1 00:00:58,517 --> 00:01:01,311 Die letzten Tage des Ptolemy Grey 2 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 Verdammt noch mal. 3 00:01:10,821 --> 00:01:13,824 Der Scheiß sollte so locker sein, dass ich ihn aufhebeln kann. 4 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 Scheiße! 5 00:01:17,411 --> 00:01:19,496 - Wie wäre es damit? - Dreh es um. 6 00:01:19,580 --> 00:01:21,748 - Andersherum. Sorry. - Schlag oben drauf. 7 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 Jetzt, aufhebeln, heble sie auf. 8 00:01:24,543 --> 00:01:26,545 So ist's gut. Los, noch mal. 9 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 So ist's gut. 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 Die hier ist locker. 11 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 Puh! Was? 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 - Japp. Das ist es. - Was ist das? 13 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Los, mach auf. 14 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Da ist nichts drin. 15 00:02:00,787 --> 00:02:02,039 Dann mach es auf. 16 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 Ich dachte, du sagtest Schatz. 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,219 Siehst du? 18 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 Wie wär's, wenn du die hier behältst? 19 00:02:18,847 --> 00:02:22,893 Und in einer Weile sehen wir dann, was du als "nichts" bezeichnest. 20 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 Ich war 12 Jahre alt, als ich Mississippi verließ. 21 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 Ich ging weg, wegen all dem Tod und dem Leid. 22 00:02:36,240 --> 00:02:40,285 Ich ging weg. Aber nicht bevor ich mein Versprechen hielt. 23 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 Ich folgte dem Weg. 24 00:02:42,829 --> 00:02:46,250 Ich folgte jeder seiner Anweisungen. 25 00:02:46,333 --> 00:02:51,129 Und fand Coys Schatz, 14 gestohlene Goldstücke. 26 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 Also, diese Münzen... 27 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 Dublonen. 28 00:02:57,553 --> 00:03:00,597 Das sind Dublonen, wie ein Piratenschatz. 29 00:03:01,557 --> 00:03:04,226 Ok. Diese Dublonen, sind die echtes Geld wert? 30 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Allerdings. 31 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 Ok, du hast gesagt, es seien 14, und ich sehe nur zwei. 32 00:03:09,815 --> 00:03:13,902 Weißt du, Sensia mochte schöne Dinge. 33 00:03:13,986 --> 00:03:16,238 Schmuck, den kleinen Kamm, der dir gefällt, 34 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 und ich würde sagen, um die hundert Seidenkleider. 35 00:03:20,325 --> 00:03:22,369 Du gabst Geld aus, um sie zu beeindrucken. 36 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 Um sie zu feiern. 37 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 Ich war verrückt nach dieser Frau. 38 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 Aber ich war nicht verrückt genug, um das alles für Geschenke auszugeben. 39 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 Dann erkrankte sie an Krebs, 40 00:03:34,840 --> 00:03:38,552 und die Versicherungsrechnungen kamen. 41 00:03:38,635 --> 00:03:42,181 Und da fing ich an, die Münzen einzulösen. 42 00:03:42,264 --> 00:03:44,766 Auch wenn ich wusste, dass das nicht war, was Coydog wollte. 43 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 Aber er ist schon seit 100 Jahren tot. Was könnte er wollen? 44 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 Dass ich das Geld ausgebe, um unsere Leute zu retten. 45 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Was für Leute? Schwarze? 46 00:03:55,736 --> 00:03:57,446 Ok. Du warst zehn Jahre alt. 47 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 Oh nein. Sieben, fast acht. 48 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Ja. Und wie soll ein Kind für so was verantwortlich sein? 49 00:04:03,535 --> 00:04:07,956 Ich habe die meiste Zeit meines Lebens damit verbracht, das herauszufinden. 50 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Dann kam Sensia daher. 51 00:04:10,584 --> 00:04:13,086 Für diese Frau hätte ich alles getan. 52 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Doch am Ende habe ich sie und Coy enttäuscht. 53 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Das ist meine letzte Chance, zu tun, was ich versprochen hatte. 54 00:04:22,179 --> 00:04:23,263 Mit diesen beiden. 55 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 Ok, und... Was ist das? Was öffnet der? 56 00:04:28,977 --> 00:04:31,104 Alles zu seiner Zeit, kleiner Vogel. 57 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Alles zu seiner Zeit. 58 00:04:40,572 --> 00:04:41,615 Danke. 59 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Gern geschehen. 60 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 Und wo willst du damit hin? 61 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 K.-o.-Tropfen. 62 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 Dublonen. 63 00:05:00,592 --> 00:05:02,135 FREIHEIT 64 00:05:05,264 --> 00:05:06,348 Hebt ihn hoch. 65 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 - Vorsicht. Los. - Kommt. 66 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 Genau. 67 00:05:09,977 --> 00:05:11,728 Kommt schon, los, helft mir! 68 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 - Bring das Ding hier rüber. - Legt es ihm um den Hals. 69 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 Genau. Hebt ihn hoch. 70 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Holt den Kanister mit dem Saft. 71 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 Steh still. 72 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 Los. 73 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 Na los. Genau. 74 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 Komm schon. Hoch. 75 00:05:38,213 --> 00:05:41,091 - Sag uns, was du weißt. - Ich kann nicht atmen. 76 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 Mach schon. 77 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Ruhig, Junge. 78 00:05:46,972 --> 00:05:51,101 Du überlebst diese Nacht nur, wenn du mir zurückgibst, was mir gehört. 79 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 Red lieber. 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 Petroleum, Junge. 81 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 Du sagst dem Mann, was er hören will. 82 00:05:57,566 --> 00:05:59,193 Das nennen sie "hochentzündlich". 83 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Verdammter... 84 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Passt auf! 85 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 Pass bloß auf, Junge. 86 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 Sag mir, wo meine Sachen sind, Junge! 87 00:06:09,494 --> 00:06:10,746 Oder du schmorst. 88 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 Nein! Es brennt! 89 00:06:13,624 --> 00:06:15,918 Wir wollen ihn noch nicht töten. 90 00:06:16,001 --> 00:06:19,379 Ich brauche den Neger lebend, bis er redet. 91 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Holt ihn runter! - Holt ihn runter. 92 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 Verstanden. 93 00:08:15,245 --> 00:08:16,705 Hilf mir. 94 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 ROGER GUTEN MORGEN. 95 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Was machst du? 96 00:09:27,401 --> 00:09:30,779 Ich... Ich dachte mir nur, hey, dieses Sofa 97 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 ist für ein junges Mädchen kein Platz zum Schlafen. 98 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 So schlecht ist es nicht. 99 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Du mochtest es das erste Mal nicht. 100 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 Seitdem hat sich viel verändert. 101 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Mich magst du auch nicht besonders. 102 00:09:39,746 --> 00:09:42,833 Oh, das stimmt nicht. Zumindest nicht mehr. 103 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 Der Junge, der mit Reggie gearbeitet hat, wolle vorbeikommen? 104 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Roger Dawes. Ja. 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 - Sag ihm, er soll vorbeikommen. - Sicher? 106 00:09:50,382 --> 00:09:53,093 Ja, ich erinnere mich an ihn. Er ist bodenständig. 107 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 Alles klar. 108 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 Vogel, hilf mir mal. 109 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 Was machst du? 110 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 - Hilf mir. - Schon gut. 111 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 Ok, komm. 112 00:10:21,955 --> 00:10:24,708 Es ist schwer, wegen des ganzen Kleingelds. 113 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 Scheiße. 114 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Wo hast du das alles her? 115 00:10:36,512 --> 00:10:39,181 Oh, bevor ich völlig gaga wurde, 116 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 hab ich meine Rentenschecks immer eingelöst. 117 00:10:42,351 --> 00:10:44,520 Was ich nicht brauchte, habe ich da reingetan. 118 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Wie viel ist es? 119 00:10:45,687 --> 00:10:49,024 Weiß ich nicht. Ist schon eine Weile her, dass ich reingeschaut habe. 120 00:10:49,107 --> 00:10:53,445 Also schätze ich mal so 40, 50. 121 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 - 40 oder 50 was? - Tausend. 122 00:10:58,367 --> 00:11:01,119 Ja. Du hättest mir das nicht zeigen sollen. 123 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Hast du Angst vor Geld? 124 00:11:04,206 --> 00:11:06,083 Mein Daddy wurde wegen Schulden umgebracht. 125 00:11:07,084 --> 00:11:10,212 Und meine Mama hat Dinge für Geld gemacht. 126 00:11:10,295 --> 00:11:13,966 Oh, ich krieg auch mal Angst, aber es muss weitergehen. 127 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 Außerdem brauchst du guten Schlaf auf einem guten Bett. 128 00:11:17,511 --> 00:11:20,138 Und du brauchst neue Klamotten und etwas Taschengeld. 129 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 Das Geld muss ich mir verdienen. Du solltest dein Geld behalten. 130 00:11:23,517 --> 00:11:25,477 Was soll ich mit Geld, wenn ich Gold habe? 131 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 Du kannst deine Rechnungen nicht mit den alten Münzen bezahlen. 132 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 Das zeigt, was du weißt. 133 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 Du musst es trotzdem aus diesem hässlichen Koffer holen. 134 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 Hässlicher Koffer? Was? 135 00:11:41,660 --> 00:11:45,914 Das ist ein echter importierter Alligator aus Florida, Louisiana, 136 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 wo sie exotische Alligatoren züchten. 137 00:11:48,417 --> 00:11:50,544 Das hier ist echter Scheiß. Fühl mal. 138 00:11:50,627 --> 00:11:51,837 Scheiße. 139 00:11:51,920 --> 00:11:53,380 Besser als das geht's nicht. 140 00:11:53,463 --> 00:11:55,507 Ja, es ist trotzdem Ärger vorprogrammiert. 141 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Und was soll ich damit machen? 142 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 Und dieses Konto soll auf ihren Namen lauten? 143 00:12:02,472 --> 00:12:03,765 Nein, Ma'am. 144 00:12:03,849 --> 00:12:07,895 Nein, er will dieses Konto, damit er eine Debitkarte haben kann. 145 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 Verstehe. 146 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 Und Sie wollen dieses Girokonto getrennt von dem, das Sie bereits haben? 147 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Was immer Sie für das Beste halten. 148 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 Wollen Sie auch Online-Zugang? 149 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 Ich möchte nur ein neues Girokonto für mein Schrankgeld eröffnen. 150 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 Nun, Sie haben auf Ihrem Sparkonto bereits fast 4.000 Dollar, Mr. Grey. 151 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 Ich schätze Sie, Ms. Brooks, und ich verstehe Sie. 152 00:12:32,211 --> 00:12:34,630 Sie glauben, dass Robyn hier versucht, 153 00:12:34,713 --> 00:12:37,132 an mein Sparkonto zu kommen, 154 00:12:37,216 --> 00:12:39,468 indem sie mich dazu bringt, ein Girokonto zu eröffnen, 155 00:12:39,551 --> 00:12:42,429 damit sie hintenrum an das Geld kommen kann. 156 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 Aber mit Ihrem Verdacht stimmt etwas nicht. 157 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 Hilf mir mal, Vogel. 158 00:12:55,776 --> 00:13:00,572 Das hier sind etwa 40.000 Dollar. 159 00:13:00,656 --> 00:13:04,868 Wenn Bird mich ausrauben wollte, 160 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 wäre sie dann nicht einfach mit all dem Geld abgehauen? 161 00:13:08,956 --> 00:13:11,667 Ich könnte nicht mal beweisen, dass sie es war. 162 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 Sehen Sie? Ich glaube, jetzt verstehen wir uns, was? 163 00:13:16,338 --> 00:13:18,257 - Ja, das tun wir, Mr. Grey. - Gut. 164 00:13:18,340 --> 00:13:22,636 Ich werde das meiste von diesem Geld auf das Girokonto einzahlen. 165 00:13:22,719 --> 00:13:24,930 Und den Rest davon nehme ich, 166 00:13:25,013 --> 00:13:28,892 um mich um ein paar wichtige Angelegenheiten zu kümmern. 167 00:13:32,187 --> 00:13:36,400 Sie müssen nur hier ziehen. Das kriegt sogar ein Kind hin. 168 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 In Ordnung. 169 00:13:39,778 --> 00:13:41,738 - Ich danke euch. - Hier, bitte. 170 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 - Für dich. - Ah, danke. 171 00:13:44,324 --> 00:13:46,285 Sollen wir die alte Couch rausbringen? 172 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Natürlich. Das wäre eine große Hilfe. 173 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Danke. 174 00:13:52,666 --> 00:13:54,334 Passt auf, wo ihr hintretet. 175 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Oh, wartet. Was macht ihr da? 176 00:13:59,006 --> 00:14:01,717 Was macht... Oh mein Gott! 177 00:14:01,800 --> 00:14:02,885 Oh mein Gott! 178 00:14:08,932 --> 00:14:10,851 Ihr seid noch da? Raus mit euch! 179 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 Mein erstes richtiges Bett. 180 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 Oh, es ist kein richtiges Bett. 181 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 - Für mich schon. - Aber es hat drei starke Bretter, 182 00:14:19,943 --> 00:14:21,820 damit dir der Rücken nicht wehtut. 183 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 Ich hab noch nie ein richtiges Bett gehabt. 184 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 Nicht mal im Haus deiner Mama? 185 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 Nein, nur einen Schlafsack. 186 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Gefällt es dir? 187 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 Es ist wunderschön. 188 00:14:31,747 --> 00:14:33,290 Es ist wunderschön. 189 00:14:33,749 --> 00:14:34,917 Das Kleid gefällt mir auch. 190 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 Oh, ja, ja. Es ist schön, oder? 191 00:14:37,085 --> 00:14:39,546 - Es war im Angebot. - Was hast du in den Taschen da? 192 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 Oh, ich noch ein paar Outfits. Und die Klamotten, 193 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 - mit denen ich hinging. - Oh, wie kommt das denn plötzlich? 194 00:14:45,219 --> 00:14:46,970 Nichts Besonderes. 195 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 - Du hast einen Freund. - Nein! 196 00:14:48,597 --> 00:14:51,600 - Es gibt keinen besonderen Grund. - Du hast einen Freund. 197 00:14:51,683 --> 00:14:55,521 Und dann kam der Prediger und sagt: "Diese Kirche ist nur für Weiße." 198 00:14:55,604 --> 00:14:57,940 Ich sagte: "Ich will nicht da rein. 199 00:14:58,023 --> 00:15:01,985 Ich bin nur stehen geblieben, weil Ihr Gotteshaus so schön ist." 200 00:15:02,069 --> 00:15:05,364 Du hast Reggie und mir das vor langer Zeit mal erzählt. 201 00:15:05,447 --> 00:15:09,284 Ich fing damals gerade an, so richtig den Verstand zu verlieren. 202 00:15:11,411 --> 00:15:15,624 Robyn hat mir erzählt, dass du viel mit Reggie zusammengearbeitet hast. 203 00:15:16,124 --> 00:15:20,087 Oh, er gab mir Arbeit, wenn er konnte. Dafür war ich ihm immer dankbar. 204 00:15:20,170 --> 00:15:23,549 Wissen Sie, ich studiere. Ich belege Kurse, wenn ich kann. 205 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Ja, am Kunstinstitut. 206 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 Oh, du bist also Künstler. 207 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Im Gamedesign. 208 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 Videospiele. 209 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 Oh, es ist nichts falsch daran, ein Zimmermann zu sein. 210 00:15:32,683 --> 00:15:34,685 Ja, aber das will er nicht machen. 211 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Was willst du denn machen? 212 00:15:36,520 --> 00:15:37,604 Das sagte er eben. 213 00:15:37,688 --> 00:15:40,691 Nein, er hat nur gesagt, was er studiert. 214 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 Was willst du mit dem Leben anfangen? 215 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Wo siehst du dich in zehn, 20 Jahren? 216 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 Das ist doch keine faire Frage. 217 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 Das macht sie aber nicht weniger wichtig. 218 00:15:48,532 --> 00:15:51,368 Ok, wenn es so wichtig wäre, wie kommt es dann, 219 00:15:51,451 --> 00:15:53,036 dass du mich so was nie fragst? 220 00:15:53,120 --> 00:15:57,332 Hör zu, Mädchen. Jeder weiß, dass du sein wirst, was du sein willst. 221 00:15:57,916 --> 00:16:00,502 Aber ein Mann hat nicht den Luxus, sich was auszusuchen. 222 00:16:00,586 --> 00:16:03,088 Er muss da raus und etwas aus sich machen 223 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 und tun, was auf der Welt getan werden muss. 224 00:16:05,716 --> 00:16:07,551 Vielleicht in deiner Welt. Aber in dieser 225 00:16:07,634 --> 00:16:09,428 tragen die Frauen genauso viel Last. 226 00:16:09,511 --> 00:16:13,390 Sie leiten Fortune-500-Unternehmen, werden in Ämter gewählt, 227 00:16:13,473 --> 00:16:17,311 bekommen für die Bearbeitung von Genomen den Friedensnobelpreis. 228 00:16:17,394 --> 00:16:19,021 Vielleicht schaffen sie es zum Mars. 229 00:16:19,897 --> 00:16:22,691 Was mich betrifft, ich versuche, etwas auf der Erde zu schaffen. 230 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 Aber ich arbeite daran, Mr. Grey. 231 00:16:25,611 --> 00:16:29,489 Und was das Tischlern angeht, ich mag es, aber man muss mit Menschen umgehen können. 232 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Reggie konnte gut mit Menschen umgehen. 233 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 Wann hast du Reggie das letzte Mal gesehen? 234 00:16:35,746 --> 00:16:37,539 Wir waren mit dem Job bei Niecie fertig. 235 00:16:37,623 --> 00:16:39,249 Oh, wer war bei dem Job noch dabei? 236 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Nur er und ich. 237 00:16:41,710 --> 00:16:44,046 Schien er über etwas besorgt oder verärgert? 238 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Nein. Derselbe alte Reggie. 239 00:16:49,635 --> 00:16:51,136 Hat er dich für den Job bezahlt? 240 00:16:51,220 --> 00:16:52,930 Warum fragst du ihn so etwas? 241 00:16:53,013 --> 00:16:54,223 Nein, hat er nicht. 242 00:16:54,306 --> 00:16:57,851 Aber jetzt, wo ich weiß, was passiert ist, er ist wohl nicht dazu gekommen. 243 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 Mhm, siehst du? 244 00:16:59,645 --> 00:17:03,065 - Wie viel schuldet er dir für den Job? - Oh nein, Mr. Grey. Ich meine... 245 00:17:03,774 --> 00:17:05,442 Deswegen bin ich nicht hier. 246 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 Hab ich das Falsche gesagt? Es kommt mir so vor. 247 00:17:16,078 --> 00:17:18,622 Oh, was? Nein. So etwas wie das Falsche gibt es nicht. 248 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Wie meinst du? 249 00:17:19,790 --> 00:17:23,335 Gibt's eine richtige Art, darüber zu reden, dass jemand ermordet wurde? 250 00:17:24,211 --> 00:17:25,671 Nein, ich schätze nicht. 251 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 Warum hast du das Geld nicht genommen? 252 00:17:31,969 --> 00:17:33,554 Wegen dem, was ich gesagt habe. 253 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 Ich kam vorbei, weil ich den Mann mag. 254 00:17:42,437 --> 00:17:43,480 Wofür war das? 255 00:17:43,981 --> 00:17:45,607 Ich weiß nicht, einfach so. 256 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 Mach keine große Sache daraus. 257 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 Hattest du je Angst, deine Frau zu verlieren? Deine Familie? 258 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Ich muss dir etwas sagen und ich weiß nicht, 259 00:18:03,959 --> 00:18:06,211 wem ich es sonst sagen soll, Onkel. 260 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Es geht um 261 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 Nina und mich. 262 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 Weißt du, Nina... 263 00:18:17,097 --> 00:18:20,976 Nina hatte diesen Ex-Freund, der ins Gefängnis kam, weil er jemanden umbrachte. 264 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Er kam dann raus und... 265 00:18:24,104 --> 00:18:26,148 sie reden miteinander. 266 00:18:26,231 --> 00:18:28,567 Ich sagte ihr, sich von ihm fernhalten. 267 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 Sie hört nicht auf mich. 268 00:18:32,154 --> 00:18:35,908 Also, glaube ich, nehme ich sie und die Kinder 269 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 und ziehe nach Texas. 270 00:18:38,660 --> 00:18:41,121 Wir haben dort unten Familie, und... 271 00:18:41,914 --> 00:18:44,541 außerdem würde er gegen seine Bewährungsauflagen verstoßen, 272 00:18:44,625 --> 00:18:46,877 wenn er Atlanta verlässt, also... 273 00:18:50,547 --> 00:18:51,673 Bist du noch da, Onkel? 274 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 Das hat aber gedauert. 275 00:19:03,477 --> 00:19:06,480 - Ah, wir haben nur geredet. - Worüber geredet? 276 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 Er will mit mir ins Kino. 277 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 Aber ich wollte erst fragen. 278 00:19:09,608 --> 00:19:12,653 - Du bist mir keine Rechenschaft schuldig. - Willst du es nicht wissen? 279 00:19:13,403 --> 00:19:14,613 Ich mag den Jungen. 280 00:19:14,696 --> 00:19:17,366 Ja, er ist in Ordnung. Ein bisschen kitschig. 281 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Aber er wusste es zu schätzen, dass du für Reggie bezahlen wolltest. 282 00:19:21,870 --> 00:19:23,539 Wie gesagt, ich mag den Jungen. 283 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 Ja. Nun, du hast ihm all diese Fragen über Reggie gestellt, 284 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 deshalb wolltest du, dass er vorbeikommt. 285 00:19:29,086 --> 00:19:31,880 Er ist ein Freund von Reggie. Er kennt Leute, die wir kennen. 286 00:19:31,964 --> 00:19:33,590 Kann ich ihm nicht Fragen stellen? 287 00:19:33,674 --> 00:19:34,925 Es geht nicht um ihn. 288 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 Ich mache mir Sorgen um dich. 289 00:19:39,012 --> 00:19:40,848 Mach dir um mich keine Sorgen. 290 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 In einem gewissen Alter hat man keine Angst mehr. 291 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Ja, aber was, wenn es nichts mehr zu finden? 292 00:19:46,603 --> 00:19:48,814 Was, wenn man die wenige Zeit, die einem noch bleibt, 293 00:19:48,897 --> 00:19:52,484 mit der Suche nach Antworten verschwendet, die es gar nicht gibt? 294 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 ANATOMISCHES VERMÄCHTNIS 295 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 Und wie schlafen Sie? 296 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 Oh, gut. 297 00:20:00,534 --> 00:20:01,869 Nicht viel, um ehrlich zu sein. 298 00:20:01,952 --> 00:20:04,496 Wissen Sie, Erinnerungen werden zu Träumen, 299 00:20:04,580 --> 00:20:07,332 und ich kann sie einfach nicht abstellen. 300 00:20:07,416 --> 00:20:11,795 Das passiert bei manchen Patienten. Es tut mir sehr leid. 301 00:20:11,879 --> 00:20:13,338 Es muss Ihnen nicht leidtun. 302 00:20:13,422 --> 00:20:16,758 Vielmehr bin ich froh, meinen Verstand wieder zu haben. 303 00:20:20,012 --> 00:20:21,972 Wie lange bleibt er mir erhalten? 304 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Ihre Vitalität ist erstaunlich, Mr. Grey. 305 00:20:24,850 --> 00:20:27,311 Sie spricht auf die Behandlung an, wie... 306 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 wie Feuer auf trockenem Gras brennt. 307 00:20:30,606 --> 00:20:33,650 Und Ihr Geist... Ihr Geist ist völlig lebendig, 308 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 mehr als bei allen anderen, die ich erlebt habe. 309 00:20:38,071 --> 00:20:43,660 Aber Sie wissen, dass ein solches Feuer nur verbrannte Erde hinterlassen kann. 310 00:20:44,995 --> 00:20:48,749 Ich kann Ihnen also nicht sagen, wie lange es anhalten wird. 311 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 Aber es wird das hellste Licht am Himmel sein. 312 00:20:56,006 --> 00:21:01,762 Der Mann, der mir half, mich großzuziehen, hieß Coydog. 313 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 Er sagte, 314 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 dass Sünde eine lange Straße sei, 315 00:21:09,353 --> 00:21:14,691 die von unten in der Hölle bis oben in den Himmel führt, 316 00:21:14,775 --> 00:21:17,027 und Sünden bestimmen, 317 00:21:17,110 --> 00:21:20,739 wo man auf dieser Straße steht. 318 00:21:22,074 --> 00:21:26,370 Aber es gibt niemanden, der nur gut oder nur böse ist, 319 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 außer Gott und der Teufel. 320 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Ja. 321 00:21:32,334 --> 00:21:36,129 Coydog hat etwas von einem Weißen gestohlen. 322 00:21:37,422 --> 00:21:39,007 Und als er erwischt wurde, 323 00:21:39,716 --> 00:21:41,260 lynchten sie ihn. 324 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 Und verbrannten ihn. 325 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 Er hatte eine Schlinge um den Hals und stand in brennendem Petroleum. 326 00:21:50,561 --> 00:21:53,981 Als der weiße Mann in seine Nähe kam, stieß er das Fass um, 327 00:21:54,064 --> 00:21:57,693 erhängte sich selbst und zündete sie an. 328 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Und er... 329 00:22:06,118 --> 00:22:07,703 Er gab diese Stärke an Sie weiter. 330 00:22:13,000 --> 00:22:14,418 Darf ich Sie was fragen, Satan? 331 00:22:14,501 --> 00:22:16,753 Ja, natürlich, Ptolemy. 332 00:22:24,887 --> 00:22:26,513 Könnte es sein, 333 00:22:27,097 --> 00:22:31,560 dass ich, als ich alt und gebrechlich wurde, 334 00:22:31,643 --> 00:22:35,022 so viel Angst vor dem bekam, was ich wusste, 335 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 dass ich es einfach vergaß? 336 00:22:39,985 --> 00:22:42,029 Ich kann Ihnen nur sagen, 337 00:22:42,112 --> 00:22:45,574 dass ich, wenn ich alles wüsste, was Sie wissen, 338 00:22:46,909 --> 00:22:48,994 ich würde rennen, wie der Teufel. 339 00:22:52,456 --> 00:22:54,750 Danke, dass Sie die Unterlagen unterschrieben haben. 340 00:22:56,877 --> 00:22:57,878 Ich danke. 341 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 In Ordnung. 342 00:23:20,943 --> 00:23:22,486 - Hey. - Hi. 343 00:23:23,362 --> 00:23:24,821 Und, was gibt's Neues? 344 00:23:24,905 --> 00:23:27,741 Oh, alles ist so glatt wie der Arsch eines fetten Babys. 345 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Was? 346 00:23:33,956 --> 00:23:35,999 Bist du sicher, dass du für alles bereit bist? 347 00:23:36,083 --> 00:23:37,584 Du warst den ganzen Morgen da drin. 348 00:23:37,668 --> 00:23:41,839 - Ich dachte, du wärst erschöpft. - Ich habe keine Zeit, müde zu sein. 349 00:23:41,922 --> 00:23:43,465 Es gibt zu viel zu tun. 350 00:23:43,966 --> 00:23:45,801 Außerdem freue ich mich auf das hier. 351 00:23:45,884 --> 00:23:47,845 Ich habe ihn seit über 20 Jahren nicht gesehen. 352 00:23:48,428 --> 00:23:49,888 Sieh mal, wie sauber. 353 00:23:51,598 --> 00:23:52,599 Sei vorsichtig. 354 00:23:52,683 --> 00:23:54,893 Hast du Sensie noch nie eine gezeigt? 355 00:23:54,977 --> 00:23:57,396 - Keine einzige. - Warum? 356 00:23:58,647 --> 00:24:04,403 Sensia war eine der schönsten, reinsten Seelen, die ich je kannte. 357 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Sie war auch eine Frau mit großen Gelüsten. 358 00:24:09,074 --> 00:24:12,661 Hätte sie vom Schatz gewusst, wäre sie nicht zu bremsen gewesen. 359 00:24:12,744 --> 00:24:14,830 Du meinst, sie hätte sie gestohlen. 360 00:24:14,913 --> 00:24:19,001 Nein. Sie würde nicht alles für sich ausgeben. Sie würde es verteilen. 361 00:24:19,084 --> 00:24:22,254 An Freunde, Familie, Geliebte. 362 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 Warte. Du meinst, feste Freunde? 363 00:24:26,216 --> 00:24:27,801 Es müssen nicht immer Männer sein. 364 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 Was? So war das? 365 00:24:31,138 --> 00:24:33,140 Und du hast es einfach akzeptiert? 366 00:24:33,223 --> 00:24:35,475 Ich habe sie akzeptiert. 367 00:24:37,728 --> 00:24:38,937 Und was ist mit dir? 368 00:24:39,438 --> 00:24:41,273 Hast du irgendwelche Gelüste? 369 00:24:43,650 --> 00:24:45,110 Ich hab mal einen Fehler gemacht. 370 00:24:45,194 --> 00:24:47,279 Diese Freundin von Sensia namens Lolly. 371 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 - Eine Art Racheding. - Etwas Unerwartetes. 372 00:24:51,200 --> 00:24:55,412 Sensia war übers Wochenende verreist. Lolly fragte, ob sie kochen könne, 373 00:24:55,495 --> 00:24:57,414 lud mich zu sich nach Hause ein. 374 00:24:57,915 --> 00:25:01,793 Es war nur ein einziges Mal. Aber ich hasste mich dafür. 375 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 Sensia hat einmal an mir geschnuppert und wusste Bescheid. Sie warf mich raus. 376 00:25:07,674 --> 00:25:12,304 Eine Stunde sagte sie, sie würde sterben, wenn wir nicht zusammen sein könnten. 377 00:25:12,888 --> 00:25:16,683 Ich habe nie wieder eine andere Frau angesehen. Nie wieder. 378 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Hat Sensie das auch für dich getan? 379 00:25:31,198 --> 00:25:32,449 Wow! 380 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 - Es ist toll, oder? - Ja. 381 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 - Warum flüsterst du? - Es bringt mich zum Flüstern. 382 00:25:39,414 --> 00:25:43,377 Ptolemy. Mashallah. Mein alter Freund. Wie geht es dir? 383 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Saied. Wie geht's, mein Freund? 384 00:25:45,546 --> 00:25:47,881 Oh. Gott ist gut. Alhamdulillah. 385 00:25:48,882 --> 00:25:51,301 - Und wer ist das? - Robyn. Sie hilft mir. 386 00:25:51,385 --> 00:25:53,470 - Robyn. Gefallen dir meine Antiquitäten? - Ja. 387 00:25:53,554 --> 00:25:57,057 Diese Marmorbüste ist vom großen römischen Kaiser Hadrian. 388 00:25:57,140 --> 00:26:00,227 Er schrieb vor langer Zeit ein Gedicht, kurz bevor er starb. 389 00:26:00,310 --> 00:26:01,645 Mein Vater kannte es gut. 390 00:26:02,271 --> 00:26:05,107 "Lieber flüchtiger süße, kleine Freund, 391 00:26:05,190 --> 00:26:07,943 meines Körpers Kamerad und sein Geist, 392 00:26:08,026 --> 00:26:11,321 welche Gegend muss nun dein Ziel sein, 393 00:26:11,405 --> 00:26:14,283 kleine gefühllose und nackte Seele, 394 00:26:14,366 --> 00:26:17,578 unfähig, wie einst, zu spaßen." 395 00:26:18,412 --> 00:26:19,413 Wow. 396 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 Das ist es. 397 00:26:21,290 --> 00:26:23,458 Sieh dich um. Frag mich, was du willst. 398 00:26:23,542 --> 00:26:24,793 Danke. 399 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 Wie geht es der Familie? 400 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 Meine Söhne sind auf dem College, Fatima übernimmt eines Tages den Laden. 401 00:26:30,507 --> 00:26:31,592 Und dein Vater? 402 00:26:32,843 --> 00:26:35,804 Mein Vater ist vor drei Augusten gestorben. 403 00:26:35,888 --> 00:26:38,599 Oh. Shafar, so ein guter Mann. 404 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 Ja, das war er. 405 00:26:41,852 --> 00:26:44,354 Eines der seltensten Stücke, die ich habe. 406 00:26:44,438 --> 00:26:46,857 Es wurde vor Jahrhunderten in Zentralafrika hergestellt. 407 00:26:47,441 --> 00:26:50,235 Experten haben sich jahrelang geweigert, zu glauben, dass Afrikaner 408 00:26:50,319 --> 00:26:53,030 die Kunstfertigkeit besitzen, solch Perfektion zu schaffen. 409 00:26:53,113 --> 00:26:54,489 Offensichtlich irrten sie sich. 410 00:26:54,573 --> 00:26:55,616 Offensichtlich. 411 00:26:56,366 --> 00:26:59,161 Saied, benutzt du noch die Teestube da hinten? 412 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 Absolut. Kommt mit. 413 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 - Danke. - Ja. 414 00:27:05,918 --> 00:27:08,879 Robyn hat gefragt, wie wir uns kennengelernt haben. 415 00:27:09,505 --> 00:27:10,506 Ich war 14. 416 00:27:10,589 --> 00:27:13,884 Als ich diesen schwarzen Mann durch den Laden gehen sah, 417 00:27:13,967 --> 00:27:17,721 blieb ich in der Nähe, um sicherzugehen, dass er nichts klaut. 418 00:27:18,305 --> 00:27:20,516 Ich war... Ich war jung und dumm. 419 00:27:20,599 --> 00:27:24,102 Ptolemy fragte nach dem aus Silber gehämmerten keltischen Reif. 420 00:27:24,186 --> 00:27:26,939 Ich glaube, wir verkauften ihn damals für 700 Dollar. 421 00:27:27,606 --> 00:27:30,484 Ich wollte Sensia etwas Hübsches kaufen. 422 00:27:30,567 --> 00:27:33,820 Sie war damals schon lange krank. 423 00:27:33,904 --> 00:27:39,201 Und Shafar, sein Vater, fragte mich, wie viel Geld ich hätte. 424 00:27:39,284 --> 00:27:42,913 Ich sagte ihm 87 Dollar. 425 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 Er sagte, er würde es als Anzahlung nehmen 426 00:27:46,083 --> 00:27:48,919 und ich könne ihm den Rest einen Monat später bezahlen. 427 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 - Wow! - Er packte ihn in eine hübsche Schachtel. 428 00:27:51,547 --> 00:27:54,466 Wow, Sensia war so glücklich. 429 00:27:55,551 --> 00:27:57,553 Als Mr. Grey wegging, fragte ich meinen Vater, 430 00:27:57,636 --> 00:28:00,222 warum er einem fremden schwarzen Mann vertraute. 431 00:28:00,305 --> 00:28:05,185 Er sagte: "Man kann einen Menschen weder nach seiner Hautfarbe noch nach Kleidung 432 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 noch nach Nationalität oder Gott beurteilen. 433 00:28:07,396 --> 00:28:10,107 Man kann ihn nur danach beurteilen, was er im Herzen trägt. 434 00:28:10,190 --> 00:28:12,818 Dieser Shafar. Ah, er war ein guter Mann. 435 00:28:13,610 --> 00:28:17,739 Ich kam jeden Monat wieder, bis das Geld zurückgezahlt war. 436 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 Was machst du heute hier? Nur Hallo sagen? 437 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 Zeig ihm die Münze, Robyn. 438 00:28:30,043 --> 00:28:32,254 - Willst du das verkaufen? - Nein. 439 00:28:32,337 --> 00:28:35,924 - Wir wollen nur den Preis wissen. - Gib mir eine Sekunde. 440 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 Weißt du, Mr. Ptolemy brachte diese Münzen von Zeit zu Zeit her. 441 00:28:46,518 --> 00:28:48,770 Deshalb haben wir dieses Verzeichnis. 442 00:28:49,479 --> 00:28:50,564 Mal sehen. 443 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 St. Gaudens Double Eagle. 444 00:29:03,368 --> 00:29:06,455 1932. Guter Zustand. 445 00:29:06,538 --> 00:29:08,832 Das wären etwa 50.000. 446 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 Moment, 50... 50.000 für... für die? 447 00:29:12,878 --> 00:29:16,340 Für jede einzelne. Ja. Das ist ein Schätzwert. 448 00:29:16,423 --> 00:29:18,133 Wie mein Vater Ptolemy immer sagte, 449 00:29:18,800 --> 00:29:22,846 für diese Art von Artefakten gibt es bessere Händler. Mehr Gewinn. 450 00:29:22,930 --> 00:29:25,849 Andererseits hat Ptolemy ihnen nie getraut. 451 00:29:25,933 --> 00:29:27,559 Daran hat sich nichts geändert. 452 00:29:27,643 --> 00:29:29,770 Danke für deine Hilfe. Jawohl. 453 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 Was siehst du dir an? 454 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 Oh, ich lese so ein Buch über Astronomie. 455 00:29:39,446 --> 00:29:42,366 - Ist das für deinen GED? - Nee. 456 00:29:42,866 --> 00:29:47,037 Wusstest du, dass die Sonne mehr Platz einnimmt als eine Million Erden? 457 00:29:47,120 --> 00:29:49,581 - Verdammt! Das ist groß. - Stimmt's? 458 00:29:49,665 --> 00:29:53,752 Und früher dachten die Leute, die Sonne sei Gott. 459 00:29:53,836 --> 00:29:55,504 Das ist sie wohl immer noch. 460 00:29:56,630 --> 00:29:57,881 Ja. 461 00:30:00,384 --> 00:30:02,052 Worüber grübelst du da nach? 462 00:30:02,135 --> 00:30:05,931 Alles, was ich je wusste, auf einmal. 463 00:30:07,182 --> 00:30:08,809 Ja, das klingt anstrengend. 464 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 Ist es auch. 465 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 Aber ich habe nur noch ein paar Tage, um meine Angelegenheiten zu klären. 466 00:30:19,236 --> 00:30:21,864 Macht es dir nichts aus, 467 00:30:22,656 --> 00:30:26,577 daran zu denken, dass alles wieder so sein wird wie früher? 468 00:30:31,206 --> 00:30:33,625 Ich hab meinen Frieden damit geschlossen. 469 00:30:35,919 --> 00:30:37,296 Stört es dich? 470 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 Was denkst du? 471 00:30:44,344 --> 00:30:45,679 Weißt du, mein... 472 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 Mein Vater zog jede Nacht mit Schlägern um die Häuser. 473 00:30:50,684 --> 00:30:54,104 Und dann, eines Samstags, kam er einfach nicht nach Hause. 474 00:30:55,898 --> 00:30:58,150 Meine Mama und ich haben ihn begraben. 475 00:30:58,775 --> 00:31:01,445 Und dann fing sie mit Crack an, 476 00:31:02,946 --> 00:31:05,157 und ich hab versucht, ihr zu helfen. 477 00:31:05,240 --> 00:31:07,743 Und sie hat mir fast jeden Tag versprochen, 478 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 dass sie clean werden würde. 479 00:31:11,788 --> 00:31:16,043 Und dann, eines Donnerstagmorgens, bin ich aufgewacht und sie war tot. 480 00:31:29,264 --> 00:31:30,390 Hör zu. 481 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 Der Teufel hat mir gesagt, 482 00:31:36,730 --> 00:31:41,109 ich würde wieder so werden, wie früher. Nicht sterben. 483 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Er sagte, es könnte schlimmer werden. 484 00:31:43,111 --> 00:31:47,783 Hätte ich seine Medizin nicht genommen, würden wir jetzt nicht reden. 485 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 Du verstehst mich nur nicht. 486 00:31:50,410 --> 00:31:51,620 Ok. 487 00:31:52,871 --> 00:31:56,750 Dann lass es mich verstehen. 488 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 Ich war... 489 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 Ich war glücklich, als meine Mama starb. 490 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 Ich wusste, dass sie es so einrichtete, dass ich bei Tante Niecie wohnen könnte. 491 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 Ich hoffte, in meinem Herzen... 492 00:32:15,769 --> 00:32:18,730 Ich wünschte, ich hätte es nicht, aber ich hoffte, sie würde sterben, 493 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 nur damit ich aus dem Haus rauskomme. 494 00:32:23,902 --> 00:32:28,824 Also, bin ich die, die du Teufel nennen solltest. 495 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 Nein, nein, Kind. 496 00:32:34,288 --> 00:32:37,040 Du bist nicht der Teufel. 497 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 Was ich meine, ist... 498 00:32:40,460 --> 00:32:43,714 Du bist der erste mir nahestehende Mensch, 499 00:32:44,965 --> 00:32:47,509 bei dem ich nicht wollte, dass er stirbt. 500 00:32:47,593 --> 00:32:50,470 Ich will einfach nicht, dass du weggehst. 501 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 Ich will nicht, dass du weggehst. 502 00:33:07,362 --> 00:33:09,198 Ich gehe hin. 503 00:33:09,281 --> 00:33:10,616 Nein, ich komme mit. 504 00:33:19,124 --> 00:33:20,167 Mr. Grey? 505 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Ja? 506 00:33:21,877 --> 00:33:23,587 Mein Name ist Darwin Andrews. 507 00:33:23,670 --> 00:33:24,922 Ich arbeite für die Stadt 508 00:33:25,005 --> 00:33:30,135 und sorge dafür, dass ältere Bürger sicher sind und sich versorgen können. 509 00:33:30,219 --> 00:33:32,596 Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 510 00:33:33,388 --> 00:33:34,765 Ja, sicher. Kommen Sie. 511 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 Hier entlang. 512 00:33:48,570 --> 00:33:52,199 Also, warum sind Sie hier? 513 00:33:53,158 --> 00:33:57,204 Ihre Nichte hat behauptet, dass Miss Robyn Barnet 514 00:33:57,287 --> 00:34:00,374 Sie und Ihr Zuhause schlecht behandelt und missbraucht. 515 00:34:01,750 --> 00:34:03,585 Missbrauchst du mich, Vogel? 516 00:34:03,669 --> 00:34:05,337 Nein, Onkel, tu ich nicht. 517 00:34:06,046 --> 00:34:08,757 - Nun... - Sehen Sie das, Mr. Grey? 518 00:34:13,011 --> 00:34:16,139 Ihre Nichte und ihr Sohn behaupten, 519 00:34:16,974 --> 00:34:20,768 dass Miss Barnet Ihr Geld stiehlt 520 00:34:20,853 --> 00:34:22,896 und Sie in Elend leben lässt. 521 00:34:23,522 --> 00:34:25,065 Es mag etwas Staub geben, 522 00:34:25,148 --> 00:34:27,067 aber ich würde es nicht als Elend bezeichnen. 523 00:34:27,150 --> 00:34:28,777 Äh, Officer? Hey, hey! 524 00:34:28,860 --> 00:34:33,447 Ich gab Ihnen nicht die Erlaubnis, mein Haus zu durchstöbern. 525 00:34:36,702 --> 00:34:39,329 Ich zeigte Ihnen ein Stück Obst. Was war es? 526 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 Eine Navelorange mit einem leichten Grünstich oben am Stiel. 527 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 Was halten Sie von der Behauptung, dass die junge Frau Ihr Geld stahl? 528 00:34:52,301 --> 00:34:54,136 Leben Sie mit jemandem, Darwin? 529 00:34:54,219 --> 00:34:57,014 Ich stelle hier die Fragen, Mr. Grey. 530 00:34:57,097 --> 00:34:59,850 Richtig. Sie haben eine Lizenz von der Stadt. 531 00:35:00,809 --> 00:35:04,646 Ich habe Sie das gefragt, denn wenn Sie mit jemandem zusammenleben 532 00:35:04,730 --> 00:35:08,150 und meine Nichte sagen würde, dass jemand Ihr Geld stiehlt, 533 00:35:08,233 --> 00:35:10,402 woher würde ich wissen, ob das stimmt oder nicht? 534 00:35:11,111 --> 00:35:12,112 Warum sollte sie lügen? 535 00:35:12,196 --> 00:35:13,572 Warum sollte ich lügen? 536 00:35:13,655 --> 00:35:16,241 Und übrigens, warum sollte Robyn lügen? 537 00:35:16,950 --> 00:35:20,120 Ihre Nichte versucht nur, Ihr Geld und Ihren Besitz zu schützen. 538 00:35:20,204 --> 00:35:22,247 Oh, und wenn Sie mich entmündigen, 539 00:35:22,331 --> 00:35:26,835 ist meine Nichte diejenige, die mein Eigentum und mein Geld bekommt. 540 00:35:26,919 --> 00:35:28,003 Ist es nicht so? 541 00:35:29,671 --> 00:35:31,924 Stört es Sie, wenn ich mich umsehe? 542 00:35:32,007 --> 00:35:33,759 Oh, nein. Bitte, nur zu. 543 00:35:33,842 --> 00:35:36,053 Robyn, gib ihm die große Tour. 544 00:35:46,146 --> 00:35:48,565 - Und wie heißen Sie, mein Sohn? - Regent. 545 00:35:49,274 --> 00:35:50,984 Mein Name ist Ptolemy. 546 00:35:51,068 --> 00:35:52,903 Das bedeutet "König". Regent auch. 547 00:35:52,986 --> 00:35:54,821 Ist das nicht was? 548 00:35:58,367 --> 00:36:03,080 Also, Regent, Sie und Ihr Partner hier, ist das Ihre Nachbarschaft? 549 00:36:03,163 --> 00:36:04,706 Ist das Ihr Revier? 550 00:36:04,790 --> 00:36:07,876 Ja, ist es. Wir arbeiten im 13. Bezirk. 551 00:36:09,545 --> 00:36:13,632 Wissen Sie etwas über einen Mord, der am Delmar Circle passiert ist? 552 00:36:13,715 --> 00:36:15,634 Ja, er wurde vor etwa zwei Wochen getötet. 553 00:36:15,717 --> 00:36:21,014 Nun, der junge Mann war mein Großneffe, Reggie Lloyd. 554 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 Tut mir leid, das zu hören. 555 00:36:23,016 --> 00:36:25,686 - Wie laufen die Ermittlungen? - Über unserer Gehaltsstufe. 556 00:36:25,769 --> 00:36:28,146 Die Detectives arbeiten an dem Fall. 557 00:36:28,230 --> 00:36:31,692 Sie sagen uns nur etwas, wenn jemanden zur Befragung vorgeladen wird. 558 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 Wurde schon jemand reingebracht? 559 00:36:42,995 --> 00:36:44,746 Wurde das Haus in letzter Zeit gereinigt? 560 00:36:44,830 --> 00:36:47,124 Wurde Ihr Haus in letzter Zeit gereinigt? 561 00:36:48,625 --> 00:36:50,878 Ich werde einen Bericht beim Sozialdienst einreichen. 562 00:36:50,961 --> 00:36:55,841 Er wird von Zeit zu Zeit vorbeikommen, um nach Ihnen und Miss Barnet zu sehen. 563 00:36:55,924 --> 00:36:58,302 Das ist wirklich nett von Ihnen, Darwin. 564 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 Gehen wir. 565 00:37:01,471 --> 00:37:02,639 Schönen Tag. 566 00:37:03,765 --> 00:37:04,808 Danke. 567 00:37:13,066 --> 00:37:14,610 HÄHNCHEN & WAFFELN 568 00:37:14,693 --> 00:37:16,278 TÄGLICH GEÖFFNET 569 00:37:17,237 --> 00:37:19,489 - Die Hähnchenschenkel kommen. - Oh, danke, Sonia. 570 00:37:19,573 --> 00:37:22,576 Man muss gut essen, wenn man in den modernen Baumwollfeldern sein will. 571 00:37:22,659 --> 00:37:25,746 Schon klar. Vielleicht war das ländliche Leben einfacher. 572 00:37:25,829 --> 00:37:29,208 Hal Drucker wurde gestern auf dem Weg zum Auto erschossen. 573 00:37:29,291 --> 00:37:30,709 Jetzt ist er mausetot. 574 00:37:30,792 --> 00:37:33,629 Das ist der Mann, der immer den roten Anzug trug. 575 00:37:34,630 --> 00:37:36,423 Sie sehen gut aus, Miss Robyn. 576 00:37:36,507 --> 00:37:38,717 Die Jungs umwerben sie im Eilschritt. 577 00:37:38,800 --> 00:37:40,052 Ja, klar. 578 00:37:40,135 --> 00:37:41,386 - Bitte. - Ich hole Ihr Essen. 579 00:37:41,470 --> 00:37:42,471 Ok. 580 00:37:43,639 --> 00:37:44,890 Also, wegen Niecie. 581 00:37:45,557 --> 00:37:48,769 Ich weiß, was in Niecies Herzen ist. 582 00:37:48,852 --> 00:37:52,189 Aber Niecie würde alles nehmen, was ich habe, 583 00:37:52,272 --> 00:37:55,651 und sich umdrehen und denken, sie tut für mich das Richtige. 584 00:37:55,734 --> 00:37:57,444 Hast du jemals so über mich gedacht? 585 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 Nein. Der Gedanke kam mir nie in den Sinn. 586 00:38:00,113 --> 00:38:02,282 Nicht einmal, als ich den Kamm nahm? 587 00:38:03,325 --> 00:38:05,285 Wenn ein junges Mädchen etwas so Schönes sieht 588 00:38:05,369 --> 00:38:07,621 und es nicht anfassen will, wäre das ein Verbrechen. 589 00:38:07,704 --> 00:38:10,415 Ja, aber ich hab ihn in meine Taschen gesteckt. 590 00:38:10,499 --> 00:38:14,920 Robyn, in dir steckt keine einzige betrügerische Ader. 591 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 - Woher weißt du das? - Ich weiß es einfach. 592 00:38:17,673 --> 00:38:20,425 Du hast dein ganzes Leben lang so sehr gewollt, 593 00:38:20,509 --> 00:38:23,303 dass du Sorge hattest, etwas zu nehmen, was dir nicht gehört. 594 00:38:23,387 --> 00:38:26,181 Und Niecie weiß nicht mal, wie man sich Sorgen macht. 595 00:38:26,265 --> 00:38:28,559 Warum? Weil sie einfach so sehr will? 596 00:38:28,642 --> 00:38:31,979 Manche Schwarze, und auch manche Weiße, 597 00:38:32,062 --> 00:38:35,566 wollen Dinge so sehr, dass sie einfach nicht anders können. 598 00:38:35,649 --> 00:38:37,734 Aber das macht sie nicht zu schlechten Menschen. 599 00:38:37,818 --> 00:38:41,655 - Was? Und zu was macht es sie dann? - Hm. Gefangen. 600 00:38:41,738 --> 00:38:43,323 Sie sind im Treibsand gefangen, 601 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 wir müssen ihnen da raushelfen. 602 00:38:44,950 --> 00:38:47,536 Wir sollen die Penner lieben, auch wenn sie's nicht verdienen? 603 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 Oh nein, nein. Das hab ich nicht gesagt. 604 00:38:51,248 --> 00:38:53,500 Und wenn ich sage, dass Hilly noch mehr Mist baute? 605 00:38:53,584 --> 00:38:54,877 Zum Beispiel? 606 00:38:54,960 --> 00:38:59,965 Tante Niecie hat Hilly Geld für Reggie und Rogers Arbeit gegeben, 607 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 aber Hilly hat es Reggie nie gegeben. 608 00:39:02,634 --> 00:39:06,388 - Also hat Hilly Reggies Geld gestohlen? - Ja. 609 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 Hast du sie gesehen? 610 00:39:15,731 --> 00:39:18,108 Artie! Artie! 611 00:39:20,861 --> 00:39:23,113 Latisha. Was macht ihr auf der Straße? 612 00:39:23,197 --> 00:39:24,489 Wir malen. 613 00:39:24,573 --> 00:39:26,366 Warum mitten auf der Straße? 614 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 - Komm. - Ist eure Mama bei euch? 615 00:39:28,243 --> 00:39:29,369 Sie ist zu traurig. 616 00:39:29,453 --> 00:39:30,579 Also wohnt ihr hier? 617 00:39:30,662 --> 00:39:32,456 Bis sie wieder glücklich ist. 618 00:39:33,040 --> 00:39:35,584 Herr, hab Erbarmen. Bringst du sie ins Haus? 619 00:39:35,667 --> 00:39:37,586 - Setzt euch auf die Stufe. - Nein. 620 00:39:37,669 --> 00:39:39,671 - Ich muss mit euch reden. - Nein. 621 00:39:39,755 --> 00:39:40,881 Setzt euch. 622 00:39:40,964 --> 00:39:42,799 Was ist mit euch los? 623 00:39:42,883 --> 00:39:44,218 Wir haben nur gemalt. 624 00:39:44,301 --> 00:39:46,094 Ihr habt auf der Straße gemalt? 625 00:39:46,178 --> 00:39:47,721 - Ja. - Nein, nicht lustig. 626 00:39:47,804 --> 00:39:51,016 Es ist nicht lustig. Ich mach keinen Spaß. 627 00:39:54,353 --> 00:39:56,563 Was zur Hölle ist das für ein Lärm? 628 00:39:57,689 --> 00:39:58,690 Nun? 629 00:39:59,816 --> 00:40:01,193 Lässt du mich rein? 630 00:40:01,276 --> 00:40:03,320 Ich dachte, der Sozialdienst hätte dich geholt. 631 00:40:03,403 --> 00:40:05,239 Wer ist an der Tür, Hilliard? 632 00:40:05,322 --> 00:40:07,616 Niecie! Sag dem Trottel, er soll mich reinlassen. 633 00:40:07,699 --> 00:40:11,787 Pitypapa. Wa... Komm rein. 634 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 Hallo, Tante Niecie. 635 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 Hast du ein neues Outfit? 636 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Vielleicht sollten wir das dem Sozialdienst melden. 637 00:40:28,846 --> 00:40:31,849 Vielleicht hätte ich dir den Schwanz abschneiden sollen. 638 00:40:31,932 --> 00:40:35,102 Wusstest du, dass die Kinder draußen auf der Straße spielen? 639 00:40:35,185 --> 00:40:37,104 Hilly, waren die Kinder alleine draußen? 640 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 Ich sagte, sie sollen nicht auf die Straße. 641 00:40:39,356 --> 00:40:41,400 Hol deinem Onkel etwas Eiswasser. 642 00:40:46,071 --> 00:40:48,115 Warum sind Reggies Kinder hier? 643 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 Du scheinst anders zu sein. 644 00:40:51,785 --> 00:40:54,746 Warum sind Reggies Kinder hier? 645 00:40:55,455 --> 00:40:58,333 Nina wollte ihre Gedanken ordnen. Sie bat mich, sie zu nehmen. 646 00:40:58,417 --> 00:41:00,377 Sie schickte sie her. 647 00:41:00,460 --> 00:41:02,129 Wie viel bezahlt sie dir dafür? 648 00:41:03,797 --> 00:41:07,426 Reggie hat ein bisschen Geld gespart. Sie gab mir nur genug, um sie zu ernähren. 649 00:41:07,509 --> 00:41:09,261 Rief die Polizei wegen Reggie an? 650 00:41:09,344 --> 00:41:10,345 Sie hat Nina angerufen. 651 00:41:10,429 --> 00:41:12,431 Sie hatte Angst, ich musste mir ihr gehen. 652 00:41:12,514 --> 00:41:14,141 Und was haben sie dir gesagt? 653 00:41:14,224 --> 00:41:16,143 Dass ihm jemand in den Kopf geschossen hat. 654 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 Was hast du zu sagen, Junge? 655 00:41:20,731 --> 00:41:22,024 Ich bin kein Junge. 656 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 Hör zu. 657 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 Ich war bei der Bank und habe ein Girokonto 658 00:41:29,740 --> 00:41:32,743 für dich, den Jungen, Reggies Frau und Kinder 659 00:41:32,826 --> 00:41:35,120 und ein paar andere Leute eröffnet. 660 00:41:35,204 --> 00:41:40,042 Und ich hab Robyn hier zur... Wie nennt man das? 661 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 - Oh, Signatarin. - Signatarin gemacht. 662 00:41:42,461 --> 00:41:46,840 Sie wird dir also monatlich einen Scheck über 900 Dollar ausstellen. 663 00:41:46,924 --> 00:41:48,217 - Robyn? - Ja, 664 00:41:48,300 --> 00:41:50,802 es reicht, um deine Rechnungen zu bezahlen. 665 00:41:50,886 --> 00:41:53,388 - Bleibt noch was übrig. - Warum schreibe ich keine Schecks? 666 00:41:53,472 --> 00:41:56,016 Du wolltest mich aus meinem Haus zerren lassen 667 00:41:56,099 --> 00:41:57,518 und ins Gefängnis für alte Leute. 668 00:41:57,601 --> 00:41:59,186 Onkel, ich habe versucht zu helfen. 669 00:41:59,269 --> 00:42:02,606 Hilly sagte, du seist verrückt. Er sagte, du würdest im Dreck leben. 670 00:42:02,689 --> 00:42:05,025 - Er stahl mein Geld. - Ich hab dich nicht bestohlen. 671 00:42:05,108 --> 00:42:08,654 Ich hab Shirley Wring 50 Dollar gegeben, und das weiß ich, 672 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 weil sie es mir zurückzahlte. 673 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 - Du hast die Hälfte vom Rest gestohlen. - Nennst du mich einen Dieb? 674 00:42:13,742 --> 00:42:15,077 - Ins Gesicht. - Setz dich! 675 00:42:15,953 --> 00:42:16,954 Setz dich. 676 00:42:20,123 --> 00:42:22,584 Robyn ruft dich in etwa einer Woche an. 677 00:42:22,668 --> 00:42:25,879 Wenn du das Geld willst, sag es einfach. Wenn nicht... 678 00:42:26,839 --> 00:42:28,549 Sie ist mit uns nicht mal verwandt. 679 00:42:28,632 --> 00:42:31,760 Eine Fremde sollte keine Familienangelegenheiten erledigen. 680 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 Ich bin also eine Fremde? 681 00:42:33,887 --> 00:42:35,389 Ich putzte dein Haus, kochte Essen. 682 00:42:35,472 --> 00:42:37,808 Mehr, als Hilly je tat. Und ich bin eine Fremde? 683 00:42:37,891 --> 00:42:39,476 Warum gehst du mit den Kindern nicht 684 00:42:39,560 --> 00:42:42,062 in den Laden und kaufst ihnen was Süßes? 685 00:42:46,358 --> 00:42:47,860 Kommt. 686 00:42:47,943 --> 00:42:50,153 - Kommt, wir gehen in den Laden. - Ok. 687 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 - Junge. - Was? 688 00:42:54,741 --> 00:42:57,578 Warum treffen wir uns nicht draußen auf der Veranda? 689 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 Also, Hilly, hast du's getan? 690 00:43:19,016 --> 00:43:20,142 Ja. 691 00:43:21,226 --> 00:43:22,936 Aber dachte nicht, du würdest es merken. 692 00:43:23,020 --> 00:43:25,522 Ich hätte sonst dein Geld nicht gestohlen. 693 00:43:26,064 --> 00:43:27,858 - Hilliard. - Ja? 694 00:43:27,941 --> 00:43:31,236 Glaubst du wirklich, es ist ok, jemanden zu bestehlen, 695 00:43:31,320 --> 00:43:33,697 nur weil er nicht weiß, dass du es tust? 696 00:43:34,198 --> 00:43:36,033 Na ja, schon. 697 00:43:36,867 --> 00:43:41,079 Was macht das für einen Unterschied? Wenn jemand es nicht weiß... 698 00:43:43,582 --> 00:43:45,042 Herr im Himmel. 699 00:43:45,542 --> 00:43:48,754 Was? Sorry noch mal, dass ich das Geld gestohlen habe. 700 00:43:55,636 --> 00:43:57,638 Das mit Hilly tut mir leid, Onkel. 701 00:43:58,972 --> 00:44:03,185 Er hatte nie einen Mann, der ihm zeigte, was richtig und was falsch ist. 702 00:44:03,268 --> 00:44:06,230 Ja. Ich hätte dieser Mann sein können. 703 00:44:07,940 --> 00:44:09,858 Du hattest damals genug am Hals. 704 00:44:09,942 --> 00:44:12,945 Ich hätte trotzdem für den Jungen da sein sollen. 705 00:44:13,570 --> 00:44:15,906 Ich hätte für euch alle da sein sollen. 706 00:44:19,284 --> 00:44:23,539 Hör zu, wenn ich dir etwas Geld gebe, 707 00:44:23,622 --> 00:44:26,500 könntest du dann ein kleines Treffen arrangieren? 708 00:44:27,125 --> 00:44:30,087 Vielleicht die Leute, die bei dem Totenmahl dabei waren. 709 00:44:30,170 --> 00:44:32,548 - Sie dazu bringen, wiederzukommen? - Wozu? 710 00:44:32,631 --> 00:44:34,258 Ich möchte ein paar Worte sagen. 711 00:44:34,967 --> 00:44:36,301 Ich weiß nicht, Onkel. 712 00:44:36,385 --> 00:44:40,806 Ich weiß nicht, wer da ist, und ob überhaupt jemand kommen will. 713 00:44:41,306 --> 00:44:45,227 - Könntest du es versuchen? - Ok. Ich versuch's. 714 00:44:49,022 --> 00:44:50,315 Das Auto ist bald da. 715 00:44:50,399 --> 00:44:51,900 - Bereit zu gehen? - Klar. 716 00:44:53,360 --> 00:44:54,486 Ich ruf dich an. 717 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 Was ist das? 718 00:45:09,168 --> 00:45:12,254 Forbes. Eine Zeitschrift über Millionäre und Milliardäre. 719 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 Ja, ich weiß, was Forbes ist. Ich meine, was machst du damit? 720 00:45:15,841 --> 00:45:18,218 Da ist ein Artikel über E-Sport drin. 721 00:45:19,678 --> 00:45:20,679 Hier? 722 00:45:22,222 --> 00:45:23,265 Was ist das? 723 00:45:23,348 --> 00:45:25,934 Wettkampf-Gaming. Videospiele. 724 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 - Ich dachte, du gestaltest Spiele. - Für die Miete. 725 00:45:28,729 --> 00:45:30,981 Aber mit Spielen lässt sich mehr verdienen. 726 00:45:31,064 --> 00:45:33,066 Man verdient Geld, indem man Spiele spielt? 727 00:45:33,150 --> 00:45:36,653 Der letzte League of Legends-Wettbewerb hatte mehr Zuschauer als der Super Bowl. 728 00:45:37,154 --> 00:45:41,533 Laut Forbes haben letztes Jahr zehn Gamer mehr als zehn Millionen verdient. 729 00:45:41,617 --> 00:45:42,618 Dollar? 730 00:45:42,701 --> 00:45:44,953 Hauptsächlich durch Sponsoring, ja. 731 00:45:45,037 --> 00:45:46,663 Ich werd verrückt. 732 00:45:46,747 --> 00:45:48,457 Das ist ja mal was. 733 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 Ah, da ist sie. 734 00:45:54,713 --> 00:45:56,381 Du magst sie wirklich, hm? 735 00:45:56,465 --> 00:46:00,344 Ja, Sir. Ich mag, wie zäh sie ist. Hübsch ist sie auch. 736 00:46:00,427 --> 00:46:04,306 Du weißt, dass ihr Leute, die sie lieben sollten, wehgetan haben? 737 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Das weiß ich. 738 00:46:14,358 --> 00:46:15,734 Ich bekomme meinen GED. 739 00:46:17,402 --> 00:46:18,403 Deinen Abschluss? 740 00:46:18,487 --> 00:46:20,280 - Ja, bestanden. - Glückwunsch. 741 00:46:20,364 --> 00:46:23,200 - Keine Überraschung. - Wir sollten feiern gehen. 742 00:46:23,867 --> 00:46:26,912 Ich muss noch zu Billy. Ich habe es ihm versprochen. 743 00:46:26,995 --> 00:46:28,539 Ok, und danach? 744 00:46:28,622 --> 00:46:30,207 Wohin du willst. 745 00:46:54,523 --> 00:46:58,569 MAN KANN VIELE SPORTARTEN SPIELEN, ABER BOXEN KANN MAN NICHT SPIELEN 746 00:46:58,652 --> 00:47:01,697 - Billy. Billy! - Mr. Grey. 747 00:47:03,073 --> 00:47:04,074 Was machen Sie hier? 748 00:47:05,117 --> 00:47:06,702 Ich wollte mit dir reden. 749 00:47:06,785 --> 00:47:08,120 Worüber? 750 00:47:10,747 --> 00:47:13,500 - Kann ich dich auf einen Drink einladen? - Ok. 751 00:47:13,584 --> 00:47:16,336 Niko, holst du uns von hinten ein paar Biere? 752 00:47:16,420 --> 00:47:17,588 SOUTH ATLANTA BOX-CLUB 753 00:47:23,260 --> 00:47:25,095 Wer hat Sie hergefahren, Mann? 754 00:47:25,846 --> 00:47:28,682 Roger Dawes. Er geht jetzt mit Robyn aus. 755 00:47:28,765 --> 00:47:31,852 Ah, Roger. Er hat ab und zu für Reggie gearbeitet. 756 00:47:32,769 --> 00:47:33,979 Ein guter Junge. 757 00:47:34,062 --> 00:47:36,481 Ja. Sie könnte es schlechter treffen. 758 00:47:39,276 --> 00:47:43,488 Weißt du, ich habe mit der Polizei über Reggie gesprochen. 759 00:47:45,032 --> 00:47:49,244 Die scheren sich einen Dreck darum, dass ein Schwarzer erschossen wurde. 760 00:47:49,745 --> 00:47:53,123 Obwohl sie wissen, dass dieser Schwarze nicht auf den Straßen geherrscht hat. 761 00:47:53,207 --> 00:47:55,626 Man muss nicht herrschen, um getötet zu werden. 762 00:47:55,709 --> 00:47:56,793 Wem sagst du das? 763 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 Aber... 764 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 - Aber was? - Reggie sagte, bevor er getötet wurde, 765 00:48:06,595 --> 00:48:09,473 dass er dachte, er müsste die Stadt verlassen. 766 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 Und? 767 00:48:10,641 --> 00:48:14,144 Ich will wissen, wer meinen Neffen getötet hat. 768 00:48:17,439 --> 00:48:18,607 Wozu? 769 00:48:19,858 --> 00:48:23,237 Was würdest du tun, wenn jemand einen deiner Lieben tötet? 770 00:48:33,247 --> 00:48:36,583 Reggie hat mir einmal etwas 771 00:48:37,000 --> 00:48:38,669 von Ninas Ex-Freund erzählt. 772 00:48:38,752 --> 00:48:41,296 - Der aus dem Gefängnis? - Er sprach mit Ihnen darüber? 773 00:48:41,380 --> 00:48:44,675 Er hat mir ein bisschen was erzählt, aber nicht viel. 774 00:48:44,758 --> 00:48:45,843 Er hatte keinen Namen. 775 00:48:45,926 --> 00:48:48,428 Nein, Reggie hat keinen Namen genannt. 776 00:48:50,430 --> 00:48:52,808 Aber dass der Kerl 20 Jahren bekam 777 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 und nach 12 Jahren rauskam. 778 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 Interessant. 779 00:49:06,238 --> 00:49:07,906 Was haben Sie vor, Mr. Grey? 780 00:49:13,662 --> 00:49:16,623 Oh, ich hab vor, mir einen Wichser zu töten, Billy. 781 00:49:17,833 --> 00:49:19,877 Das habe ich vor. 782 00:49:37,811 --> 00:49:38,812 BASIEREND AUF WALTER MOSLEYS BUCH 783 00:51:54,364 --> 00:51:56,366 Übersetzung: Klaudia Szulik