben dan. 132 00:12:03,473 --> 00:12:08,395 Rad bi ti predstavil nove ljudi in te naučil nekaj starih trikov. 133 00:12:09,104 --> 00:12:12,274 -Bi pred spanjem kaj popila? -Ne. 134 00:12:12,357 --> 00:12:14,318 In ti ne bi smel toliko piti. 135 00:12:14,401 --> 00:12:16,820 Veš, da me ne moreš rešiti. 136 00:12:16,904 --> 00:12:19,698 Že. Poskusim pa vseeno lahko. 137 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Lahko noč. 138 00:12:22,242 --> 00:12:24,411 Dobro spi. Lahko noč. 139 00:12:24,494 --> 00:12:26,413 In eno bolho za pomoč. 140 00:12:29,082 --> 00:12:32,294 Če me bo ugriznila, bo pijana. 141 00:12:50,354 --> 00:12:54,358 -Kdo je to, jebenti? -Ptolemy Grey. Z Nino bi rad govoril. 142 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 Veš, koliko je ura? 143 00:12:56,568 --> 00:12:58,403 Se opravičujem, 144 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 ampak povedati ji moram nekaj pomembnega. 145 00:13:14,503 --> 00:13:16,046 -Prosim? -Ati Grey? 146 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 Ja, pri telefonu. 147 00:13:18,590 --> 00:13:20,551 Nina tukaj. Nina Lloyd. 148 00:13:21,176 --> 00:13:24,263 -Kako si tako hitro dobila mojo številko? -V telefonu je. 149 00:13:24,930 --> 00:13:27,307 Kaj? Tvoj telefon ve, kdo kliče? 150 00:13:27,391 --> 00:13:28,934 Vsi telefoni vedo. 151 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Kaj? Res? 152 00:13:30,936 --> 00:13:35,774 Oprostite za Alfreda. Samo zaščitniški je. 153 00:13:35,858 --> 00:13:37,150 Je to tvoj fant? 154 00:13:37,234 --> 00:13:38,694 Ne, kje pa. Samo… 155 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Družinski prijatelj je. Pomaga. 156 00:13:41,989 --> 00:13:46,451 Ti je Niecie povedala za nagrobni govor, ki ga pripravljam za Reggieja? 157 00:13:46,535 --> 00:13:50,414 Je, ampak… Poslušajte, ne bom mogla priti. 158 00:13:50,497 --> 00:13:52,374 Še vedno je hudo, veste? 159 00:13:52,457 --> 00:13:55,627 Ja, vem. Kot rana, ki se ne zaceli. 160 00:13:56,378 --> 00:13:57,462 Ja. 161 00:13:57,546 --> 00:14:00,632 No, pogostitev se začne ob treh. 162 00:14:00,716 --> 00:14:02,342 Se lahko dobiva ob dveh? 163 00:14:02,426 --> 00:14:04,928 Obljubim, da te ne bom zadrževal. 164 00:14:05,012 --> 00:14:07,014 Samo nekaj denarja bi ti rad dal. 165 00:14:07,097 --> 00:14:09,975 Ne razumem. Kakšen denar? 166 00:14:10,058 --> 00:14:12,603 Za Reggieja sem ga hranil. Za tvojega moža. 167 00:14:12,686 --> 00:14:16,023 Dovolj, da boš z otrokoma nekaj mesecev preskrbljena. 168 00:14:18,525 --> 00:14:21,028 -Ob dveh, pravite? -Ja. Ob dveh. 169 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 Vedela sem, da te bom dobila s knjigo. 170 00:14:37,336 --> 00:14:38,879 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 171 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 Lahko dobiš avtobusni vozni red? 172 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 Ne, za avtobusni vozni red sem vprašal. 173 00:14:45,886 --> 00:14:47,471 Ja, stric, to počnem. 174 00:14:47,554 --> 00:14:49,515 Boš poklicala avtobusno podjetje? 175 00:14:49,598 --> 00:14:51,642 Ne. Snela ga bom. 176 00:14:51,725 --> 00:14:54,186 -Kaj? -Snela. 177 00:14:54,269 --> 00:14:56,688 Z interneta. Si že slišal zanj? 178 00:14:56,772 --> 00:14:59,107 Ja. Uporabil ga pa nisem. 179 00:14:59,191 --> 00:15:00,901 Pokazala ti bom. Kam hočeš? 180 00:15:00,984 --> 00:15:03,612 -V Buckhead bova šla. -Dobro. 181 00:15:04,530 --> 00:15:07,282 Tu je. Številka 44. 182 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Taka je kot včasih. 183 00:15:12,162 --> 00:15:13,872 Upajva, da je še vedno tu. 184 00:15:13,956 --> 00:15:16,834 -Dobro. Pridi. -Takoj. 185 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 Oprosti. Razgibati se moraš. 186 00:15:25,759 --> 00:15:27,386 Čisto do vrha? 187 00:15:27,469 --> 00:15:28,637 Saj zmoreš. 188 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 Sranje. 189 00:15:31,598 --> 00:15:32,724 Pridi. 190 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Poglej se. 191 00:15:37,896 --> 00:15:40,399 -Otrok. -Uspelo ti je. 192 00:15:40,482 --> 00:15:44,361 -Noge me bolijo. -Vedela sem, da zmoreš. Ja, sem. 193 00:15:45,237 --> 00:15:47,364 H g. Abromovitzu sva prišla. 194 00:15:48,073 --> 00:15:50,242 -Sta dogovorjena? -Ne. 195 00:15:50,784 --> 00:15:52,828 Kaj želita od g. Abromovitza? 196 00:15:52,911 --> 00:15:56,874 -Še vedno je odvetnik, kajne? -Ja, ampak ne moreta kar priti… 197 00:15:56,957 --> 00:16:00,794 -Moishe! Si tam? -Gospod. Prosim. Poklicala bom policijo. 198 00:16:00,878 --> 00:16:02,379 -Moi… -Je kaj narobe? 199 00:16:02,462 --> 00:16:03,755 Mlajši? 200 00:16:04,464 --> 00:16:05,841 G. Grey? 201 00:16:05,924 --> 00:16:07,342 Kje je tvoj oče? 202 00:16:07,426 --> 00:16:10,095 Pred petnajstimi leti je umrl. 203 00:16:10,179 --> 00:16:11,680 Mlad je bil. 204 00:16:11,763 --> 00:16:13,974 69 let je bil star. 205 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 Pridi sem. 206 00:16:15,309 --> 00:16:19,938 Ne morem verjeti! Kako lepo presenečenje. 207 00:16:20,772 --> 00:16:21,773 Prav čil si videti. 208 00:16:26,403 --> 00:16:30,949 Ženska, za katero sem vrtnaril, me je obtožila kraje. 209 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 Zaprli so me. 210 00:16:32,743 --> 00:16:36,163 Dobil sem… Branilca po uradni dolžnosti. 211 00:16:36,246 --> 00:16:38,916 Kujon je hotel, da priznam krivdo. 212 00:16:38,999 --> 00:16:40,584 To je rekel sodniku. 213 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 Na srečo g. Greya 214 00:16:42,211 --> 00:16:45,631 je moj oče takrat strica Shmuela zastopal zaradi poneverbe. 215 00:16:45,714 --> 00:16:48,008 Slišal je g. Greya in njegovega odvetnika. 216 00:16:48,091 --> 00:16:49,551 Geralda Wattsa. 217 00:16:49,635 --> 00:16:55,641 Ja. Vau. G. Watts. Oče je g. Greya vprašal, ali želi drugega odvetnika. 218 00:16:55,724 --> 00:16:56,808 Pa vaš stric? 219 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Shmuel? Ne, kriv je bil. 220 00:16:59,061 --> 00:17:01,188 Samo višino globe so morali doreči. 221 00:17:01,813 --> 00:17:03,941 Kaj naj bi ukradel? 222 00:17:04,023 --> 00:17:08,278 -Kipec tistega… -Menda je bil Degasov. 223 00:17:08,362 --> 00:17:12,449 Moishe st. se je zadevi posvečal deset mesecev. 224 00:17:12,532 --> 00:17:16,954 Nečakinjo tiste ženske je le prepričal, da je priznala, da je Sadie Holman, 225 00:17:17,037 --> 00:17:18,789 lastnica, kipec ukradla sama. 226 00:17:18,872 --> 00:17:20,999 -Kaj? -In ga na skrivaj prodajala. 227 00:17:22,041 --> 00:17:23,627 Je šla sedet? 228 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 Ne. Oče jo je pregovoril, naj umakne obtožbo. 229 00:17:26,672 --> 00:17:28,048 Ampak bila je kriva. 230 00:17:28,131 --> 00:17:32,261 Celo nekaterih kriminalcev nikoli ne obsodijo. 231 00:17:32,344 --> 00:17:33,971 Kaj šele pošljejo v zapor. 232 00:17:34,972 --> 00:17:37,182 Kako ti lahko pomagam? 233 00:17:39,268 --> 00:17:42,938 -Bi mi sestavil oporoko? -Seveda. Je dedičev veliko? 234 00:17:43,021 --> 00:17:47,192 Nekaj. Ampak hočem, da Robyn odloči, kdo kaj dobi in kdaj. 235 00:17:47,818 --> 00:17:49,444 Čakaj. Jaz? 236 00:17:49,945 --> 00:17:50,946 Ne. 237 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 Je znesek velik? 238 00:17:53,282 --> 00:17:56,159 Je. Tvoj očka je vse vedel. 239 00:17:58,787 --> 00:18:00,289 Kadar sestavljam oporoko, 240 00:18:00,372 --> 00:18:04,418 se z oporočnikom o podrobnosti pogovorim na štiri oči. 241 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 To gotovo razumete. 242 00:18:08,755 --> 00:18:10,424 Ja. Zunaj bom počakala. 243 00:18:16,805 --> 00:18:18,891 V kakšnem odnosu si s to mladenko? 244 00:18:25,647 --> 00:18:28,108 Robyn se je v mojem življenju pojavila, 245 00:18:28,192 --> 00:18:33,530 ko sem zelo rabil pomoč. 246 00:18:33,614 --> 00:18:35,824 Hudo je bilo z mano, Mo. 247 00:18:36,950 --> 00:18:39,786 Izvlekla me je iz globokega brezna. 248 00:18:40,787 --> 00:18:43,624 Po svoje sem jo posvojil. 249 00:18:45,918 --> 00:18:51,465 Popolnoma ji zaupam. Bolj kot svoji žlahti. 250 00:18:52,257 --> 00:18:56,678 Razumem, da tako čutiš do nje. Toda ali tako mislijo tudi drugi? 251 00:18:56,762 --> 00:18:59,806 Sorodniki? Kako verjetno bodo izpodbijali oporoko? 252 00:19:01,099 --> 00:19:02,893 Zagotovo. 253 00:19:05,354 --> 00:19:09,608 Imam nečakinjo z malopridnim sinom. 254 00:19:09,691 --> 00:19:13,946 Imel sem pranečaka, ki so ga ubili. 255 00:19:14,029 --> 00:19:18,700 Zapustil je dva otroka in ženo, ki ji ne zaupam. 256 00:19:19,785 --> 00:19:24,414 Vem pa, da bodo zafrčkali vse, kar jim bom zapustil. 257 00:19:25,040 --> 00:19:26,625 Si prepričan? 258 00:19:26,708 --> 00:19:28,961 Ja. S toliko denarja ne znajo ravnati. 259 00:19:29,044 --> 00:19:33,298 Zato bom Robyn pustil točna navodila. 260 00:19:33,382 --> 00:19:36,426 Vendar bodo trdili, da sem bil nepriseben. 261 00:19:38,262 --> 00:19:39,763 Meni se zdiš priseben. 262 00:19:40,764 --> 00:19:44,142 Lahko ustanoviva sklad, ki bo zadovoljil sodišče, 263 00:19:44,226 --> 00:19:46,812 če že tvojih sorodnikov ne bo. 264 00:19:46,895 --> 00:19:48,230 Dobro! To hočem. 265 00:19:48,313 --> 00:19:53,610 Velja. Še pri nečem mi lahko pomagaš. 266 00:20:23,891 --> 00:20:26,310 Nič se ni spremenilo. 267 00:20:37,571 --> 00:20:41,491 Vse v tej škatli tukaj je povezano s tabo. 268 00:20:42,284 --> 00:20:44,203 Gospoda, ključa. 269 00:20:49,666 --> 00:20:52,085 Coydog, našel sem zaklad. 270 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 Brasherjev dublon. 271 00:21:09,436 --> 00:21:13,815 Moj oče je zapisal, da ga je g. Grey prijavil pred štiridesetimi leti. 272 00:21:13,899 --> 00:21:17,277 In zanj plačal davek, čeprav smo mu odsvetovali. 273 00:21:17,361 --> 00:21:20,364 -Koliko je trenutno vreden? -17,29 milijona. 274 00:21:20,989 --> 00:21:22,491 -Dolarjev? -Da. 275 00:21:22,574 --> 00:21:26,411 V drugi škatli je še sedem manj vrednih novcev. Odpirajo jo isti ključi. 276 00:21:26,495 --> 00:21:28,205 Ta hip jih pustimo. 277 00:21:28,288 --> 00:21:31,875 Ampak tega bomo unovčili 278 00:21:31,959 --> 00:21:36,296 in odprli sklad, ki ga bo upravljala Robyn. 279 00:21:36,380 --> 00:21:39,675 -Ne, prej se morava pogovoriti. -Nič ne skrbi. 280 00:21:39,758 --> 00:21:42,594 -Kaj? Nimam besede pri tem? -Seveda jo imate. 281 00:21:42,678 --> 00:21:44,179 Potem pa hvala, ampak ne. 282 00:21:44,263 --> 00:21:47,099 Zakaj sprašuješ njega? Nič ti še ni treba narediti. 283 00:21:47,182 --> 00:21:49,518 Pa če bom tudi pozneje menila enako? 284 00:21:49,601 --> 00:21:53,939 G. Grey bo morda zelo razočaran, toda sklad bo ostal v dobrih rokah. 285 00:21:54,022 --> 00:21:55,232 Kako? 286 00:21:55,315 --> 00:21:59,111 Če boste zavrnili skrbništvo, bo odgovornost prešla name. 287 00:21:59,194 --> 00:22:01,572 Če bo zavrnila. 288 00:22:06,869 --> 00:22:10,914 Zakaj je to drugače od denarja iz aligatorjeve torbe? 289 00:22:10,998 --> 00:22:16,211 -Tisti je v banki, kartico pa imaš ti. -Vem, da gre za veliko denarja. 290 00:22:16,837 --> 00:22:19,047 Za bogastvo! Nič nočem imeti z njim. 291 00:22:19,131 --> 00:22:20,465 Vse je v moji oporoki. 292 00:22:20,549 --> 00:22:23,719 V njej vse piše. Tako bo, kot da sem ob tebi. 293 00:22:23,802 --> 00:22:25,095 Že, ampak ne boš. 294 00:22:32,811 --> 00:22:34,980 Vsi bodo dobili svoj delež. 295 00:22:35,063 --> 00:22:38,066 Ti tudi. In plačo, ker boš vsak mesec pisala čeke. 296 00:22:38,150 --> 00:22:44,031 Tudi Shirley Wring in Billy Freres sta v oporoki. 297 00:22:44,114 --> 00:22:45,699 Kako si to predstavljaš? 298 00:22:45,782 --> 00:22:48,952 Tista pravniška latovščina je zame španska vas. 299 00:22:49,036 --> 00:22:52,080 Pametnejša si od vseh v tisti sobi. In Moishe vse ve. 300 00:22:52,164 --> 00:22:53,665 Na pamet naj mu zaupam? 301 00:22:53,749 --> 00:22:56,043 Če mu ne, pridobi drugo mnenje. Tretje. 302 00:22:56,126 --> 00:22:59,254 Ne poslušaš me. Nočem tega denarja. Niti centa. 303 00:22:59,338 --> 00:23:02,674 Tudi v smrdljivo hišo, polno ščurkov, nisi hotela. 304 00:23:02,758 --> 00:23:06,053 Ali govoriti s popolnoma zmešanim starcem. 305 00:23:06,136 --> 00:23:09,306 Pa si. To si naredila, ker si edina to zmogla. 306 00:23:09,389 --> 00:23:11,892 Ker sem morala. Nisem imela kam. 307 00:23:11,975 --> 00:23:16,355 Pospravila, ker nisem hotela živeti v svinjaku. Ne pa, ker sem svetnica. 308 00:23:16,438 --> 00:23:18,065 Ti pa še vedno… 309 00:23:18,148 --> 00:23:20,442 -Kaj? -V meni vidiš nekaj, kar nisem! 310 00:23:20,526 --> 00:23:22,819 -Vem, kakšna si! -Ni res! 311 00:23:22,903 --> 00:23:24,988 Vse sem naredila zaradi tebe. 312 00:23:25,072 --> 00:23:26,990 Ne zaradi sebe, svojih občutkov. 313 00:23:27,074 --> 00:23:31,787 Ne vidiš me. Sicer bi videl, da imam 17 let in da nisem pripravljena. 314 00:23:31,870 --> 00:23:33,789 Delaš mi to, kar je Coydog tebi. 315 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 -Zato vem, kako se počutiš. -Zakaj me potem siliš? 316 00:23:36,542 --> 00:23:39,378 Narediš lahko, kar hočeš. 317 00:23:39,461 --> 00:23:41,839 Prosim le, da razmisliš. 318 00:23:41,922 --> 00:23:46,677 Razmisli, da mogoče vem, kaj govorim. 319 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 Vstopite. 320 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Mami. 321 00:24:13,203 --> 00:24:14,830 -Robyn! -Robyn! 322 00:24:14,913 --> 00:24:16,123 -Živjo! -Ej. 323 00:24:16,206 --> 00:24:18,458 -Ej, Atipity. Billy. -Oprosti. 324 00:24:18,542 --> 00:24:19,626 Robyn. 325 00:24:20,669 --> 00:24:21,879 Je Nina tu? 326 00:24:21,962 --> 00:24:23,672 Zamuja. 327 00:24:23,755 --> 00:24:26,884 Bomo v dnevni sobi? 328 00:24:26,967 --> 00:24:30,179 Ne bo toliko ljudi kot zadnjič. Ja, tu bomo. 329 00:24:31,388 --> 00:24:32,931 -Si nabavila hrano? -Ja. 330 00:24:35,517 --> 00:24:37,019 Kaj se je zgodilo s tabo? 331 00:24:37,936 --> 00:24:41,356 Nisi tako zmeden, kot si bil, 332 00:24:41,440 --> 00:24:44,651 ampak tudi tak kot prej nisi. 333 00:24:44,735 --> 00:24:45,736 Ne? 334 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 Ne. 335 00:24:47,487 --> 00:24:49,031 -Ej! -Mami! 336 00:24:49,114 --> 00:24:51,617 Mejduš, kako sta čedna. 337 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 Kaj je narobe? 338 00:24:52,826 --> 00:24:54,870 Artie je moji punčki odtrgal čopke. 339 00:24:54,953 --> 00:24:59,249 -Arthur, si res to naredil? -Ja, ampak je mojo pištolo vrgla na tla. 340 00:24:59,333 --> 00:25:00,459 -Ne. -Dobro. 341 00:25:00,542 --> 00:25:01,793 -Ej. -Pa si. 342 00:25:01,877 --> 00:25:06,423 To lahko uredimo le s tekmovanjem, kdo pojé več sladoleda. 343 00:25:06,507 --> 00:25:08,133 -Ja. -Peljala ju bom. 344 00:25:08,217 --> 00:25:09,968 -Na sladoled. -Hvala, Robyn. 345 00:25:11,637 --> 00:25:13,055 Prideš? 346 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Ne, miška, z atijem Greyem bom poklepetala. 347 00:25:16,266 --> 00:25:18,435 -Prosim? -Potem bomo skupaj jedli. Ja? 348 00:25:18,519 --> 00:25:19,520 Ja! 349 00:25:20,604 --> 00:25:23,232 -Krasna otroka. -Ja. Vse na svetu mi pomenita. 350 00:25:24,399 --> 00:25:26,235 Se lahko pogovoriva zadaj? 351 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 -Kar izvolita. -Prav. 352 00:25:28,487 --> 00:25:29,488 Pridi. 353 00:25:44,962 --> 00:25:46,129 Vem, da… 354 00:25:46,922 --> 00:25:49,883 Prejšnjikrat je bila ta soba pravi pekel. 355 00:25:50,926 --> 00:25:53,887 -Ja. -Že, ampak pridi. Vstopi. Daj. 356 00:26:02,896 --> 00:26:06,984 Takrat sva se tudi prvič srečala v živo. 357 00:26:07,985 --> 00:26:10,863 Ja. Saj ne, da nisem hotela. Samo… 358 00:26:11,780 --> 00:26:14,199 Reggie ni hotel, da hodim k tebi. 359 00:26:14,992 --> 00:26:17,661 Ni hotel, da te vidim v tistem stanju. 360 00:26:18,996 --> 00:26:20,664 -Se mi je zdelo. -Ja. 361 00:26:22,291 --> 00:26:24,376 Še vedno pa sem te morala spoznati. 362 00:26:24,459 --> 00:26:28,672 Reggieju ste ogromno pomenili. Vse o vas mi je povedal. 363 00:26:30,549 --> 00:26:33,635 O stvareh, ki ste ga naučili. 364 00:26:34,928 --> 00:26:36,638 Veste, še vedno ima… 365 00:26:37,556 --> 00:26:40,934 Imel je tiste otroške knjige, ki ste mu jih podarili. 366 00:26:43,228 --> 00:26:47,065 Vsakič, ko ste ga prišli pazit, je hotel, da mu jih berete. 367 00:26:47,858 --> 00:26:51,904 Potem pa je odrasel in jih je moral on brati meni. 368 00:26:53,864 --> 00:26:56,241 Ja, tako zlat je bil. 369 00:26:58,035 --> 00:26:59,036 Ja. 370 00:27:05,000 --> 00:27:08,504 Tu je 5000 dolarjev. 371 00:27:09,087 --> 00:27:11,256 Zate in za otroka. 372 00:27:13,634 --> 00:27:16,178 Reggie ju je oboževal. 373 00:27:17,095 --> 00:27:20,265 Njegove zadnje besede so bile, da ima Latisha rojstni dan. 374 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Mudilo se mu je domov po priboljške. 375 00:27:25,270 --> 00:27:26,605 Ja. 376 00:27:28,482 --> 00:27:31,735 Vem, da ti je težko biti tukaj… 377 00:27:33,904 --> 00:27:36,907 Ampak res bi bil hvaležen, 378 00:27:36,990 --> 00:27:39,660 če bi ostala in mi prisluhnila. 379 00:27:40,786 --> 00:27:45,874 Gre zate, za otroka in Reggieja. 380 00:27:47,835 --> 00:27:49,545 Vendar razumem, če ne moreš. 381 00:27:49,628 --> 00:27:51,421 Ne, ostala bom. 382 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 Hvala. 383 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Ne, hvala tebi. 384 00:27:58,637 --> 00:28:00,806 -Hvaležen sem ti. -Ja. 385 00:28:03,809 --> 00:28:05,727 Verjetno bo bolje, da se vrneš. 386 00:28:07,271 --> 00:28:08,438 Hvala. 387 00:28:18,615 --> 00:28:20,534 Banjico čokoladnega imamo. 388 00:28:20,617 --> 00:28:22,744 -Čokolado imam rada. -Kdo jo mara? 389 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 -Jaz. -Jaz pa ne. 390 00:28:24,413 --> 00:28:26,790 Če je ne maraš, bom vsega pojedla sama. 391 00:28:26,874 --> 00:28:28,458 Vse boš pojedla sama? 392 00:28:28,542 --> 00:28:29,585 -Ja. -To je noro. 393 00:28:29,668 --> 00:28:32,045 -Daj to mami. -Trebuh me bo bolel. 394 00:28:32,129 --> 00:28:33,255 Zamujam? 395 00:28:33,881 --> 00:28:35,716 Ne. Niti začelo se še ni. 396 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 Bi šel na sprehod? 397 00:28:40,846 --> 00:28:41,847 -Ja. -Prav. 398 00:28:46,727 --> 00:28:48,478 Veš, da je ati Grey bolan, ne? 399 00:28:49,813 --> 00:28:54,776 -Mislil sem, da mu nova zdravila pomagajo. -Samo začasna rešitev so. 400 00:28:54,860 --> 00:28:56,528 In zdravniki ne morejo nič? 401 00:28:57,321 --> 00:29:00,199 Ne, ampak to sva že vedela. Zato… 402 00:29:02,743 --> 00:29:03,911 Ne zdi se pravično. 403 00:29:03,994 --> 00:29:05,871 Življenje ni pravično. 404 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 Samo resnično je. 405 00:29:10,834 --> 00:29:14,838 Ljudje trpijo in umrejo in potem se vsem fučka zanje. 406 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 Mama je imela raka. 407 00:29:21,637 --> 00:29:25,641 Včasih je že zaradi dihanja kričala od bolečin. 408 00:29:28,060 --> 00:29:30,771 Oče je prišel v sobo in ona ga je gledala, 409 00:29:31,939 --> 00:29:34,650 prestrašena, da se je bo dotaknil, bil preglasen. 410 00:29:37,277 --> 00:29:40,030 Nekoč mu je pomignila, naj stopi bliže. 411 00:29:40,989 --> 00:29:43,825 Ko je, ga je prosila, naj jo ubije. 412 00:29:45,577 --> 00:29:46,620 Moledovala je. 413 00:29:47,371 --> 00:29:48,830 Veš, to je grozno. 414 00:29:50,374 --> 00:29:52,417 Si s človekom, ki ga imaš najraje, 415 00:29:52,501 --> 00:29:56,380 pa mu najbolj pomagaš, če ga ubiješ? Kako je to lahko prav? 416 00:29:56,880 --> 00:29:57,881 Ne vem. 417 00:29:59,716 --> 00:30:02,636 Ko je oče sedel ob mami, sem nekaj opazil. 418 00:30:02,719 --> 00:30:03,720 Kaj? 419 00:30:04,805 --> 00:30:06,139 Vse ga je lahko vprašala. 420 00:30:07,057 --> 00:30:09,893 Ker sta si pomenila vse na svetu. 421 00:30:12,354 --> 00:30:15,440 Tako globoko ljubezen bi morali najti vsi. 422 00:30:17,568 --> 00:30:20,153 Jaz že ne bi imel nič proti. 423 00:30:21,655 --> 00:30:23,240 Ne govorim o naju. 424 00:30:24,700 --> 00:30:25,909 Ne še. 425 00:30:26,994 --> 00:30:28,120 Saj nisi resen. 426 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 Je to tako noro? Misel, da sva skupaj? 427 00:30:33,417 --> 00:30:34,668 Počakaj. 428 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 Kako skupaj? 429 00:30:40,924 --> 00:30:45,804 Da me tako ljubiš, da me želiš ubiti, skupaj? 430 00:30:47,598 --> 00:30:49,433 Samo vedel bi rad, kako je to. 431 00:30:51,101 --> 00:30:53,979 Poslušaj, všeč si mi. Zlat si. 432 00:30:54,062 --> 00:30:59,985 Zabavno je, ampak imam ogromno opravkov. 433 00:31:04,698 --> 00:31:06,158 Zakaj se režiš? 434 00:31:09,077 --> 00:31:13,540 Oče je mamo šestkrat zasnubil, preden je privolila. 435 00:31:16,001 --> 00:31:18,545 Ne pravim, da to velja za naju. Samo povem. 436 00:31:22,508 --> 00:31:23,592 Teslo. 437 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Pridi. 438 00:31:27,638 --> 00:31:29,056 Gdč. Barnet. 439 00:31:29,139 --> 00:31:30,599 Kaj pa vi tukaj? 440 00:31:30,682 --> 00:31:33,101 G. Grey… Povabil me je. 441 00:31:33,185 --> 00:31:35,729 Da me bo morda zanimalo, kaj ima povedati. 442 00:31:36,772 --> 00:31:38,482 Tudi jaz sem presenečen. 443 00:31:41,235 --> 00:31:44,321 To je dr. Rubin. Stričev dohtar za spomin. 444 00:31:45,739 --> 00:31:47,115 -Pozdravljeni. -Kako ste? 445 00:31:47,199 --> 00:31:48,200 Dobro. 446 00:31:48,283 --> 00:31:50,077 Ima ime. Roger je. 447 00:31:50,160 --> 00:31:51,161 -Roger. -Roger. 448 00:31:51,245 --> 00:31:52,746 Me veseli. 449 00:31:55,958 --> 00:31:58,418 -Stric. Ej. -Ej. 450 00:32:00,504 --> 00:32:03,298 -Ej, Satan. -Pozdravljeni, g. Grey. Kako ste? 451 00:32:03,382 --> 00:32:06,510 Hvaležen sem vam za vsak dan bistrih misli. 452 00:32:07,886 --> 00:32:09,179 Hvala, ker ste prišli. 453 00:32:09,263 --> 00:32:10,639 Ja, prav. 454 00:32:12,683 --> 00:32:13,851 -Pozdravljeni. -Zdravo. 455 00:32:17,312 --> 00:32:20,524 Dobro. Hvala vsem, 456 00:32:20,607 --> 00:32:24,903 da ste bili pripravljeni znova priti sem. Ko smo bili nazadnje skupaj, 457 00:32:24,987 --> 00:32:30,117 se moj stric, Atipity, g. Ptolemy Grey, ni počutil prav dobro. 458 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Ampak zdaj mu je bolje 459 00:32:31,618 --> 00:32:34,621 in želi povedati tisto, česar ni mogel. 460 00:32:35,455 --> 00:32:39,459 Mislim, da to dolgujemo tudi Reggieju. 461 00:32:39,543 --> 00:32:44,047 Da prisluhnemo njegovemu najljubšemu stricu. Reggie je to rad počel. 462 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 Izvoli. 463 00:32:50,095 --> 00:32:52,055 -Pozdravljeni. -Ej, g. Grey. 464 00:32:54,099 --> 00:32:56,393 Tukaj lahko stojim samo 465 00:32:56,476 --> 00:32:59,938 zaradi svojega pravnuka Reggieja Lloyda. 466 00:33:00,022 --> 00:33:01,356 Amen. 467 00:33:01,440 --> 00:33:04,443 Reggie je zame skrbel, 468 00:33:04,526 --> 00:33:08,780 ko nihče drug ni prenesel smradu v moji hiši 469 00:33:08,864 --> 00:33:10,866 in smraje mojega telesa. 470 00:33:12,618 --> 00:33:16,163 Bil je eden tistih krasnih črncev, ki so živeli v naših soseskah 471 00:33:16,246 --> 00:33:19,291 ter skrbeli za stare ljudi in otroke. 472 00:33:21,084 --> 00:33:25,339 Bil je dober človek, ki je predolgo ostal tukaj. 473 00:33:27,424 --> 00:33:32,387 Jaz nikoli nisem bil tak. 474 00:33:35,307 --> 00:33:38,143 Poročen sem bil s Sensio Howard. 475 00:33:40,020 --> 00:33:42,314 Ljudje so govorili, da ni nič prida. 476 00:33:42,397 --> 00:33:44,733 Veseljačila je. Zapravljala moj denar. 477 00:33:46,276 --> 00:33:48,904 Gledala je samo nase. 478 00:33:48,987 --> 00:33:51,949 Za nikogar ji ni bilo mar. Niti zame ne. 479 00:33:53,575 --> 00:33:58,914 Niecie, tvoja mama je govorila, naj jo pustim, ker si zaslužim boljšo. 480 00:34:00,541 --> 00:34:06,338 Vendar tvoje mame ni bilo pri meni tisti večer, ko je k meni prišla Doris Hind. 481 00:34:11,176 --> 00:34:13,679 Pozdravljeni, ga. Wring. 482 00:34:13,762 --> 00:34:18,559 Doris je bila strta mladenka, ki je pravkar izgubila mamo. 483 00:34:20,726 --> 00:34:25,815 Njena mama, Cora Patterson, ji je na smrtni postelji povedala, 484 00:34:26,900 --> 00:34:30,362 da je moja hči. 485 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Cora je bila nekaj časa moje dekle, 486 00:34:35,826 --> 00:34:39,705 vendar sem jo pustil, ko sem spoznal Sensio. 487 00:34:42,040 --> 00:34:44,251 Lahko pa sem videl, da je Doris moja. 488 00:34:46,628 --> 00:34:48,045 Ampak je nisem objel. 489 00:34:48,630 --> 00:34:51,507 Nisem ji odprl vrat in je povabil naprej. 490 00:34:53,886 --> 00:34:55,094 Rekel sem… 491 00:34:57,014 --> 00:35:01,602 "Žal mi je, toda vaša mama se je zmotila." 492 00:35:03,979 --> 00:35:07,524 In ji pred nosom zaprl vrata. 493 00:35:10,068 --> 00:35:13,238 Med odhodom je na stopnicah srečala Sensio. 494 00:35:15,365 --> 00:35:18,577 Moja nevesta me je prepoznala v njenem obrazu. 495 00:35:19,661 --> 00:35:22,456 Objela je objokano dekle 496 00:35:22,539 --> 00:35:24,291 in jo pripeljala nazaj. 497 00:35:26,293 --> 00:35:29,087 Sensia jo je imela rada, ko je jaz nisem mogel. 498 00:35:30,547 --> 00:35:35,552 Zameril sem ji, da je vdrla v najino življenje. 499 00:35:35,636 --> 00:35:36,887 In to sem ji kazal. 500 00:35:39,056 --> 00:35:42,392 Doris me je sovražila do smrti. 501 00:35:43,936 --> 00:35:45,437 Stara je bila 42 let. 502 00:35:46,605 --> 00:35:48,440 Toda na njen pogreb nisem šel, 503 00:35:49,441 --> 00:35:52,945 ker nekaj let sploh nisem vedel, da je mrtva. 504 00:35:54,988 --> 00:35:57,866 Nisem vas sklical, da bi govoril o svojih težavah. 505 00:35:57,950 --> 00:36:00,994 Toda o Doris govorim z razlogom. 506 00:36:03,372 --> 00:36:07,584 Zelo krivično je, da jaz stojim tukaj, 507 00:36:09,169 --> 00:36:12,172 Reggie pa leži v mrzlih tleh. 508 00:36:14,800 --> 00:36:17,386 Zaslužil si je lepo življenje. 509 00:36:18,220 --> 00:36:21,974 Ljubečo ženo in otroka. 510 00:36:24,142 --> 00:36:26,144 Ne pa usode, ki ga je doletela. 511 00:36:27,437 --> 00:36:29,022 Reggieju dolgujem življenje. 512 00:36:30,691 --> 00:36:34,945 To je velik dolg, ki ga nameravam popolnoma odplačati. 513 00:36:36,989 --> 00:36:40,075 Poklical sem vas kot priče, 514 00:36:41,076 --> 00:36:46,707 da bom jaz, Ptolemy Roberts Grey, naredil vse, kar je v moji moči, 515 00:36:46,790 --> 00:36:51,295 da poskrbim, da bosta imela Reggiejeva otroka res priložnost 516 00:36:52,629 --> 00:36:57,843 v svetu, v katerem ljudem ni mar za to, ali živimo ali umremo. 517 00:37:01,054 --> 00:37:04,433 Če bosta kot odrasla samo pol takšna, kot je bil njun očka, 518 00:37:05,517 --> 00:37:08,312 bodo vsi tukaj v… 519 00:37:08,937 --> 00:37:12,191 Bodo vsi tukaj živeli… 520 00:37:14,359 --> 00:37:20,741 Bodo vsi tukaj živeli v svetu, ki… 521 00:37:22,409 --> 00:37:26,663 Življenje vseh v… V svetu… 522 00:37:34,129 --> 00:37:40,385 Bomo živeli v svetu, ki bo omogočal lepše življenje. 523 00:37:48,393 --> 00:37:50,395 Hvala. Pojdimo jest. 524 00:38:02,449 --> 00:38:03,450 Si v redu? 525 00:38:04,076 --> 00:38:07,371 Ne, sem pa tako, kot je prav. 526 00:38:09,581 --> 00:38:12,167 Tisto dekle, Doris… 527 00:38:12,251 --> 00:38:13,627 Moja hči Doris? 528 00:38:14,461 --> 00:38:16,088 Tvoja hči Doris. 529 00:38:16,964 --> 00:38:21,301 Se nisi v vsem tistem času nikoli poskusil zbogati z njo? 530 00:38:21,969 --> 00:38:23,011 Niti enkrat? 531 00:38:24,638 --> 00:38:25,639 Ne. 532 00:38:29,643 --> 00:38:31,270 Kaj je bilo? Kako je umrla? 533 00:38:33,230 --> 00:38:37,234 Naredila je samomor. 534 00:38:52,916 --> 00:38:54,376 Me zdaj sovražiš? 535 00:38:56,461 --> 00:38:58,422 Veš, da je to vprašanje odveč. 536 00:39:02,509 --> 00:39:05,262 Veš, Roger je postal resen z mano. 537 00:39:05,345 --> 00:39:07,598 Govori, kot da sva par. 538 00:39:07,681 --> 00:39:09,016 Saj sta, ne? 539 00:39:09,850 --> 00:39:11,268 Tega nočem slišati. 540 00:39:13,395 --> 00:39:14,730 Si mu povedala za denar? 541 00:39:15,522 --> 00:39:16,648 Kateri denar? 542 00:39:18,692 --> 00:39:20,611 Torej si se odločila. 543 00:39:24,198 --> 00:39:26,491 Zdaj ne bi o tem, prosim. 544 00:39:27,993 --> 00:39:30,245 Še vedno upam, da si boš premislila. 545 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Poglej ju. 546 00:39:34,833 --> 00:39:36,418 Kje je njuna mama? 547 00:39:37,127 --> 00:39:38,378 Ej! 548 00:39:38,462 --> 00:39:39,671 Poiskat jo grem. 549 00:39:40,422 --> 00:39:42,758 V obleki si. 550 00:39:58,065 --> 00:39:59,066 Nina? 551 00:40:02,694 --> 00:40:04,905 -Ati Grey. -Zakaj samevaš tukaj? 552 00:40:04,988 --> 00:40:06,823 Vsi so zadaj, kjer je hrana. 553 00:40:06,907 --> 00:40:10,452 Ja. Samo… Razmišljala sem. 554 00:40:11,745 --> 00:40:16,250 Hvala, da si ostala. Upam, da sem kaj povedal prav. 555 00:40:17,668 --> 00:40:18,669 Pa še kako prav! 556 00:40:20,754 --> 00:40:23,966 V vašem glasu smo slišali, kako zelo ste ga imeli radi. 557 00:40:25,008 --> 00:40:26,385 Nisem bil edini. 558 00:40:27,344 --> 00:40:28,470 Še zdaleč ne. 559 00:40:28,554 --> 00:40:31,682 Ja. Tudi on te je ljubil. Upam, da to veš. 560 00:40:34,309 --> 00:40:35,310 Ja. 561 00:40:35,936 --> 00:40:39,773 Tako zelo te je ljubil, da je, 562 00:40:40,649 --> 00:40:43,861 ko je ugotovil, da se nekdo drug zanima zate, 563 00:40:44,820 --> 00:40:47,322 sklenil, da vas bo preselil v Teksas. 564 00:40:50,492 --> 00:40:53,912 -Ne razumem. Kaj? -To so ene njegovih zadnjih besed. 565 00:40:56,456 --> 00:40:57,624 Kaj ste odvrnili? 566 00:40:57,708 --> 00:40:59,751 Kaj, misliš, da bi moral? 567 00:41:01,920 --> 00:41:03,297 Ne vem. 568 00:41:05,424 --> 00:41:09,636 Veš, šel sem tja, kjer so Reggieja umorili, 569 00:41:10,387 --> 00:41:12,806 in našel žensko, ki je videla, kaj je bilo. 570 00:41:13,891 --> 00:41:19,897 Rekla je, da je bil morilec temnopolt moški s kratkimi sršečimi lasmi 571 00:41:19,980 --> 00:41:22,024 in brazgotino nad očesom. 572 00:41:25,360 --> 00:41:26,820 Je slišala njegovo ime? 573 00:41:34,119 --> 00:41:38,832 Ne vidim Reggiejevega avta. Si se sama pripeljala sem? 574 00:41:40,042 --> 00:41:41,043 Ne. 575 00:41:41,126 --> 00:41:42,878 Nekdo te je pripeljal. 576 00:41:44,171 --> 00:41:45,214 Ja. 577 00:41:46,173 --> 00:41:47,841 Družinski prijatelj Alfred? 578 00:41:52,429 --> 00:41:53,639 Noter grem. 579 00:41:53,722 --> 00:41:58,227 Si Alfredu povedala, da vas Reggie namerava preseliti v Teksas? 580 00:41:58,977 --> 00:42:01,522 Reggiejevih načrtov nisem povedala nikomur. 581 00:42:02,314 --> 00:42:04,691 Je bil Alfred s tabo, ko so ubili Reggieja? 582 00:42:06,652 --> 00:42:10,239 Poštena ženska sem. Mama. 583 00:42:10,322 --> 00:42:14,409 Je bil Alfred s tabo, ko je tista krogla prestrelila Reggiejeve možgane? 584 00:42:14,493 --> 00:42:15,869 Poštena ženska sem! 585 00:42:17,246 --> 00:42:18,997 Zakaj je Alfred sedel? 586 00:42:19,665 --> 00:42:22,543 Kaj? Kdo vam je to povedal? 587 00:42:22,626 --> 00:42:23,961 To ni odgovor. 588 00:42:24,711 --> 00:42:26,463 Kaj bi radi slišali? 589 00:42:26,547 --> 00:42:29,967 Si mu povedala, da te skuša Reggie odpeljati? 590 00:42:30,050 --> 00:42:32,427 -Ne, ni… -Kaj je rekel? Da moraš ostati? 591 00:42:32,511 --> 00:42:34,471 Da si njegova ženska? 592 00:42:34,555 --> 00:42:37,933 Da ne boš šla nikamor? Da pripadaš njemu? 593 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 -Si vedela? -Ne! 594 00:42:39,810 --> 00:42:41,562 Si sumila? 595 00:42:45,858 --> 00:42:47,860 -Vprašala sem ga. -In kaj je rekel? 596 00:42:51,238 --> 00:42:52,322 Udaril me je. 597 00:42:54,616 --> 00:42:55,701 Me zbil na tla. 598 00:42:57,327 --> 00:42:59,580 In to je moški, s katerim hočeš ostati? 599 00:43:02,374 --> 00:43:04,418 Stara sem bila trinajst let. 600 00:43:05,711 --> 00:43:08,255 Komaj trinajst, ko sem spoznala Alfreda. 601 00:43:08,338 --> 00:43:10,257 In on je… 602 00:43:13,260 --> 00:43:15,804 Kaj naj rečem takemu moškemu? 603 00:43:18,724 --> 00:43:21,143 Reggieja sem imela rada. Res. 604 00:43:21,226 --> 00:43:22,644 Še ga imam, ampak… 605 00:43:24,313 --> 00:43:26,023 Ampak z Alfredom je… 606 00:43:27,774 --> 00:43:30,068 Ne znam razložiti. 607 00:43:36,533 --> 00:43:39,161 Prisegam pa, da nisem vedela. 608 00:43:39,995 --> 00:43:41,580 Kaj naj naredim? 609 00:43:43,040 --> 00:43:45,250 Moj stric Coydog je govoril, 610 00:43:45,334 --> 00:43:47,794 da moraš reki pustiti prosto pot. 611 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 Kaj to pomeni? 612 00:43:51,465 --> 00:43:52,883 Ne vem. 613 00:43:52,966 --> 00:43:54,676 Tudi jaz sem to vprašal. 614 00:43:55,511 --> 00:43:59,556 Rekel je: "Vsi smo v tej reki, poba. 615 00:44:01,183 --> 00:44:03,310 In reka ve, kam gre." 616 00:44:21,453 --> 00:44:22,955 Ej. 617 00:44:23,038 --> 00:44:24,706 Hvala, da si prišla. 618 00:44:25,707 --> 00:44:26,875 Si v redu? 619 00:44:28,710 --> 00:44:30,879 Tvoj govor mi je bil všeč. 620 00:44:31,839 --> 00:44:35,133 Očitno si se sprijaznil z nekaterimi bolečimi stvarmi. 621 00:44:36,260 --> 00:44:37,678 Kaj pa vem. 622 00:44:38,470 --> 00:44:42,140 Zdi se, da si vsaj pripravljen priznati, da sem imela prav. 623 00:44:44,184 --> 00:44:45,269 Dober človek si. 624 00:44:45,936 --> 00:44:47,396 Dober? 625 00:44:48,397 --> 00:44:53,151 Ja, sedim in te držim za roko, kot da imava prihodnost, 626 00:44:53,235 --> 00:44:56,154 zdravnik pa mi je povedal, da so mi šteti dnevi. 627 00:44:58,282 --> 00:45:00,826 Misliš, da pri tej starosti ne vem, 628 00:45:00,909 --> 00:45:03,161 da je vsak dan lahko moj zadnji? 629 00:45:10,711 --> 00:45:13,213 Lepo, da sem vas spoznal. 630 00:45:16,550 --> 00:45:19,928 -Pojdi se pogovorit s svojim gostom. -Vrnil se bom. 631 00:45:25,267 --> 00:45:28,937 Nisem še bil na srečanju, na katerem bi bil edini belec. 632 00:45:30,939 --> 00:45:34,443 To, kar ste povedali, je bilo zelo ganljivo. 633 00:45:35,027 --> 00:45:37,154 Bilo je boleče iskreno. 634 00:45:37,237 --> 00:45:39,907 A za minuto ali dve se je zdelo, da pozabljate. 635 00:45:39,990 --> 00:45:43,827 Ja. Moj čas se izteka. 636 00:45:45,245 --> 00:45:48,957 Ptolemy, povejte mi nekaj. Zakaj ste me povabili sem? 637 00:45:50,584 --> 00:45:55,047 Včasih so govorili, da moramo vsakomur priznati mesto, ki mu gre. Še hudiču. 638 00:45:56,798 --> 00:45:58,926 In vi žrtvujete moje življenje. 639 00:46:00,344 --> 00:46:04,431 Vaša žrtev bo rešila življenje milijonom, Ptolemy. 640 00:46:05,224 --> 00:46:06,433 Bo res? 641 00:46:07,893 --> 00:46:12,439 Včasih sem mislil, da moram rešiti vse črnce v Ameriki, 642 00:46:12,523 --> 00:46:15,150 ker je neki veliki človek nekaj ukradel. 643 00:46:15,859 --> 00:46:18,320 -Ampak ste si premislili? -Ne. 644 00:46:18,403 --> 00:46:20,280 Sem pa ugotovil, 645 00:46:20,364 --> 00:46:27,037 da je želel, da tem ljudem vlijem moč. 646 00:46:27,120 --> 00:46:33,919 Da prenašam blagoslov, dokler ne bodo vsi… 647 00:46:39,216 --> 00:46:42,511 Polni optimizma. Oprostite. 648 00:46:42,594 --> 00:46:43,804 Ja. 649 00:46:49,393 --> 00:46:51,061 -Oprostite. -Alfred Gulla. 650 00:46:51,144 --> 00:46:53,564 Kaj je narobe s tabo, starec? 651 00:46:53,647 --> 00:46:56,692 Šel sem tja, kjer so mi ubili nečaka. 652 00:46:56,775 --> 00:46:58,151 Neka ženska je povedala, 653 00:46:58,235 --> 00:47:03,657 da je Reggieja ubil temnopolti moški s sršečimi lasmi in brazgotino nad očesom. 654 00:47:04,908 --> 00:47:06,910 Ne skrbi. Nikomur nisem povedal. 655 00:47:06,994 --> 00:47:08,996 In policistom se fučka. 656 00:47:09,663 --> 00:47:11,623 Dobro. Kaj bi torej rad? 657 00:47:12,791 --> 00:47:14,793 Tvoji punci sem dal nekaj denarja. 658 00:47:14,877 --> 00:47:19,047 Oglej si ga. Oglasi se pri meni. Mogoče se lahko dogovoriva. 659 00:47:19,548 --> 00:47:20,549 O čem? 660 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 Vedeti moram, da bosta Reggiejeva otroka imela lepo življenje. 661 00:47:25,637 --> 00:47:29,766 To pomeni tudi, da ne smeš biti del njunega življenja. 662 00:47:30,392 --> 00:47:34,062 Ne morem dovoliti, da bi ju vzgajal morilec njunega očka. 663 00:47:34,146 --> 00:47:37,357 -Fant je moj. -To ti je rekla? 664 00:47:37,441 --> 00:47:41,570 Najboljše lastnosti je podedoval po mojem nečaku. 665 00:47:42,154 --> 00:47:43,322 Nor starec si. 666 00:47:45,824 --> 00:47:46,825 Mogoče. 667 00:47:47,868 --> 00:47:53,290 Ampak sem ti pripravljen dobro plačati, da se držiš stran od Nine in otrok. 668 00:47:54,583 --> 00:47:57,169 -Koliko? -Petkrat toliko, kot sem dal njej. 669 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 Zakaj misliš, da bi se ji odrekel zaradi denarja? 670 00:48:01,590 --> 00:48:02,799 Daj no, črnuh. 671 00:48:04,051 --> 00:48:06,094 Ta denar hočeš. 672 00:48:09,306 --> 00:48:12,976 Jutri ob dveh popoldne bom doma. 673 00:48:48,303 --> 00:48:49,304 PO KNJIGI WALTERJA MOSLEYJA 674 00:50:45,838 --> 00:50:47,840 Prevedla Polona Mertelj