1 00:01:08,360 --> 00:01:11,029 Arvasin, et läheme säga püüdma, Coydog. 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,700 Lähemegi, poiss. Aga kõigepealt ütlen oma pruudile tere. 3 00:01:14,783 --> 00:01:18,120 Millisele? Preili Charlotte'ile või preili Rubyle? 4 00:01:18,704 --> 00:01:20,080 Preili Maryle. 5 00:01:21,248 --> 00:01:23,792 Miks talle enne kalale minekut tere ütlema peab? 6 00:01:24,918 --> 00:01:27,629 Lubasin, et ma aitan tal üüri maksta. 7 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Läki, poiss. 8 00:01:42,186 --> 00:01:43,437 Hei-hei! 9 00:02:19,598 --> 00:02:22,017 Tead, mida jutlustaja pattude kohta ütleb? 10 00:02:22,100 --> 00:02:23,143 Jah. 11 00:02:24,186 --> 00:02:25,479 Sellest siin ta räägibki. 12 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 Coydog! 13 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 Hei! 14 00:02:31,401 --> 00:02:35,030 Sind pole siin ammu näinud. - Jah. 15 00:02:35,781 --> 00:02:38,200 Ma käin Van Cleve'is metsatöödel, 16 00:02:38,283 --> 00:02:40,911 kuni destillaator viskit toodab. 17 00:02:43,705 --> 00:02:46,834 Kas poiss pole liiga noor, et õhtul siin käia, hr McCann? 18 00:02:46,917 --> 00:02:49,920 Ei. Ma olen seitse aastat vana. Suur poiss. 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,881 Ah nii. - Võtsin ta paariks päevaks enda juurde, 20 00:02:52,965 --> 00:02:55,551 poisi ema hoolitseb New Orleansis oma isa eest. 21 00:02:56,301 --> 00:02:59,972 Ja keda sina vaatama tulid? - Prl Maryt. Et aidata tal üüri maksta. 22 00:03:02,558 --> 00:03:03,725 Prl Mary! 23 00:03:06,770 --> 00:03:07,771 Jah, prl Delia? 24 00:03:08,355 --> 00:03:14,069 Hr McCann soovib aidata sul „üüri maksta“. 25 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Kohe tulen. 26 00:03:17,948 --> 00:03:19,992 Kas tahad vanni minna, suur poiss? 27 00:03:20,576 --> 00:03:22,452 Jah, proua. - Tule kaasa. 28 00:03:22,536 --> 00:03:25,247 Kuula prl Delia sõna, poiss. - Olgu. 29 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 Jah. 30 00:03:31,753 --> 00:03:33,463 Täna öösel lõbutseme korralikult! 31 00:03:42,639 --> 00:03:44,725 Matrice. - Jah, prl D? 32 00:03:44,808 --> 00:03:48,020 Palun too vanni tarbeks paar ämbritäit kuuma vett. 33 00:03:48,103 --> 00:03:53,400 Keegi ei taha ju nii vara vanni minna. - Tema Majesteedi jaoks. 34 00:03:56,236 --> 00:03:57,613 Tule, paneme su valmis. 35 00:04:19,091 --> 00:04:21,178 Kas vesi on piisavalt tuline, suur poiss? 36 00:04:23,514 --> 00:04:25,933 Miks teil vann siin suures toas on? 37 00:04:26,016 --> 00:04:30,062 Enne oli see ülemisel korrusel, aga siis kolis sinna prl Loretta 38 00:04:30,145 --> 00:04:32,105 ja vann ei mahtunud ära. 39 00:04:32,189 --> 00:04:34,608 Aga siin all ongi see kuumale veele lähemal. 40 00:04:35,651 --> 00:04:37,444 Selge. 41 00:04:37,528 --> 00:04:41,448 Sa oled imearmas laps. Tahaksin su koju kaasa võtta. 42 00:04:42,032 --> 00:04:43,492 Olgu. 43 00:04:48,747 --> 00:04:52,084 Iga jumala kord. Türapea. Iga jumala kord. 44 00:04:52,167 --> 00:04:55,420 Ole nüüd, keegi peab kaotama. - Neetud petis! 45 00:04:56,255 --> 00:04:57,464 Tule siia, sitapea! 46 00:04:59,758 --> 00:05:02,678 Jätke järele! Minge vahele! Siin ei kakelda! 47 00:05:04,137 --> 00:05:07,349 Valelik sitapea! Kas kavatsed veel petta? 48 00:05:09,476 --> 00:05:12,563 Ära tee talle haiget! See on minu mees! - Löön raisa maha. 49 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Tule siia, poja. 50 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Tere, Pity-papa. 51 00:06:37,397 --> 00:06:38,649 Oled siin? 52 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 Tule sisse. 53 00:06:54,831 --> 00:06:56,041 Tahad mu maha lasta? 54 00:06:56,917 --> 00:06:58,877 Oh ei. Ma… 55 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Võtsin selle enda jaoks välja. 56 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 Kui kena sa oled. 57 00:07:09,429 --> 00:07:12,599 Kas käisid oma uue sõbraga väljas? 58 00:07:16,186 --> 00:07:17,229 Jah. 59 00:07:19,523 --> 00:07:21,108 Äkki lasengi end siis maha? 60 00:07:22,484 --> 00:07:27,573 Peale sinu ei ole mul iialgi kedagi olnud ja nüüd on seegi läbi. 61 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 Sa tahad surra? 62 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Mida ma siis tegema peaksin? 63 00:07:33,662 --> 00:07:35,497 Miks sa üldse midagi tegema pead? 64 00:07:36,623 --> 00:07:41,378 Sest sa oled ainus naine, keda ma elus armastanud olen. 65 00:07:42,671 --> 00:07:45,507 Ma tulin ju koju, eks? 66 00:07:46,884 --> 00:07:48,844 Sul ei ole võimalik mind kaotada. 67 00:07:49,678 --> 00:07:53,557 Sa oled minu jaoks ainus ja jääd selleks. 68 00:07:56,560 --> 00:08:00,731 Aga kui sa surra soovid, siis las ma lasen sind ise maha. 69 00:08:01,857 --> 00:08:04,860 Ja pärast seda lasen ka endale kuuli südamesse. 70 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Ei. 71 00:08:28,383 --> 00:08:30,552 Onu, mis… 72 00:08:30,636 --> 00:08:33,597 Miks sa nii hilja üleval oled? 73 00:08:34,181 --> 00:08:36,015 Unwin Lomax. 74 00:08:36,099 --> 00:08:37,100 Kes? 75 00:08:37,808 --> 00:08:42,773 Unwin Lomax andis Arthur Meanyle peksa, 76 00:08:42,856 --> 00:08:46,193 mispeale prl Molly ta surnuks pussitas. 77 00:08:46,276 --> 00:08:48,278 Nägid halba und? 78 00:08:48,946 --> 00:08:50,322 Kõik algas teisiti. 79 00:08:52,157 --> 00:08:53,408 Ma olin vannis. 80 00:08:54,618 --> 00:08:57,704 Prl Matrice soojendas vett. 81 00:08:57,788 --> 00:08:59,998 Kuum vesi sai kõhedusest võitu. 82 00:09:03,710 --> 00:09:06,296 Kõik lõkerdasid ja naeratasid ning… 83 00:09:08,632 --> 00:09:11,969 Ma ei olnud ennast vist iial turvalisemalt tundnud. 84 00:09:13,762 --> 00:09:17,099 Aga nagu ikka, ei kestnud see kaua. 85 00:09:18,475 --> 00:09:22,771 Anna andeks, et hilja peale jäin, aga ütlesid telefonis, et kõik on hästi. 86 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Ongi. 87 00:09:23,939 --> 00:09:27,192 Viski aitab mul lihtsalt uinuda. 88 00:09:27,693 --> 00:09:29,736 Oleksid võinud Rogeri juurde jääda. 89 00:09:29,820 --> 00:09:32,322 Ei, ma ei oleks tohtinud sind üksi jätta. 90 00:09:32,406 --> 00:09:33,407 Anna andeks. 91 00:09:34,491 --> 00:09:35,534 Ära vabanda. 92 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Hea on olla noor ja armunud. 93 00:09:39,329 --> 00:09:40,581 Armunud? 94 00:09:40,664 --> 00:09:42,749 Näen, kuidas poiss sind vaatab. 95 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Me ei tunnegi teineteist õieti. 96 00:09:45,085 --> 00:09:48,422 Tulid pool viis koju, see näitab midagi muud. 97 00:09:48,505 --> 00:09:51,592 Ei, me lihtsalt… 98 00:09:51,675 --> 00:09:54,928 Mida iganes. Olime lihtsalt koos. - Kohtleb ta sind hästi? 99 00:09:56,013 --> 00:09:57,014 Jah. 100 00:09:57,097 --> 00:09:59,766 Noh, kui sina oled nõus ja tema on valmis… 101 00:10:00,601 --> 00:10:02,186 Jätan endale õiguse vaikida. 102 00:10:02,269 --> 00:10:05,439 Ühel heal päeval meenutad seda 103 00:10:05,522 --> 00:10:07,858 ja näed kõike teisiti. 104 00:10:07,941 --> 00:10:11,111 Olen piisavalt vana, et teada, mis on armastus, nii et… 105 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 Tõesti? Kes seda sulle õpetas? 106 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Sina. 107 00:10:18,076 --> 00:10:21,955 Ma armastan sind, Ptolemy. Armastan jah. 108 00:10:22,539 --> 00:10:26,668 Ning vean kihla, et kui ma oleksin 20 aastat vanem 109 00:10:26,752 --> 00:10:29,046 ja sina oleksid 50 aastat noorem… 110 00:10:29,129 --> 00:10:33,133 Kujutan ette, et me võiksime koos olla küll. 111 00:10:36,720 --> 00:10:40,516 Kas sa oled kellegi vastu midagi sellist tundnud? 112 00:10:45,896 --> 00:10:51,235 Eks vist oma esimese väikse pruudi Maude'i vastu. 113 00:10:51,318 --> 00:10:54,196 Jah. Ja sa tead, mida ma Sensia vastu tunnen. 114 00:10:54,279 --> 00:10:55,280 Jah. 115 00:10:57,032 --> 00:10:58,116 Aga sina… 116 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 Sa oled… 117 00:11:00,494 --> 00:11:03,330 Sa oled esimene naine, kes on armastanud mind. 118 00:11:05,958 --> 00:11:09,002 Armastanud mind tin… 119 00:11:09,086 --> 00:11:10,796 Tingimusteta? 120 00:11:11,296 --> 00:11:13,715 Jah, just nii. Tingimusteta. 121 00:11:15,634 --> 00:11:16,635 Jah. 122 00:11:18,011 --> 00:11:22,599 Just sellist armastust loodan ma mäletada, kui taas oma maailma sulgun. 123 00:11:26,770 --> 00:11:30,440 Aga sina… Sina pead jooksma oma tuleviku poole 124 00:11:30,524 --> 00:11:33,777 ja haarama kinni kõigest, mida maailm sulle pakub. 125 00:11:36,029 --> 00:11:37,447 Noor on tore olla. 126 00:11:38,657 --> 00:11:40,576 Ja ka vanadusel on oma plussid. 127 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 Tõesti? Mis selles siis head on, vanamees? 128 00:11:44,121 --> 00:11:47,457 Vanad teavad, kust ja miks asjad tulevad. 129 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Ja mis veel? 130 00:11:51,378 --> 00:11:56,175 Vanad ei karda elu, sest nad on ühe jalaga hauas. 131 00:12:00,262 --> 00:12:03,390 Kuule, sa pead nüüd magama minema, homme on tähtis päev. 132 00:12:03,473 --> 00:12:08,395 Ma tahan sulle tutvustada uusi inimesi ja vanu trikke. 133 00:12:09,104 --> 00:12:12,274 Kas võtad enne väikse joogi? - Ei. 134 00:12:12,357 --> 00:12:16,820 Tead, et sa ei tohiks nii palju juua. - Ja sina tead, et sa ei saa mind päästa. 135 00:12:16,904 --> 00:12:19,698 Jah, aga üritada võin ikka. 136 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 Head ööd. 137 00:12:22,242 --> 00:12:24,411 Rahulikku und, head ööd. 138 00:12:24,494 --> 00:12:26,413 Et voodilutikad sind ei sööks. 139 00:12:29,082 --> 00:12:32,294 Kui söövad, jäävad purju. 140 00:12:50,354 --> 00:12:54,358 Kurat, kes on? - Ptolemy Grey. Helistan Ninale. 141 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 Kurat, kas tead ka, mis kell on? 142 00:12:56,568 --> 00:12:58,403 Palun vabandust, 143 00:12:58,487 --> 00:13:01,156 aga mul on talle üks tähtis jutt. 144 00:13:14,503 --> 00:13:16,046 Halloo? - Papa Grey? 145 00:13:17,422 --> 00:13:18,507 Jah, mina. 146 00:13:18,590 --> 00:13:20,551 Nina siinpool. Nina Lloyd. 147 00:13:21,176 --> 00:13:24,263 Kust sa nii ruttu mu numbri leidsid? - Oma telefonist. 148 00:13:24,930 --> 00:13:27,307 Mis? Su telefon teab, kes helistab? 149 00:13:27,391 --> 00:13:28,934 Kõik telefonid teavad. 150 00:13:29,017 --> 00:13:30,018 Mida? Päriselt? 151 00:13:30,936 --> 00:13:35,774 Anna andeks, et Alfred niimoodi käitus, ta tahab mind kaitsta. 152 00:13:35,858 --> 00:13:37,150 Sinu poiss-sõber? 153 00:13:37,234 --> 00:13:38,694 Ei, ei ole. Lihtsalt… 154 00:13:38,777 --> 00:13:40,737 Perekonnatuttav, tuli mulle appi. 155 00:13:41,989 --> 00:13:46,451 Kas Niecie helistas ja ütles, et korraldan Reggie mälestuseks koosviibimise? 156 00:13:46,535 --> 00:13:50,414 Jah, aga… Tead, ma ei saa vist tulla. 157 00:13:50,497 --> 00:13:52,374 Liiga raske on. Saad aru? 158 00:13:52,457 --> 00:13:55,627 Jah, saan. Nagu haav, mis ei parane. 159 00:13:56,378 --> 00:13:57,462 Jah. 160 00:13:57,546 --> 00:14:00,632 Kuule, alustame peielauaga kell kolm. 161 00:14:00,716 --> 00:14:04,928 Kui sa minuga kell kaks kokku saad, luban, et ei raiska su aega. 162 00:14:05,012 --> 00:14:07,014 Tahan sulle natuke raha anda. 163 00:14:07,097 --> 00:14:09,975 Ma ei mõista. Mis raha? 164 00:14:10,058 --> 00:14:12,603 Kogusin seda su mehe Reggie jaoks. 165 00:14:12,686 --> 00:14:16,023 Sulle ja lastele piisab sellest paariks kuuks. 166 00:14:18,525 --> 00:14:21,028 Kell kaks siis? - Jah. Kell kaks. 167 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 Arvasingi, et loed siin raamatut. 168 00:14:37,336 --> 00:14:38,879 Tere hommikust. - Tere. 169 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 Kas saaksid bussiplaani vaadata? 170 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 Ei, ma palusin bussiplaani. 171 00:14:45,886 --> 00:14:47,471 Jah, seda ma otsingi, onu. 172 00:14:47,554 --> 00:14:49,515 Kas helistad bussifirmasse? 173 00:14:49,598 --> 00:14:51,642 Ei, ma laadin plaani alla. 174 00:14:51,725 --> 00:14:54,186 Mis asja? - Laadin alla. 175 00:14:54,269 --> 00:14:56,688 Internetist. Oled sellest kuulnud? 176 00:14:56,772 --> 00:14:59,107 Kuulnud küll, aga mitte kasutanud. 177 00:14:59,191 --> 00:15:00,901 Olgu, ma näitan. Kuhu lähed? 178 00:15:00,984 --> 00:15:03,612 Me läheme Buckheadi. - Hästi. 179 00:15:04,530 --> 00:15:07,282 Siinsamas see ongi. Maja number 44. 180 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Ikka täpselt samasugune. 181 00:15:12,162 --> 00:15:13,872 Loodame, et ta on veel siin. 182 00:15:13,956 --> 00:15:16,834 Olgu, lähme siis. - Kohe tulen. 183 00:15:23,048 --> 00:15:25,676 Vabandust, trenn kulub sulle ära. 184 00:15:25,759 --> 00:15:27,386 Kohe üles välja? 185 00:15:27,469 --> 00:15:28,637 Saad hakkama küll. 186 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 Pagan. 187 00:15:31,598 --> 00:15:32,724 Tule. 188 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Vaata aga! 189 00:15:37,896 --> 00:15:40,399 Jessas, laps. - Hakkama said. 190 00:15:40,482 --> 00:15:42,276 Jalad valutavad. - Teadsin, et suudad. 191 00:15:43,151 --> 00:15:44,361 Teadsin jah. 192 00:15:45,237 --> 00:15:47,364 Tulime hr Abromovitzi juurde. 193 00:15:48,073 --> 00:15:50,242 On teil aeg kinni pandud? - Ei. 194 00:15:50,784 --> 00:15:52,828 Mis asjus te tema juurde tulite? 195 00:15:52,911 --> 00:15:56,874 Ta on ikka jurist, eks? - Jah, aga te ei saa otse tänavalt… 196 00:15:56,957 --> 00:16:00,794 Moishe! Oled sa seal? - Härra! Palun. Ma kutsun politsei. 197 00:16:00,878 --> 00:16:02,379 Moi… - Kas midagi juhtus? 198 00:16:02,462 --> 00:16:03,755 Juunior? 199 00:16:04,464 --> 00:16:05,841 Hr Grey? 200 00:16:05,924 --> 00:16:07,342 Kus su isa on? 201 00:16:07,426 --> 00:16:10,095 Ta suri umbes 15 aastat tagasi. 202 00:16:10,179 --> 00:16:11,680 Ta oli ju noor mees. 203 00:16:11,763 --> 00:16:13,974 Surres oli ta 69. 204 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 Tule siia. 205 00:16:15,309 --> 00:16:19,938 Uskumatu, see oletegi teie. See on tõepoolest tore üllatus. 206 00:16:20,772 --> 00:16:21,773 Sa näed hea välja. 207 00:16:26,403 --> 00:16:30,949 Ja see naine, kelle aeda ma hooldasin, süüdistas mind varguses. 208 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 Mind pandi vangi ja puha. 209 00:16:32,743 --> 00:16:36,163 Kohus määras mulle riikliku esindaja. 210 00:16:36,246 --> 00:16:38,916 Sitapea käskis mul end süüdi tunnistada. 211 00:16:38,999 --> 00:16:40,584 Ütles seda kohtunikulegi. 212 00:16:40,667 --> 00:16:42,127 Jah, aga hr Grey õnneks 213 00:16:42,211 --> 00:16:45,631 oli mu isa kohtus, onu Shmueli süüdistati omastamises. 214 00:16:45,714 --> 00:16:48,008 Ta kuulis hr Grey ja advokaadi vaidlust. 215 00:16:48,091 --> 00:16:52,721 Advokaadi nimi oli Gerald Watts. - Jah. Hr Watts. 216 00:16:52,804 --> 00:16:55,641 Isa küsis, kas hr Grey soovib advokaati vahetada. 217 00:16:55,724 --> 00:16:56,808 Mis teie onust sai? 218 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Shmuelist? Ei, tema oligi süüdi. 219 00:16:59,061 --> 00:17:01,188 Ainult trahvi suurus oli määramata. 220 00:17:01,813 --> 00:17:03,941 Mille sa siis nende arvates varastasid? 221 00:17:04,023 --> 00:17:08,278 Ühe kujukese, autor oli… - Nende sõnul valmistas selle Degas. 222 00:17:08,362 --> 00:17:12,449 Aga Moishe seenior töötas asja kallal kümme kuud. 223 00:17:12,532 --> 00:17:16,954 Lõpuks tunnistas üks kaebaja õetütardest, et see proua, Sadie Holman, 224 00:17:17,037 --> 00:17:18,789 oli kuju ise varastanud… 225 00:17:18,872 --> 00:17:20,999 Mis asja? - …ja salaja maha müünud. 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,627 Kas ta läks siis vangi? 227 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 Ei. Mu isa veenis teda süüdistust tagasi võtma. 228 00:17:26,672 --> 00:17:28,048 Aga naine oli ju süüdi. 229 00:17:28,131 --> 00:17:32,261 Paljusid inimesi, isegi kriminaale, ei mõistetagi tavaliselt süüdi, 230 00:17:32,344 --> 00:17:33,971 vangi lähevad nad harva. 231 00:17:34,972 --> 00:17:37,182 Niisiis. Kuidas ma teid aidata saan? 232 00:17:39,268 --> 00:17:42,938 Kas aitaksid mind testamendiga? - Muidugi. Kas pärijaid on palju? 233 00:17:43,021 --> 00:17:47,192 Mõned, aga tahan, et Robyn otsustaks, kes midagi saab ja millal. 234 00:17:47,818 --> 00:17:49,444 Oota. Mina? 235 00:17:49,945 --> 00:17:50,946 Ei. 236 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 Kas summa on suur? 237 00:17:53,282 --> 00:17:56,159 On jah, aga su isa oli asjaga kursis. 238 00:17:58,787 --> 00:18:00,289 Testamendi puhul 239 00:18:00,372 --> 00:18:04,418 on mul tavaks üksikasju pärandajaga nelja silma all arutada. 240 00:18:04,501 --> 00:18:05,627 Mõistate kindlasti. 241 00:18:08,755 --> 00:18:10,424 Jah, ma ootan väljas. 242 00:18:16,805 --> 00:18:18,891 Kes see noor naine teile on? 243 00:18:25,647 --> 00:18:28,108 Robyn tuli mu ellu, 244 00:18:28,192 --> 00:18:33,530 kui mul oli väga, väga vaja, et keegi minu eest hoolitseks. 245 00:18:33,614 --> 00:18:35,824 Ma olin halvas seisus, Mo. 246 00:18:36,950 --> 00:18:39,786 Ta tõmbas mu väga, väga sügavast august välja. 247 00:18:40,787 --> 00:18:43,624 Ja ma… Võib öelda, et ma lapsendasin ta. 248 00:18:45,918 --> 00:18:51,465 Usaldaksin oma elu Robyni kätte, lihaseid sugulasi usaldan ma palju vähem. 249 00:18:52,257 --> 00:18:56,678 Ma mõistan teie tundeid, aga kas teised jagavad neid veendumusi? 250 00:18:56,762 --> 00:18:59,806 Teie perekond? Kas nad võivad testamendi vaidlustada? 251 00:19:01,099 --> 00:19:02,893 Sada protsenti. 252 00:19:05,354 --> 00:19:09,608 Mul on õetütar, kellel on päevavargast poeg. 253 00:19:09,691 --> 00:19:13,946 Teise õetütre lapselaps sai surma. 254 00:19:14,029 --> 00:19:18,700 Temast jäi maha kaks last ja naine, naisega seoses on mul küll kahtlusi. 255 00:19:19,785 --> 00:19:24,414 Küll aga tean ma, et kõik, mille ma neile jätan, löövad nad laiaks. 256 00:19:25,040 --> 00:19:26,625 Olete kindel? 257 00:19:26,708 --> 00:19:28,961 Jah, selline raha on nende jaoks liig. 258 00:19:29,044 --> 00:19:33,298 Niisiis jätan ma Robynile täpsed juhtnöörid, 259 00:19:33,382 --> 00:19:36,426 aga teised ütlevad ikka, et ma olin hull. 260 00:19:38,262 --> 00:19:39,763 Minu arust olete mõistuse juures. 261 00:19:40,764 --> 00:19:44,142 Võime luua usaldusfondi, mis rahuldaks kohtuid, 262 00:19:44,226 --> 00:19:46,812 isegi kui perekond asjaga nõus ei ole. 263 00:19:46,895 --> 00:19:48,230 Tore, seda ma tahangi. 264 00:19:48,313 --> 00:19:53,610 Olgu. Aga sa saad mind veel ühe asjaga aidata. 265 00:20:23,891 --> 00:20:26,310 Näeb ikka täpselt samasugune välja. 266 00:20:37,571 --> 00:20:41,491 Selle laeka sisu on mõeldud vaid sulle. 267 00:20:42,284 --> 00:20:44,203 Härrad, teie võtmed. 268 00:20:49,666 --> 00:20:52,085 Coydog, ma leidsin aarde üles. 269 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 Brasheri dubloon. 270 00:21:09,436 --> 00:21:13,815 Mu isa dokumentide järgi deklareeris hr Grey mündi 40 aasta eest. 271 00:21:13,899 --> 00:21:17,277 Vastab tõele. Tasus maksud, kuigi me seda ei soovitanud. 272 00:21:17,361 --> 00:21:18,904 Praegune väärtus? 273 00:21:18,987 --> 00:21:20,364 17,29 miljonit. 274 00:21:20,989 --> 00:21:22,491 Dollarites? - Jah. 275 00:21:22,574 --> 00:21:26,411 Seitse väiksema väärtusega münti on teises laekas, mis avaneb sama võtmega. 276 00:21:26,495 --> 00:21:28,205 Las need praegu olla. 277 00:21:28,288 --> 00:21:31,875 Aga alustuseks teeme selle mündi rahaks 278 00:21:31,959 --> 00:21:36,296 ja avame sellega usaldusfondi, mida haldab Robyn. 279 00:21:36,380 --> 00:21:39,675 Ei-ei. Me peame rääkima. - Ära muretse selle pärast. 280 00:21:39,758 --> 00:21:42,594 Kas mul ei ole sõnaõigust? - Muidugi on. 281 00:21:42,678 --> 00:21:44,179 Aitäh, aga tänan, ei. 282 00:21:44,263 --> 00:21:47,099 Miks sa temalt küsid? Sa ei pea veel midagi tegema. 283 00:21:47,182 --> 00:21:49,518 Jah, aga kui ma hiljem sama tunnen? 284 00:21:49,601 --> 00:21:51,478 Hr Grey oleks ehk pettunud, 285 00:21:51,562 --> 00:21:53,939 aga kinnitan, et fond oleks heades kätes. 286 00:21:54,022 --> 00:21:55,232 Kuidas nii? 287 00:21:55,315 --> 00:21:59,111 Kui teie keeldute, jääb see kohustus lihtsalt mulle. 288 00:21:59,194 --> 00:22:01,572 Kui Robyn keeldub. 289 00:22:06,869 --> 00:22:10,914 Kuidas erineb see sellest, mida sa kohvris olnud rahaga juba praegu teed? 290 00:22:10,998 --> 00:22:16,211 See raha on pangas, kaart on sinu käes. - Vaata, ma tean, et summa on suur. 291 00:22:16,837 --> 00:22:20,465 Ma ei saa end sellise varandusega siduda. - Testamendis on ju kirjas, 292 00:22:20,549 --> 00:22:23,719 mida sa tegema pead, otsekui oleksin ma endiselt sinuga. 293 00:22:23,802 --> 00:22:25,095 Jah, aga sa ei ole. 294 00:22:32,811 --> 00:22:34,980 Kuule, kõik saavad ju oma osa. 295 00:22:35,063 --> 00:22:38,066 Sina saad lisaks palga igakuise tšekkide kirjutamise eest. 296 00:22:38,150 --> 00:22:41,153 Shirley Wring, Billy Freres. Igaüks saab midagi. 297 00:22:41,236 --> 00:22:45,699 Ja sina hoolitsed kõigi eest. - Kuidas ma seda tegema peaksin? 298 00:22:45,782 --> 00:22:48,952 Ma ei saanud juristi jutust õieti midagi arugi. 299 00:22:49,036 --> 00:22:52,080 Sa oled neist kõigist nutikam. Pealegi teab Moishe kõike. 300 00:22:52,164 --> 00:22:53,665 Ja ma pean teda usaldama? 301 00:22:53,749 --> 00:22:56,043 Kui ei usalda, konsulteeri teistega. 302 00:22:56,126 --> 00:22:59,254 Sa ei kuula. Ma ei taha seda raha, mitte sentigi. 303 00:22:59,338 --> 00:23:02,674 Sa ei tahtnud tulla ka haisvasse ja satikaid täis majja 304 00:23:02,758 --> 00:23:06,053 hoolitsema hullu vanamehe eest, kes midagi ei jaganud. 305 00:23:06,136 --> 00:23:09,306 Ometi tegid sa seda, sest olid ainus, kes mind aidata sai. 306 00:23:09,389 --> 00:23:11,892 Ei, ma pidin. Mul polnud kusagile minna. 307 00:23:11,975 --> 00:23:14,520 Koristasin, et ise laga sees elama ei peaks. 308 00:23:14,603 --> 00:23:18,065 Ma ei ole mingi pühak, ometi sa aina… sa aina… 309 00:23:18,148 --> 00:23:20,442 Mida ma teen? - Pead mind kellekski teiseks. 310 00:23:20,526 --> 00:23:22,819 Ma näen, kes sa oled. - Ei näe. 311 00:23:22,903 --> 00:23:26,990 Kogu mu tegevus on keerelnud ümber sinu, mitte minu ega minu tunnete. 312 00:23:27,074 --> 00:23:31,787 Sest kui sa mind päriselt näeksid, teaksid, et olen 17 ja pole valmis. 313 00:23:31,870 --> 00:23:33,789 Teed mulle sama, mida Coy sulle tegi. 314 00:23:33,872 --> 00:23:36,458 Ja tean, mida tunned. - Miks mind siis sunnid? 315 00:23:36,542 --> 00:23:39,378 Sa võid teha, mida sa tahad. Eks? 316 00:23:39,461 --> 00:23:41,839 Palun vaid, et sa sellele mõtleksid. 317 00:23:41,922 --> 00:23:46,677 Mõtle lihtsalt sellele, et võib-olla… võib-olla tean ma, millest ma räägin. 318 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 Kuidas läheb? Tulge sisse. 319 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Ema. 320 00:24:13,203 --> 00:24:14,830 Robyn! - Robyn! 321 00:24:14,913 --> 00:24:16,123 Tere. - Hei. 322 00:24:16,206 --> 00:24:18,458 Tere, Pity-papa. Billy. - Andke andeks. 323 00:24:18,542 --> 00:24:19,626 Robyn. 324 00:24:20,669 --> 00:24:21,879 Kas Nina on siin? 325 00:24:21,962 --> 00:24:23,672 Ta hilineb pisut. 326 00:24:23,755 --> 00:24:26,884 Kas me teeme seda siinsamas elutoas? 327 00:24:26,967 --> 00:24:30,179 Sel korral on rahvast vähem, nii et mõtlesin küll. 328 00:24:31,388 --> 00:24:32,931 Kas süüa on? - Tagapool. 329 00:24:35,517 --> 00:24:37,019 Mis sinuga juhtus, Pity-papa? 330 00:24:37,936 --> 00:24:41,356 Sa ei ole enam nii hädine kui enne, 331 00:24:41,440 --> 00:24:44,651 aga päris endine ei ole sa ka. 332 00:24:44,735 --> 00:24:45,736 Ei ole? 333 00:24:45,819 --> 00:24:46,904 Ei. 334 00:24:47,487 --> 00:24:49,031 Hei! - Emme! 335 00:24:49,114 --> 00:24:51,617 Oh issand, kui kenad te olete! 336 00:24:51,700 --> 00:24:52,743 Mis viga? 337 00:24:52,826 --> 00:24:54,870 Artie tiris mu nukku patsist. 338 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Arthur, on see tõsi? 339 00:24:56,914 --> 00:24:59,249 Jah, aga tema viskas mu mängupüssi maha. 340 00:24:59,333 --> 00:25:00,459 Olgu-olgu. 341 00:25:00,542 --> 00:25:01,793 Kuule. - Viskasid. 342 00:25:01,877 --> 00:25:06,423 Probleemi lahendamiseks peame vist vaatama, kumb rohkem jätsi sööb. Eks? 343 00:25:06,507 --> 00:25:08,133 Jah. - Viin nad poodi. 344 00:25:08,217 --> 00:25:09,968 Ostame jäätist. - Aitäh, Robyn. 345 00:25:11,637 --> 00:25:13,055 Kas tuled ka? 346 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Ei, kullake, mul on vaja papa Greyga rääkida. 347 00:25:16,266 --> 00:25:18,435 Palun? - Ja siis sööme kõik koos. Eks? 348 00:25:18,519 --> 00:25:19,520 Olgu! 349 00:25:20,604 --> 00:25:23,232 Ilusad lapsed. - Jah. Nad on mulle kõige tähtsamad. 350 00:25:24,399 --> 00:25:26,235 Kas võime tagatoas rääkida? 351 00:25:26,318 --> 00:25:28,403 Olge lahked. - Hästi. 352 00:25:28,487 --> 00:25:29,488 Lähme. 353 00:25:44,962 --> 00:25:46,129 Saan aru, et see… 354 00:25:46,922 --> 00:25:49,883 Kui me siin viimati olime, oli see tuba põrgu. 355 00:25:50,926 --> 00:25:53,887 Jah. - Kuule, tule siia. Istu. 356 00:26:02,896 --> 00:26:06,984 See oli ühtlasi ka esimene kord, kui me kohtusime. 357 00:26:07,985 --> 00:26:10,863 Jah. Mitte et ma varem tahtnud ei oleks, lihtsalt… 358 00:26:11,780 --> 00:26:14,199 Reggie ei tahtnud mind kaasa võtta. 359 00:26:14,992 --> 00:26:17,661 Ei tahtnud näidata, millises seisus sa olid. 360 00:26:18,996 --> 00:26:20,664 Nii ma arvasingi. - Jah. 361 00:26:22,291 --> 00:26:24,376 Ometi usun, et ma tunnen sind. 362 00:26:24,459 --> 00:26:28,672 Sa olid sügaval Reggie südames. Tead, ta rääkis mulle sinust kõike. 363 00:26:30,549 --> 00:26:33,635 Rääkis, mida sa talle aastate jooksul õpetasid. 364 00:26:34,928 --> 00:26:36,638 Tead, tal on ikka… 365 00:26:37,556 --> 00:26:40,934 Tal olid need lasteraamatud alles, mille sa talle kinkisid. 366 00:26:43,228 --> 00:26:47,065 Kui sa teda hoidmas käisid, tõi ta need välja, sa lugesid talle ette. 367 00:26:47,858 --> 00:26:51,904 Kuni ta oli piisavalt suur, et neid mulle ise ette lugeda. 368 00:26:53,864 --> 00:26:56,241 Jah, ta oli armas inimene. 369 00:26:58,035 --> 00:26:59,036 Jah. 370 00:27:05,000 --> 00:27:08,504 Siin on 5000 dollarit. 371 00:27:09,087 --> 00:27:11,256 Sulle ja lastele. 372 00:27:13,634 --> 00:27:16,178 Reggie armastas neid lapsukesi. 373 00:27:17,095 --> 00:27:20,265 Viimane asi, mida ta mulle ütles: Latishal oli sünnipäev, 374 00:27:20,349 --> 00:27:23,143 Reggie kiirustas koju, et peokraami osta. 375 00:27:25,270 --> 00:27:26,605 Jah. 376 00:27:28,482 --> 00:27:31,735 Vaata, ma tean, et sul on raske siin olla. 377 00:27:33,904 --> 00:27:36,907 Aga ma oleksin väga tänulik, 378 00:27:36,990 --> 00:27:39,660 kui sa jääksid kuulama, mida mul öelda on. 379 00:27:40,786 --> 00:27:45,874 Sama palju sinu ja su laste pärast kui Reggie enda pärast. 380 00:27:47,835 --> 00:27:49,545 Aga mõistan, kui sa ei saa. 381 00:27:49,628 --> 00:27:51,421 Ei, ma jään siia. 382 00:27:54,550 --> 00:27:55,551 Aitäh. 383 00:27:56,134 --> 00:27:57,135 Ei, aitäh sulle. 384 00:27:58,637 --> 00:28:00,806 Olen väga tänulik. - Jah. 385 00:28:03,809 --> 00:28:05,727 Peaksid vist tagasi minema. 386 00:28:07,271 --> 00:28:08,438 Aitäh. 387 00:28:18,615 --> 00:28:20,534 Terve hunnik šokolaadijäätist. 388 00:28:20,617 --> 00:28:22,744 Mulle maitseb. - Kellele maitseb šokolaad? 389 00:28:22,828 --> 00:28:24,329 Mulle. - Mulle mitte. 390 00:28:24,413 --> 00:28:28,458 No kui sulle ei maitse, söön kõik ise ära. - Üksinda kohe? 391 00:28:28,542 --> 00:28:29,585 Jah. - Pöörane. 392 00:28:29,668 --> 00:28:32,045 Anna see emale. - Saan kõhuvalu. 393 00:28:32,129 --> 00:28:33,255 Jäin hiljaks? 394 00:28:33,881 --> 00:28:35,716 Ei, see pole veel alanudki. 395 00:28:38,927 --> 00:28:40,762 Kas jalutame pisut? 396 00:28:40,846 --> 00:28:41,847 Olgu. - Hästi. 397 00:28:46,727 --> 00:28:48,478 Tead, et papa Grey on haige, eks? 398 00:28:49,813 --> 00:28:52,024 Arvasin, et uued rohud aitavad. 399 00:28:52,691 --> 00:28:54,776 No see on ajutine lahendus. 400 00:28:54,860 --> 00:28:56,528 Ja arstid ei saa midagi teha? 401 00:28:57,321 --> 00:29:00,199 Ei. Aga me teadsime seda algusest peale, nii et… 402 00:29:02,743 --> 00:29:03,911 See ei ole õiglane. 403 00:29:03,994 --> 00:29:05,871 Elu ei olegi õiglane. 404 00:29:08,332 --> 00:29:09,708 Nii lihtsalt on. 405 00:29:10,834 --> 00:29:14,838 Inimesed piinlevad ja surevad ning see ei huvita kedagi. 406 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 Mu ema põdes vähki. 407 00:29:21,637 --> 00:29:25,641 Tal oli nii valus, et isegi mu hingeõhk pani ta karjatama. 408 00:29:28,060 --> 00:29:30,771 Mu isa läks tema tuppa ja ema vaatas teda, 409 00:29:31,939 --> 00:29:34,650 kartes, et isa puudutab teda või räägib valjult. 410 00:29:37,277 --> 00:29:40,030 Ühel päeval viipas ta isa enda juurde. 411 00:29:40,989 --> 00:29:43,825 Ja palus siis, et isa ta tapaks. 412 00:29:45,577 --> 00:29:46,620 Anus teda. 413 00:29:47,371 --> 00:29:48,830 See on kohutav. 414 00:29:50,374 --> 00:29:55,128 Su kõrval on sulle kõige kallim inimene ja suurim heategu on tema tapmine? 415 00:29:55,212 --> 00:29:56,380 Kuidas see aus on? 416 00:29:56,880 --> 00:29:57,881 Ma ei tea. 417 00:29:59,716 --> 00:30:02,636 Tead, ma nägin isas midagi, kui ta ema kõrval istus. 418 00:30:02,719 --> 00:30:03,720 Mida siis? 419 00:30:04,805 --> 00:30:09,893 Ema võis paluda ükskõik mida, sest nad olid teineteisele kõige kallimad. 420 00:30:12,354 --> 00:30:15,440 Õnnelik on igaüks, kes niivõrd sügava armastuse leiab. 421 00:30:17,568 --> 00:30:20,153 Minul ei oleks selle vastu küll midagi. 422 00:30:21,655 --> 00:30:23,240 Ma ei räägi tingimata meist. 423 00:30:24,700 --> 00:30:25,909 Veel mitte. 424 00:30:26,994 --> 00:30:28,120 Sa teed vist nalja. 425 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 On see siis nii pöörane? Mõte, et võiksime koos olla? 426 00:30:33,417 --> 00:30:34,668 Oota. 427 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 Mis mõttes koos? 428 00:30:40,924 --> 00:30:45,804 Kas selles mõttes, et sa armastad mind nii väga, et oled valmis mind tapma? 429 00:30:47,598 --> 00:30:49,433 Küsin vaid, mis meie vahel toimub. 430 00:30:51,101 --> 00:30:53,979 Kuule, sa meeldid mulle. Sa oled armas. 431 00:30:54,062 --> 00:30:59,985 Ja meil on koos tore olnud, aga mul on palju tegemist. 432 00:31:04,698 --> 00:31:06,158 Mis sa irvitad? 433 00:31:09,077 --> 00:31:13,540 Mu isa tegi emale kuus korda abieluettepaneku, enne kui ema nõustus. 434 00:31:16,001 --> 00:31:18,545 Mitte et meiega nii läheks. Räägin niisama. 435 00:31:22,508 --> 00:31:23,592 Loll oled. 436 00:31:24,635 --> 00:31:25,719 Tule. 437 00:31:27,638 --> 00:31:29,056 Prl Barnet. 438 00:31:29,139 --> 00:31:30,599 Mida teie siin teete? 439 00:31:30,682 --> 00:31:33,101 Hr Grey. Ta kutsus mu siia. 440 00:31:33,185 --> 00:31:35,729 Ütles, et tema jutt võib mulle huvi pakkuda. 441 00:31:36,772 --> 00:31:38,482 Olen sama üllatunud. 442 00:31:41,235 --> 00:31:44,321 See on dr Rubin, onu mäluarst. 443 00:31:45,739 --> 00:31:47,115 Väga meeldiv. - Kuidas läheb? 444 00:31:47,199 --> 00:31:48,200 Hästi. 445 00:31:48,283 --> 00:31:50,077 Tal on nimi ka. Roger. 446 00:31:50,160 --> 00:31:51,161 Roger. - Roger. 447 00:31:51,245 --> 00:31:52,746 Jah, meeldiv tutvuda. 448 00:31:55,958 --> 00:31:58,418 Onu. Hei. - Hei. 449 00:32:00,504 --> 00:32:03,298 Tervist, Saatan. - Tere, hr Grey. Kuidas läheb? 450 00:32:03,382 --> 00:32:06,510 Iga minu selge mõte on kompliment teile. 451 00:32:07,886 --> 00:32:09,179 Aitäh, et tulite. 452 00:32:09,263 --> 00:32:10,639 Jah. Hästi. 453 00:32:12,683 --> 00:32:13,851 Tere. - Tere. 454 00:32:17,312 --> 00:32:20,524 Olgu, aitäh kõigile, 455 00:32:20,607 --> 00:32:23,610 et leidsite aega taas siia tulla. 456 00:32:23,694 --> 00:32:24,903 Viimasel korral 457 00:32:24,987 --> 00:32:30,117 ei tundnud mu onu Pity-papa, hr Ptolemy Grey, ennast kuigi hästi. 458 00:32:30,200 --> 00:32:31,535 Aga nüüd on tal parem 459 00:32:31,618 --> 00:32:34,621 ja ta tahab öelda midagi, mida siis öelda ei saanud. 460 00:32:35,455 --> 00:32:39,459 Minu arust võlgneme selle mitte vaid Pity-papale, vaid ka Reggiele. 461 00:32:39,543 --> 00:32:44,047 Et kuulame tema lemmikonu. Reggie ise nautis seda väga. 462 00:32:44,923 --> 00:32:45,924 Ole hea. 463 00:32:50,095 --> 00:32:52,055 Tere kõigile. - Tere, hr Grey. 464 00:32:54,099 --> 00:32:56,393 Ma seisan siin 465 00:32:56,476 --> 00:32:59,938 vaid tänu oma õetütre lapselapsele Reggie Lloydile. 466 00:33:00,022 --> 00:33:01,356 Aamen. 467 00:33:01,440 --> 00:33:04,443 Reggie hoolitses minu eest, 468 00:33:04,526 --> 00:33:08,780 kui keegi teine ei suutnud taluda mu kodu haisu 469 00:33:08,864 --> 00:33:10,866 ega mu enda ihu lehka. 470 00:33:12,618 --> 00:33:16,163 Ta oli üks neist suurepärastest meestest meie kogukondades, 471 00:33:16,246 --> 00:33:19,291 kes hoolitsesid vanade inimeste ja laste eest. 472 00:33:21,084 --> 00:33:25,339 Ta oli hea mees, kes liiga kauaks ühte kohta jäi. 473 00:33:27,424 --> 00:33:32,387 Mina ei ole kunagi selline mees olnud. 474 00:33:35,307 --> 00:33:38,143 Ma olin abielus Sensia Howardi nimelise naisega. 475 00:33:40,020 --> 00:33:42,314 Inimesed ütlesid, et ta ei olnud hea naine. 476 00:33:42,397 --> 00:33:44,733 Ta tõmbas ringi ja raiskas mu raha. 477 00:33:46,276 --> 00:33:48,904 Ta ei hoolinud kellestki peale iseenda. 478 00:33:48,987 --> 00:33:51,949 Minust ja kõigist teistest oli tal ükskõik. 479 00:33:53,575 --> 00:33:58,914 Niecie, su ema soovitas mul ta maha jätta. Väidetavalt väärisin ma paremat naist. 480 00:34:00,541 --> 00:34:06,338 Aga su ema ei olnud minu juures ööl, kui Doris Hind mu ukse taha tuli. 481 00:34:11,176 --> 00:34:13,679 Hei. Tere, pr Wring. 482 00:34:13,762 --> 00:34:18,559 Doris oli murest murtud noor naine, kelle ema just surnud oli. 483 00:34:20,726 --> 00:34:25,815 Tema ema Cora Patterson ütles tütrele surivoodil, 484 00:34:26,900 --> 00:34:30,362 et Doris on minu laps. 485 00:34:31,780 --> 00:34:34,699 Ma olin mõnda aega Coraga käinud, 486 00:34:35,826 --> 00:34:39,705 aga jätsin ta maha, kui minu ellu saabus Sensia. 487 00:34:42,040 --> 00:34:44,251 Kuid ma nägin, et Doris oli minu laps. 488 00:34:46,628 --> 00:34:48,045 Ometi ei kallistanud ma teda. 489 00:34:48,630 --> 00:34:51,507 Ma ei lükanud ust lahti ega kutsunud teda sisse. 490 00:34:53,886 --> 00:34:55,094 Ütlesin hoopis… 491 00:34:57,014 --> 00:35:01,602 „Mul on väga kahju, aga su ema eksis.“ 492 00:35:03,979 --> 00:35:07,524 Ja ma panin ukse ta nina ees kinni. 493 00:35:10,068 --> 00:35:13,238 Trepist alla minnes kohtus ta Sensiaga. 494 00:35:15,365 --> 00:35:18,577 Ja mu pruut nägi Dorise näos mind. 495 00:35:19,661 --> 00:35:22,456 Ta pani käed ümber selle tihkuva tüdruku 496 00:35:22,539 --> 00:35:24,291 ja tõi ta üles tagasi. 497 00:35:26,293 --> 00:35:29,087 Sensia armastas teda, kui mina seda ei suutnud. 498 00:35:30,547 --> 00:35:35,552 Mina olin lihtsalt pahane, et Doris meie ellu sekkunud oli. 499 00:35:35,636 --> 00:35:36,887 Näitasin seda ka välja. 500 00:35:39,056 --> 00:35:42,392 Doris vihkas mind oma surmatunnini. 501 00:35:43,936 --> 00:35:45,437 Ta oli 42-aastane. 502 00:35:46,605 --> 00:35:48,440 Aga ma ei läinud ta matusele, 503 00:35:49,441 --> 00:35:52,945 sest kuulsin ta surmast alles mitu aastat hiljem. 504 00:35:54,988 --> 00:35:57,866 Kuid ma ei kutsunud teid oma muresid kuulama. 505 00:35:57,950 --> 00:36:00,994 Dorisest rääkisin ma teile asja pärast. 506 00:36:03,372 --> 00:36:07,584 See on kohutavalt ebaõiglane, et mina seisan siin, 507 00:36:09,169 --> 00:36:12,172 kuid Reggie lamab külmas mullas. 508 00:36:14,800 --> 00:36:17,386 Ta oli hea mees ja vääris head elu. 509 00:36:18,220 --> 00:36:21,974 Ta vääris armastavat naist ja lapsi. 510 00:36:24,142 --> 00:36:26,144 Aga oma saatust ta ei väärinud. 511 00:36:27,437 --> 00:36:29,022 Võlgnen Reggiele oma elu. 512 00:36:30,691 --> 00:36:34,945 Ja see on tohutu võlg, mille ma tervikuna tasuda plaanin. 513 00:36:36,989 --> 00:36:40,075 Niisiis kutsusin ma teid kõiki siia tunnistajateks, 514 00:36:41,076 --> 00:36:46,707 et mina, Ptolemy Roberts Grey, teen kõik, mis on minu võimuses, 515 00:36:46,790 --> 00:36:51,295 et Reggie järglastel oleksid olemas kõik võimalused 516 00:36:52,629 --> 00:36:57,843 maailmas, kus kedagi ei huvita, kas me elame või sureme. 517 00:37:01,054 --> 00:37:04,433 Kui need lapsed pooltki oma isa moodi on, 518 00:37:05,517 --> 00:37:08,312 elavad kõik siin maa… 519 00:37:08,937 --> 00:37:12,191 Siis elavad kõik siin… 520 00:37:14,359 --> 00:37:20,741 Siis elavad kõik meist maailmas, mis… 521 00:37:22,409 --> 00:37:26,663 Kõigi elu… maailmas… 522 00:37:34,129 --> 00:37:40,385 Me… Me elame maailmas, mis on parem… elamiseks parem paik. 523 00:37:48,393 --> 00:37:50,395 Aitäh teile. Hakkame sööma. 524 00:38:02,449 --> 00:38:03,450 On sul kõik hästi? 525 00:38:04,076 --> 00:38:07,371 Ei, aga nii see olema peabki. 526 00:38:09,581 --> 00:38:12,167 See tüdruk, Doris… 527 00:38:12,251 --> 00:38:13,627 Mu tütar Doris? 528 00:38:14,461 --> 00:38:16,088 Su tütar Doris. 529 00:38:16,964 --> 00:38:21,301 Sul oli nii palju aega. Kas sa ei püüdnud temaga ära leppida? 530 00:38:21,969 --> 00:38:23,011 Mitte kordagi? 531 00:38:24,638 --> 00:38:25,639 Ei. 532 00:38:29,643 --> 00:38:31,270 Mis juhtus? Kuidas ta suri? 533 00:38:33,230 --> 00:38:37,234 Ta tappis ennast ära. 534 00:38:52,916 --> 00:38:54,376 Kas sa vihkad mind nüüd? 535 00:38:56,461 --> 00:38:58,422 Sa peaksid mind paremini tundma. 536 00:39:02,509 --> 00:39:05,262 Tead, Roger otsustas tõsist juttu ajama hakata. 537 00:39:05,345 --> 00:39:07,598 Rääkis nii, nagu oleksime suhtes. 538 00:39:07,681 --> 00:39:09,016 Aga te ju oletegi? 539 00:39:09,850 --> 00:39:11,268 Ma ei taha seda kuulda. 540 00:39:13,395 --> 00:39:14,730 Rääkisid talle oma rahast? 541 00:39:15,522 --> 00:39:16,648 Mis rahast? 542 00:39:18,692 --> 00:39:20,611 Sa oled siis juba otsustanud. 543 00:39:24,198 --> 00:39:26,491 Palun ärme räägime sellest praegu. 544 00:39:27,993 --> 00:39:30,245 Usun ikka, et sa võtad aru pähe. 545 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Vaata neid. 546 00:39:34,833 --> 00:39:36,418 Kus nende ema on? 547 00:39:37,127 --> 00:39:38,378 Kuulge! 548 00:39:38,462 --> 00:39:39,671 Vaatan, kas leian ta. 549 00:39:40,422 --> 00:39:42,758 Sul on kleit seljas. 550 00:39:58,065 --> 00:39:59,066 Nina? 551 00:40:02,694 --> 00:40:04,905 Papa Grey. - Mida sa siin üksinda teed? 552 00:40:04,988 --> 00:40:06,823 Kõik on tagatoas söömas. 553 00:40:06,907 --> 00:40:10,452 Jah, ma lihtsalt… Ma lihtsalt mõtlesin. 554 00:40:11,745 --> 00:40:16,250 Aitäh, et sa siia jäid. Loodan, et ütlesin mõned asjad õigesti. 555 00:40:17,668 --> 00:40:18,669 Mitte vaid mõned. 556 00:40:20,754 --> 00:40:23,966 Oli selgelt kuulda, kui väga sa Reggiet armastasid. 557 00:40:25,008 --> 00:40:26,385 Mina ei olnud ainus. 558 00:40:27,344 --> 00:40:28,470 Kaugel sellest. 559 00:40:28,554 --> 00:40:31,682 Jah. Ta armastas ka sind väga. Loodan, et sa tead seda. 560 00:40:34,309 --> 00:40:35,310 Tean küll. 561 00:40:35,936 --> 00:40:39,773 Tegelikult armastas ta sind lausa nii palju, 562 00:40:40,649 --> 00:40:43,861 et kui ta kuulis, et teine mees sulle silma heitis, 563 00:40:44,820 --> 00:40:47,322 otsustas ta su Texasesse elama viia. 564 00:40:50,492 --> 00:40:53,912 Kuidas palun? Mida? - Üks viimaseid asju, mida ta ütles. 565 00:40:56,456 --> 00:40:57,624 Mida sa vastasid? 566 00:40:57,708 --> 00:40:59,751 Mida ma oleksin pidanud vastama? 567 00:41:01,920 --> 00:41:03,297 Ma ei tea. 568 00:41:05,424 --> 00:41:09,636 Tead, ma käisin selles kohas, kus Reggie mõrvati, 569 00:41:10,387 --> 00:41:12,806 ja leidsin naise, kes kõike pealt nägi. 570 00:41:13,891 --> 00:41:19,897 Naine ütles, et mõrvar oli pruuni naha ja lühikeste turris juustega. 571 00:41:19,980 --> 00:41:22,024 Ja ühe silma peal oli arm. 572 00:41:25,360 --> 00:41:26,820 Kas naine kuulis ka nime? 573 00:41:34,119 --> 00:41:37,289 Ma ei näe maja ees Reggie autot. 574 00:41:37,372 --> 00:41:38,832 Kas sa sõitsid ise siia? 575 00:41:40,042 --> 00:41:41,043 Ei. 576 00:41:41,126 --> 00:41:42,878 Keegi tõi su siis ära. 577 00:41:44,171 --> 00:41:45,214 Jah. 578 00:41:46,173 --> 00:41:47,841 „Perekonnatuttav“ Alfred? 579 00:41:52,429 --> 00:41:53,639 Ma lähen tuppa. 580 00:41:53,722 --> 00:41:58,227 Kas sa rääkisid Alfredile, et Reggie plaanis teid Texasesse viia? 581 00:41:58,977 --> 00:42:01,522 Ma ei rääkinud Reggie plaanidest kellelegi. 582 00:42:02,314 --> 00:42:04,691 Oli Alfred sinu juures, kui Reggie tapeti? 583 00:42:06,652 --> 00:42:10,239 Ma olen hea naine, hr Grey. Olen ema. 584 00:42:10,322 --> 00:42:14,409 Kas Alfred oli koos sinuga, kui kuul Reggie ajju tungis? 585 00:42:14,493 --> 00:42:15,869 Ma olen hea naine! 586 00:42:17,246 --> 00:42:18,997 Mille eest Alfred vangis istus? 587 00:42:19,665 --> 00:42:22,543 Mida? Kes sulle rääkis? 588 00:42:22,626 --> 00:42:23,961 See ei ole vastus. 589 00:42:24,711 --> 00:42:26,463 Mida ma ütlema peaksin? 590 00:42:26,547 --> 00:42:29,967 Kas sa rääkisid talle, et Reggie tahtis teid minema viia? 591 00:42:30,050 --> 00:42:32,427 Ei, ma… - Mida ta ütles? Et pead siia jääma? 592 00:42:32,511 --> 00:42:34,471 Et sa oled tema naine? 593 00:42:34,555 --> 00:42:37,933 Et sa kuulud talle ega lähe kusagile? 594 00:42:38,016 --> 00:42:39,726 Kas sa teadsid? - Ei! 595 00:42:39,810 --> 00:42:41,562 Aga kas kahtlustasid? 596 00:42:45,858 --> 00:42:47,860 Ma küsisin talt. - Ja mida ta ütles? 597 00:42:51,238 --> 00:42:52,322 Andis kõrvakiilu. 598 00:42:54,616 --> 00:42:55,701 Lükkas mu pikali. 599 00:42:57,327 --> 00:42:59,580 Ja sellisest mehest sa kinni hoiadki? 600 00:43:02,374 --> 00:43:04,418 Ma olin 13-aastane. 601 00:43:05,711 --> 00:43:08,255 Olin just 13 saanud, kui Alfrediga kohtusin, 602 00:43:08,338 --> 00:43:10,257 ja ta… 603 00:43:13,260 --> 00:43:15,804 Mida ma sellisele mehele öelda saan? 604 00:43:18,724 --> 00:43:21,143 Ma armastasin Reggiet. Ausõna. 605 00:43:21,226 --> 00:43:22,644 Armastan siiani, aga… 606 00:43:24,313 --> 00:43:26,023 Aga Alfrediga on lihtsalt… 607 00:43:27,774 --> 00:43:30,068 Ma lihtsalt… Ma ei oska selgitada. 608 00:43:36,533 --> 00:43:39,161 Mis iganes tõde ka on, ausõna, ma ei teadnud. 609 00:43:39,995 --> 00:43:41,580 Mida ma nüüd tegema pean? 610 00:43:43,040 --> 00:43:45,250 Mu onu Coydog ütles ikka: 611 00:43:45,334 --> 00:43:47,794 „Sa pead laskma jõel omasoodu kulgeda.“ 612 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 Mida see tähendab? 613 00:43:51,465 --> 00:43:52,883 Ma ei tea. 614 00:43:52,966 --> 00:43:54,676 Küsisin talt sama. 615 00:43:55,511 --> 00:43:59,556 Ta vastas: „Me kõik oleme selles jões, poiss. 616 00:44:01,183 --> 00:44:03,310 Ja jõgi teab täpselt, kuhu läheb.“ 617 00:44:21,453 --> 00:44:22,955 Hei. 618 00:44:23,038 --> 00:44:24,706 Aitäh, et tulid. 619 00:44:25,707 --> 00:44:26,875 On sul kõik hästi? 620 00:44:28,710 --> 00:44:30,879 Mulle meeldis su kõne. 621 00:44:31,839 --> 00:44:35,133 Tundus, et sa oled oma elus nii mõnegi asjaga rahu teinud. 622 00:44:36,260 --> 00:44:37,678 Ei tea midagi. 623 00:44:38,470 --> 00:44:42,140 Igatahes oled nähtavasti valmis tunnistama, et mul oli õigus. 624 00:44:44,184 --> 00:44:45,269 Sa oled hea mees. 625 00:44:45,936 --> 00:44:47,396 Hea mees? 626 00:44:48,397 --> 00:44:53,151 Jah, istun siin ja hoian sul käest kinni, nagu oleks meil tulevik, 627 00:44:53,235 --> 00:44:56,154 kuigi arst ütles, et mu päevad on loetud. 628 00:44:58,282 --> 00:45:03,161 Arvad, et minusugune vanamutt ei tea, et iga päev võib jääda viimaseks? 629 00:45:10,711 --> 00:45:13,213 Tore oli teiega tutvuda. 630 00:45:16,550 --> 00:45:18,427 Mine räägi oma külalisega. 631 00:45:18,927 --> 00:45:19,928 Tulen tagasi. 632 00:45:25,267 --> 00:45:28,937 Ma ei ole vist kunagi ühelgi üritusel ainus valge inimene olnud. 633 00:45:30,939 --> 00:45:34,443 See, mida te seal ütlesite, oli väga liigutav. 634 00:45:35,027 --> 00:45:37,154 See oli valusalt aus. 635 00:45:37,237 --> 00:45:39,907 Aga näis, et minutiks-paariks mõttelõng kadus. 636 00:45:39,990 --> 00:45:43,827 Jah. Jah, mu lõpp läheneb. 637 00:45:45,245 --> 00:45:48,957 Üks küsimus, Ptolemy. Miks te mind siia kutsusite? 638 00:45:50,584 --> 00:45:55,047 Vanarahvas ütles ikka, et ka kurat väärib vahel kiitust. 639 00:45:56,798 --> 00:45:58,926 Ja te ohverdate siiski minu elu. 640 00:46:00,344 --> 00:46:04,431 Teie ohver päästab tulevikus miljonid elud, Ptolemy. 641 00:46:05,224 --> 00:46:06,433 Kas päästab? 642 00:46:07,893 --> 00:46:12,439 Varem arvasin, et pean päästma kõik Ameerika mustanahalised. 643 00:46:12,523 --> 00:46:15,150 Asja pärast, mille üks tark mees varastas. 644 00:46:15,859 --> 00:46:18,320 Kas mõtlesite ümber? - Ei. 645 00:46:18,403 --> 00:46:20,280 Aga ma mõistsin, 646 00:46:20,364 --> 00:46:27,037 mida ta tegelikult tahtis: et ma… et ma annaksin meie rahvale paremad võimalused. 647 00:46:27,120 --> 00:46:33,919 Et ma mulle osaks saanud ande aina edasi kingiksin, kuni kõik inimesed… 648 00:46:39,216 --> 00:46:42,511 paremini elavad. Vabandage mind. 649 00:46:42,594 --> 00:46:43,804 Jah. 650 00:46:49,393 --> 00:46:51,061 Vabandust. - Alfred Gulla. 651 00:46:51,144 --> 00:46:53,564 Kurat, mis sul viga on, vanamees? 652 00:46:53,647 --> 00:46:56,692 Ma käisin selles kohas, kus Reggie maha lasti. 653 00:46:56,775 --> 00:46:58,151 Üks naine ütles, 654 00:46:58,235 --> 00:47:03,657 et Reggie tapja oli pruuni naha ja turris juustega, silma peal oli arm. 655 00:47:04,908 --> 00:47:08,996 Ära karda, ma ei rääkinud kellelegi. Ja politseil on ükskõik. 656 00:47:09,663 --> 00:47:11,623 Olgu. Mida sa siis tahad? 657 00:47:12,791 --> 00:47:14,793 Andsin su pruudile pisut raha. 658 00:47:14,877 --> 00:47:19,047 Heida pilk peale. Tule mu juurest läbi, ehk jõuame kokkuleppele. 659 00:47:19,548 --> 00:47:20,549 Millisele? 660 00:47:21,341 --> 00:47:25,095 Ma tahan olla kindel, et Reggie lapsi ootab hea elu. 661 00:47:25,637 --> 00:47:29,766 Ja see tähendab, et sina pead nende elust kaduma. 662 00:47:30,392 --> 00:47:34,062 Lapsukesi ei saa kasvatada mees, kes nende issi tappis. 663 00:47:34,146 --> 00:47:37,357 Poiss on minu oma. - Kas Nina ütles nii? 664 00:47:37,441 --> 00:47:41,570 Selle poisi parimate omaduste taga on Reggie headus. 665 00:47:42,154 --> 00:47:43,322 Hull vanatoi. 666 00:47:45,824 --> 00:47:46,825 Võib-olla. 667 00:47:47,868 --> 00:47:53,290 Aga ma olen valmis maksma korralikult, et sa Ninast ja lastest eemale hoiaksid. 668 00:47:54,583 --> 00:47:57,169 Kui palju? - Viis korda rohkem, kui talle andsin. 669 00:47:59,004 --> 00:48:01,507 Miks arvad, et ma naisest raha pärast loobun? 670 00:48:01,590 --> 00:48:02,799 No kuule! 671 00:48:04,051 --> 00:48:06,094 Sa tahad seda raha. 672 00:48:09,306 --> 00:48:12,976 Ma ootan sind homme kell kaks oma korteris. 673 00:48:48,303 --> 00:48:49,304 PÕHINEB WALTER MOSLEY RAAMATUL 674 00:50:45,838 --> 00:50:47,840 Tõlkinud Triin Jürimaa