1
00:00:58,934 --> 00:01:01,270
Les derniers jours de Ptolemy Grey
2
00:01:09,278 --> 00:01:10,696
Bon sang !
3
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Il faut que je crée du jeu
pour la faire sauter.
4
00:01:15,158 --> 00:01:16,326
Fait chier !
5
00:01:17,369 --> 00:01:19,955
- Essayez avec ça.
- Dans l'autre sens.
6
00:01:20,038 --> 00:01:21,707
Voilà, tape dessus.
7
00:01:22,124 --> 00:01:23,709
Maintenant, fais levier.
8
00:01:23,792 --> 00:01:24,877
Fais levier !
9
00:01:24,960 --> 00:01:26,920
Voilà ! Encore un peu.
10
00:01:28,172 --> 00:01:29,214
Voilà.
11
00:01:33,218 --> 00:01:34,469
Ça part tout seul.
12
00:01:37,514 --> 00:01:38,682
Sérieux ?
13
00:01:39,474 --> 00:01:42,060
- Oui, il était là !
- Et ça ?
14
00:01:47,274 --> 00:01:48,442
Allez, ouvrez-le !
15
00:01:58,160 --> 00:01:59,161
Y a que dalle.
16
00:02:00,787 --> 00:02:02,080
Regarde là-dedans.
17
00:02:02,164 --> 00:02:03,832
Vous parliez d'un trésor.
18
00:02:13,967 --> 00:02:15,177
Tu vois ?
19
00:02:17,137 --> 00:02:18,722
Garde-la sur toi.
20
00:02:19,139 --> 00:02:22,434
On verra bientôt si c'est que dalle.
21
00:02:23,810 --> 00:02:25,229
J'avais 12 ans
22
00:02:25,687 --> 00:02:27,481
quand j'ai quitté le Mississippi.
23
00:02:30,442 --> 00:02:34,363
Je suis parti car il y avait trop de morts
et de souffrance.
24
00:02:36,198 --> 00:02:37,366
Je suis parti,
25
00:02:37,699 --> 00:02:40,202
mais pas avant de tenir ma promesse.
26
00:02:41,203 --> 00:02:42,704
J'ai suivi le chemin,
27
00:02:42,788 --> 00:02:45,791
j'ai suivi toutes ses instructions,
28
00:02:46,291 --> 00:02:48,293
et j'ai trouvé le trésor de Coy.
29
00:02:48,377 --> 00:02:51,338
14 pièces d'or volées.
30
00:02:51,797 --> 00:02:53,257
Ces pièces-là ?
31
00:02:55,634 --> 00:02:56,927
Des doublons.
32
00:02:57,511 --> 00:03:00,556
Ce sont des doublons.
Comme dans les trésors de pirates.
33
00:03:01,473 --> 00:03:04,268
Et ces doublons valent beaucoup d'argent ?
34
00:03:04,351 --> 00:03:05,435
Bien sûr.
35
00:03:05,519 --> 00:03:08,188
Vous dites qu'il y en avait 14,
j'en vois que 2.
36
00:03:09,815 --> 00:03:11,275
Sensia...
37
00:03:12,067 --> 00:03:13,861
Elle aimait les belles choses.
38
00:03:13,944 --> 00:03:16,196
Les bijoux, ce peigne qui te plaît...
39
00:03:16,572 --> 00:03:20,242
Elle devait bien avoir
une centaine de robes en soie.
40
00:03:20,325 --> 00:03:22,411
Vous vouliez l'impressionner !
41
00:03:22,494 --> 00:03:24,746
Non, l'honorer.
42
00:03:26,540 --> 00:03:28,500
J'étais fou de cette femme.
43
00:03:28,584 --> 00:03:32,171
Mais pas assez fou
pour tout dépenser dans des cadeaux.
44
00:03:32,462 --> 00:03:34,715
Et puis, elle a eu un cancer
45
00:03:35,174 --> 00:03:38,218
et les factures ont commencé à pleuvoir.
46
00:03:39,219 --> 00:03:42,181
C'est là que j'ai commencé
à vendre les pièces.
47
00:03:42,264 --> 00:03:44,725
Même si c'est pas ce que voulait Coydog.
48
00:03:45,350 --> 00:03:48,228
Il est mort depuis un siècle...
Il voulait quoi ?
49
00:03:49,479 --> 00:03:52,774
Que je dépense cet argent
pour sauver nos semblables.
50
00:03:53,192 --> 00:03:54,776
Qui, les Noirs ?
51
00:03:55,736 --> 00:03:57,404
Vous aviez genre 10 ans.
52
00:03:58,280 --> 00:04:00,282
7 ans, presque 8.
53
00:04:00,365 --> 00:04:03,577
Comment un gosse
peut être responsable de ça ?
54
00:04:04,453 --> 00:04:07,247
Je me suis posé cette question
toute ma vie.
55
00:04:08,707 --> 00:04:10,542
Et puis, Sensia est arrivée.
56
00:04:10,626 --> 00:04:13,086
J'aurais fait n'importe quoi pour elle.
57
00:04:13,795 --> 00:04:17,089
Au final, je les ai déçus tous les deux.
58
00:04:18,257 --> 00:04:20,761
C'est ma dernière chance
de tenir ma promesse.
59
00:04:22,137 --> 00:04:23,722
Avec les deux restantes.
60
00:04:25,849 --> 00:04:27,059
Et ça,
61
00:04:27,809 --> 00:04:28,852
ça ouvre quoi ?
62
00:04:29,561 --> 00:04:31,813
Chaque chose en son temps, Rouge-gorge.
63
00:04:32,481 --> 00:04:35,067
Chaque chose en son temps.
64
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Merci.
65
00:04:41,740 --> 00:04:42,783
De rien.
66
00:04:48,705 --> 00:04:49,873
Vous allez où avec ça ?
67
00:04:51,500 --> 00:04:52,918
Dormir comme un bébé.
68
00:04:59,132 --> 00:05:00,467
Des doublons.
69
00:05:05,806 --> 00:05:06,890
Soulevez-le.
70
00:05:08,100 --> 00:05:09,226
Voilà.
71
00:05:09,726 --> 00:05:11,687
Allez, aidez-moi !
72
00:05:12,771 --> 00:05:14,565
Mets le tonneau ici.
73
00:05:15,274 --> 00:05:16,567
Allez, soulevez-le.
74
00:05:17,776 --> 00:05:19,361
Allez chercher du pétrole.
75
00:05:38,088 --> 00:05:39,089
Allez, parle.
76
00:05:39,548 --> 00:05:41,008
Je peux plus respirer.
77
00:05:41,383 --> 00:05:42,467
Allez-y.
78
00:05:44,970 --> 00:05:45,971
Doucement.
79
00:05:46,763 --> 00:05:51,059
Le seul moyen de t'en sortir,
c'est de me rendre ce qui est à moi.
80
00:05:52,227 --> 00:05:53,395
Mets-toi à table !
81
00:05:53,687 --> 00:05:55,147
C'est du pétrole.
82
00:05:55,647 --> 00:05:57,274
Dis-lui ce qu'il veut savoir !
83
00:05:57,357 --> 00:05:59,151
C'est hautement inflammable.
84
00:06:03,655 --> 00:06:04,740
Attention !
85
00:06:05,240 --> 00:06:06,450
Fais gaffe, petit.
86
00:06:06,533 --> 00:06:08,493
Dis-moi où sont mes biens !
87
00:06:09,536 --> 00:06:10,704
Ou tu crames.
88
00:06:11,914 --> 00:06:14,958
Non, ne le tuez pas tout de suite !
89
00:06:16,168 --> 00:06:18,462
Le négro doit être en vie pour parler.
90
00:06:19,421 --> 00:06:20,714
Détachez-le !
91
00:06:22,966 --> 00:06:24,134
Je vous tiens.
92
00:08:15,746 --> 00:08:16,747
Aide-moi.
93
00:09:21,436 --> 00:09:22,980
Roger : Bonjour.
94
00:09:26,233 --> 00:09:27,317
Vous faites quoi ?
95
00:09:27,401 --> 00:09:30,362
Je me disais que ce canapé
96
00:09:30,904 --> 00:09:33,073
n'est pas un lit pour une jeune fille.
97
00:09:33,156 --> 00:09:34,324
Il est pas si mal.
98
00:09:34,408 --> 00:09:35,993
Tu l'aimais pas, avant.
99
00:09:36,076 --> 00:09:37,494
Les choses ont changé.
100
00:09:38,203 --> 00:09:39,913
Tu m'aimais pas beaucoup non plus.
101
00:09:40,289 --> 00:09:41,373
C'est pas vrai.
102
00:09:41,748 --> 00:09:43,333
En tout cas, plus maintenant.
103
00:09:44,293 --> 00:09:46,295
Donc ce collègue de Reggie veut venir ?
104
00:09:46,837 --> 00:09:49,298
- Roger Dawes, oui.
- Invite-le.
105
00:09:49,840 --> 00:09:51,550
- Sûr ?
- Je me souviens de lui.
106
00:09:51,633 --> 00:09:52,968
Il est correct.
107
00:09:54,386 --> 00:09:55,429
D'accord.
108
00:10:12,321 --> 00:10:13,864
Rouge-gorge, viens m'aider.
109
00:10:16,783 --> 00:10:17,910
Vous faites quoi ?
110
00:10:17,993 --> 00:10:20,120
- J'ai besoin de ton aide.
- D'accord.
111
00:10:21,079 --> 00:10:22,456
Allez. Elle est lourde
112
00:10:22,539 --> 00:10:25,083
parce qu'elle est remplie de pièces.
113
00:10:32,090 --> 00:10:33,217
Putain !
114
00:10:34,843 --> 00:10:36,428
D'où ça sort, tout ça ?
115
00:10:36,512 --> 00:10:38,931
Avant que je perde la boule,
116
00:10:40,015 --> 00:10:43,143
je touchais ma pension et ce qui restait,
117
00:10:43,227 --> 00:10:44,478
je le mettais là.
118
00:10:44,561 --> 00:10:45,562
Y a combien ?
119
00:10:45,854 --> 00:10:47,105
J'en sais rien...
120
00:10:47,189 --> 00:10:51,151
Ça fait un bail que je suis à la retraite,
donc je dirais...
121
00:10:51,818 --> 00:10:53,362
entre 40 et 50.
122
00:10:53,445 --> 00:10:55,531
- 40 et 50 quoi ?
- Mille.
123
00:10:59,701 --> 00:11:01,078
Vous devriez pas me montrer ça.
124
00:11:01,495 --> 00:11:02,704
L'argent te fait peur ?
125
00:11:04,081 --> 00:11:06,041
Mon père a été tué pour du fric
126
00:11:07,000 --> 00:11:10,170
et ma mère faisait des trucs pour du fric.
127
00:11:10,504 --> 00:11:12,089
Ça me fait peur aussi.
128
00:11:12,172 --> 00:11:13,924
Mais il faut continuer à vivre.
129
00:11:14,007 --> 00:11:17,386
Il te faut une bonne nuit de sommeil
dans un bon lit,
130
00:11:17,469 --> 00:11:20,180
de nouveaux vêtements
et de l'argent de poche.
131
00:11:20,264 --> 00:11:23,475
C'est mon problème. Gardez votre argent.
132
00:11:23,559 --> 00:11:25,435
J'en ai pas besoin, j'ai de l'or !
133
00:11:25,853 --> 00:11:28,230
Ça paiera pas vos factures.
134
00:11:29,064 --> 00:11:30,357
Que tu crois !
135
00:11:36,947 --> 00:11:39,992
Faudrait au moins les sortir
de cette valise pourrie !
136
00:11:40,075 --> 00:11:41,493
Qu'est-ce que tu dis ?
137
00:11:41,577 --> 00:11:45,873
C'est de la vraie peau de crocodile,
importée de Floride,
138
00:11:45,956 --> 00:11:48,292
où ils élèvent des crocodiles !
139
00:11:48,375 --> 00:11:50,502
C'est de la bonne came. Touche !
140
00:11:50,878 --> 00:11:53,380
C'est du premier choix !
141
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
Vous cherchez les ennuis.
142
00:11:56,175 --> 00:11:58,260
Que veux-tu que j'en fasse ?
143
00:11:59,386 --> 00:12:01,805
Le compte serait à son nom à elle ?
144
00:12:02,556 --> 00:12:03,765
Non, madame.
145
00:12:03,849 --> 00:12:05,559
Il veut ce compte
146
00:12:05,642 --> 00:12:07,853
pour avoir une carte bancaire.
147
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
Je vois.
148
00:12:10,189 --> 00:12:13,317
Et pour ça, vous voulez ouvrir
un autre compte ?
149
00:12:13,692 --> 00:12:15,360
C'est vous qui voyez.
150
00:12:15,444 --> 00:12:17,362
Vous voulez un accès à distance ?
151
00:12:17,446 --> 00:12:21,491
Je veux juste un autre compte courant
pour déposer cet argent.
152
00:12:21,909 --> 00:12:25,746
Vous avez déjà
presque 4 000 $ d'épargne, M. Grey.
153
00:12:28,749 --> 00:12:30,709
Je vous aime bien, Mlle Brooks.
154
00:12:30,792 --> 00:12:32,085
Et j'ai compris.
155
00:12:32,169 --> 00:12:34,588
Vous pensez que Robyn
156
00:12:35,172 --> 00:12:37,132
compte voler mes économies
157
00:12:37,216 --> 00:12:39,343
en me faisant ouvrir un autre compte,
158
00:12:39,426 --> 00:12:42,012
et ainsi passer par la porte de derrière.
159
00:12:42,513 --> 00:12:45,307
Mais votre théorie ne tient pas la route.
160
00:12:46,141 --> 00:12:47,643
Aide-moi, Rouge-gorge.
161
00:12:55,776 --> 00:12:56,985
Là-dedans,
162
00:12:57,694 --> 00:13:00,614
il y a presque 40 000 $.
163
00:13:00,697 --> 00:13:04,993
Vous ne croyez pas
que si la petite voulait me dépouiller,
164
00:13:05,536 --> 00:13:08,830
elle se serait tirée avec le liquide ?
165
00:13:09,122 --> 00:13:10,958
J'aurais rien pu prouver.
166
00:13:12,251 --> 00:13:15,712
Vous voyez,
je crois qu'on se comprend, maintenant.
167
00:13:16,338 --> 00:13:18,215
- Tout à fait, M. Grey.
- Bien.
168
00:13:18,590 --> 00:13:22,636
Alors on va mettre une bonne partie
de cet argent sur le compte courant
169
00:13:22,719 --> 00:13:24,179
et avec le reste,
170
00:13:24,263 --> 00:13:26,974
je vais régler quelques affaires
171
00:13:27,057 --> 00:13:28,851
que j'ai sur le feu.
172
00:13:32,145 --> 00:13:36,358
Il vous suffit de tirer ici.
C'est simple comme bonjour.
173
00:13:38,902 --> 00:13:40,571
D'accord, merci.
174
00:13:40,904 --> 00:13:41,989
Tenez.
175
00:13:42,322 --> 00:13:44,032
- Pour vous.
- Merci.
176
00:13:44,658 --> 00:13:48,829
- On vous débarrasse de l'autre ?
- Oui, ce serait fort aimable.
177
00:13:49,580 --> 00:13:50,622
Merci.
178
00:13:52,749 --> 00:13:54,293
Soyez prudents.
179
00:13:56,295 --> 00:13:58,422
Attendez, qu'est-ce que vous faites ?
180
00:14:01,300 --> 00:14:02,885
Oh mon Dieu !
181
00:14:08,849 --> 00:14:10,893
Vous êtes encore là ? Du nerf !
182
00:14:12,686 --> 00:14:14,521
C'est mon premier vrai lit.
183
00:14:14,605 --> 00:14:17,441
- C'est pas vraiment un lit.
- Pour moi, si.
184
00:14:17,816 --> 00:14:19,818
Mais il y a trois rangées de lattes.
185
00:14:19,902 --> 00:14:22,321
Comme ça, tu n'auras pas mal au dos.
186
00:14:22,404 --> 00:14:24,323
J'ai jamais eu de vrai lit.
187
00:14:24,406 --> 00:14:26,992
- Et chez ta mère ?
- Juste un sac de couchage.
188
00:14:27,618 --> 00:14:28,619
Il te plaît ?
189
00:14:31,788 --> 00:14:33,248
Il est magnifique !
190
00:14:33,790 --> 00:14:34,958
Jolie robe !
191
00:14:35,042 --> 00:14:37,836
C'est mignon, hein ? Elle était en solde.
192
00:14:38,337 --> 00:14:39,588
Et dans les sacs ?
193
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Il y a deux autres tenues
194
00:14:41,256 --> 00:14:43,675
et les vêtements que j'avais sur moi.
195
00:14:43,759 --> 00:14:45,093
Qu'est-ce qui t'arrive ?
196
00:14:45,636 --> 00:14:47,012
Rien de spécial.
197
00:14:47,095 --> 00:14:49,056
- Tu as un petit copain.
- Non !
198
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
Tu as un petit copain !
199
00:14:52,017 --> 00:14:55,437
Et le pasteur me dit :
"Cette église est réservée aux Blancs."
200
00:14:55,521 --> 00:14:57,981
Je lui réponds : "Je veux pas entrer,
201
00:14:58,065 --> 00:15:01,944
je me suis simplement arrêté
pour admirer votre église."
202
00:15:02,486 --> 00:15:05,405
Vous nous aviez raconté cette histoire,
avec Reggie.
203
00:15:05,489 --> 00:15:09,243
C'est à cette époque
que j'ai commencé à perdre la tête.
204
00:15:11,370 --> 00:15:15,624
Alors, Robyn m'a dit
que tu travaillais souvent avec Reggie ?
205
00:15:16,083 --> 00:15:20,212
Il me filait des plans quand il pouvait.
Il m'a beaucoup aidé.
206
00:15:20,295 --> 00:15:23,549
Je fais des études.
Enfin, je vais en cours quand je peux.
207
00:15:23,632 --> 00:15:25,133
Dans une école d'arts.
208
00:15:25,843 --> 00:15:28,387
- Tu es artiste ?
- Concepteur de jeux.
209
00:15:28,971 --> 00:15:30,055
De jeux vidéo.
210
00:15:30,138 --> 00:15:32,641
Y a pas de mal à être charpentier.
211
00:15:32,724 --> 00:15:34,643
Mais c'est pas ce qu'il veut.
212
00:15:35,018 --> 00:15:37,604
- Tu veux faire quoi ?
- Il vous l'a dit.
213
00:15:37,688 --> 00:15:40,691
Non, il m'a dit
ce qu'il étudiait à l'école.
214
00:15:40,774 --> 00:15:42,401
Tu veux faire quoi de ta vie ?
215
00:15:42,484 --> 00:15:44,653
Tu te vois où dans 10 ou 20 ans ?
216
00:15:45,070 --> 00:15:46,488
C'est dur, comme question.
217
00:15:46,572 --> 00:15:48,407
Mais c'est important.
218
00:15:48,949 --> 00:15:53,120
Alors pourquoi
vous m'avez jamais demandé ça ?
219
00:15:53,662 --> 00:15:57,291
Petite, on sait bien que tu peux faire
ce que tu veux.
220
00:15:58,333 --> 00:16:00,544
Les hommes n'ont pas ce luxe.
221
00:16:00,627 --> 00:16:05,549
Lui est obligé de réussir
s'il veut trouver sa place dans ce monde.
222
00:16:05,632 --> 00:16:09,553
Peut-être à votre époque.
Aujourd'hui, les femmes font leur part.
223
00:16:10,053 --> 00:16:13,390
Elles dirigent de grosses entreprises,
font de la politique,
224
00:16:13,473 --> 00:16:17,269
gagnent des prix Nobel
pour leur travail sur le génome.
225
00:16:17,644 --> 00:16:18,979
Et elles iront sur Mars.
226
00:16:19,855 --> 00:16:22,649
Moi, je serai encore sur Terre
à me chercher.
227
00:16:23,066 --> 00:16:24,943
Mais j'y travaille, M. Grey.
228
00:16:25,569 --> 00:16:29,406
La charpenterie, ça plaît,
mais il faut savoir gérer le relationnel.
229
00:16:30,115 --> 00:16:31,825
Reggie était doué pour ça.
230
00:16:32,910 --> 00:16:35,204
Tu l'as vu quand pour la dernière fois ?
231
00:16:35,662 --> 00:16:37,497
À la fin des travaux chez Niecie.
232
00:16:37,581 --> 00:16:40,542
- Qui d'autre bossait avec vous ?
- On était seuls.
233
00:16:41,668 --> 00:16:44,046
Il était inquiet ou préoccupé ?
234
00:16:44,129 --> 00:16:45,923
Non, fidèle à lui-même.
235
00:16:49,092 --> 00:16:51,178
Il t'a payé pour ce travail ?
236
00:16:51,261 --> 00:16:52,888
Pourquoi lui demander ça ?
237
00:16:52,971 --> 00:16:54,264
Non, il m'a pas payé.
238
00:16:54,348 --> 00:16:58,185
Mais maintenant,
je sais que c'était pas volontaire.
239
00:16:58,268 --> 00:16:59,269
Tu vois ?
240
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
- Combien il te devait ?
- Non, M. Grey !
241
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
C'est pas pour ça que je suis là.
242
00:17:12,907 --> 00:17:15,953
J'ai dit un truc qui fallait pas ?
J'ai l'impression.
243
00:17:16,828 --> 00:17:18,664
Y a pas de mots pour ça.
244
00:17:18,747 --> 00:17:19,790
Comment ça ?
245
00:17:20,624 --> 00:17:23,292
Y a des bons mots
pour parler d'un meurtre ?
246
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
J'imagine que non.
247
00:17:29,216 --> 00:17:30,926
Pourquoi t'as pas pris l'argent ?
248
00:17:31,927 --> 00:17:33,178
Je te l'ai dit,
249
00:17:33,679 --> 00:17:35,514
je suis venu parce que je l'aime bien.
250
00:17:42,312 --> 00:17:43,564
Pourquoi t'as fait ça ?
251
00:17:43,897 --> 00:17:45,399
C'était juste comme ça.
252
00:17:46,650 --> 00:17:47,943
T'emballe pas !
253
00:17:53,574 --> 00:17:55,993
Tu as déjà eu peur de perdre ta femme ?
254
00:17:56,326 --> 00:17:57,494
Ta famille ?
255
00:17:59,538 --> 00:18:01,582
J'ai quelque chose à dire,
256
00:18:03,834 --> 00:18:06,253
et je sais pas à qui d'autre le dire.
257
00:18:07,296 --> 00:18:08,755
C'est au sujet de...
258
00:18:10,757 --> 00:18:12,134
Nina et moi.
259
00:18:13,760 --> 00:18:15,679
En fait, Nina...
260
00:18:17,055 --> 00:18:20,893
Nina a un ancien petit ami
qui a fait de la prison pour meurtre.
261
00:18:20,976 --> 00:18:22,769
Quand il est sorti,
262
00:18:24,188 --> 00:18:26,023
ils ont repris contact.
263
00:18:26,231 --> 00:18:28,066
Je lui ai dit d'arrêter.
264
00:18:29,568 --> 00:18:31,153
Elle m'a pas écouté.
265
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Alors, j'envisage
266
00:18:34,364 --> 00:18:37,034
de partir avec elle et les enfants
267
00:18:37,451 --> 00:18:41,121
pour aller vivre au Texas.
On a de la famille là-bas.
268
00:18:42,039 --> 00:18:44,583
Et comme ça, s'il quitte Atlanta,
269
00:18:44,666 --> 00:18:46,668
il violera sa conditionnelle.
270
00:18:50,631 --> 00:18:51,632
Tu es là ?
271
00:19:02,017 --> 00:19:03,393
T'as pris ton temps.
272
00:19:04,019 --> 00:19:05,145
On discutait.
273
00:19:05,437 --> 00:19:06,522
De quoi ?
274
00:19:06,605 --> 00:19:09,483
Il veut m'emmener au cinéma.
Je voulais votre accord.
275
00:19:09,942 --> 00:19:11,693
T'as pas de comptes à me rendre.
276
00:19:11,777 --> 00:19:13,278
Vous voulez pas savoir ?
277
00:19:13,362 --> 00:19:14,613
Je l'aime bien.
278
00:19:14,696 --> 00:19:17,074
Oui, il est sympa. Un poil ringard.
279
00:19:18,325 --> 00:19:21,745
Mais il a apprécié que vous proposiez
de payer pour Reggie.
280
00:19:21,828 --> 00:19:23,497
Je te l'ai dit, je l'aime bien.
281
00:19:24,331 --> 00:19:26,333
Vous l'avez bien cuisiné sur Reggie.
282
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
C'est pour ça que vous l'avez invité.
283
00:19:29,086 --> 00:19:31,839
C'est un ami de Reggie,
il connaît ses relations.
284
00:19:31,922 --> 00:19:33,632
Je peux pas l'interroger ?
285
00:19:33,715 --> 00:19:35,217
C'est pas le problème.
286
00:19:36,844 --> 00:19:37,970
Je m'inquiète pour vous.
287
00:19:39,054 --> 00:19:40,806
T'en fais pas pour moi.
288
00:19:40,889 --> 00:19:43,350
Passé un certain âge, on n'a plus peur.
289
00:19:43,433 --> 00:19:46,478
Oui, mais s'il n'y a plus rien
à découvrir ?
290
00:19:46,937 --> 00:19:50,649
Si vous gâchez le temps qu'il vous reste
à chercher des réponses ?
291
00:19:55,237 --> 00:19:57,531
Alors comment dormez-vous ?
292
00:20:00,450 --> 00:20:01,910
Pas beaucoup.
293
00:20:02,828 --> 00:20:07,291
Mes souvenirs se transforment en rêves
et ne me lâchent plus.
294
00:20:07,916 --> 00:20:10,544
Ça arrive à certains patients.
295
00:20:10,627 --> 00:20:11,837
Je suis navré.
296
00:20:11,920 --> 00:20:13,422
Y a pas de raison.
297
00:20:14,339 --> 00:20:16,842
Au moins, j'ai retrouvé toute ma tête.
298
00:20:20,095 --> 00:20:22,097
Combien de temps il me reste ?
299
00:20:22,514 --> 00:20:24,850
Votre vitalité est impressionnante.
300
00:20:25,350 --> 00:20:27,603
Le traitement a fait effet aussi vite...
301
00:20:28,187 --> 00:20:30,480
qu'un feu de forêt.
302
00:20:30,856 --> 00:20:33,609
Et votre esprit est complètement éveillé.
303
00:20:33,984 --> 00:20:36,570
Je n'avais encore jamais vu ça.
304
00:20:37,863 --> 00:20:39,031
Mais vous savez aussi
305
00:20:39,323 --> 00:20:43,535
qu'un incendie pareil
brûle tout sur son passage.
306
00:20:44,995 --> 00:20:46,705
Alors je ne peux vous dire
307
00:20:46,788 --> 00:20:48,707
combien de temps ça durera,
308
00:20:48,790 --> 00:20:51,502
mais je peux vous dire
que la lumière sera vive.
309
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
L'homme
310
00:20:58,258 --> 00:20:59,760
qui m'a élevé
311
00:21:00,260 --> 00:21:01,720
s'appelait Coydog.
312
00:21:02,262 --> 00:21:03,597
Il disait
313
00:21:05,390 --> 00:21:06,934
que le péché
314
00:21:07,017 --> 00:21:09,186
est une longue route
315
00:21:09,269 --> 00:21:11,980
qui va du plus profond des enfers
316
00:21:12,356 --> 00:21:13,440
jusqu'au paradis.
317
00:21:14,775 --> 00:21:16,985
Et vos péchés déterminent
318
00:21:17,486 --> 00:21:20,822
l'endroit où vous vous trouvez
sur cette route.
319
00:21:22,032 --> 00:21:26,370
Mais nul n'est fondamentalement bon
ou fondamentalement mauvais.
320
00:21:26,453 --> 00:21:29,122
Mis à part Dieu et le diable.
321
00:21:32,292 --> 00:21:34,169
Coydog a volé quelque chose
322
00:21:34,753 --> 00:21:36,171
à un Blanc.
323
00:21:37,381 --> 00:21:39,091
Et quand ils l'ont attrapé,
324
00:21:39,842 --> 00:21:41,301
ils l'ont lynché
325
00:21:43,804 --> 00:21:45,347
et l'ont brûlé vif.
326
00:21:46,265 --> 00:21:50,519
Il avait une corde autour du cou
et les pieds dans le pétrole en feu.
327
00:21:50,602 --> 00:21:55,357
Quand le Blanc s'est approché,
Coydog a renversé le tonneau, s'est pendu,
328
00:21:56,233 --> 00:21:57,651
et a embrasé le Blanc.
329
00:22:03,323 --> 00:22:04,616
Et il...
330
00:22:06,201 --> 00:22:07,661
Il vous a transmis sa force.
331
00:22:12,749 --> 00:22:14,376
Je peux vous poser une question, Satan ?
332
00:22:14,793 --> 00:22:16,461
Bien sûr, Ptolemy.
333
00:22:24,887 --> 00:22:26,430
Est-il possible
334
00:22:27,097 --> 00:22:31,185
que quand je suis devenu
vieux et décrépit,
335
00:22:31,643 --> 00:22:34,897
j'ai été terrifié par ce que je savais
336
00:22:35,856 --> 00:22:37,566
et j'ai tout oublié ?
337
00:22:39,985 --> 00:22:41,987
Tout ce que je peux vous dire,
338
00:22:42,070 --> 00:22:45,532
c'est que si je savais
tout ce que vous savez,
339
00:22:46,825 --> 00:22:48,952
j'aurais pris mes jambes à mon cou.
340
00:22:52,539 --> 00:22:54,124
Merci d'avoir signé.
341
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Merci à vous.
342
00:23:23,737 --> 00:23:25,280
Qu'est-ce qu'il a dit ?
343
00:23:25,364 --> 00:23:28,784
- Tout va comme sur des roulettes !
- Quoi ?
344
00:23:34,122 --> 00:23:35,999
Vous êtes sûr d'être d'attaque ?
345
00:23:36,083 --> 00:23:39,127
Ça a duré toute la matinée,
vous devez être épuisé.
346
00:23:39,211 --> 00:23:41,463
J'ai pas le temps d'être épuisé,
347
00:23:41,797 --> 00:23:43,674
j'ai du pain sur la planche.
348
00:23:44,007 --> 00:23:47,803
Et puis, je suis impatient.
J'ai pas vu cet homme depuis 20 ans.
349
00:23:48,428 --> 00:23:49,847
Regardez, je l'ai nettoyée.
350
00:23:51,431 --> 00:23:52,641
Fais attention.
351
00:23:52,724 --> 00:23:54,893
Vous les avez jamais montrées à Sensia ?
352
00:23:54,977 --> 00:23:57,354
- Pas une seule.
- Pourquoi ?
353
00:23:58,605 --> 00:24:02,901
Sensia était l'une des âmes
les plus belles et les plus pures
354
00:24:02,985 --> 00:24:04,570
que j'ai jamais connues.
355
00:24:05,112 --> 00:24:08,031
Mais elle avait aussi un appétit vorace.
356
00:24:09,116 --> 00:24:12,619
Si elle avait su pour le trésor,
rien n'aurait pu l'arrêter.
357
00:24:12,995 --> 00:24:14,788
Vous dites qu'elle l'aurait volé ?
358
00:24:14,872 --> 00:24:16,665
Elle l'aurait pas dépensé,
359
00:24:16,748 --> 00:24:19,001
elle en aurait fait profiter les autres.
360
00:24:19,084 --> 00:24:20,627
Ses amis, sa famille...
361
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
Ses amants.
362
00:24:23,422 --> 00:24:25,424
Vous voulez dire des petits amis ?
363
00:24:26,258 --> 00:24:27,843
Pas forcément des hommes.
364
00:24:27,926 --> 00:24:29,178
Quoi ?
365
00:24:29,553 --> 00:24:31,013
Elle était comme ça ?
366
00:24:31,305 --> 00:24:33,098
Et vous acceptiez ça ?
367
00:24:33,182 --> 00:24:35,184
C'est elle que j'acceptais.
368
00:24:37,769 --> 00:24:39,021
Et vous ?
369
00:24:39,438 --> 00:24:41,440
Vous aviez un appétit vorace ?
370
00:24:43,734 --> 00:24:47,237
J'ai dérapé une fois.
Avec une amie de Sensia nommée Lolly.
371
00:24:47,321 --> 00:24:48,447
Par vengeance ?
372
00:24:49,031 --> 00:24:50,532
Ce n'était pas calculé.
373
00:24:51,241 --> 00:24:53,202
Sensia était partie en week-end,
374
00:24:53,285 --> 00:24:55,412
Lolly a proposé de me faire à dîner,
375
00:24:55,495 --> 00:24:57,247
m'a emmené chez elle.
376
00:24:57,956 --> 00:24:59,791
Ce n'est arrivé qu'une fois,
377
00:24:59,875 --> 00:25:01,960
mais je m'en suis beaucoup voulu.
378
00:25:02,961 --> 00:25:06,673
Sensia l'a tout de suite senti
et elle m'a foutu dehors.
379
00:25:07,633 --> 00:25:11,845
Une heure plus tard, elle me disait
qu'elle ne pouvait pas vivre sans moi.
380
00:25:12,888 --> 00:25:15,349
Je n'ai plus jamais regardé
une autre femme.
381
00:25:15,724 --> 00:25:16,850
Jamais.
382
00:25:17,935 --> 00:25:20,229
Et Sensia a fait pareil pour vous ?
383
00:25:33,200 --> 00:25:35,118
- Ça en jette, hein ?
- Oui.
384
00:25:35,202 --> 00:25:38,038
- Pourquoi tu chuchotes ?
- J'ose pas parler.
385
00:25:39,164 --> 00:25:40,290
Ptolemy !
386
00:25:40,374 --> 00:25:42,167
Mashallah, mon vieil ami !
387
00:25:42,251 --> 00:25:43,460
Comment vas-tu ?
388
00:25:43,544 --> 00:25:45,587
Saied, comment vas-tu ?
389
00:25:46,129 --> 00:25:48,173
Tout va bien, Alhamdulillah.
390
00:25:48,841 --> 00:25:50,467
- Qui est-ce ?
- Robyn.
391
00:25:50,551 --> 00:25:52,135
Elle me file un coup de main.
392
00:25:52,219 --> 00:25:53,428
- Ça vous plaît ?
- Oui.
393
00:25:53,804 --> 00:25:57,015
C'est un buste en marbre
de l'empereur romain Hadrien.
394
00:25:57,558 --> 00:26:00,269
Il a écrit un poème juste avant de mourir.
395
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Mon père le connaissait par cœur.
396
00:26:02,312 --> 00:26:04,481
"Petite âme accueillante,
397
00:26:05,190 --> 00:26:07,901
visiteuse, compagne du corps,
398
00:26:08,318 --> 00:26:10,863
au pays pour lequel tu pars,
399
00:26:11,989 --> 00:26:14,241
toute transie, livide et nue,
400
00:26:14,950 --> 00:26:17,744
reprendras-tu tes anciens jeux ?"
401
00:26:19,496 --> 00:26:20,622
C'est ça !
402
00:26:21,248 --> 00:26:23,792
Faites le tour, je suis là au besoin.
403
00:26:24,835 --> 00:26:26,503
Comment va la famille ?
404
00:26:26,920 --> 00:26:30,424
Mes fils font des études
et Fatima reprendra la boutique.
405
00:26:30,507 --> 00:26:31,758
Et ton père ?
406
00:26:32,843 --> 00:26:34,261
Mon père est mort,
407
00:26:34,761 --> 00:26:36,263
il y a 3 ans en août.
408
00:26:36,638 --> 00:26:38,599
Shafar était un homme bien.
409
00:26:38,682 --> 00:26:40,100
Oui, c'est vrai.
410
00:26:42,019 --> 00:26:44,396
L'une de mes pièces les plus rares.
411
00:26:44,479 --> 00:26:46,815
Sculptée il y a des siècles
en Afrique centrale.
412
00:26:47,399 --> 00:26:49,651
Les experts ont longtemps refusé de croire
413
00:26:49,735 --> 00:26:53,071
que les Africains étaient capables
d'une telle perfection.
414
00:26:53,155 --> 00:26:54,531
Ils avaient tort.
415
00:26:54,615 --> 00:26:55,616
Clairement.
416
00:26:56,366 --> 00:26:59,203
Saied ?
Tu utilises toujours le salon, au fond ?
417
00:26:59,286 --> 00:27:00,996
Bien sûr, suivez-moi.
418
00:27:03,707 --> 00:27:04,791
Merci.
419
00:27:05,792 --> 00:27:08,712
Robyn voulait savoir
comment on s'était rencontrés.
420
00:27:09,463 --> 00:27:10,464
J'avais 14 ans
421
00:27:10,881 --> 00:27:13,967
quand j'ai vu cet homme noir
entrer dans la boutique.
422
00:27:14,051 --> 00:27:17,679
Je suis resté
pour m'assurer qu'il ne vole rien.
423
00:27:18,222 --> 00:27:20,474
J'étais jeune et stupide.
424
00:27:20,849 --> 00:27:24,061
Ptolemy s'intéressait
à une tiare celtique en argent.
425
00:27:24,353 --> 00:27:26,897
Je crois me souvenir
qu'on la vendait pour 700 $.
426
00:27:27,523 --> 00:27:30,692
Je voulais acheter
quelque chose de joli à Sensia.
427
00:27:30,776 --> 00:27:33,779
Elle était malade depuis un moment.
428
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Et Shafar,
429
00:27:35,989 --> 00:27:39,159
son papa,
m'a demandé combien d'argent j'avais.
430
00:27:39,826 --> 00:27:43,205
Je lui ai dit : "87 $."
431
00:27:43,288 --> 00:27:45,958
Il m'a dit qu'il les prenait comme acompte
432
00:27:46,041 --> 00:27:48,877
et que je lui paierais le reste
le mois suivant.
433
00:27:49,503 --> 00:27:51,505
Il l'a mise dans une jolie boîte.
434
00:27:52,422 --> 00:27:54,675
Sensia était tellement heureuse !
435
00:27:55,634 --> 00:28:00,264
J'ai demandé à mon père
pourquoi il faisait confiance à un Noir.
436
00:28:00,347 --> 00:28:01,890
Il m'a répondu :
437
00:28:01,974 --> 00:28:05,227
"On ne juge pas un homme
par sa couleur, ses vêtements,
438
00:28:05,310 --> 00:28:07,354
sa nationalité ou sa religion.
439
00:28:07,437 --> 00:28:10,148
On le juge par ce qu'il a dans le cœur."
440
00:28:10,232 --> 00:28:12,985
Shafar était un homme bon.
441
00:28:13,569 --> 00:28:17,698
Je suis revenu tous les mois
jusqu'à ce que j'aie payé mon dû.
442
00:28:18,407 --> 00:28:21,118
Pourquoi es-tu venu ?
Simple visite de courtoisie ?
443
00:28:21,618 --> 00:28:23,036
Montre-lui la pièce.
444
00:28:30,043 --> 00:28:31,086
Tu veux la vendre ?
445
00:28:31,712 --> 00:28:33,797
Non, on veut juste une estimation.
446
00:28:34,590 --> 00:28:35,966
Donne-moi un instant.
447
00:28:42,681 --> 00:28:45,809
M. Ptolemy nous apportait une pièce
de temps à autre.
448
00:28:46,518 --> 00:28:48,604
C'est pour ça qu'on a ce catalogue.
449
00:28:49,396 --> 00:28:50,647
Voyons voir.
450
00:28:58,447 --> 00:29:00,407
Saint-Gaudens.
451
00:29:01,825 --> 00:29:04,912
Une pièce de 20 $ de 1932.
452
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
En bon état.
453
00:29:06,580 --> 00:29:08,790
Tu peux en tirer 50 000.
454
00:29:10,042 --> 00:29:12,753
Attendez, ces pièces valent 50 000 ?
455
00:29:12,836 --> 00:29:14,546
L'unité, oui.
456
00:29:14,630 --> 00:29:16,381
Mais c'est une estimation.
457
00:29:16,465 --> 00:29:18,091
Comme mon père disait à Ptolemy,
458
00:29:18,759 --> 00:29:22,346
il en tirerait davantage
chez un vendeur spécialisé.
459
00:29:22,888 --> 00:29:25,891
Le problème,
c'est qu'il ne leur faisait pas confiance.
460
00:29:25,974 --> 00:29:27,601
Et ça n'a pas changé !
461
00:29:27,684 --> 00:29:29,895
J'apprécie ton aide, mon ami.
462
00:29:34,650 --> 00:29:36,026
Qu'est-ce que tu regardes ?
463
00:29:36,693 --> 00:29:39,321
Je lis un livre sur l'astronomie.
464
00:29:39,863 --> 00:29:42,324
- C'est pour ton diplôme ?
- Non.
465
00:29:42,866 --> 00:29:47,371
Vous saviez que le Soleil
faisait un million de fois la Terre ?
466
00:29:47,454 --> 00:29:49,623
- Ça fait gros !
- Pas vrai ?
467
00:29:49,706 --> 00:29:53,794
Autrefois, les gens pensaient
que le Soleil était Dieu.
468
00:29:53,877 --> 00:29:55,337
C'est sûrement le cas.
469
00:30:00,342 --> 00:30:02,010
À quoi vous pensez ?
470
00:30:02,469 --> 00:30:05,889
À tout ce que j'ai connu, tout à la fois.
471
00:30:07,140 --> 00:30:08,767
Ça fait beaucoup.
472
00:30:08,851 --> 00:30:10,227
Tu l'as dit.
473
00:30:10,853 --> 00:30:15,607
Mais il ne me reste que quelques jours
pour régler mes affaires.
474
00:30:19,152 --> 00:30:20,487
Ça...
475
00:30:20,571 --> 00:30:22,114
Ça vous tracasse pas,
476
00:30:22,656 --> 00:30:26,535
de vous dire
que vous allez revenir en arrière ?
477
00:30:31,206 --> 00:30:33,208
Je l'ai accepté.
478
00:30:35,502 --> 00:30:36,503
Ça te tracasse ?
479
00:30:37,838 --> 00:30:39,256
Vous croyez quoi ?
480
00:30:44,261 --> 00:30:45,596
Vous savez,
481
00:30:45,679 --> 00:30:49,850
mon père faisait les 400 coups
tous les soirs avec des voyous.
482
00:30:50,684 --> 00:30:54,062
Et un samedi,
il n'est pas rentré à la maison.
483
00:30:55,856 --> 00:30:57,900
Avec ma mère, on l'a enterré.
484
00:30:59,067 --> 00:31:01,403
Et puis, elle s'est mise au crack
485
00:31:02,946 --> 00:31:04,823
et j'ai essayé de l'aider.
486
00:31:05,282 --> 00:31:07,201
Elle me promettait,
487
00:31:08,952 --> 00:31:11,705
presque tous les jours,
qu'elle allait arrêter.
488
00:31:11,788 --> 00:31:15,542
Et un jeudi matin à mon réveil,
je l'ai trouvée morte.
489
00:31:29,223 --> 00:31:30,474
Écoute-moi.
490
00:31:32,768 --> 00:31:34,311
Le diable m'a dit
491
00:31:36,688 --> 00:31:41,068
que je retrouverais mon état précédent,
pas que je mourrais.
492
00:31:41,151 --> 00:31:42,986
Il a dit que ça pourrait être pire.
493
00:31:43,403 --> 00:31:47,741
Sans son traitement,
on ne serait même pas en train de parler.
494
00:31:48,575 --> 00:31:50,285
Vous comprenez pas.
495
00:31:52,829 --> 00:31:56,083
Alors aide-moi à comprendre.
496
00:31:57,501 --> 00:31:58,794
J'étais...
497
00:31:59,837 --> 00:32:01,547
J'étais contente
498
00:32:01,964 --> 00:32:03,799
quand ma mère est morte.
499
00:32:06,218 --> 00:32:10,430
Je savais qu'elle avait tout arrangé
pour que j'aille chez tante Niecie.
500
00:32:12,641 --> 00:32:14,476
J'ai espéré...
501
00:32:15,727 --> 00:32:18,689
Je le regrette,
mais j'ai espéré qu'elle meure,
502
00:32:18,772 --> 00:32:21,483
pour que je puisse quitter cette maison.
503
00:32:23,819 --> 00:32:24,987
Alors...
504
00:32:26,405 --> 00:32:28,782
c'est moi
que vous devriez appeler "le diable".
505
00:32:30,784 --> 00:32:32,494
Non, mon enfant.
506
00:32:34,329 --> 00:32:36,999
Tu n'es pas le diable.
507
00:32:37,457 --> 00:32:39,042
Ce que je veux dire,
508
00:32:40,419 --> 00:32:43,505
c'est que vous êtes le premier
de mes proches
509
00:32:45,007 --> 00:32:47,467
que je ne veux pas voir mourir.
510
00:32:47,885 --> 00:32:50,429
Je ne veux pas que vous me quittiez.
511
00:32:53,640 --> 00:32:56,018
Je ne veux pas que vous me quittiez.
512
00:33:07,863 --> 00:33:08,947
J'y vais.
513
00:33:09,281 --> 00:33:10,574
Je viens avec toi.
514
00:33:18,957 --> 00:33:20,125
M. Grey ?
515
00:33:20,667 --> 00:33:21,793
Oui ?
516
00:33:21,877 --> 00:33:23,629
Je m'appelle Darwin Andrews,
517
00:33:23,712 --> 00:33:27,049
je travaille pour la ville
et je m'assure que nos séniors
518
00:33:27,132 --> 00:33:30,177
sont en sécurité
et capables de vivre en autonomie.
519
00:33:30,260 --> 00:33:32,638
Puis-je entrer
vous poser quelques questions ?
520
00:33:33,388 --> 00:33:34,723
Bien sûr, entrez.
521
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
Par ici.
522
00:33:48,820 --> 00:33:49,947
Alors ?
523
00:33:50,864 --> 00:33:52,449
Qu'est-ce qui vous amène ?
524
00:33:53,158 --> 00:33:57,162
Votre nièce a déclaré
que Mlle Robyn Barnet
525
00:33:57,246 --> 00:34:00,332
vous maltraitait et abusait de vous.
526
00:34:01,708 --> 00:34:05,003
- Tu abuses de moi, Rouge-gorge ?
- Non, tonton.
527
00:34:05,546 --> 00:34:06,547
Voilà.
528
00:34:07,005 --> 00:34:08,841
Voyez-vous ceci, M. Grey ?
529
00:34:13,262 --> 00:34:16,014
Votre nièce et son fils
530
00:34:16,931 --> 00:34:20,686
prétendent
que Mlle Barnet a volé votre argent
531
00:34:20,768 --> 00:34:23,480
et que vous vivez
dans des conditions misérables.
532
00:34:23,563 --> 00:34:26,984
Y a un peu de poussière,
mais je ne parlerais pas de misère.
533
00:34:27,067 --> 00:34:28,443
Jeune homme !
534
00:34:28,902 --> 00:34:31,237
Je ne crois pas vous avoir autorisé
535
00:34:31,321 --> 00:34:33,407
à fouiller mon appartement.
536
00:34:36,409 --> 00:34:39,288
Je vous ai montré un fruit, M. Grey.
Lequel ?
537
00:34:39,705 --> 00:34:41,206
Une orange Navel,
538
00:34:41,290 --> 00:34:43,750
légèrement verte au niveau du pédoncule.
539
00:34:47,754 --> 00:34:51,049
Cette jeune femme
vous a-t-elle volé de l'argent ?
540
00:34:52,301 --> 00:34:54,094
Vous vivez avec quelqu'un, Darwin ?
541
00:34:54,553 --> 00:34:56,972
C'est moi qui pose les questions.
542
00:34:57,264 --> 00:35:00,184
C'est vrai,
vous êtes habilité par la ville.
543
00:35:00,851 --> 00:35:02,603
Je vous pose la question
544
00:35:02,686 --> 00:35:04,646
car si vous vivez avec quelqu'un
545
00:35:04,730 --> 00:35:08,108
et que ma nièce disait
que cette personne vous volait,
546
00:35:08,192 --> 00:35:10,360
comment saurais-je si c'était vrai ?
547
00:35:10,986 --> 00:35:12,154
Pourquoi mentirait-elle ?
548
00:35:12,237 --> 00:35:13,530
Pourquoi je le ferais ?
549
00:35:13,614 --> 00:35:16,200
Et d'ailleurs, pourquoi Robyn mentirait ?
550
00:35:16,992 --> 00:35:20,162
Votre nièce cherche seulement
à protéger vos biens.
551
00:35:20,245 --> 00:35:22,247
Et si vous me jugez incapable,
552
00:35:22,331 --> 00:35:26,710
c'est alors ma nièce
qui se retrouvera à gérer mes biens.
553
00:35:26,793 --> 00:35:27,961
Pas vrai ?
554
00:35:30,297 --> 00:35:31,965
Puis-je jeter un œil ?
555
00:35:32,049 --> 00:35:33,759
Allez-y, je vous en prie.
556
00:35:33,842 --> 00:35:36,011
Robyn, fais-lui visiter.
557
00:35:45,979 --> 00:35:46,980
Ton nom ?
558
00:35:47,523 --> 00:35:48,524
Regent.
559
00:35:49,191 --> 00:35:50,943
Je m'appelle Ptolemy !
560
00:35:51,026 --> 00:35:52,861
Ça veut dire "roi", comme Regent.
561
00:35:53,195 --> 00:35:54,780
C'est pas marrant ?
562
00:35:58,367 --> 00:35:59,743
Dis-moi, Regent,
563
00:36:00,410 --> 00:36:03,247
avec ton partenaire,
c'est votre quartier ?
564
00:36:03,330 --> 00:36:04,665
Vous patrouillez ici ?
565
00:36:04,998 --> 00:36:07,835
Oui, on vient du 13e.
566
00:36:09,419 --> 00:36:10,921
Vous avez entendu parler
567
00:36:11,004 --> 00:36:13,674
d'un meurtre sur Delmar Circle ?
568
00:36:13,757 --> 00:36:15,634
Oui, il y a 15 jours.
569
00:36:15,717 --> 00:36:16,718
Ce jeune homme
570
00:36:17,386 --> 00:36:19,763
était mon petit-neveu,
571
00:36:19,847 --> 00:36:21,056
Reggie Lloyd.
572
00:36:21,139 --> 00:36:22,391
Mes condoléances.
573
00:36:23,016 --> 00:36:25,727
- L'enquête avance ?
- C'est pas notre boulot.
574
00:36:25,811 --> 00:36:28,188
La criminelle est sur l'affaire.
575
00:36:28,272 --> 00:36:31,066
On nous dit rien
sauf s'il y a un suspect à arrêter.
576
00:36:31,650 --> 00:36:33,277
Et vous avez arrêté quelqu'un ?
577
00:36:42,870 --> 00:36:44,788
Avez-vous fait le ménage, récemment ?
578
00:36:44,872 --> 00:36:47,082
Et vous, vous avez fait le ménage,
récemment ?
579
00:36:48,458 --> 00:36:50,878
Je vais faire un rapport
aux services sociaux.
580
00:36:50,961 --> 00:36:55,507
Ils repasseront vous rendre visite,
à vous et Mlle Barnet.
581
00:36:55,966 --> 00:36:58,260
C'est gentil de votre part, Darwin.
582
00:37:00,345 --> 00:37:01,430
Allons-y.
583
00:37:01,513 --> 00:37:02,598
Bonne journée.
584
00:37:03,807 --> 00:37:04,808
Merci.
585
00:37:17,112 --> 00:37:19,531
- Vos cuisses frites arrivent.
- Merci, Sonia.
586
00:37:19,615 --> 00:37:22,576
Ça permet de tenir
dans ces champs de coton modernes.
587
00:37:22,659 --> 00:37:25,704
Les temps sont même plus durs,
aujourd'hui.
588
00:37:25,787 --> 00:37:28,248
Hal Drucker a été tué dans la rue
hier soir.
589
00:37:28,332 --> 00:37:30,709
Il se promenait.
Aujourd'hui, il est raide.
590
00:37:30,792 --> 00:37:33,504
Celui qui portait toujours
un costume rouge ?
591
00:37:34,671 --> 00:37:36,381
On est drôlement jolie, Mlle Robyn.
592
00:37:36,673 --> 00:37:38,800
Les garçons lui courent après.
593
00:37:38,884 --> 00:37:40,093
Arrêtez...
594
00:37:40,177 --> 00:37:41,929
Je reviens avec vos plats.
595
00:37:43,639 --> 00:37:44,848
Pour Niecie...
596
00:37:45,557 --> 00:37:48,310
Je sais qu'elle a un bon fond.
597
00:37:48,810 --> 00:37:52,105
Mais Niecie serait capable
de me prendre tout ce que j'ai
598
00:37:52,189 --> 00:37:55,150
et de se convaincre
qu'elle le fait pour moi.
599
00:37:55,776 --> 00:37:57,402
Vous avez pensé ça de moi ?
600
00:37:57,694 --> 00:37:59,947
Non, ça m'a jamais traversé l'esprit.
601
00:38:00,030 --> 00:38:01,782
Même quand j'ai pris le peigne ?
602
00:38:03,534 --> 00:38:07,663
Aucune jeune fille pourrait se retenir
de toucher un aussi beau bijou.
603
00:38:07,746 --> 00:38:10,374
Je l'ai pas touché,
je l'ai mis dans ma poche.
604
00:38:10,457 --> 00:38:14,962
Robyn, tu n'as pas
une once de malveillance en toi.
605
00:38:15,045 --> 00:38:16,296
Comment vous le savez ?
606
00:38:16,380 --> 00:38:17,631
Je le sais, c'est tout !
607
00:38:17,714 --> 00:38:20,425
Tu as beau
toujours avoir été dans le besoin,
608
00:38:20,509 --> 00:38:23,262
tu culpabilises trop pour voler.
609
00:38:23,345 --> 00:38:26,139
Niecie ne connaît même pas ce sentiment.
610
00:38:26,473 --> 00:38:28,767
Parce qu'elle est trop cupide ?
611
00:38:28,851 --> 00:38:31,937
Il y a des Noirs, et des Blancs aussi,
612
00:38:32,020 --> 00:38:35,607
qui ne peuvent pas s'empêcher
de prendre ce qu'ils veulent.
613
00:38:35,691 --> 00:38:37,693
Ils ne sont pas nécessairement mauvais.
614
00:38:38,068 --> 00:38:39,653
Alors ils sont quoi ?
615
00:38:40,654 --> 00:38:44,908
Coincés, pris dans des sables mouvants,
et on doit les aider.
616
00:38:44,992 --> 00:38:47,786
Et aimer ces enfoirés,
même s'ils le méritent pas ?
617
00:38:47,870 --> 00:38:49,955
Non, j'ai pas dit ça.
618
00:38:51,498 --> 00:38:53,458
Hilly a fait d'autres saloperies.
619
00:38:53,834 --> 00:38:54,918
Comme quoi ?
620
00:38:55,002 --> 00:38:59,256
Tante Niecie a donné à Hilly
de l'argent pour Reggie et Roger,
621
00:39:00,007 --> 00:39:02,509
mais Hilly l'a jamais donné à Reggie.
622
00:39:02,593 --> 00:39:04,928
Alors Hilly a volé l'argent de Reggie ?
623
00:39:05,345 --> 00:39:06,346
Oui.
624
00:39:14,188 --> 00:39:15,397
Vous avez vu ça ?
625
00:39:15,731 --> 00:39:16,773
Artie !
626
00:39:21,028 --> 00:39:24,531
- Qu'est-ce que vous foutez sur la route ?
- On dessine.
627
00:39:24,615 --> 00:39:26,325
Pourquoi vous dessinez ici ?
628
00:39:27,117 --> 00:39:28,202
Votre mère est là ?
629
00:39:28,285 --> 00:39:29,411
Elle est trop triste.
630
00:39:29,494 --> 00:39:30,621
Alors vous restez là ?
631
00:39:30,704 --> 00:39:32,414
Jusqu'à ce qu'elle aille mieux.
632
00:39:32,873 --> 00:39:33,999
Seigneur !
633
00:39:34,082 --> 00:39:35,626
Fais-les rentrer.
634
00:39:35,709 --> 00:39:37,586
- Asseyez-vous là.
- Non !
635
00:39:37,669 --> 00:39:39,713
- Faut que je vous parle.
- Non !
636
00:39:39,796 --> 00:39:40,923
Assis !
637
00:39:41,006 --> 00:39:43,342
Ça va pas ?
Vous savez que c'est dangereux !
638
00:39:54,353 --> 00:39:56,271
C'est quoi, ce bordel ?
639
00:39:57,648 --> 00:39:58,649
Alors ?
640
00:39:59,775 --> 00:40:01,235
Tu vas me laisser entrer ?
641
00:40:01,318 --> 00:40:03,278
Les services sociaux t'ont pas embarqué ?
642
00:40:03,654 --> 00:40:05,197
Qui est-ce, Hilly ?
643
00:40:05,280 --> 00:40:07,658
Niecie, dis-lui de me laisser entrer.
644
00:40:07,741 --> 00:40:08,909
Pity Papa ?
645
00:40:09,451 --> 00:40:10,953
Qu'est-ce que... Entre.
646
00:40:13,914 --> 00:40:15,290
Salut, tante Niecie.
647
00:40:24,508 --> 00:40:26,343
Tu as de nouveaux vêtements ?
648
00:40:26,426 --> 00:40:28,804
On devrait en parler aux services sociaux.
649
00:40:28,887 --> 00:40:31,306
Et moi, j'aurais dû te la couper.
650
00:40:32,266 --> 00:40:35,143
Tu savais
que les enfants jouaient sur la route ?
651
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Tu les as laissés seuls ?
652
00:40:37,104 --> 00:40:39,356
Je leur ai dit de pas aller sur la route.
653
00:40:39,439 --> 00:40:41,608
Sers un verre d'eau à ton oncle.
654
00:40:46,029 --> 00:40:48,073
Pourquoi les enfants de Reggie sont ici ?
655
00:40:49,616 --> 00:40:51,743
Tu es... différent.
656
00:40:51,827 --> 00:40:54,705
Pourquoi as-tu les enfants de Reggie ?
657
00:40:55,414 --> 00:40:58,375
Nina avait besoin d'être seule,
elle m'a demandé
658
00:40:58,458 --> 00:41:00,377
s'ils pouvaient venir chez nous.
659
00:41:00,460 --> 00:41:02,087
Et combien elle te paie ?
660
00:41:03,755 --> 00:41:07,467
Reggie avait des économies...
Juste assez pour les nourrir.
661
00:41:07,551 --> 00:41:10,387
- La police t'a appelée quand on l'a tué ?
- Nina.
662
00:41:10,470 --> 00:41:13,473
- Elle voulait que je l'accompagne.
- Ils ont dit quoi ?
663
00:41:14,433 --> 00:41:16,101
Qu'on lui avait tiré dans la tête.
664
00:41:19,438 --> 00:41:20,689
Un truc à dire, gamin ?
665
00:41:20,772 --> 00:41:22,191
Je suis pas un gamin.
666
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
Écoutez.
667
00:41:26,486 --> 00:41:27,905
Je suis allé à la banque
668
00:41:27,988 --> 00:41:31,200
et j'ai ouvert un compte pour toi,
le gamin,
669
00:41:32,367 --> 00:41:35,162
la famille de Reggie
et quelques autres personnes.
670
00:41:35,245 --> 00:41:37,915
Et j'ai désigné Robyn comme...
671
00:41:38,790 --> 00:41:41,084
- Comment tu dis ?
- "Signataire".
672
00:41:41,168 --> 00:41:42,419
Comme signataire.
673
00:41:42,503 --> 00:41:46,507
Alors elle vous fera un chèque de 900 $
chaque mois.
674
00:41:46,590 --> 00:41:47,674
Robyn ?
675
00:41:47,758 --> 00:41:51,678
Oui, pour que vous puissiez
payer les factures et vous faire plaisir.
676
00:41:51,762 --> 00:41:53,430
Je peux écrire mes chèques.
677
00:41:53,514 --> 00:41:57,434
Tu as essayé de me virer de chez moi
et de me mettre à l'hospice.
678
00:41:57,518 --> 00:41:59,102
Je voulais t'aider.
679
00:41:59,186 --> 00:42:02,606
Hilly a dit que tu étais fou,
que ton appartement était sale.
680
00:42:02,689 --> 00:42:05,067
- Il t'a dit qu'il m'avait volé ?
- Non !
681
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
J'ai donné à Shirley Wring 50 $
682
00:42:07,819 --> 00:42:10,531
et je le sais parce qu'elle m'a remboursé.
683
00:42:10,614 --> 00:42:12,282
Tu as volé la moitié restante.
684
00:42:12,366 --> 00:42:13,700
Tu me traites de voleur ?
685
00:42:13,784 --> 00:42:15,035
- Oui.
- Assieds-toi !
686
00:42:15,911 --> 00:42:17,079
Assieds-toi.
687
00:42:20,207 --> 00:42:22,543
Robyn va vous appeler d'ici une semaine.
688
00:42:22,626 --> 00:42:24,586
Si voulez l'argent, dites-le.
689
00:42:24,670 --> 00:42:25,754
Sinon...
690
00:42:26,880 --> 00:42:28,507
Elle est pas de la famille.
691
00:42:28,590 --> 00:42:31,802
Une étrangère n'a pas
à se mêler de nos histoires.
692
00:42:31,885 --> 00:42:33,262
Une étrangère ?
693
00:42:34,012 --> 00:42:37,766
J'en ai fait plus pour toi qu'Hilly
et c'est moi, l'étrangère ?
694
00:42:38,308 --> 00:42:41,812
Pourquoi t'emmènerais pas les enfants
acheter des bonbons ?
695
00:42:46,275 --> 00:42:47,442
Venez.
696
00:42:47,943 --> 00:42:50,112
Allez, venez, on va à l'épicerie.
697
00:42:53,115 --> 00:42:54,616
- Gamin.
- Quoi ?
698
00:42:55,075 --> 00:42:57,536
Retrouve-moi sous le porche,
j'ai à te parler.
699
00:43:10,924 --> 00:43:12,176
Alors, Hilly,
700
00:43:12,676 --> 00:43:13,927
tu l'as fait ?
701
00:43:21,268 --> 00:43:24,813
Mais je l'aurais pas fait
si j'avais su que vous saviez compter.
702
00:43:26,064 --> 00:43:27,858
- Hilliard.
- Oui ?
703
00:43:27,941 --> 00:43:31,361
Tu crois vraiment
qu'on peut voler quelqu'un
704
00:43:31,445 --> 00:43:32,905
tant qu'il ne le sait pas ?
705
00:43:34,156 --> 00:43:35,991
Ben... Oui.
706
00:43:37,284 --> 00:43:39,119
S'il se rend compte de rien,
707
00:43:39,953 --> 00:43:41,205
y a pas de mal.
708
00:43:43,624 --> 00:43:44,958
Bon Dieu !
709
00:43:45,584 --> 00:43:48,587
Quoi ?
Encore pardon de t'avoir pris du fric.
710
00:43:55,594 --> 00:43:57,596
Je suis désolée pour Hilly.
711
00:43:59,139 --> 00:44:02,518
Aucun homme ne lui a appris
à différencier le bien du mal.
712
00:44:03,310 --> 00:44:06,271
Oui, j'aurais pu être cet homme.
713
00:44:07,981 --> 00:44:09,816
Tu avais assez de soucis comme ça.
714
00:44:10,108 --> 00:44:12,903
J'aurais quand même dû être là pour lui.
715
00:44:13,570 --> 00:44:15,155
Pour vous tous.
716
00:44:19,284 --> 00:44:21,286
Écoute. Si...
717
00:44:21,703 --> 00:44:23,539
Si je te donne de l'argent,
718
00:44:23,622 --> 00:44:26,750
tu pourrais organiser une petite réunion
719
00:44:27,918 --> 00:44:31,046
et faire revenir les gens
qui étaient à la veillée ?
720
00:44:31,129 --> 00:44:34,216
- Pour quoi faire ?
- J'aimerais dire quelques mots.
721
00:44:35,092 --> 00:44:39,137
J'en sais rien,
je sais pas qui vit dans le coin.
722
00:44:39,221 --> 00:44:41,265
Ou même s'ils accepteraient.
723
00:44:41,348 --> 00:44:43,100
Tu veux bien essayer ?
724
00:44:43,183 --> 00:44:45,185
D'accord, je vais essayer.
725
00:44:48,939 --> 00:44:50,315
Le taxi va arriver.
726
00:44:50,399 --> 00:44:52,109
- Vous êtes prêt ?
- Oui.
727
00:44:53,318 --> 00:44:54,528
Je t'appelle.
728
00:44:59,366 --> 00:45:02,202
UNIVERSITÉ PUBLIQUE D'ATLANTA
729
00:45:07,332 --> 00:45:08,542
C'est quoi, ça ?
730
00:45:09,126 --> 00:45:12,421
Forbes, un magazine sur les millionnaires
et les milliardaires.
731
00:45:12,504 --> 00:45:15,757
Je connais le magazine Forbes.
Pourquoi t'as ça ?
732
00:45:15,841 --> 00:45:18,177
Il y a un article sur l'e-sport.
733
00:45:21,805 --> 00:45:24,308
- C'est quoi ?
- Le sport électronique.
734
00:45:24,391 --> 00:45:25,851
Les jeux vidéo.
735
00:45:25,934 --> 00:45:27,811
Je croyais que tu concevais des jeux.
736
00:45:27,895 --> 00:45:31,023
Pour payer mes factures.
Mais on se fait plus en jouant.
737
00:45:31,106 --> 00:45:33,108
On peut gagner de l'argent en jouant ?
738
00:45:33,192 --> 00:45:35,986
Le dernier tournoi
a fait plus de vues que le Super Bowl.
739
00:45:37,321 --> 00:45:41,533
Selon Forbes, l'an dernier,
10 gamers ont gagné plus 10 millions.
740
00:45:41,617 --> 00:45:44,912
- De dollars ?
- Surtout grâce aux sponsors, mais oui.
741
00:45:45,287 --> 00:45:46,663
Nom de Dieu !
742
00:45:46,747 --> 00:45:48,332
C'est pas croyable.
743
00:45:51,835 --> 00:45:52,836
La voilà.
744
00:45:54,755 --> 00:45:57,591
- Elle te plaît vraiment, hein ?
- Oui, monsieur.
745
00:45:57,674 --> 00:45:59,218
C'est une dure à cuire.
746
00:45:59,301 --> 00:46:00,385
Et elle est jolie.
747
00:46:00,469 --> 00:46:04,264
Tu sais qu'elle a été blessée
par des gens censés l'aimer ?
748
00:46:04,765 --> 00:46:06,016
Je sais.
749
00:46:14,608 --> 00:46:15,984
J'ai mon diplôme.
750
00:46:17,736 --> 00:46:19,238
- Tu as réussi ?
- Oui.
751
00:46:19,321 --> 00:46:20,697
Félicitations !
752
00:46:20,781 --> 00:46:23,158
- C'était sûr !
- On devrait fêter ça.
753
00:46:23,659 --> 00:46:26,870
Je dois d'abord aller voir Billy,
je lui ai promis.
754
00:46:27,246 --> 00:46:28,539
Alors après ?
755
00:46:28,622 --> 00:46:30,457
On va où tu veux.
756
00:46:58,360 --> 00:46:59,403
Billy.
757
00:47:00,654 --> 00:47:01,655
M. Grey ?
758
00:47:02,906 --> 00:47:04,032
Que faites-vous ici ?
759
00:47:05,117 --> 00:47:06,660
Je voulais te parler.
760
00:47:07,077 --> 00:47:08,078
De quoi ?
761
00:47:10,581 --> 00:47:12,082
Je peux t'offrir un verre ?
762
00:47:13,375 --> 00:47:14,459
Niko ?
763
00:47:14,543 --> 00:47:16,378
Tu peux nous rapporter des bières ?
764
00:47:23,302 --> 00:47:24,845
Qui vous a déposé ?
765
00:47:25,512 --> 00:47:26,972
Roger Dawes.
766
00:47:27,055 --> 00:47:28,640
Il sort avec Robyn.
767
00:47:28,724 --> 00:47:30,058
Roger...
768
00:47:30,142 --> 00:47:32,644
Il bossait pour Reggie de temps en temps.
769
00:47:32,728 --> 00:47:34,062
C'est un bon petit.
770
00:47:34,938 --> 00:47:36,857
Elle aurait pu trouver pire.
771
00:47:39,276 --> 00:47:40,527
Tu sais,
772
00:47:41,195 --> 00:47:43,447
j'ai parlé à la police de Reggie.
773
00:47:44,948 --> 00:47:49,036
Ils se fichent
qu'un Noir se soit fait tuer dans la rue.
774
00:47:49,703 --> 00:47:52,497
Même s'ils savent
que c'était pas un voyou.
775
00:47:53,248 --> 00:47:55,667
Y a pas que les voyous qui se font tuer.
776
00:47:55,751 --> 00:47:57,002
Je le sais bien.
777
00:47:59,630 --> 00:48:00,923
Mais...
778
00:48:01,632 --> 00:48:02,633
Mais quoi ?
779
00:48:03,008 --> 00:48:06,011
Reggie m'a dit, avant de se faire tuer,
780
00:48:06,553 --> 00:48:08,680
qu'il comptait quitter la ville.
781
00:48:09,473 --> 00:48:10,557
Et alors ?
782
00:48:10,641 --> 00:48:14,102
Alors je veux savoir qui a tué mon neveu.
783
00:48:17,606 --> 00:48:18,815
Pourquoi ?
784
00:48:19,900 --> 00:48:22,736
Tu ferais quoi
si on tuait l'un de tes proches ?
785
00:48:33,288 --> 00:48:34,456
Un jour,
786
00:48:34,873 --> 00:48:38,627
Reggie m'a parlé d'un ex de Nina...
787
00:48:38,710 --> 00:48:41,338
- L'ancien taulard ?
- Donc vous saviez ?
788
00:48:41,421 --> 00:48:44,508
Il m'en a parlé,
mais dans les grandes lignes.
789
00:48:44,591 --> 00:48:45,884
Il m'a pas donné de nom.
790
00:48:45,968 --> 00:48:48,303
Reggie m'a pas dit son nom.
791
00:48:50,430 --> 00:48:53,392
Mais il m'a dit
que le mec avait pris 20 ans
792
00:48:53,475 --> 00:48:55,310
et qu'il en avait fait que 12.
793
00:48:56,311 --> 00:48:57,980
Intéressant.
794
00:49:06,113 --> 00:49:08,031
Vous comptez faire quoi, M. Grey ?
795
00:49:13,120 --> 00:49:16,373
Je compte tuer cet enfoiré, Billy.
796
00:49:17,791 --> 00:49:19,877
Voilà ce que je compte faire.
797
00:49:37,811 --> 00:49:38,812
D'après le livre de Walter Mosley
798
00:51:47,107 --> 00:51:49,860
Adaptation : Nina Ferré
799
00:51:49,943 --> 00:51:52,613
Sous-titrage TITRAFILM