1
00:00:58,517 --> 00:01:01,311
Die letzten Tage des Ptolemy Grey
2
00:01:09,027 --> 00:01:10,737
Verdammt noch mal.
3
00:01:10,821 --> 00:01:13,824
Der Scheiß sollte so locker sein,
dass ich ihn aufhebeln kann.
4
00:01:14,616 --> 00:01:15,951
Scheiße!
5
00:01:17,411 --> 00:01:19,496
- Wie wäre es damit?
- Dreh es um.
6
00:01:19,580 --> 00:01:21,748
- Andersherum. Sorry.
- Schlag oben drauf.
7
00:01:21,832 --> 00:01:24,459
Jetzt, aufhebeln, heble sie auf.
8
00:01:24,543 --> 00:01:26,545
So ist's gut. Los, noch mal.
9
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
So ist's gut.
10
00:01:33,010 --> 00:01:34,303
Die hier ist locker.
11
00:01:36,138 --> 00:01:38,682
Puh! Was?
12
00:01:39,433 --> 00:01:42,102
- Japp. Das ist es.
- Was ist das?
13
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
Los, mach auf.
14
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
Da ist nichts drin.
15
00:02:00,787 --> 00:02:02,039
Dann mach es auf.
16
00:02:02,122 --> 00:02:03,749
Ich dachte, du sagtest Schatz.
17
00:02:13,967 --> 00:02:15,219
Siehst du?
18
00:02:17,179 --> 00:02:18,764
Wie wär's, wenn du die hier behältst?
19
00:02:18,847 --> 00:02:22,893
Und in einer Weile sehen wir dann,
was du als "nichts" bezeichnest.
20
00:02:23,727 --> 00:02:27,523
Ich war 12 Jahre alt,
als ich Mississippi verließ.
21
00:02:30,651 --> 00:02:34,404
Ich ging weg,
wegen all dem Tod und dem Leid.
22
00:02:36,240 --> 00:02:40,285
Ich ging weg. Aber nicht
bevor ich mein Versprechen hielt.
23
00:02:41,161 --> 00:02:42,746
Ich folgte dem Weg.
24
00:02:42,829 --> 00:02:46,250
Ich folgte jeder seiner Anweisungen.
25
00:02:46,333 --> 00:02:51,129
Und fand Coys Schatz,
14 gestohlene Goldstücke.
26
00:02:51,213 --> 00:02:53,298
Also, diese Münzen...
27
00:02:55,509 --> 00:02:56,635
Dublonen.
28
00:02:57,553 --> 00:03:00,597
Das sind Dublonen, wie ein Piratenschatz.
29
00:03:01,557 --> 00:03:04,226
Ok. Diese Dublonen,
sind die echtes Geld wert?
30
00:03:04,309 --> 00:03:05,435
Allerdings.
31
00:03:05,519 --> 00:03:08,230
Ok, du hast gesagt,
es seien 14, und ich sehe nur zwei.
32
00:03:09,815 --> 00:03:13,902
Weißt du, Sensia mochte schöne Dinge.
33
00:03:13,986 --> 00:03:16,238
Schmuck,
den kleinen Kamm, der dir gefällt,
34
00:03:16,321 --> 00:03:20,242
und ich würde sagen,
um die hundert Seidenkleider.
35
00:03:20,325 --> 00:03:22,369
Du gabst Geld aus, um sie zu beeindrucken.
36
00:03:22,953 --> 00:03:24,913
Um sie zu feiern.
37
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
Ich war verrückt nach dieser Frau.
38
00:03:28,584 --> 00:03:32,004
Aber ich war nicht verrückt genug,
um das alles für Geschenke auszugeben.
39
00:03:32,504 --> 00:03:34,756
Dann erkrankte sie an Krebs,
40
00:03:34,840 --> 00:03:38,552
und die Versicherungsrechnungen kamen.
41
00:03:38,635 --> 00:03:42,181
Und da fing ich an, die Münzen einzulösen.
42
00:03:42,264 --> 00:03:44,766
Auch wenn ich wusste,
dass das nicht war, was Coydog wollte.
43
00:03:45,475 --> 00:03:48,270
Aber er ist schon seit 100 Jahren tot.
Was könnte er wollen?
44
00:03:49,563 --> 00:03:52,816
Dass ich das Geld ausgebe,
um unsere Leute zu retten.
45
00:03:52,900 --> 00:03:54,610
Was für Leute? Schwarze?
46
00:03:55,736 --> 00:03:57,446
Ok. Du warst zehn Jahre alt.
47
00:03:58,238 --> 00:04:00,240
Oh nein. Sieben, fast acht.
48
00:04:00,324 --> 00:04:03,452
Ja. Und wie soll ein Kind
für so was verantwortlich sein?
49
00:04:03,535 --> 00:04:07,956
Ich habe die meiste Zeit meines Lebens
damit verbracht, das herauszufinden.
50
00:04:08,582 --> 00:04:10,501
Dann kam Sensia daher.
51
00:04:10,584 --> 00:04:13,086
Für diese Frau hätte ich alles getan.
52
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Doch am Ende
habe ich sie und Coy enttäuscht.
53
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Das ist meine letzte Chance,
zu tun, was ich versprochen hatte.
54
00:04:22,179 --> 00:04:23,263
Mit diesen beiden.
55
00:04:25,891 --> 00:04:28,894
Ok, und... Was ist das? Was öffnet der?
56
00:04:28,977 --> 00:04:31,104
Alles zu seiner Zeit, kleiner Vogel.
57
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
Alles zu seiner Zeit.
58
00:04:40,572 --> 00:04:41,615
Danke.
59
00:04:41,698 --> 00:04:42,699
Gern geschehen.
60
00:04:47,955 --> 00:04:49,915
Und wo willst du damit hin?
61
00:04:51,542 --> 00:04:52,793
K.-o.-Tropfen.
62
00:04:59,132 --> 00:05:00,509
Dublonen.
63
00:05:00,592 --> 00:05:02,135
FREIHEIT
64
00:05:05,264 --> 00:05:06,348
Hebt ihn hoch.
65
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
- Vorsicht. Los.
- Kommt.
66
00:05:08,892 --> 00:05:09,893
Genau.
67
00:05:09,977 --> 00:05:11,728
Kommt schon, los, helft mir!
68
00:05:12,771 --> 00:05:15,274
- Bring das Ding hier rüber.
- Legt es ihm um den Hals.
69
00:05:15,357 --> 00:05:16,608
Genau. Hebt ihn hoch.
70
00:05:17,776 --> 00:05:19,403
Holt den Kanister mit dem Saft.
71
00:05:23,740 --> 00:05:25,826
Steh still.
72
00:05:25,909 --> 00:05:27,327
Los.
73
00:05:29,746 --> 00:05:32,249
Na los. Genau.
74
00:05:35,878 --> 00:05:38,130
Komm schon. Hoch.
75
00:05:38,213 --> 00:05:41,091
- Sag uns, was du weißt.
- Ich kann nicht atmen.
76
00:05:41,175 --> 00:05:42,634
Mach schon.
77
00:05:45,429 --> 00:05:46,889
Ruhig, Junge.
78
00:05:46,972 --> 00:05:51,101
Du überlebst diese Nacht nur,
wenn du mir zurückgibst, was mir gehört.
79
00:05:52,102 --> 00:05:53,437
Red lieber.
80
00:05:53,520 --> 00:05:55,564
Petroleum, Junge.
81
00:05:55,647 --> 00:05:57,482
Du sagst dem Mann, was er hören will.
82
00:05:57,566 --> 00:05:59,193
Das nennen sie "hochentzündlich".
83
00:06:01,945 --> 00:06:03,530
Verdammter...
84
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
Passt auf!
85
00:06:05,199 --> 00:06:06,408
Pass bloß auf, Junge.
86
00:06:06,491 --> 00:06:08,535
Sag mir, wo meine Sachen sind, Junge!
87
00:06:09,494 --> 00:06:10,746
Oder du schmorst.
88
00:06:11,872 --> 00:06:13,540
Nein! Es brennt!
89
00:06:13,624 --> 00:06:15,918
Wir wollen ihn noch nicht töten.
90
00:06:16,001 --> 00:06:19,379
Ich brauche den Neger lebend,
bis er redet.
91
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
- Holt ihn runter!
- Holt ihn runter.
92
00:06:22,424 --> 00:06:24,176
Verstanden.
93
00:08:15,245 --> 00:08:16,705
Hilf mir.
94
00:09:21,395 --> 00:09:23,021
ROGER
GUTEN MORGEN.
95
00:09:26,191 --> 00:09:27,317
Was machst du?
96
00:09:27,401 --> 00:09:30,779
Ich... Ich dachte mir nur,
hey, dieses Sofa
97
00:09:30,863 --> 00:09:33,115
ist für ein junges Mädchen
kein Platz zum Schlafen.
98
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
So schlecht ist es nicht.
99
00:09:34,366 --> 00:09:35,951
Du mochtest es das erste Mal nicht.
100
00:09:36,034 --> 00:09:37,536
Seitdem hat sich viel verändert.
101
00:09:38,078 --> 00:09:39,663
Mich magst du auch nicht besonders.
102
00:09:39,746 --> 00:09:42,833
Oh, das stimmt nicht.
Zumindest nicht mehr.
103
00:09:43,667 --> 00:09:46,336
Der Junge, der mit Reggie gearbeitet hat,
wolle vorbeikommen?
104
00:09:46,420 --> 00:09:48,422
Roger Dawes. Ja.
105
00:09:48,505 --> 00:09:50,299
- Sag ihm, er soll vorbeikommen.
- Sicher?
106
00:09:50,382 --> 00:09:53,093
Ja, ich erinnere mich an ihn.
Er ist bodenständig.
107
00:09:54,386 --> 00:09:55,721
Alles klar.
108
00:10:12,362 --> 00:10:13,822
Vogel, hilf mir mal.
109
00:10:16,825 --> 00:10:17,868
Was machst du?
110
00:10:17,951 --> 00:10:20,162
- Hilf mir.
- Schon gut.
111
00:10:20,245 --> 00:10:21,872
Ok, komm.
112
00:10:21,955 --> 00:10:24,708
Es ist schwer,
wegen des ganzen Kleingelds.
113
00:10:30,797 --> 00:10:33,133
Scheiße.
114
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Wo hast du das alles her?
115
00:10:36,512 --> 00:10:39,181
Oh, bevor ich völlig gaga wurde,
116
00:10:40,015 --> 00:10:42,267
hab ich meine Rentenschecks
immer eingelöst.
117
00:10:42,351 --> 00:10:44,520
Was ich nicht brauchte,
habe ich da reingetan.
118
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
Wie viel ist es?
119
00:10:45,687 --> 00:10:49,024
Weiß ich nicht. Ist schon eine Weile her,
dass ich reingeschaut habe.
120
00:10:49,107 --> 00:10:53,445
Also schätze ich mal so 40, 50.
121
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
- 40 oder 50 was?
- Tausend.
122
00:10:58,367 --> 00:11:01,119
Ja. Du hättest mir das
nicht zeigen sollen.
123
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Hast du Angst vor Geld?
124
00:11:04,206 --> 00:11:06,083
Mein Daddy
wurde wegen Schulden umgebracht.
125
00:11:07,084 --> 00:11:10,212
Und meine Mama hat Dinge für Geld gemacht.
126
00:11:10,295 --> 00:11:13,966
Oh, ich krieg auch mal Angst,
aber es muss weitergehen.
127
00:11:14,049 --> 00:11:17,427
Außerdem brauchst du guten Schlaf
auf einem guten Bett.
128
00:11:17,511 --> 00:11:20,138
Und du brauchst neue Klamotten
und etwas Taschengeld.
129
00:11:20,222 --> 00:11:23,433
Das Geld muss ich mir verdienen.
Du solltest dein Geld behalten.
130
00:11:23,517 --> 00:11:25,477
Was soll ich mit Geld, wenn ich Gold habe?
131
00:11:25,561 --> 00:11:28,272
Du kannst deine Rechnungen
nicht mit den alten Münzen bezahlen.
132
00:11:28,981 --> 00:11:30,399
Das zeigt, was du weißt.
133
00:11:36,989 --> 00:11:40,033
Du musst es trotzdem
aus diesem hässlichen Koffer holen.
134
00:11:40,117 --> 00:11:41,577
Hässlicher Koffer? Was?
135
00:11:41,660 --> 00:11:45,914
Das ist ein echter importierter Alligator
aus Florida, Louisiana,
136
00:11:45,998 --> 00:11:48,333
wo sie exotische Alligatoren züchten.
137
00:11:48,417 --> 00:11:50,544
Das hier ist echter Scheiß. Fühl mal.
138
00:11:50,627 --> 00:11:51,837
Scheiße.
139
00:11:51,920 --> 00:11:53,380
Besser als das geht's nicht.
140
00:11:53,463 --> 00:11:55,507
Ja, es ist trotzdem Ärger vorprogrammiert.
141
00:11:56,258 --> 00:11:58,302
Und was soll ich damit machen?
142
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
Und dieses Konto
soll auf ihren Namen lauten?
143
00:12:02,472 --> 00:12:03,765
Nein, Ma'am.
144
00:12:03,849 --> 00:12:07,895
Nein, er will dieses Konto,
damit er eine Debitkarte haben kann.
145
00:12:08,645 --> 00:12:10,147
Verstehe.
146
00:12:10,230 --> 00:12:13,358
Und Sie wollen dieses Girokonto
getrennt von dem, das Sie bereits haben?
147
00:12:13,442 --> 00:12:15,360
Was immer Sie für das Beste halten.
148
00:12:15,444 --> 00:12:17,863
Wollen Sie auch Online-Zugang?
149
00:12:17,946 --> 00:12:21,533
Ich möchte nur ein neues Girokonto
für mein Schrankgeld eröffnen.
150
00:12:21,617 --> 00:12:25,787
Nun, Sie haben auf Ihrem Sparkonto
bereits fast 4.000 Dollar, Mr. Grey.
151
00:12:28,749 --> 00:12:32,127
Ich schätze Sie, Ms. Brooks,
und ich verstehe Sie.
152
00:12:32,211 --> 00:12:34,630
Sie glauben, dass Robyn hier versucht,
153
00:12:34,713 --> 00:12:37,132
an mein Sparkonto zu kommen,
154
00:12:37,216 --> 00:12:39,468
indem sie mich dazu bringt,
ein Girokonto zu eröffnen,
155
00:12:39,551 --> 00:12:42,429
damit sie hintenrum
an das Geld kommen kann.
156
00:12:42,513 --> 00:12:45,682
Aber mit Ihrem Verdacht
stimmt etwas nicht.
157
00:12:46,183 --> 00:12:47,768
Hilf mir mal, Vogel.
158
00:12:55,776 --> 00:13:00,572
Das hier sind etwa 40.000 Dollar.
159
00:13:00,656 --> 00:13:04,868
Wenn Bird mich ausrauben wollte,
160
00:13:05,494 --> 00:13:08,872
wäre sie dann nicht einfach
mit all dem Geld abgehauen?
161
00:13:08,956 --> 00:13:11,667
Ich könnte nicht mal beweisen,
dass sie es war.
162
00:13:12,209 --> 00:13:15,754
Sehen Sie?
Ich glaube, jetzt verstehen wir uns, was?
163
00:13:16,338 --> 00:13:18,257
- Ja, das tun wir, Mr. Grey.
- Gut.
164
00:13:18,340 --> 00:13:22,636
Ich werde das meiste von diesem Geld
auf das Girokonto einzahlen.
165
00:13:22,719 --> 00:13:24,930
Und den Rest davon nehme ich,
166
00:13:25,013 --> 00:13:28,892
um mich um ein paar wichtige
Angelegenheiten zu kümmern.
167
00:13:32,187 --> 00:13:36,400
Sie müssen nur hier ziehen.
Das kriegt sogar ein Kind hin.
168
00:13:38,694 --> 00:13:39,695
In Ordnung.
169
00:13:39,778 --> 00:13:41,738
- Ich danke euch.
- Hier, bitte.
170
00:13:42,281 --> 00:13:44,241
- Für dich.
- Ah, danke.
171
00:13:44,324 --> 00:13:46,285
Sollen wir die alte Couch rausbringen?
172
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Natürlich. Das wäre eine große Hilfe.
173
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Danke.
174
00:13:52,666 --> 00:13:54,334
Passt auf, wo ihr hintretet.
175
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Oh, wartet. Was macht ihr da?
176
00:13:59,006 --> 00:14:01,717
Was macht... Oh mein Gott!
177
00:14:01,800 --> 00:14:02,885
Oh mein Gott!
178
00:14:08,932 --> 00:14:10,851
Ihr seid noch da? Raus mit euch!
179
00:14:12,811 --> 00:14:14,271
Mein erstes richtiges Bett.
180
00:14:14,354 --> 00:14:16,356
Oh, es ist kein richtiges Bett.
181
00:14:16,440 --> 00:14:19,860
- Für mich schon.
- Aber es hat drei starke Bretter,
182
00:14:19,943 --> 00:14:21,820
damit dir der Rücken nicht wehtut.
183
00:14:22,404 --> 00:14:24,323
Ich hab noch nie
ein richtiges Bett gehabt.
184
00:14:24,406 --> 00:14:25,782
Nicht mal im Haus deiner Mama?
185
00:14:25,866 --> 00:14:27,034
Nein, nur einen Schlafsack.
186
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Gefällt es dir?
187
00:14:30,287 --> 00:14:31,663
Es ist wunderschön.
188
00:14:31,747 --> 00:14:33,290
Es ist wunderschön.
189
00:14:33,749 --> 00:14:34,917
Das Kleid gefällt mir auch.
190
00:14:35,000 --> 00:14:37,002
Oh, ja, ja. Es ist schön, oder?
191
00:14:37,085 --> 00:14:39,546
- Es war im Angebot.
- Was hast du in den Taschen da?
192
00:14:39,630 --> 00:14:42,549
Oh, ich noch ein paar Outfits.
Und die Klamotten,
193
00:14:42,633 --> 00:14:45,135
- mit denen ich hinging.
- Oh, wie kommt das denn plötzlich?
194
00:14:45,219 --> 00:14:46,970
Nichts Besonderes.
195
00:14:47,054 --> 00:14:48,514
- Du hast einen Freund.
- Nein!
196
00:14:48,597 --> 00:14:51,600
- Es gibt keinen besonderen Grund.
- Du hast einen Freund.
197
00:14:51,683 --> 00:14:55,521
Und dann kam der Prediger und sagt:
"Diese Kirche ist nur für Weiße."
198
00:14:55,604 --> 00:14:57,940
Ich sagte: "Ich will nicht da rein.
199
00:14:58,023 --> 00:15:01,985
Ich bin nur stehen geblieben,
weil Ihr Gotteshaus so schön ist."
200
00:15:02,069 --> 00:15:05,364
Du hast Reggie und mir das
vor langer Zeit mal erzählt.
201
00:15:05,447 --> 00:15:09,284
Ich fing damals gerade an,
so richtig den Verstand zu verlieren.
202
00:15:11,411 --> 00:15:15,624
Robyn hat mir erzählt, dass du viel
mit Reggie zusammengearbeitet hast.
203
00:15:16,124 --> 00:15:20,087
Oh, er gab mir Arbeit, wenn er konnte.
Dafür war ich ihm immer dankbar.
204
00:15:20,170 --> 00:15:23,549
Wissen Sie, ich studiere.
Ich belege Kurse, wenn ich kann.
205
00:15:23,632 --> 00:15:25,467
Ja, am Kunstinstitut.
206
00:15:25,551 --> 00:15:27,344
Oh, du bist also Künstler.
207
00:15:27,427 --> 00:15:28,428
Im Gamedesign.
208
00:15:29,012 --> 00:15:30,013
Videospiele.
209
00:15:30,097 --> 00:15:32,599
Oh, es ist nichts falsch daran,
ein Zimmermann zu sein.
210
00:15:32,683 --> 00:15:34,685
Ja, aber das will er nicht machen.
211
00:15:34,768 --> 00:15:36,436
Was willst du denn machen?
212
00:15:36,520 --> 00:15:37,604
Das sagte er eben.
213
00:15:37,688 --> 00:15:40,691
Nein, er hat nur gesagt, was er studiert.
214
00:15:40,774 --> 00:15:42,401
Was willst du mit dem Leben anfangen?
215
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Wo siehst du dich in zehn, 20 Jahren?
216
00:15:44,778 --> 00:15:46,446
Das ist doch keine faire Frage.
217
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
Das macht sie aber nicht weniger wichtig.
218
00:15:48,532 --> 00:15:51,368
Ok, wenn es so wichtig wäre,
wie kommt es dann,
219
00:15:51,451 --> 00:15:53,036
dass du mich so was nie fragst?
220
00:15:53,120 --> 00:15:57,332
Hör zu, Mädchen. Jeder weiß,
dass du sein wirst, was du sein willst.
221
00:15:57,916 --> 00:16:00,502
Aber ein Mann hat nicht den Luxus,
sich was auszusuchen.
222
00:16:00,586 --> 00:16:03,088
Er muss da raus und etwas aus sich machen
223
00:16:03,172 --> 00:16:05,632
und tun,
was auf der Welt getan werden muss.
224
00:16:05,716 --> 00:16:07,551
Vielleicht in deiner Welt. Aber in dieser
225
00:16:07,634 --> 00:16:09,428
tragen die Frauen genauso viel Last.
226
00:16:09,511 --> 00:16:13,390
Sie leiten Fortune-500-Unternehmen,
werden in Ämter gewählt,
227
00:16:13,473 --> 00:16:17,311
bekommen für die Bearbeitung
von Genomen den Friedensnobelpreis.
228
00:16:17,394 --> 00:16:19,021
Vielleicht schaffen sie es zum Mars.
229
00:16:19,897 --> 00:16:22,691
Was mich betrifft, ich versuche,
etwas auf der Erde zu schaffen.
230
00:16:22,774 --> 00:16:24,902
Aber ich arbeite daran, Mr. Grey.
231
00:16:25,611 --> 00:16:29,489
Und was das Tischlern angeht, ich mag es,
aber man muss mit Menschen umgehen können.
232
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Reggie konnte gut mit Menschen umgehen.
233
00:16:33,076 --> 00:16:35,162
Wann hast du Reggie
das letzte Mal gesehen?
234
00:16:35,746 --> 00:16:37,539
Wir waren mit dem Job bei Niecie fertig.
235
00:16:37,623 --> 00:16:39,249
Oh, wer war bei dem Job noch dabei?
236
00:16:39,333 --> 00:16:40,334
Nur er und ich.
237
00:16:41,710 --> 00:16:44,046
Schien er über etwas
besorgt oder verärgert?
238
00:16:44,129 --> 00:16:45,964
Nein. Derselbe alte Reggie.
239
00:16:49,635 --> 00:16:51,136
Hat er dich für den Job bezahlt?
240
00:16:51,220 --> 00:16:52,930
Warum fragst du ihn so etwas?
241
00:16:53,013 --> 00:16:54,223
Nein, hat er nicht.
242
00:16:54,306 --> 00:16:57,851
Aber jetzt, wo ich weiß, was passiert ist,
er ist wohl nicht dazu gekommen.
243
00:16:57,935 --> 00:16:59,061
Mhm, siehst du?
244
00:16:59,645 --> 00:17:03,065
- Wie viel schuldet er dir für den Job?
- Oh nein, Mr. Grey. Ich meine...
245
00:17:03,774 --> 00:17:05,442
Deswegen bin ich nicht hier.
246
00:17:12,950 --> 00:17:15,993
Hab ich das Falsche gesagt?
Es kommt mir so vor.
247
00:17:16,078 --> 00:17:18,622
Oh, was? Nein.
So etwas wie das Falsche gibt es nicht.
248
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
Wie meinst du?
249
00:17:19,790 --> 00:17:23,335
Gibt's eine richtige Art, darüber
zu reden, dass jemand ermordet wurde?
250
00:17:24,211 --> 00:17:25,671
Nein, ich schätze nicht.
251
00:17:29,299 --> 00:17:31,134
Warum hast du das Geld nicht genommen?
252
00:17:31,969 --> 00:17:33,554
Wegen dem, was ich gesagt habe.
253
00:17:33,637 --> 00:17:35,556
Ich kam vorbei, weil ich den Mann mag.
254
00:17:42,437 --> 00:17:43,480
Wofür war das?
255
00:17:43,981 --> 00:17:45,607
Ich weiß nicht, einfach so.
256
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
Mach keine große Sache daraus.
257
00:17:53,657 --> 00:17:57,494
Hattest du je Angst,
deine Frau zu verlieren? Deine Familie?
258
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Ich muss dir etwas sagen
und ich weiß nicht,
259
00:18:03,959 --> 00:18:06,211
wem ich es sonst sagen soll, Onkel.
260
00:18:07,379 --> 00:18:09,965
Es geht um
261
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
Nina und mich.
262
00:18:13,802 --> 00:18:15,721
Weißt du, Nina...
263
00:18:17,097 --> 00:18:20,976
Nina hatte diesen Ex-Freund, der ins
Gefängnis kam, weil er jemanden umbrachte.
264
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Er kam dann raus und...
265
00:18:24,104 --> 00:18:26,148
sie reden miteinander.
266
00:18:26,231 --> 00:18:28,567
Ich sagte ihr, sich von ihm fernhalten.
267
00:18:29,610 --> 00:18:31,153
Sie hört nicht auf mich.
268
00:18:32,154 --> 00:18:35,908
Also, glaube ich,
nehme ich sie und die Kinder
269
00:18:35,991 --> 00:18:38,577
und ziehe nach Texas.
270
00:18:38,660 --> 00:18:41,121
Wir haben dort unten Familie, und...
271
00:18:41,914 --> 00:18:44,541
außerdem würde er gegen
seine Bewährungsauflagen verstoßen,
272
00:18:44,625 --> 00:18:46,877
wenn er Atlanta verlässt, also...
273
00:18:50,547 --> 00:18:51,673
Bist du noch da, Onkel?
274
00:19:01,975 --> 00:19:03,393
Das hat aber gedauert.
275
00:19:03,477 --> 00:19:06,480
- Ah, wir haben nur geredet.
- Worüber geredet?
276
00:19:06,563 --> 00:19:07,814
Er will mit mir ins Kino.
277
00:19:07,898 --> 00:19:09,525
Aber ich wollte erst fragen.
278
00:19:09,608 --> 00:19:12,653
- Du bist mir keine Rechenschaft schuldig.
- Willst du es nicht wissen?
279
00:19:13,403 --> 00:19:14,613
Ich mag den Jungen.
280
00:19:14,696 --> 00:19:17,366
Ja, er ist in Ordnung.
Ein bisschen kitschig.
281
00:19:18,325 --> 00:19:21,787
Aber er wusste es zu schätzen,
dass du für Reggie bezahlen wolltest.
282
00:19:21,870 --> 00:19:23,539
Wie gesagt, ich mag den Jungen.
283
00:19:23,622 --> 00:19:27,042
Ja. Nun, du hast ihm
all diese Fragen über Reggie gestellt,
284
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
deshalb wolltest du, dass er vorbeikommt.
285
00:19:29,086 --> 00:19:31,880
Er ist ein Freund von Reggie.
Er kennt Leute, die wir kennen.
286
00:19:31,964 --> 00:19:33,590
Kann ich ihm nicht Fragen stellen?
287
00:19:33,674 --> 00:19:34,925
Es geht nicht um ihn.
288
00:19:36,760 --> 00:19:38,011
Ich mache mir Sorgen um dich.
289
00:19:39,012 --> 00:19:40,848
Mach dir um mich keine Sorgen.
290
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
In einem gewissen Alter
hat man keine Angst mehr.
291
00:19:43,392 --> 00:19:46,520
Ja, aber was,
wenn es nichts mehr zu finden?
292
00:19:46,603 --> 00:19:48,814
Was, wenn man die wenige Zeit,
die einem noch bleibt,
293
00:19:48,897 --> 00:19:52,484
mit der Suche nach Antworten verschwendet,
die es gar nicht gibt?
294
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
ANATOMISCHES VERMÄCHTNIS
295
00:19:55,237 --> 00:19:57,614
Und wie schlafen Sie?
296
00:19:58,115 --> 00:19:59,324
Oh, gut.
297
00:20:00,534 --> 00:20:01,869
Nicht viel, um ehrlich zu sein.
298
00:20:01,952 --> 00:20:04,496
Wissen Sie,
Erinnerungen werden zu Träumen,
299
00:20:04,580 --> 00:20:07,332
und ich kann sie einfach nicht abstellen.
300
00:20:07,416 --> 00:20:11,795
Das passiert bei manchen Patienten.
Es tut mir sehr leid.
301
00:20:11,879 --> 00:20:13,338
Es muss Ihnen nicht leidtun.
302
00:20:13,422 --> 00:20:16,758
Vielmehr bin ich froh,
meinen Verstand wieder zu haben.
303
00:20:20,012 --> 00:20:21,972
Wie lange bleibt er mir erhalten?
304
00:20:22,347 --> 00:20:24,766
Ihre Vitalität ist erstaunlich, Mr. Grey.
305
00:20:24,850 --> 00:20:27,311
Sie spricht auf die Behandlung an, wie...
306
00:20:28,145 --> 00:20:30,522
wie Feuer auf trockenem Gras brennt.
307
00:20:30,606 --> 00:20:33,650
Und Ihr Geist...
Ihr Geist ist völlig lebendig,
308
00:20:33,734 --> 00:20:37,029
mehr als bei allen anderen,
die ich erlebt habe.
309
00:20:38,071 --> 00:20:43,660
Aber Sie wissen, dass ein solches Feuer
nur verbrannte Erde hinterlassen kann.
310
00:20:44,995 --> 00:20:48,749
Ich kann Ihnen also nicht sagen,
wie lange es anhalten wird.
311
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
Aber es wird
das hellste Licht am Himmel sein.
312
00:20:56,006 --> 00:21:01,762
Der Mann, der mir half,
mich großzuziehen, hieß Coydog.
313
00:21:02,429 --> 00:21:03,680
Er sagte,
314
00:21:05,182 --> 00:21:09,269
dass Sünde eine lange Straße sei,
315
00:21:09,353 --> 00:21:14,691
die von unten in der Hölle
bis oben in den Himmel führt,
316
00:21:14,775 --> 00:21:17,027
und Sünden bestimmen,
317
00:21:17,110 --> 00:21:20,739
wo man auf dieser Straße steht.
318
00:21:22,074 --> 00:21:26,370
Aber es gibt niemanden,
der nur gut oder nur böse ist,
319
00:21:26,453 --> 00:21:29,164
außer Gott und der Teufel.
320
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Ja.
321
00:21:32,334 --> 00:21:36,129
Coydog hat etwas
von einem Weißen gestohlen.
322
00:21:37,422 --> 00:21:39,007
Und als er erwischt wurde,
323
00:21:39,716 --> 00:21:41,260
lynchten sie ihn.
324
00:21:43,846 --> 00:21:45,389
Und verbrannten ihn.
325
00:21:46,306 --> 00:21:50,477
Er hatte eine Schlinge um den Hals
und stand in brennendem Petroleum.
326
00:21:50,561 --> 00:21:53,981
Als der weiße Mann in seine Nähe kam,
stieß er das Fass um,
327
00:21:54,064 --> 00:21:57,693
erhängte sich selbst und zündete sie an.
328
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
Und er...
329
00:22:06,118 --> 00:22:07,703
Er gab diese Stärke an Sie weiter.
330
00:22:13,000 --> 00:22:14,418
Darf ich Sie was fragen, Satan?
331
00:22:14,501 --> 00:22:16,753
Ja, natürlich, Ptolemy.
332
00:22:24,887 --> 00:22:26,513
Könnte es sein,
333
00:22:27,097 --> 00:22:31,560
dass ich,
als ich alt und gebrechlich wurde,
334
00:22:31,643 --> 00:22:35,022
so viel Angst vor dem bekam,
was ich wusste,
335
00:22:35,898 --> 00:22:37,608
dass ich es einfach vergaß?
336
00:22:39,985 --> 00:22:42,029
Ich kann Ihnen nur sagen,
337
00:22:42,112 --> 00:22:45,574
dass ich,
wenn ich alles wüsste, was Sie wissen,
338
00:22:46,909 --> 00:22:48,994
ich würde rennen, wie der Teufel.
339
00:22:52,456 --> 00:22:54,750
Danke, dass Sie die Unterlagen
unterschrieben haben.
340
00:22:56,877 --> 00:22:57,878
Ich danke.
341
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
In Ordnung.
342
00:23:20,943 --> 00:23:22,486
- Hey.
- Hi.
343
00:23:23,362 --> 00:23:24,821
Und, was gibt's Neues?
344
00:23:24,905 --> 00:23:27,741
Oh, alles ist so glatt
wie der Arsch eines fetten Babys.
345
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Was?
346
00:23:33,956 --> 00:23:35,999
Bist du sicher,
dass du für alles bereit bist?
347
00:23:36,083 --> 00:23:37,584
Du warst den ganzen Morgen da drin.
348
00:23:37,668 --> 00:23:41,839
- Ich dachte, du wärst erschöpft.
- Ich habe keine Zeit, müde zu sein.
349
00:23:41,922 --> 00:23:43,465
Es gibt zu viel zu tun.
350
00:23:43,966 --> 00:23:45,801
Außerdem freue ich mich auf das hier.
351
00:23:45,884 --> 00:23:47,845
Ich habe ihn
seit über 20 Jahren nicht gesehen.
352
00:23:48,428 --> 00:23:49,888
Sieh mal, wie sauber.
353
00:23:51,598 --> 00:23:52,599
Sei vorsichtig.
354
00:23:52,683 --> 00:23:54,893
Hast du Sensie noch nie eine gezeigt?
355
00:23:54,977 --> 00:23:57,396
- Keine einzige.
- Warum?
356
00:23:58,647 --> 00:24:04,403
Sensia war eine der schönsten,
reinsten Seelen, die ich je kannte.
357
00:24:05,112 --> 00:24:08,115
Sie war auch eine Frau
mit großen Gelüsten.
358
00:24:09,074 --> 00:24:12,661
Hätte sie vom Schatz gewusst,
wäre sie nicht zu bremsen gewesen.
359
00:24:12,744 --> 00:24:14,830
Du meinst, sie hätte sie gestohlen.
360
00:24:14,913 --> 00:24:19,001
Nein. Sie würde nicht alles
für sich ausgeben. Sie würde es verteilen.
361
00:24:19,084 --> 00:24:22,254
An Freunde, Familie, Geliebte.
362
00:24:23,463 --> 00:24:25,465
Warte. Du meinst, feste Freunde?
363
00:24:26,216 --> 00:24:27,801
Es müssen nicht immer Männer sein.
364
00:24:27,885 --> 00:24:30,637
Was? So war das?
365
00:24:31,138 --> 00:24:33,140
Und du hast es einfach akzeptiert?
366
00:24:33,223 --> 00:24:35,475
Ich habe sie akzeptiert.
367
00:24:37,728 --> 00:24:38,937
Und was ist mit dir?
368
00:24:39,438 --> 00:24:41,273
Hast du irgendwelche Gelüste?
369
00:24:43,650 --> 00:24:45,110
Ich hab mal einen Fehler gemacht.
370
00:24:45,194 --> 00:24:47,279
Diese Freundin von Sensia namens Lolly.
371
00:24:47,362 --> 00:24:50,490
- Eine Art Racheding.
- Etwas Unerwartetes.
372
00:24:51,200 --> 00:24:55,412
Sensia war übers Wochenende verreist.
Lolly fragte, ob sie kochen könne,
373
00:24:55,495 --> 00:24:57,414
lud mich zu sich nach Hause ein.
374
00:24:57,915 --> 00:25:01,793
Es war nur ein einziges Mal.
Aber ich hasste mich dafür.
375
00:25:02,920 --> 00:25:06,840
Sensia hat einmal an mir geschnuppert
und wusste Bescheid. Sie warf mich raus.
376
00:25:07,674 --> 00:25:12,304
Eine Stunde sagte sie, sie würde sterben,
wenn wir nicht zusammen sein könnten.
377
00:25:12,888 --> 00:25:16,683
Ich habe nie wieder
eine andere Frau angesehen. Nie wieder.
378
00:25:17,935 --> 00:25:20,270
Hat Sensie das auch für dich getan?
379
00:25:31,198 --> 00:25:32,449
Wow!
380
00:25:33,283 --> 00:25:35,160
- Es ist toll, oder?
- Ja.
381
00:25:35,244 --> 00:25:37,454
- Warum flüsterst du?
- Es bringt mich zum Flüstern.
382
00:25:39,414 --> 00:25:43,377
Ptolemy. Mashallah. Mein alter Freund.
Wie geht es dir?
383
00:25:43,460 --> 00:25:45,462
Saied. Wie geht's, mein Freund?
384
00:25:45,546 --> 00:25:47,881
Oh. Gott ist gut. Alhamdulillah.
385
00:25:48,882 --> 00:25:51,301
- Und wer ist das?
- Robyn. Sie hilft mir.
386
00:25:51,385 --> 00:25:53,470
- Robyn. Gefallen dir meine Antiquitäten?
- Ja.
387
00:25:53,554 --> 00:25:57,057
Diese Marmorbüste
ist vom großen römischen Kaiser Hadrian.
388
00:25:57,140 --> 00:26:00,227
Er schrieb vor langer Zeit ein Gedicht,
kurz bevor er starb.
389
00:26:00,310 --> 00:26:01,645
Mein Vater kannte es gut.
390
00:26:02,271 --> 00:26:05,107
"Lieber flüchtiger süße, kleine Freund,
391
00:26:05,190 --> 00:26:07,943
meines Körpers Kamerad und sein Geist,
392
00:26:08,026 --> 00:26:11,321
welche Gegend muss nun dein Ziel sein,
393
00:26:11,405 --> 00:26:14,283
kleine gefühllose und nackte Seele,
394
00:26:14,366 --> 00:26:17,578
unfähig, wie einst, zu spaßen."
395
00:26:18,412 --> 00:26:19,413
Wow.
396
00:26:19,496 --> 00:26:20,664
Das ist es.
397
00:26:21,290 --> 00:26:23,458
Sieh dich um. Frag mich, was du willst.
398
00:26:23,542 --> 00:26:24,793
Danke.
399
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
Wie geht es der Familie?
400
00:26:27,129 --> 00:26:30,424
Meine Söhne sind auf dem College,
Fatima übernimmt eines Tages den Laden.
401
00:26:30,507 --> 00:26:31,592
Und dein Vater?
402
00:26:32,843 --> 00:26:35,804
Mein Vater
ist vor drei Augusten gestorben.
403
00:26:35,888 --> 00:26:38,599
Oh. Shafar, so ein guter Mann.
404
00:26:38,682 --> 00:26:40,475
Ja, das war er.
405
00:26:41,852 --> 00:26:44,354
Eines der seltensten Stücke, die ich habe.
406
00:26:44,438 --> 00:26:46,857
Es wurde vor Jahrhunderten
in Zentralafrika hergestellt.
407
00:26:47,441 --> 00:26:50,235
Experten haben sich jahrelang geweigert,
zu glauben, dass Afrikaner
408
00:26:50,319 --> 00:26:53,030
die Kunstfertigkeit besitzen,
solch Perfektion zu schaffen.
409
00:26:53,113 --> 00:26:54,489
Offensichtlich irrten sie sich.
410
00:26:54,573 --> 00:26:55,616
Offensichtlich.
411
00:26:56,366 --> 00:26:59,161
Saied, benutzt du noch
die Teestube da hinten?
412
00:26:59,244 --> 00:27:00,954
Absolut. Kommt mit.
413
00:27:03,832 --> 00:27:05,834
- Danke.
- Ja.
414
00:27:05,918 --> 00:27:08,879
Robyn hat gefragt,
wie wir uns kennengelernt haben.
415
00:27:09,505 --> 00:27:10,506
Ich war 14.
416
00:27:10,589 --> 00:27:13,884
Als ich diesen schwarzen Mann
durch den Laden gehen sah,
417
00:27:13,967 --> 00:27:17,721
blieb ich in der Nähe,
um sicherzugehen, dass er nichts klaut.
418
00:27:18,305 --> 00:27:20,516
Ich war... Ich war jung und dumm.
419
00:27:20,599 --> 00:27:24,102
Ptolemy fragte nach dem aus Silber
gehämmerten keltischen Reif.
420
00:27:24,186 --> 00:27:26,939
Ich glaube, wir verkauften ihn
damals für 700 Dollar.
421
00:27:27,606 --> 00:27:30,484
Ich wollte Sensia etwas Hübsches kaufen.
422
00:27:30,567 --> 00:27:33,820
Sie war damals schon lange krank.
423
00:27:33,904 --> 00:27:39,201
Und Shafar, sein Vater,
fragte mich, wie viel Geld ich hätte.
424
00:27:39,284 --> 00:27:42,913
Ich sagte ihm 87 Dollar.
425
00:27:43,413 --> 00:27:45,999
Er sagte, er würde es als Anzahlung nehmen
426
00:27:46,083 --> 00:27:48,919
und ich könne ihm den Rest
einen Monat später bezahlen.
427
00:27:49,002 --> 00:27:51,463
- Wow!
- Er packte ihn in eine hübsche Schachtel.
428
00:27:51,547 --> 00:27:54,466
Wow, Sensia war so glücklich.
429
00:27:55,551 --> 00:27:57,553
Als Mr. Grey wegging,
fragte ich meinen Vater,
430
00:27:57,636 --> 00:28:00,222
warum er einem fremden
schwarzen Mann vertraute.
431
00:28:00,305 --> 00:28:05,185
Er sagte: "Man kann einen Menschen weder
nach seiner Hautfarbe noch nach Kleidung
432
00:28:05,269 --> 00:28:07,312
noch nach Nationalität
oder Gott beurteilen.
433
00:28:07,396 --> 00:28:10,107
Man kann ihn nur danach beurteilen,
was er im Herzen trägt.
434
00:28:10,190 --> 00:28:12,818
Dieser Shafar. Ah, er war ein guter Mann.
435
00:28:13,610 --> 00:28:17,739
Ich kam jeden Monat wieder,
bis das Geld zurückgezahlt war.
436
00:28:18,407 --> 00:28:21,159
Was machst du heute hier? Nur Hallo sagen?
437
00:28:21,243 --> 00:28:22,911
Zeig ihm die Münze, Robyn.
438
00:28:30,043 --> 00:28:32,254
- Willst du das verkaufen?
- Nein.
439
00:28:32,337 --> 00:28:35,924
- Wir wollen nur den Preis wissen.
- Gib mir eine Sekunde.
440
00:28:40,762 --> 00:28:45,767
Weißt du, Mr. Ptolemy
brachte diese Münzen von Zeit zu Zeit her.
441
00:28:46,518 --> 00:28:48,770
Deshalb haben wir dieses Verzeichnis.
442
00:28:49,479 --> 00:28:50,564
Mal sehen.
443
00:28:58,572 --> 00:29:03,285
St. Gaudens Double Eagle.
444
00:29:03,368 --> 00:29:06,455
1932. Guter Zustand.
445
00:29:06,538 --> 00:29:08,832
Das wären etwa 50.000.
446
00:29:09,958 --> 00:29:12,794
Moment, 50... 50.000 für... für die?
447
00:29:12,878 --> 00:29:16,340
Für jede einzelne. Ja.
Das ist ein Schätzwert.
448
00:29:16,423 --> 00:29:18,133
Wie mein Vater Ptolemy immer sagte,
449
00:29:18,800 --> 00:29:22,846
für diese Art von Artefakten
gibt es bessere Händler. Mehr Gewinn.
450
00:29:22,930 --> 00:29:25,849
Andererseits hat Ptolemy
ihnen nie getraut.
451
00:29:25,933 --> 00:29:27,559
Daran hat sich nichts geändert.
452
00:29:27,643 --> 00:29:29,770
Danke für deine Hilfe. Jawohl.
453
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
Was siehst du dir an?
454
00:29:36,777 --> 00:29:39,363
Oh, ich lese so ein Buch über Astronomie.
455
00:29:39,446 --> 00:29:42,366
- Ist das für deinen GED?
- Nee.
456
00:29:42,866 --> 00:29:47,037
Wusstest du, dass die Sonne mehr
Platz einnimmt als eine Million Erden?
457
00:29:47,120 --> 00:29:49,581
- Verdammt! Das ist groß.
- Stimmt's?
458
00:29:49,665 --> 00:29:53,752
Und früher dachten die Leute,
die Sonne sei Gott.
459
00:29:53,836 --> 00:29:55,504
Das ist sie wohl immer noch.
460
00:29:56,630 --> 00:29:57,881
Ja.
461
00:30:00,384 --> 00:30:02,052
Worüber grübelst du da nach?
462
00:30:02,135 --> 00:30:05,931
Alles, was ich je wusste, auf einmal.
463
00:30:07,182 --> 00:30:08,809
Ja, das klingt anstrengend.
464
00:30:08,892 --> 00:30:10,269
Ist es auch.
465
00:30:10,936 --> 00:30:15,649
Aber ich habe nur noch ein paar Tage,
um meine Angelegenheiten zu klären.
466
00:30:19,236 --> 00:30:21,864
Macht es dir nichts aus,
467
00:30:22,656 --> 00:30:26,577
daran zu denken,
dass alles wieder so sein wird wie früher?
468
00:30:31,206 --> 00:30:33,625
Ich hab meinen Frieden damit geschlossen.
469
00:30:35,919 --> 00:30:37,296
Stört es dich?
470
00:30:37,880 --> 00:30:39,131
Was denkst du?
471
00:30:44,344 --> 00:30:45,679
Weißt du, mein...
472
00:30:45,762 --> 00:30:49,975
Mein Vater zog jede Nacht
mit Schlägern um die Häuser.
473
00:30:50,684 --> 00:30:54,104
Und dann, eines Samstags,
kam er einfach nicht nach Hause.
474
00:30:55,898 --> 00:30:58,150
Meine Mama und ich haben ihn begraben.
475
00:30:58,775 --> 00:31:01,445
Und dann fing sie mit Crack an,
476
00:31:02,946 --> 00:31:05,157
und ich hab versucht, ihr zu helfen.
477
00:31:05,240 --> 00:31:07,743
Und sie hat mir fast
jeden Tag versprochen,
478
00:31:08,952 --> 00:31:11,705
dass sie clean werden würde.
479
00:31:11,788 --> 00:31:16,043
Und dann, eines Donnerstagmorgens,
bin ich aufgewacht und sie war tot.
480
00:31:29,264 --> 00:31:30,390
Hör zu.
481
00:31:32,809 --> 00:31:34,394
Der Teufel hat mir gesagt,
482
00:31:36,730 --> 00:31:41,109
ich würde wieder so werden, wie früher.
Nicht sterben.
483
00:31:41,193 --> 00:31:43,028
Er sagte, es könnte schlimmer werden.
484
00:31:43,111 --> 00:31:47,783
Hätte ich seine Medizin nicht genommen,
würden wir jetzt nicht reden.
485
00:31:48,659 --> 00:31:50,327
Du verstehst mich nur nicht.
486
00:31:50,410 --> 00:31:51,620
Ok.
487
00:31:52,871 --> 00:31:56,750
Dann lass es mich verstehen.
488
00:31:57,584 --> 00:31:58,752
Ich war...
489
00:31:59,837 --> 00:32:03,841
Ich war glücklich, als meine Mama starb.
490
00:32:06,218 --> 00:32:10,889
Ich wusste, dass sie es so einrichtete,
dass ich bei Tante Niecie wohnen könnte.
491
00:32:12,641 --> 00:32:14,685
Ich hoffte, in meinem Herzen...
492
00:32:15,769 --> 00:32:18,730
Ich wünschte, ich hätte es nicht,
aber ich hoffte, sie würde sterben,
493
00:32:18,814 --> 00:32:21,441
nur damit ich aus dem Haus rauskomme.
494
00:32:23,902 --> 00:32:28,824
Also, bin ich die,
die du Teufel nennen solltest.
495
00:32:30,826 --> 00:32:32,369
Nein, nein, Kind.
496
00:32:34,288 --> 00:32:37,040
Du bist nicht der Teufel.
497
00:32:37,124 --> 00:32:39,168
Was ich meine, ist...
498
00:32:40,460 --> 00:32:43,714
Du bist der erste mir nahestehende Mensch,
499
00:32:44,965 --> 00:32:47,509
bei dem ich nicht wollte, dass er stirbt.
500
00:32:47,593 --> 00:32:50,470
Ich will einfach nicht, dass du weggehst.
501
00:32:53,557 --> 00:32:55,809
Ich will nicht, dass du weggehst.
502
00:33:07,362 --> 00:33:09,198
Ich gehe hin.
503
00:33:09,281 --> 00:33:10,616
Nein, ich komme mit.
504
00:33:19,124 --> 00:33:20,167
Mr. Grey?
505
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
Ja?
506
00:33:21,877 --> 00:33:23,587
Mein Name ist Darwin Andrews.
507
00:33:23,670 --> 00:33:24,922
Ich arbeite für die Stadt
508
00:33:25,005 --> 00:33:30,135
und sorge dafür, dass ältere Bürger
sicher sind und sich versorgen können.
509
00:33:30,219 --> 00:33:32,596
Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
510
00:33:33,388 --> 00:33:34,765
Ja, sicher. Kommen Sie.
511
00:33:35,599 --> 00:33:36,600
Hier entlang.
512
00:33:48,570 --> 00:33:52,199
Also, warum sind Sie hier?
513
00:33:53,158 --> 00:33:57,204
Ihre Nichte hat behauptet,
dass Miss Robyn Barnet
514
00:33:57,287 --> 00:34:00,374
Sie und Ihr Zuhause
schlecht behandelt und missbraucht.
515
00:34:01,750 --> 00:34:03,585
Missbrauchst du mich, Vogel?
516
00:34:03,669 --> 00:34:05,337
Nein, Onkel, tu ich nicht.
517
00:34:06,046 --> 00:34:08,757
- Nun...
- Sehen Sie das, Mr. Grey?
518
00:34:13,011 --> 00:34:16,139
Ihre Nichte und ihr Sohn behaupten,
519
00:34:16,974 --> 00:34:20,768
dass Miss Barnet Ihr Geld stiehlt
520
00:34:20,853 --> 00:34:22,896
und Sie in Elend leben lässt.
521
00:34:23,522 --> 00:34:25,065
Es mag etwas Staub geben,
522
00:34:25,148 --> 00:34:27,067
aber ich würde es nicht
als Elend bezeichnen.
523
00:34:27,150 --> 00:34:28,777
Äh, Officer? Hey, hey!
524
00:34:28,860 --> 00:34:33,447
Ich gab Ihnen nicht die Erlaubnis,
mein Haus zu durchstöbern.
525
00:34:36,702 --> 00:34:39,329
Ich zeigte Ihnen ein Stück Obst.
Was war es?
526
00:34:39,413 --> 00:34:43,792
Eine Navelorange mit einem
leichten Grünstich oben am Stiel.
527
00:34:47,795 --> 00:34:51,091
Was halten Sie von der Behauptung,
dass die junge Frau Ihr Geld stahl?
528
00:34:52,301 --> 00:34:54,136
Leben Sie mit jemandem, Darwin?
529
00:34:54,219 --> 00:34:57,014
Ich stelle hier die Fragen, Mr. Grey.
530
00:34:57,097 --> 00:34:59,850
Richtig.
Sie haben eine Lizenz von der Stadt.
531
00:35:00,809 --> 00:35:04,646
Ich habe Sie das gefragt,
denn wenn Sie mit jemandem zusammenleben
532
00:35:04,730 --> 00:35:08,150
und meine Nichte sagen würde,
dass jemand Ihr Geld stiehlt,
533
00:35:08,233 --> 00:35:10,402
woher würde ich wissen,
ob das stimmt oder nicht?
534
00:35:11,111 --> 00:35:12,112
Warum sollte sie lügen?
535
00:35:12,196 --> 00:35:13,572
Warum sollte ich lügen?
536
00:35:13,655 --> 00:35:16,241
Und übrigens, warum sollte Robyn lügen?
537
00:35:16,950 --> 00:35:20,120
Ihre Nichte versucht nur,
Ihr Geld und Ihren Besitz zu schützen.
538
00:35:20,204 --> 00:35:22,247
Oh, und wenn Sie mich entmündigen,
539
00:35:22,331 --> 00:35:26,835
ist meine Nichte diejenige,
die mein Eigentum und mein Geld bekommt.
540
00:35:26,919 --> 00:35:28,003
Ist es nicht so?
541
00:35:29,671 --> 00:35:31,924
Stört es Sie, wenn ich mich umsehe?
542
00:35:32,007 --> 00:35:33,759
Oh, nein. Bitte, nur zu.
543
00:35:33,842 --> 00:35:36,053
Robyn, gib ihm die große Tour.
544
00:35:46,146 --> 00:35:48,565
- Und wie heißen Sie, mein Sohn?
- Regent.
545
00:35:49,274 --> 00:35:50,984
Mein Name ist Ptolemy.
546
00:35:51,068 --> 00:35:52,903
Das bedeutet "König". Regent auch.
547
00:35:52,986 --> 00:35:54,821
Ist das nicht was?
548
00:35:58,367 --> 00:36:03,080
Also, Regent, Sie und Ihr Partner hier,
ist das Ihre Nachbarschaft?
549
00:36:03,163 --> 00:36:04,706
Ist das Ihr Revier?
550
00:36:04,790 --> 00:36:07,876
Ja, ist es. Wir arbeiten im 13. Bezirk.
551
00:36:09,545 --> 00:36:13,632
Wissen Sie etwas über einen Mord,
der am Delmar Circle passiert ist?
552
00:36:13,715 --> 00:36:15,634
Ja, er wurde vor etwa zwei Wochen getötet.
553
00:36:15,717 --> 00:36:21,014
Nun, der junge Mann
war mein Großneffe, Reggie Lloyd.
554
00:36:21,098 --> 00:36:22,307
Tut mir leid, das zu hören.
555
00:36:23,016 --> 00:36:25,686
- Wie laufen die Ermittlungen?
- Über unserer Gehaltsstufe.
556
00:36:25,769 --> 00:36:28,146
Die Detectives arbeiten an dem Fall.
557
00:36:28,230 --> 00:36:31,692
Sie sagen uns nur etwas, wenn jemanden
zur Befragung vorgeladen wird.
558
00:36:31,775 --> 00:36:33,318
Wurde schon jemand reingebracht?
559
00:36:42,995 --> 00:36:44,746
Wurde das Haus in letzter Zeit gereinigt?
560
00:36:44,830 --> 00:36:47,124
Wurde Ihr Haus in letzter Zeit gereinigt?
561
00:36:48,625 --> 00:36:50,878
Ich werde einen Bericht
beim Sozialdienst einreichen.
562
00:36:50,961 --> 00:36:55,841
Er wird von Zeit zu Zeit vorbeikommen,
um nach Ihnen und Miss Barnet zu sehen.
563
00:36:55,924 --> 00:36:58,302
Das ist wirklich nett von Ihnen, Darwin.
564
00:37:00,387 --> 00:37:01,388
Gehen wir.
565
00:37:01,471 --> 00:37:02,639
Schönen Tag.
566
00:37:03,765 --> 00:37:04,808
Danke.
567
00:37:13,066 --> 00:37:14,610
HÄHNCHEN & WAFFELN
568
00:37:14,693 --> 00:37:16,278
TÄGLICH GEÖFFNET
569
00:37:17,237 --> 00:37:19,489
- Die Hähnchenschenkel kommen.
- Oh, danke, Sonia.
570
00:37:19,573 --> 00:37:22,576
Man muss gut essen, wenn man
in den modernen Baumwollfeldern sein will.
571
00:37:22,659 --> 00:37:25,746
Schon klar. Vielleicht war
das ländliche Leben einfacher.
572
00:37:25,829 --> 00:37:29,208
Hal Drucker wurde gestern
auf dem Weg zum Auto erschossen.
573
00:37:29,291 --> 00:37:30,709
Jetzt ist er mausetot.
574
00:37:30,792 --> 00:37:33,629
Das ist der Mann,
der immer den roten Anzug trug.
575
00:37:34,630 --> 00:37:36,423
Sie sehen gut aus, Miss Robyn.
576
00:37:36,507 --> 00:37:38,717
Die Jungs umwerben sie im Eilschritt.
577
00:37:38,800 --> 00:37:40,052
Ja, klar.
578
00:37:40,135 --> 00:37:41,386
- Bitte.
- Ich hole Ihr Essen.
579
00:37:41,470 --> 00:37:42,471
Ok.
580
00:37:43,639 --> 00:37:44,890
Also, wegen Niecie.
581
00:37:45,557 --> 00:37:48,769
Ich weiß, was in Niecies Herzen ist.
582
00:37:48,852 --> 00:37:52,189
Aber Niecie würde alles nehmen,
was ich habe,
583
00:37:52,272 --> 00:37:55,651
und sich umdrehen und denken,
sie tut für mich das Richtige.
584
00:37:55,734 --> 00:37:57,444
Hast du jemals so über mich gedacht?
585
00:37:57,528 --> 00:38:00,030
Nein. Der Gedanke kam mir nie in den Sinn.
586
00:38:00,113 --> 00:38:02,282
Nicht einmal, als ich den Kamm nahm?
587
00:38:03,325 --> 00:38:05,285
Wenn ein junges Mädchen
etwas so Schönes sieht
588
00:38:05,369 --> 00:38:07,621
und es nicht anfassen will,
wäre das ein Verbrechen.
589
00:38:07,704 --> 00:38:10,415
Ja, aber ich hab ihn
in meine Taschen gesteckt.
590
00:38:10,499 --> 00:38:14,920
Robyn, in dir steckt
keine einzige betrügerische Ader.
591
00:38:15,003 --> 00:38:17,589
- Woher weißt du das?
- Ich weiß es einfach.
592
00:38:17,673 --> 00:38:20,425
Du hast dein ganzes Leben lang
so sehr gewollt,
593
00:38:20,509 --> 00:38:23,303
dass du Sorge hattest,
etwas zu nehmen, was dir nicht gehört.
594
00:38:23,387 --> 00:38:26,181
Und Niecie weiß nicht mal,
wie man sich Sorgen macht.
595
00:38:26,265 --> 00:38:28,559
Warum? Weil sie einfach so sehr will?
596
00:38:28,642 --> 00:38:31,979
Manche Schwarze, und auch manche Weiße,
597
00:38:32,062 --> 00:38:35,566
wollen Dinge so sehr,
dass sie einfach nicht anders können.
598
00:38:35,649 --> 00:38:37,734
Aber das macht sie nicht
zu schlechten Menschen.
599
00:38:37,818 --> 00:38:41,655
- Was? Und zu was macht es sie dann?
- Hm. Gefangen.
600
00:38:41,738 --> 00:38:43,323
Sie sind im Treibsand gefangen,
601
00:38:43,407 --> 00:38:44,867
wir müssen ihnen da raushelfen.
602
00:38:44,950 --> 00:38:47,536
Wir sollen die Penner lieben,
auch wenn sie's nicht verdienen?
603
00:38:47,619 --> 00:38:50,163
Oh nein, nein. Das hab ich nicht gesagt.
604
00:38:51,248 --> 00:38:53,500
Und wenn ich sage,
dass Hilly noch mehr Mist baute?
605
00:38:53,584 --> 00:38:54,877
Zum Beispiel?
606
00:38:54,960 --> 00:38:59,965
Tante Niecie hat Hilly Geld
für Reggie und Rogers Arbeit gegeben,
607
00:39:00,048 --> 00:39:02,551
aber Hilly hat es Reggie nie gegeben.
608
00:39:02,634 --> 00:39:06,388
- Also hat Hilly Reggies Geld gestohlen?
- Ja.
609
00:39:14,188 --> 00:39:15,647
Hast du sie gesehen?
610
00:39:15,731 --> 00:39:18,108
Artie! Artie!
611
00:39:20,861 --> 00:39:23,113
Latisha. Was macht ihr auf der Straße?
612
00:39:23,197 --> 00:39:24,489
Wir malen.
613
00:39:24,573 --> 00:39:26,366
Warum mitten auf der Straße?
614
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
- Komm.
- Ist eure Mama bei euch?
615
00:39:28,243 --> 00:39:29,369
Sie ist zu traurig.
616
00:39:29,453 --> 00:39:30,579
Also wohnt ihr hier?
617
00:39:30,662 --> 00:39:32,456
Bis sie wieder glücklich ist.
618
00:39:33,040 --> 00:39:35,584
Herr, hab Erbarmen.
Bringst du sie ins Haus?
619
00:39:35,667 --> 00:39:37,586
- Setzt euch auf die Stufe.
- Nein.
620
00:39:37,669 --> 00:39:39,671
- Ich muss mit euch reden.
- Nein.
621
00:39:39,755 --> 00:39:40,881
Setzt euch.
622
00:39:40,964 --> 00:39:42,799
Was ist mit euch los?
623
00:39:42,883 --> 00:39:44,218
Wir haben nur gemalt.
624
00:39:44,301 --> 00:39:46,094
Ihr habt auf der Straße gemalt?
625
00:39:46,178 --> 00:39:47,721
- Ja.
- Nein, nicht lustig.
626
00:39:47,804 --> 00:39:51,016
Es ist nicht lustig. Ich mach keinen Spaß.
627
00:39:54,353 --> 00:39:56,563
Was zur Hölle ist das für ein Lärm?
628
00:39:57,689 --> 00:39:58,690
Nun?
629
00:39:59,816 --> 00:40:01,193
Lässt du mich rein?
630
00:40:01,276 --> 00:40:03,320
Ich dachte,
der Sozialdienst hätte dich geholt.
631
00:40:03,403 --> 00:40:05,239
Wer ist an der Tür, Hilliard?
632
00:40:05,322 --> 00:40:07,616
Niecie! Sag dem Trottel,
er soll mich reinlassen.
633
00:40:07,699 --> 00:40:11,787
Pitypapa. Wa... Komm rein.
634
00:40:14,039 --> 00:40:15,332
Hallo, Tante Niecie.
635
00:40:24,550 --> 00:40:26,301
Hast du ein neues Outfit?
636
00:40:26,385 --> 00:40:28,762
Vielleicht sollten wir das
dem Sozialdienst melden.
637
00:40:28,846 --> 00:40:31,849
Vielleicht hätte ich dir
den Schwanz abschneiden sollen.
638
00:40:31,932 --> 00:40:35,102
Wusstest du, dass die Kinder
draußen auf der Straße spielen?
639
00:40:35,185 --> 00:40:37,104
Hilly, waren die Kinder alleine draußen?
640
00:40:37,187 --> 00:40:39,273
Ich sagte,
sie sollen nicht auf die Straße.
641
00:40:39,356 --> 00:40:41,400
Hol deinem Onkel etwas Eiswasser.
642
00:40:46,071 --> 00:40:48,115
Warum sind Reggies Kinder hier?
643
00:40:49,658 --> 00:40:51,702
Du scheinst anders zu sein.
644
00:40:51,785 --> 00:40:54,746
Warum sind Reggies Kinder hier?
645
00:40:55,455 --> 00:40:58,333
Nina wollte ihre Gedanken ordnen.
Sie bat mich, sie zu nehmen.
646
00:40:58,417 --> 00:41:00,377
Sie schickte sie her.
647
00:41:00,460 --> 00:41:02,129
Wie viel bezahlt sie dir dafür?
648
00:41:03,797 --> 00:41:07,426
Reggie hat ein bisschen Geld gespart.
Sie gab mir nur genug, um sie zu ernähren.
649
00:41:07,509 --> 00:41:09,261
Rief die Polizei wegen Reggie an?
650
00:41:09,344 --> 00:41:10,345
Sie hat Nina angerufen.
651
00:41:10,429 --> 00:41:12,431
Sie hatte Angst, ich musste mir ihr gehen.
652
00:41:12,514 --> 00:41:14,141
Und was haben sie dir gesagt?
653
00:41:14,224 --> 00:41:16,143
Dass ihm jemand
in den Kopf geschossen hat.
654
00:41:19,396 --> 00:41:20,647
Was hast du zu sagen, Junge?
655
00:41:20,731 --> 00:41:22,024
Ich bin kein Junge.
656
00:41:24,568 --> 00:41:25,569
Hör zu.
657
00:41:26,570 --> 00:41:29,656
Ich war bei der Bank
und habe ein Girokonto
658
00:41:29,740 --> 00:41:32,743
für dich, den Jungen,
Reggies Frau und Kinder
659
00:41:32,826 --> 00:41:35,120
und ein paar andere Leute eröffnet.
660
00:41:35,204 --> 00:41:40,042
Und ich hab Robyn hier zur...
Wie nennt man das?
661
00:41:40,125 --> 00:41:42,377
- Oh, Signatarin.
- Signatarin gemacht.
662
00:41:42,461 --> 00:41:46,840
Sie wird dir also monatlich
einen Scheck über 900 Dollar ausstellen.
663
00:41:46,924 --> 00:41:48,217
- Robyn?
- Ja,
664
00:41:48,300 --> 00:41:50,802
es reicht,
um deine Rechnungen zu bezahlen.
665
00:41:50,886 --> 00:41:53,388
- Bleibt noch was übrig.
- Warum schreibe ich keine Schecks?
666
00:41:53,472 --> 00:41:56,016
Du wolltest mich
aus meinem Haus zerren lassen
667
00:41:56,099 --> 00:41:57,518
und ins Gefängnis für alte Leute.
668
00:41:57,601 --> 00:41:59,186
Onkel, ich habe versucht zu helfen.
669
00:41:59,269 --> 00:42:02,606
Hilly sagte, du seist verrückt.
Er sagte, du würdest im Dreck leben.
670
00:42:02,689 --> 00:42:05,025
- Er stahl mein Geld.
- Ich hab dich nicht bestohlen.
671
00:42:05,108 --> 00:42:08,654
Ich hab Shirley Wring 50 Dollar gegeben,
und das weiß ich,
672
00:42:08,737 --> 00:42:10,489
weil sie es mir zurückzahlte.
673
00:42:10,572 --> 00:42:13,659
- Du hast die Hälfte vom Rest gestohlen.
- Nennst du mich einen Dieb?
674
00:42:13,742 --> 00:42:15,077
- Ins Gesicht.
- Setz dich!
675
00:42:15,953 --> 00:42:16,954
Setz dich.
676
00:42:20,123 --> 00:42:22,584
Robyn ruft dich in etwa einer Woche an.
677
00:42:22,668 --> 00:42:25,879
Wenn du das Geld willst,
sag es einfach. Wenn nicht...
678
00:42:26,839 --> 00:42:28,549
Sie ist mit uns nicht mal verwandt.
679
00:42:28,632 --> 00:42:31,760
Eine Fremde sollte
keine Familienangelegenheiten erledigen.
680
00:42:31,844 --> 00:42:33,387
Ich bin also eine Fremde?
681
00:42:33,887 --> 00:42:35,389
Ich putzte dein Haus, kochte Essen.
682
00:42:35,472 --> 00:42:37,808
Mehr, als Hilly je tat.
Und ich bin eine Fremde?
683
00:42:37,891 --> 00:42:39,476
Warum gehst du mit den Kindern nicht
684
00:42:39,560 --> 00:42:42,062
in den Laden und kaufst ihnen was Süßes?
685
00:42:46,358 --> 00:42:47,860
Kommt.
686
00:42:47,943 --> 00:42:50,153
- Kommt, wir gehen in den Laden.
- Ok.
687
00:42:53,073 --> 00:42:54,658
- Junge.
- Was?
688
00:42:54,741 --> 00:42:57,578
Warum treffen wir uns nicht
draußen auf der Veranda?
689
00:43:10,966 --> 00:43:13,677
Also, Hilly, hast du's getan?
690
00:43:19,016 --> 00:43:20,142
Ja.
691
00:43:21,226 --> 00:43:22,936
Aber dachte nicht, du würdest es merken.
692
00:43:23,020 --> 00:43:25,522
Ich hätte sonst dein Geld nicht gestohlen.
693
00:43:26,064 --> 00:43:27,858
- Hilliard.
- Ja?
694
00:43:27,941 --> 00:43:31,236
Glaubst du wirklich, es ist ok,
jemanden zu bestehlen,
695
00:43:31,320 --> 00:43:33,697
nur weil er nicht weiß, dass du es tust?
696
00:43:34,198 --> 00:43:36,033
Na ja, schon.
697
00:43:36,867 --> 00:43:41,079
Was macht das für einen Unterschied?
Wenn jemand es nicht weiß...
698
00:43:43,582 --> 00:43:45,042
Herr im Himmel.
699
00:43:45,542 --> 00:43:48,754
Was? Sorry noch mal,
dass ich das Geld gestohlen habe.
700
00:43:55,636 --> 00:43:57,638
Das mit Hilly tut mir leid, Onkel.
701
00:43:58,972 --> 00:44:03,185
Er hatte nie einen Mann, der ihm zeigte,
was richtig und was falsch ist.
702
00:44:03,268 --> 00:44:06,230
Ja. Ich hätte dieser Mann sein können.
703
00:44:07,940 --> 00:44:09,858
Du hattest damals genug am Hals.
704
00:44:09,942 --> 00:44:12,945
Ich hätte trotzdem
für den Jungen da sein sollen.
705
00:44:13,570 --> 00:44:15,906
Ich hätte für euch alle da sein sollen.
706
00:44:19,284 --> 00:44:23,539
Hör zu, wenn ich dir etwas Geld gebe,
707
00:44:23,622 --> 00:44:26,500
könntest du dann
ein kleines Treffen arrangieren?
708
00:44:27,125 --> 00:44:30,087
Vielleicht die Leute,
die bei dem Totenmahl dabei waren.
709
00:44:30,170 --> 00:44:32,548
- Sie dazu bringen, wiederzukommen?
- Wozu?
710
00:44:32,631 --> 00:44:34,258
Ich möchte ein paar Worte sagen.
711
00:44:34,967 --> 00:44:36,301
Ich weiß nicht, Onkel.
712
00:44:36,385 --> 00:44:40,806
Ich weiß nicht, wer da ist,
und ob überhaupt jemand kommen will.
713
00:44:41,306 --> 00:44:45,227
- Könntest du es versuchen?
- Ok. Ich versuch's.
714
00:44:49,022 --> 00:44:50,315
Das Auto ist bald da.
715
00:44:50,399 --> 00:44:51,900
- Bereit zu gehen?
- Klar.
716
00:44:53,360 --> 00:44:54,486
Ich ruf dich an.
717
00:45:07,416 --> 00:45:08,584
Was ist das?
718
00:45:09,168 --> 00:45:12,254
Forbes. Eine Zeitschrift
über Millionäre und Milliardäre.
719
00:45:12,337 --> 00:45:15,757
Ja, ich weiß, was Forbes ist.
Ich meine, was machst du damit?
720
00:45:15,841 --> 00:45:18,218
Da ist ein Artikel über E-Sport drin.
721
00:45:19,678 --> 00:45:20,679
Hier?
722
00:45:22,222 --> 00:45:23,265
Was ist das?
723
00:45:23,348 --> 00:45:25,934
Wettkampf-Gaming. Videospiele.
724
00:45:26,018 --> 00:45:28,645
- Ich dachte, du gestaltest Spiele.
- Für die Miete.
725
00:45:28,729 --> 00:45:30,981
Aber mit Spielen
lässt sich mehr verdienen.
726
00:45:31,064 --> 00:45:33,066
Man verdient Geld,
indem man Spiele spielt?
727
00:45:33,150 --> 00:45:36,653
Der letzte League of Legends-Wettbewerb
hatte mehr Zuschauer als der Super Bowl.
728
00:45:37,154 --> 00:45:41,533
Laut Forbes haben letztes Jahr zehn Gamer
mehr als zehn Millionen verdient.
729
00:45:41,617 --> 00:45:42,618
Dollar?
730
00:45:42,701 --> 00:45:44,953
Hauptsächlich durch Sponsoring, ja.
731
00:45:45,037 --> 00:45:46,663
Ich werd verrückt.
732
00:45:46,747 --> 00:45:48,457
Das ist ja mal was.
733
00:45:51,877 --> 00:45:52,878
Ah, da ist sie.
734
00:45:54,713 --> 00:45:56,381
Du magst sie wirklich, hm?
735
00:45:56,465 --> 00:46:00,344
Ja, Sir. Ich mag, wie zäh sie ist.
Hübsch ist sie auch.
736
00:46:00,427 --> 00:46:04,306
Du weißt, dass ihr Leute,
die sie lieben sollten, wehgetan haben?
737
00:46:04,389 --> 00:46:05,641
Das weiß ich.
738
00:46:14,358 --> 00:46:15,734
Ich bekomme meinen GED.
739
00:46:17,402 --> 00:46:18,403
Deinen Abschluss?
740
00:46:18,487 --> 00:46:20,280
- Ja, bestanden.
- Glückwunsch.
741
00:46:20,364 --> 00:46:23,200
- Keine Überraschung.
- Wir sollten feiern gehen.
742
00:46:23,867 --> 00:46:26,912
Ich muss noch zu Billy.
Ich habe es ihm versprochen.
743
00:46:26,995 --> 00:46:28,539
Ok, und danach?
744
00:46:28,622 --> 00:46:30,207
Wohin du willst.
745
00:46:54,523 --> 00:46:58,569
MAN KANN VIELE SPORTARTEN SPIELEN,
ABER BOXEN KANN MAN NICHT SPIELEN
746
00:46:58,652 --> 00:47:01,697
- Billy. Billy!
- Mr. Grey.
747
00:47:03,073 --> 00:47:04,074
Was machen Sie hier?
748
00:47:05,117 --> 00:47:06,702
Ich wollte mit dir reden.
749
00:47:06,785 --> 00:47:08,120
Worüber?
750
00:47:10,747 --> 00:47:13,500
- Kann ich dich auf einen Drink einladen?
- Ok.
751
00:47:13,584 --> 00:47:16,336
Niko, holst du uns
von hinten ein paar Biere?
752
00:47:16,420 --> 00:47:17,588
SOUTH ATLANTA BOX-CLUB
753
00:47:23,260 --> 00:47:25,095
Wer hat Sie hergefahren, Mann?
754
00:47:25,846 --> 00:47:28,682
Roger Dawes. Er geht jetzt mit Robyn aus.
755
00:47:28,765 --> 00:47:31,852
Ah, Roger.
Er hat ab und zu für Reggie gearbeitet.
756
00:47:32,769 --> 00:47:33,979
Ein guter Junge.
757
00:47:34,062 --> 00:47:36,481
Ja. Sie könnte es schlechter treffen.
758
00:47:39,276 --> 00:47:43,488
Weißt du, ich habe mit der Polizei
über Reggie gesprochen.
759
00:47:45,032 --> 00:47:49,244
Die scheren sich einen Dreck darum,
dass ein Schwarzer erschossen wurde.
760
00:47:49,745 --> 00:47:53,123
Obwohl sie wissen, dass dieser Schwarze
nicht auf den Straßen geherrscht hat.
761
00:47:53,207 --> 00:47:55,626
Man muss nicht herrschen,
um getötet zu werden.
762
00:47:55,709 --> 00:47:56,793
Wem sagst du das?
763
00:47:59,713 --> 00:48:00,797
Aber...
764
00:48:02,257 --> 00:48:05,969
- Aber was?
- Reggie sagte, bevor er getötet wurde,
765
00:48:06,595 --> 00:48:09,473
dass er dachte,
er müsste die Stadt verlassen.
766
00:48:09,556 --> 00:48:10,557
Und?
767
00:48:10,641 --> 00:48:14,144
Ich will wissen,
wer meinen Neffen getötet hat.
768
00:48:17,439 --> 00:48:18,607
Wozu?
769
00:48:19,858 --> 00:48:23,237
Was würdest du tun,
wenn jemand einen deiner Lieben tötet?
770
00:48:33,247 --> 00:48:36,583
Reggie hat mir einmal etwas
771
00:48:37,000 --> 00:48:38,669
von Ninas Ex-Freund erzählt.
772
00:48:38,752 --> 00:48:41,296
- Der aus dem Gefängnis?
- Er sprach mit Ihnen darüber?
773
00:48:41,380 --> 00:48:44,675
Er hat mir ein bisschen was erzählt,
aber nicht viel.
774
00:48:44,758 --> 00:48:45,843
Er hatte keinen Namen.
775
00:48:45,926 --> 00:48:48,428
Nein, Reggie hat keinen Namen genannt.
776
00:48:50,430 --> 00:48:52,808
Aber dass der Kerl 20 Jahren bekam
777
00:48:52,891 --> 00:48:55,060
und nach 12 Jahren rauskam.
778
00:48:56,311 --> 00:48:58,272
Interessant.
779
00:49:06,238 --> 00:49:07,906
Was haben Sie vor, Mr. Grey?
780
00:49:13,662 --> 00:49:16,623
Oh, ich hab vor,
mir einen Wichser zu töten, Billy.
781
00:49:17,833 --> 00:49:19,877
Das habe ich vor.
782
00:49:37,811 --> 00:49:38,812
BASIEREND AUF
WALTER MOSLEYS BUCH
783
00:51:54,364 --> 00:51:56,366
Übersetzung:
Klaudia Szulik