1
00:01:09,027 --> 00:01:10,737
For fanden da!
2
00:01:10,821 --> 00:01:13,824
Den burde sidde så løst,
at jeg kan vrikke den op.
3
00:01:14,616 --> 00:01:15,951
Pis!
4
00:01:17,619 --> 00:01:21,748
- Hvad med den her?
- Vend den om. Slå på den.
5
00:01:21,832 --> 00:01:24,459
Vrik den op.
6
00:01:24,543 --> 00:01:28,630
Sådan. Igen. Sådan der.
7
00:01:33,010 --> 00:01:34,303
Den er løs.
8
00:01:36,138 --> 00:01:38,682
Pyha! Hvad?
9
00:01:39,433 --> 00:01:42,102
- Ja, det er den.
- Hvad er det?
10
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
Luk den nu op.
11
00:01:58,202 --> 00:02:02,039
- Der er ingenting i.
- Pak den op.
12
00:02:02,122 --> 00:02:03,749
Du sagde en skat.
13
00:02:13,967 --> 00:02:15,219
Der kan du se.
14
00:02:17,179 --> 00:02:22,893
Den må du beholde.
Så får vi se, hvad du kalder "ingenting".
15
00:02:23,727 --> 00:02:27,523
Jeg var 12 år gammel,
da jeg forlod Mississippi.
16
00:02:30,651 --> 00:02:34,404
Jeg rejste på grund af
alle dødsfaldene og lidelserne.
17
00:02:36,240 --> 00:02:40,285
Jeg rejste,
men ikke før jeg havde holdt mit løfte.
18
00:02:41,161 --> 00:02:46,250
Jeg fulgte stien.
Jeg fulgte alle hans beskrivelser.
19
00:02:46,333 --> 00:02:51,129
Jeg fandt Coys skat.
14 stjålne guldstykker.
20
00:02:51,213 --> 00:02:53,298
Så de her mønter...
21
00:02:55,509 --> 00:03:00,597
Dubloner. Det er dubloner.
Ligesom piratskattene.
22
00:03:01,557 --> 00:03:05,435
- Okay, er dublonerne noget værd?
- Ja da.
23
00:03:05,519 --> 00:03:08,230
Du sagde, der var 14,
men jeg kan kun se to.
24
00:03:09,815 --> 00:03:13,902
Sensia kunne godt lide pæne ting.
25
00:03:13,986 --> 00:03:20,242
Smykker, den lille kam, du godt kan lide,
og nok omkring hundred silkekjoler.
26
00:03:20,325 --> 00:03:24,913
- Selvfølgelig skulle du imponere hende.
- Jeg hyldede hende.
27
00:03:26,540 --> 00:03:28,500
Jeg var skør med den kvinde.
28
00:03:28,584 --> 00:03:32,004
Men ikke så skør,
at jeg brugte alle pengene på gaver.
29
00:03:32,504 --> 00:03:38,552
Så fik hun kræft,
og hospitalsregningerne kom.
30
00:03:38,635 --> 00:03:44,766
Så begyndte jeg at sælge mønterne.
Selvom det ikke var Coydogs ønske.
31
00:03:45,475 --> 00:03:48,270
Han har været død i 100 år.
Hvad ønsker han?
32
00:03:49,563 --> 00:03:52,816
At jeg bruger pengene på
at redde vores folk.
33
00:03:52,900 --> 00:03:54,610
Sorte mennesker?
34
00:03:55,736 --> 00:04:00,240
- Okay. Du var ti år gammel.
- Nej, syv. Næsten otte.
35
00:04:00,324 --> 00:04:03,452
Hvordan kan et barn
få ansvaret for alt det?
36
00:04:03,535 --> 00:04:07,956
Det har jeg brugt det meste af livet
på at regne ud.
37
00:04:08,582 --> 00:04:13,086
Så dukkede Sensia op.
Jeg ville gøre alt for hende.
38
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Men jeg endte med
at svigte både hende og Coy.
39
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Sidste chance for at holde mit løfte.
40
00:04:22,179 --> 00:04:23,180
Med de her to?
41
00:04:25,891 --> 00:04:28,894
Okay, hvad er det så?
Hvad kan den låse op?
42
00:04:28,977 --> 00:04:35,192
Når tiden er inde, lille fugl.
Når tiden er inde.
43
00:04:40,572 --> 00:04:42,699
- Tak.
- Det var så lidt.
44
00:04:47,955 --> 00:04:49,915
Hvor skal du hen med den?
45
00:04:51,542 --> 00:04:52,793
Slå ud-dråber.
46
00:04:59,132 --> 00:05:00,509
Dubloner.
47
00:05:05,264 --> 00:05:08,809
- Få ham op.
- Sådan!
48
00:05:08,892 --> 00:05:11,728
Kom nu og hjælp!
49
00:05:12,771 --> 00:05:15,274
- Kom med den.
- Om hans hals!
50
00:05:15,357 --> 00:05:16,608
Ja, op med ham.
51
00:05:17,776 --> 00:05:19,403
Tag lige dunken.
52
00:05:23,740 --> 00:05:25,826
- Hold ham.
- Stå stille.
53
00:05:25,909 --> 00:05:27,327
Op med dig!
54
00:05:29,746 --> 00:05:32,249
Kom så, sådan.
55
00:05:35,878 --> 00:05:38,130
Kom så. Op med dig!
56
00:05:38,213 --> 00:05:40,591
- Sig det.
- Jeg kan ikke få luft.
57
00:05:41,175 --> 00:05:42,634
Gør det.
58
00:05:45,429 --> 00:05:46,889
Rolig, boy!
59
00:05:46,972 --> 00:05:51,101
Du overlever kun,
hvis du giver mig mine ting tilbage.
60
00:05:52,102 --> 00:05:53,437
Sig det!
61
00:05:53,520 --> 00:05:57,482
- Kerosin, boy.
- Fortæl manden, hvad han vil høre!
62
00:05:57,566 --> 00:05:59,193
Meget brændbar.
63
00:06:01,945 --> 00:06:05,115
- Dumme svin...
- Pas på!
64
00:06:05,199 --> 00:06:06,408
Pas hellere på.
65
00:06:06,491 --> 00:06:10,746
Fortæl mig, hvor mine ting er!
Ellers bliver du stegt.
66
00:06:11,872 --> 00:06:16,084
Nej! Det brænder!
Vi skal ikke slå ham ihjel endnu!
67
00:06:16,168 --> 00:06:19,379
Han skal holdes i live, til han snakker.
68
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
- Få ham ned!
- Tag ham ned!
69
00:06:22,424 --> 00:06:24,176
Jeg fik jer.
70
00:08:15,746 --> 00:08:16,705
Hjælp.
71
00:09:21,395 --> 00:09:23,021
GODMORGEN
72
00:09:26,191 --> 00:09:27,317
Hvad laver du?
73
00:09:27,401 --> 00:09:33,115
Jeg har tænkt på, at den sofa
ikke er et sted for en ung pige at sove.
74
00:09:33,198 --> 00:09:35,951
- Den er fin.
- Før kunne du ikke lide den.
75
00:09:36,034 --> 00:09:39,621
- Meget har ændret sig.
- Du kunne heller ikke lide mig.
76
00:09:40,247 --> 00:09:42,833
Det passer ikke.
I hvert fald ikke længere.
77
00:09:43,667 --> 00:09:46,336
Ham, der arbejdede for Reggie,
ville komme?
78
00:09:46,420 --> 00:09:50,299
- Roger Dawes. Ja.
- Bare bed ham komme.
79
00:09:50,382 --> 00:09:55,721
- Jeg kan godt huske ham. Han er god nok.
- Okay.
80
00:10:12,362 --> 00:10:13,822
Giv mig en hånd.
81
00:10:16,825 --> 00:10:20,162
- Hvad laver du?
- Du skal lige hjælpe mig.
82
00:10:20,245 --> 00:10:24,708
Sådan. Kom så.
Den er tung med alle de mønter i.
83
00:10:30,797 --> 00:10:33,133
Hold da kæft.
84
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Hvor har du dem fra?
85
00:10:36,970 --> 00:10:42,267
Før jeg mistede forstanden,
indløste jeg alle mine pensionschecks.
86
00:10:42,351 --> 00:10:45,604
- Det, jeg ikke brugte, kom jeg heri.
- Hvor meget er der?
87
00:10:45,687 --> 00:10:49,024
Det ved jeg ikke.
Det er længe siden, jeg har talt dem.
88
00:10:49,107 --> 00:10:53,445
Jeg vil tro, der er... 40 eller 50.
89
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
- 40 eller 50 hvad?
- Tusind.
90
00:10:58,367 --> 00:11:02,746
- Dem skulle du ikke have vist mig.
- Er du bange for penge?
91
00:11:04,206 --> 00:11:10,212
Min far døde, fordi han skyldte penge.
Og min mor gjorde ting for penge.
92
00:11:10,295 --> 00:11:13,966
Jeg kan da også blive bange,
men man må jo videre.
93
00:11:14,049 --> 00:11:17,427
Desuden trænger du til
at sove godt i en god seng.
94
00:11:17,511 --> 00:11:20,138
Og du skal have nyt tøj og lommepenge.
95
00:11:20,222 --> 00:11:23,433
Jeg kan selv tjene penge.
Du skal beholde dine.
96
00:11:23,517 --> 00:11:25,477
Jeg har jo mit guld.
97
00:11:25,561 --> 00:11:30,399
- Det kan du ikke betale regninger med.
- Du bliver klogere.
98
00:11:36,989 --> 00:11:41,577
- Men den grimme kuffert skal væk.
- Grim? Hvad snakker du om?
99
00:11:41,660 --> 00:11:45,914
Det er ægte importeret alligator
fra Florida og Louisiana,
100
00:11:45,998 --> 00:11:50,544
hvor de eksotiske alligatorer lever.
Lortet er sgu ægte. Mærk.
101
00:11:50,627 --> 00:11:53,380
Det findes sgu ikke bedre.
102
00:11:53,463 --> 00:11:58,302
- Den kan stadig give dig problemer.
- Hvad skal jeg så gøre med den?
103
00:11:59,553 --> 00:12:03,765
- Og kontoen skal være i hendes navn?
- Nej.
104
00:12:03,849 --> 00:12:07,895
Han vil have en konto,
så han kan få sådan et debetkort.
105
00:12:08,645 --> 00:12:13,358
Javel. Og den skal være adskilt fra den,
De allerede har?
106
00:12:13,442 --> 00:12:17,863
- Hvis det er bedst sådan.
- Skal De også have onlineadgang?
107
00:12:17,946 --> 00:12:21,533
Jeg vil bare åbne en ny konto
til mine sparepenge.
108
00:12:21,617 --> 00:12:25,787
De har næsten 4.000 dollar
på Deres opsparingskonto, mr. Grey.
109
00:12:28,749 --> 00:12:32,127
Jeg kan godt lide Dem, ms. Brooks,
og jeg forstår Dem.
110
00:12:32,211 --> 00:12:37,174
De tror, at Robyn her prøver
at få adgang til min opsparingskonto
111
00:12:37,257 --> 00:12:42,429
ved at åbne en lille checkkonto,
så hun kan komme ind ad bagdøren.
112
00:12:42,513 --> 00:12:45,682
Men der er noget galt med Deres mistanke.
113
00:12:46,183 --> 00:12:47,768
Hjælp mig lige, fugl.
114
00:12:55,776 --> 00:13:00,572
Her er lige omkring 40.000 dollar.
115
00:13:00,656 --> 00:13:04,868
Man skulle tro,
at hvis hun ville stjæle fra mig...
116
00:13:05,494 --> 00:13:08,872
...var hun nok stukket af
med alle kontanterne.
117
00:13:08,956 --> 00:13:11,291
Det ville jeg aldrig kunne bevise.
118
00:13:12,209 --> 00:13:15,754
Se, nu forstår vi vist hinanden.
119
00:13:16,338 --> 00:13:18,257
- Ja, vi gør.
- Godt.
120
00:13:18,340 --> 00:13:22,636
Jeg vil sætte de fleste af pengene
ind på den checkkonto, vi talte om.
121
00:13:22,719 --> 00:13:28,892
Resten skal jeg bruge til at ordne
nogle vigtige anliggender.
122
00:13:32,187 --> 00:13:36,400
Man skal bare trække her.
Selv et barn kan gøre det.
123
00:13:38,694 --> 00:13:41,738
Okay. Tak for det. Værsgo.
124
00:13:42,281 --> 00:13:46,285
- De er til dig.
- Tak. Skal den gamle sofa ud?
125
00:13:46,368 --> 00:13:50,455
Ja, det vil være en stor hjælp. Tak.
126
00:13:52,791 --> 00:13:54,334
Pas nu på.
127
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Vent, hvad laver I?
128
00:13:59,006 --> 00:14:02,885
Hvad... Hold da op!
129
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Er I her stadig? Smut med jer!
130
00:14:12,811 --> 00:14:16,356
- Det er min første rigtige seng.
- Det er ikke nogen seng.
131
00:14:16,440 --> 00:14:19,860
- Det er det for mig.
- Men den har tre stærke lameller,
132
00:14:19,943 --> 00:14:24,323
- så du ikke får ondt i ryggen.
- Jeg har aldrig haft en rigtig seng.
133
00:14:24,406 --> 00:14:27,034
- Heller ikke hos din mor?
- Nej, kun en sovepose.
134
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Kan du lide den?
135
00:14:30,287 --> 00:14:31,663
Den er flot.
136
00:14:31,747 --> 00:14:34,917
- Den er flot.
- Det er den kjole også.
137
00:14:35,000 --> 00:14:39,546
- Ja, er den ikke pæn? På udsalg.
- Hvad er der i poserne?
138
00:14:39,630 --> 00:14:45,135
- Mere tøj. Og det, jeg havde på derhen.
- Og hvad skyldes det?
139
00:14:45,219 --> 00:14:46,970
Ikke noget særligt.
140
00:14:47,054 --> 00:14:50,933
- Du har fået en kæreste.
- Nej, der er ikke nogen grund!
141
00:14:51,683 --> 00:14:55,521
Så kom præsten ud og sagde:
"Kirken er kun for hvide."
142
00:14:55,604 --> 00:14:57,940
Så jeg sagde: "Jeg vil ikke ind.
143
00:14:58,023 --> 00:15:01,985
Jeg stoppede bare,
fordi Guds hus er så smukt."
144
00:15:02,069 --> 00:15:04,863
Den historie fortalte du os
for længe siden.
145
00:15:05,447 --> 00:15:09,284
Jeg var lige begyndt
at miste forstanden for alvor dengang.
146
00:15:11,411 --> 00:15:15,624
Robyn siger, at du har
arbejdet meget for Reggie.
147
00:15:16,500 --> 00:15:20,087
Ja, han gav mig jobs, når han kunne.
Det var jeg meget glad for.
148
00:15:20,170 --> 00:15:23,549
Jeg går i skole.
Jeg kommer til timerne, når jeg kan.
149
00:15:23,632 --> 00:15:27,344
- Ja, på kunstlinjen.
- Nå, du er kunstner.
150
00:15:27,427 --> 00:15:30,013
- Gamedesign.
- Computerspil.
151
00:15:30,097 --> 00:15:32,599
Der er ikke noget galt
med at blive tømrer.
152
00:15:32,683 --> 00:15:34,685
Men det vil han jo ikke.
153
00:15:34,768 --> 00:15:37,604
- Hvad vil du da?
- Det har han jo lige sagt.
154
00:15:37,688 --> 00:15:40,691
Nej, han sagde, hvad han studerede.
155
00:15:40,774 --> 00:15:44,695
Hvad vil du med dit liv?
Hvor ser du dig selv om 10-20 år?
156
00:15:44,778 --> 00:15:48,448
- Det er ikke fair spurgt.
- Det gør det ikke mindre vigtigt.
157
00:15:48,532 --> 00:15:53,036
Hvis det er så vigtigt, hvorfor har du
så aldrig spurgt mig om det?
158
00:15:53,120 --> 00:15:57,332
Enhver ved, at du bliver,
hvad du vælger at være.
159
00:15:57,916 --> 00:16:00,502
Den luksus har han ikke.
160
00:16:00,586 --> 00:16:05,632
Han skal ud og vise, hvad han kan,
og gøre det, der skal gøres.
161
00:16:05,716 --> 00:16:09,428
Måske i din verden, men i vores
bærer kvinder deres del af byrden.
162
00:16:09,511 --> 00:16:13,390
De leder Fortune 500-virksomheder,
sidder i regeringen
163
00:16:13,473 --> 00:16:17,311
og vinder Nobels fredspris
for at have modificeret nogle gener.
164
00:16:17,394 --> 00:16:22,691
Måske ender de på Mars. Mens jeg bliver
her på Jorden og prøver at få styr på det.
165
00:16:22,774 --> 00:16:24,902
Jeg er i gang, mr. Grey.
166
00:16:25,611 --> 00:16:29,489
Jeg kan godt lide tømrerarbejde,
men man skal have mennesketække.
167
00:16:30,073 --> 00:16:35,162
- Reggie var god til mennesker.
- Hvornår så du sidst Reggie?
168
00:16:35,871 --> 00:16:39,249
- Vi havde lavet noget for Niecie.
- Hvem andre end jer?
169
00:16:39,333 --> 00:16:40,334
Kun mig og ham.
170
00:16:41,710 --> 00:16:45,964
- Virkede han bekymret over noget?
- Nej. Han var bare Reggie.
171
00:16:49,635 --> 00:16:51,136
Betalte han dig for det?
172
00:16:51,220 --> 00:16:54,223
- Hvorfor spørger du om det?
- Faktisk ikke.
173
00:16:54,306 --> 00:16:57,851
Men nu forstår jeg,
at han ikke har nået det.
174
00:16:57,935 --> 00:16:59,061
Der kan du se.
175
00:16:59,686 --> 00:17:02,523
- Hvor meget skylder han dig?
- Nej, mr. Grey...
176
00:17:03,774 --> 00:17:05,400
Det var ikke derfor.
177
00:17:12,950 --> 00:17:15,993
Sagde jeg noget forkert? Det føltes sådan.
178
00:17:16,078 --> 00:17:19,705
- Du kan da ikke sige noget forkert.
- Hvorfor ikke?
179
00:17:19,790 --> 00:17:23,335
Kan man sige noget rigtigt
om en, der er blevet myrdet?
180
00:17:24,211 --> 00:17:25,671
Det kan man vel ikke.
181
00:17:29,299 --> 00:17:33,136
- Hvorfor tog du ikke pengene?
- Som jeg sagde.
182
00:17:33,637 --> 00:17:35,556
Jeg kom, fordi jeg kan lide ham.
183
00:17:42,437 --> 00:17:45,399
- Hvad var det?
- Bare fordi.
184
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
Hold nu op!
185
00:17:53,657 --> 00:17:57,494
Var du aldrig bange for
at miste din kvinde? Din familie?
186
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Jeg har noget at fortælle,
og jeg har ikke...
187
00:18:03,959 --> 00:18:09,965
Jeg ved ikke, hvem jeg skal sige det til.
Det er angående...
188
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
...Nina og mig.
189
00:18:13,802 --> 00:18:15,721
Ser du, Nina...
190
00:18:17,097 --> 00:18:20,559
Ninas ekskæreste har siddet
i fængsel for drab.
191
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Så kom han ud, og...
192
00:18:24,104 --> 00:18:28,442
De har snakket sammen.
Jeg sagde, hun skulle lade ham være.
193
00:18:29,610 --> 00:18:31,153
Men hun hørte ikke efter.
194
00:18:32,154 --> 00:18:38,577
Så jeg tror, jeg pakker hende og børnene
og flytter ned til Texas.
195
00:18:38,660 --> 00:18:41,121
Vi har jo familie dernede, og...
196
00:18:42,080 --> 00:18:46,877
Og hvis han forlader Atlanta,
ryger han i fængsel igen...
197
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Er du der?
198
00:19:01,975 --> 00:19:03,393
Det var du længe om.
199
00:19:03,936 --> 00:19:06,480
- Vi snakkede bare.
- Om hvad?
200
00:19:06,563 --> 00:19:09,525
Han vil i biografen.
Jeg ville spørge dig først.
201
00:19:09,608 --> 00:19:12,653
- Det behøver du da ikke.
- Vil du ikke vide det?
202
00:19:13,403 --> 00:19:16,907
- Jeg kan godt lide ham.
- Han er okay. Lidt kikset.
203
00:19:18,325 --> 00:19:21,787
Men han var glad for dit tilbud
om at betale ham... for Reggie.
204
00:19:21,870 --> 00:19:23,539
Som sagt kan jeg lide ham.
205
00:19:23,622 --> 00:19:29,002
Ja, du fik spurgt en masse til Reggie.
Det er derfor, du vil have besøg af ham.
206
00:19:29,086 --> 00:19:31,880
Han er Reggies ven.
Han kender folk, vi kender.
207
00:19:31,964 --> 00:19:34,883
- Må jeg ikke spørge lidt?
- Det handler ikke om ham.
208
00:19:37,010 --> 00:19:40,848
- Jeg er bekymret for dig.
- Det skal du ikke være.
209
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
I min alder er man ikke bange mere.
210
00:19:43,392 --> 00:19:46,520
Hvad hvis der ikke er noget at finde?
211
00:19:46,603 --> 00:19:50,774
Hvis du spilder din sidste tid
med at lede efter svar, som ikke findes?
212
00:19:55,237 --> 00:19:57,614
Hvordan sover De?
213
00:19:58,115 --> 00:19:59,324
Tja...
214
00:20:00,534 --> 00:20:07,332
Ikke ret meget. Minder bliver til drømme,
og jeg kan ikke slukke for dem.
215
00:20:07,416 --> 00:20:11,795
Det sker for nogle patienter.
Det er jeg virkelig ked af.
216
00:20:11,879 --> 00:20:16,758
Det skal du ikke være. Jeg er heldig med
at have fået forstanden tilbage.
217
00:20:20,137 --> 00:20:21,972
Hvor længe har jeg den?
218
00:20:22,472 --> 00:20:27,144
Deres livskraft er utrolig, mr. Grey.
Den reagerer på behandlingen som...
219
00:20:28,145 --> 00:20:30,522
...som ild i tørt græs.
220
00:20:30,606 --> 00:20:37,029
Deres hjerne, den er fuldstændig levende.
Mere end jeg har set hos nogen anden.
221
00:20:38,071 --> 00:20:43,660
Men De ved også, at en brand som den
kun efterlader afsveden jord.
222
00:20:44,995 --> 00:20:48,749
Jeg kan ikke fortælle Dem,
hvor længe det varer.
223
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
Men jeg ved, at det vil overstråle alt.
224
00:20:56,006 --> 00:21:01,762
Manden, som hjalp med at opdrage mig,
hed Coydog.
225
00:21:02,429 --> 00:21:03,680
Han sagde...
226
00:21:05,182 --> 00:21:09,269
"Synden er en lang vej,
227
00:21:09,353 --> 00:21:14,691
som løber nede fra helvedes midte
og helt op i himlen.
228
00:21:14,775 --> 00:21:20,739
Det er vores synder, der afgør,
hvor vi står på den vej.
229
00:21:22,074 --> 00:21:26,370
Men der findes ingen,
som kun er gode eller kun er onde,
230
00:21:26,453 --> 00:21:29,164
bortset fra Gud og djævelen.
231
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Ja.
232
00:21:32,334 --> 00:21:36,129
Coydog stjal noget fra en hvid mand.
233
00:21:37,422 --> 00:21:41,260
Da de fangede ham, lynchede de ham.
234
00:21:43,846 --> 00:21:45,389
Og brændte ham.
235
00:21:46,306 --> 00:21:50,477
Han havde en løkke om halsen
og stod i brændende kerosin.
236
00:21:50,561 --> 00:21:53,897
Da den hvide mand kom tæt nok på,
sparkede han til tønden,
237
00:21:53,981 --> 00:21:57,693
hængte sig selv og satte ild til manden.
238
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
Og han...
239
00:22:06,243 --> 00:22:07,703
Han gav dig sin styrke.
240
00:22:13,166 --> 00:22:16,753
- Må jeg spørge om noget, Satan?
- Ja, Ptolemy.
241
00:22:24,887 --> 00:22:31,560
Kan det tænkes,
at da jeg blev gammel og affældig,
242
00:22:31,643 --> 00:22:37,608
blev jeg så bange for det, jeg vidste,
at jeg glemte det?
243
00:22:39,985 --> 00:22:45,574
Jeg kan kun sige,
at hvis jeg vidste alt det, De ved,
244
00:22:46,909 --> 00:22:48,994
ville jeg sgu stikke af.
245
00:22:52,581 --> 00:22:54,124
Tak for underskriften.
246
00:22:56,877 --> 00:22:57,878
Tak.
247
00:23:20,943 --> 00:23:22,486
- Hej.
- Hej.
248
00:23:23,362 --> 00:23:27,741
- Hvad sagde han?
- Alt går glat som en fed babys numse.
249
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Hvad?
250
00:23:34,081 --> 00:23:35,290
Kan du holde til det?
251
00:23:36,083 --> 00:23:39,127
Det tog hele formiddagen.
Er du ikke udkørt?
252
00:23:39,211 --> 00:23:43,465
Jeg har ikke tid til at være udkørt.
Jeg har for meget at gøre.
253
00:23:44,007 --> 00:23:47,845
Og jeg glæder mig.
Jeg har ikke set manden i over 20 år.
254
00:23:48,428 --> 00:23:52,599
- Se, hvor ren den er.
- Pas nu på.
255
00:23:52,683 --> 00:23:54,852
Har du aldrig vist Sensie dem?
256
00:23:54,935 --> 00:23:57,396
- Ikke en eneste.
- Hvorfor ikke?
257
00:23:58,647 --> 00:24:04,403
Sensia var en af de smukkeste
og reneste sjæle, jeg har kendt.
258
00:24:05,112 --> 00:24:08,115
Hun var også en kvinde med stor appetit.
259
00:24:09,074 --> 00:24:12,661
Hvis hun havde kendt til skatten,
kunne intet have stoppet hende.
260
00:24:12,744 --> 00:24:14,788
Hun ville have stjålet den?
261
00:24:14,872 --> 00:24:18,542
Hun ville ikke kun bruge den på sig selv.
Hun ville dele ud.
262
00:24:19,042 --> 00:24:22,254
Venner, familie... elskere.
263
00:24:23,463 --> 00:24:25,465
Vent. Mener du kærester?
264
00:24:26,216 --> 00:24:30,637
- Det var ikke altid mænd.
- Hvad? Var hun sådan?
265
00:24:31,138 --> 00:24:35,475
- Og det accepterede du bare?
- Jeg accepterede hende.
266
00:24:37,769 --> 00:24:41,273
Hvad så med dig? Har du ingen appetit?
267
00:24:43,650 --> 00:24:47,279
Jeg faldt i en enkelt gang.
Med Sensias veninde, Lolly.
268
00:24:47,362 --> 00:24:50,490
- Hvor hævnagtigt.
- Uventet-agtigt.
269
00:24:51,241 --> 00:24:55,412
Sensia var væk i weekenden.
Lolly tilbød at lave mad til mig.
270
00:24:55,495 --> 00:24:57,164
Hjemme hos hende.
271
00:24:57,915 --> 00:25:01,793
Det skete kun den ene gang,
men jeg hadede mig selv.
272
00:25:02,920 --> 00:25:06,840
Sensia lugtede til mig
og vidste det straks. Hun smed mig ud.
273
00:25:07,674 --> 00:25:11,720
En time senere kom hun og sagde,
at hun ville dø uden mig.
274
00:25:12,888 --> 00:25:16,683
Jeg så aldrig
på en anden kvinde igen. Nogensinde.
275
00:25:17,935 --> 00:25:20,270
Gjorde Sensie så det samme?
276
00:25:31,198 --> 00:25:32,449
Wow!
277
00:25:33,283 --> 00:25:35,160
- Flot, ikke?
- Jo.
278
00:25:35,244 --> 00:25:37,454
- Hvorfor hvisker du?
- Det får jeg lyst til.
279
00:25:39,414 --> 00:25:43,377
Ptolemy! Mashallah.
Min gamle ven. Hvordan har du det?
280
00:25:43,460 --> 00:25:45,462
Syed. Hvordan går det, min ven?
281
00:25:45,546 --> 00:25:47,881
Gud er god. Alhamdulillah.
282
00:25:48,882 --> 00:25:51,301
- Hvem er det?
- Robyn, som hjælper mig.
283
00:25:51,385 --> 00:25:53,470
- Kan du lide mine antikviteter?
- Ja.
284
00:25:53,554 --> 00:25:57,057
Marmorbusten er
den store romerske kejser Hadrian.
285
00:25:57,140 --> 00:26:01,645
Han skrev et digt for længe siden,
før han døde. Min far kendte det godt.
286
00:26:02,271 --> 00:26:07,943
Ja. "Sjæl omstrejfende, indsmigrende,
gæst og ledsager for kroppen,
287
00:26:08,026 --> 00:26:14,283
hvilken egn vil du nu rejse til,
bleg, kold, nøgen,
288
00:26:14,366 --> 00:26:17,578
og ikke, som du plejer, fyre vitser af?"
289
00:26:18,412 --> 00:26:20,664
Wow. Lige præcis.
290
00:26:21,290 --> 00:26:24,793
- Kig dig omkring. Og bare spørg.
- Tak.
291
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
Hvordan har familien det?
292
00:26:27,129 --> 00:26:30,424
Mine sønner går på universitetet.
Fatima overtager butikken.
293
00:26:30,507 --> 00:26:31,592
Og din far?
294
00:26:32,843 --> 00:26:35,804
Min far døde i august for tre år siden.
295
00:26:36,513 --> 00:26:40,475
- Jafar, sådan en god mand.
- Ja, det var han.
296
00:26:42,102 --> 00:26:46,857
En af mine sjældneste genstande. Lavet
for århundreder siden i Centralafrika.
297
00:26:47,441 --> 00:26:52,613
Eksperterne nægtede længe at tro på,
at afrikanerne mestrede denne perfektion.
298
00:26:53,113 --> 00:26:55,616
- Men de tog fejl.
- Åbenbart.
299
00:26:56,366 --> 00:26:59,161
Du, Syed, bruger du stadig
te-rummet derinde?
300
00:26:59,244 --> 00:27:00,954
Bestemt. Kom.
301
00:27:03,832 --> 00:27:05,834
- Tak.
- Ja.
302
00:27:05,918 --> 00:27:08,670
Robyn spurgte, hvordan vi to mødtes.
303
00:27:09,505 --> 00:27:13,884
Jeg var 14 år.
Jeg så en sort mand gå gennem butikken,
304
00:27:13,967 --> 00:27:17,721
så jeg ventede for at se,
om han ville tage noget.
305
00:27:18,305 --> 00:27:20,516
Jeg var ung og dum.
306
00:27:20,599 --> 00:27:24,102
Ptolemy spurgte til det keltiske diadem
i hammerslået sølv.
307
00:27:24,186 --> 00:27:26,939
Det kostede vist 700 dollar.
308
00:27:27,606 --> 00:27:30,484
Jeg ville købe noget pænt til Sensia.
309
00:27:30,567 --> 00:27:33,820
Hun havde været syg længe
på det tidspunkt.
310
00:27:33,904 --> 00:27:39,201
Og Jafar, hans far, spurgte mig,
hvor mange penge jeg havde.
311
00:27:39,284 --> 00:27:42,913
Jeg svarede: "87 dollar."
312
00:27:43,413 --> 00:27:48,919
Det gik han med til som udbetaling,
og så kunne han få resten en måned senere.
313
00:27:49,002 --> 00:27:51,463
- Wow.
- Han lagde det i en pæn æske.
314
00:27:51,547 --> 00:27:54,466
Sensia blev så glad.
315
00:27:55,551 --> 00:28:00,222
Jeg spurgte min far, hvorfor
han stolede på en fremmed, sort mand.
316
00:28:00,305 --> 00:28:05,185
Han svarede: "Man kan ikke dømme en mand
på hans hudfarve, hans tøj,
317
00:28:05,269 --> 00:28:10,107
hans nationalitet eller hans Gud.
Kun på det, han rummer i sit hjerte."
318
00:28:10,190 --> 00:28:12,818
Ham Jafar, han var en god mand.
319
00:28:13,610 --> 00:28:17,739
Jeg gik derhen hver måned,
til jeg havde betalt min gæld.
320
00:28:18,407 --> 00:28:21,159
Hvad vil du, gamle ven? Bare hilse på?
321
00:28:21,243 --> 00:28:22,911
Vis ham mønten, Robyn.
322
00:28:30,043 --> 00:28:33,839
- Vil du sælge den?
- Nej, vi vil bare have prisen.
323
00:28:34,631 --> 00:28:35,924
Øjeblik.
324
00:28:40,762 --> 00:28:45,767
Ptolemy kom ind med den slags mønter
fra tid til anden.
325
00:28:46,518 --> 00:28:50,564
Derfor fik vi det her katalog. Lad mig se.
326
00:28:58,572 --> 00:29:03,285
Saint-Gaudens dobbelte ørn.
327
00:29:03,368 --> 00:29:06,455
1932. I god stand.
328
00:29:06,538 --> 00:29:08,832
Den er 50.000 værd.
329
00:29:09,958 --> 00:29:12,794
Hvad? 50.000 for de her?
330
00:29:12,878 --> 00:29:16,340
Pr. styk, ja.
Det er den anslåede værdi.
331
00:29:16,423 --> 00:29:22,429
Som min far sagde, findes der bedre
forhandlere af den slags. Mere profit.
332
00:29:22,930 --> 00:29:25,849
Men Ptolemy stolede ikke på dem.
333
00:29:25,933 --> 00:29:29,770
Det har ikke ændret sig!
Tak for hjælpen. Ja tak!
334
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
Hvad kigger du på?
335
00:29:36,777 --> 00:29:39,363
Jeg læser en bog om astronomi.
336
00:29:39,446 --> 00:29:42,366
- Er det til din eksamen?
- Nej.
337
00:29:42,866 --> 00:29:47,037
Vidste du, at Solen optager mere plads
end en million jordkloder?
338
00:29:47,120 --> 00:29:49,581
- Det er sgu stort.
- Ja, ikke?
339
00:29:49,665 --> 00:29:53,752
Og i gamle dage troede folk,
at Solen var Gud.
340
00:29:53,836 --> 00:29:57,881
- Det er den sikkert stadig.
- Ja.
341
00:30:00,425 --> 00:30:02,052
Hvad grubler du over?
342
00:30:02,135 --> 00:30:05,931
Alt, hvad jeg nogensinde har vidst...
på én gang.
343
00:30:07,182 --> 00:30:10,269
- Det lyder som et stort arbejde.
- Det er det også.
344
00:30:10,936 --> 00:30:15,649
Men jeg har kun nogle få dage
til at få styr på det hele.
345
00:30:19,236 --> 00:30:21,864
Generer det dig ikke...
346
00:30:22,656 --> 00:30:26,577
...at tænke på, at det bliver ligesom før?
347
00:30:31,206 --> 00:30:33,417
Jeg har sluttet fred med tanken.
348
00:30:35,919 --> 00:30:39,131
- Generer det dig?
- Hvad tror du selv?
349
00:30:44,344 --> 00:30:49,975
Min far rendte altid rundt på gaden
med en flok bøller.
350
00:30:50,684 --> 00:30:54,104
Og så en lørdag kom han ikke hjem igen.
351
00:30:55,898 --> 00:30:57,774
Mig og mor begravede ham.
352
00:30:58,775 --> 00:31:04,573
Så begyndte hun at ryge crack...
og jeg forsøgte at hjælpe hende.
353
00:31:05,282 --> 00:31:07,451
Hun lovede mig...
354
00:31:08,952 --> 00:31:11,705
...næsten hver dag,
at hun ville blive clean.
355
00:31:11,788 --> 00:31:15,542
Og så en torsdag morgen vågnede jeg,
og hun var død.
356
00:31:29,264 --> 00:31:30,390
Hør her.
357
00:31:32,809 --> 00:31:34,394
Djævelen sagde...
358
00:31:36,730 --> 00:31:41,109
...at jeg ville blive, som jeg var før.
Jeg dør ikke.
359
00:31:41,193 --> 00:31:43,028
Og at det kan blive værre.
360
00:31:43,111 --> 00:31:47,783
Hvis jeg ikke havde taget medicinen,
ville vi ikke tale sammen nu.
361
00:31:48,659 --> 00:31:51,620
- Du forstår mig bare ikke.
- Okay.
362
00:31:52,871 --> 00:31:56,750
Så forklar mig det.
363
00:31:57,584 --> 00:31:58,752
Jeg var...
364
00:31:59,837 --> 00:32:03,841
Jeg var glad, da min mor døde.
365
00:32:06,218 --> 00:32:10,264
Jeg vidste, hun havde sørget for,
at jeg kunne bo hos tante Niecie.
366
00:32:12,641 --> 00:32:14,685
Jeg håbede af hele mit hjerte...
367
00:32:15,769 --> 00:32:18,730
Ikke med vilje,
men jeg håbede, hun ville dø,
368
00:32:18,814 --> 00:32:21,441
så jeg kunne komme ud af det hus.
369
00:32:23,902 --> 00:32:28,824
Så det er mig, du burde kalde "djævelen".
370
00:32:30,826 --> 00:32:32,369
Nej, mit barn.
371
00:32:34,288 --> 00:32:37,040
Du er ikke djævelen.
372
00:32:37,124 --> 00:32:39,168
Det, jeg mener, er...
373
00:32:40,460 --> 00:32:43,714
Du er den første,
jeg har haft et nært forhold til...
374
00:32:44,965 --> 00:32:50,470
...som jeg ikke ønsker skal dø.
Jeg vil ikke have, at du forsvinder.
375
00:32:53,557 --> 00:32:55,809
Du må ikke forsvinde.
376
00:33:07,362 --> 00:33:10,616
- Jeg åbner.
- Nej, jeg går med.
377
00:33:19,124 --> 00:33:21,835
- Mr. Grey?
- Ja?
378
00:33:21,919 --> 00:33:24,922
Mit navn er Darwin Andrews.
Jeg er fra kommunen.
379
00:33:25,005 --> 00:33:30,135
Jeg skal sikre, at vores ældre medborgere
er trygge og kan klare sig selv.
380
00:33:30,219 --> 00:33:32,471
Må jeg stille Dem nogle spørgsmål?
381
00:33:33,388 --> 00:33:36,600
- Ja, kom indenfor.
- Denne vej.
382
00:33:48,570 --> 00:33:52,199
Nå, hvorfor er du her?
383
00:33:53,158 --> 00:33:57,204
Deres niece hævder, at Robyn Barnet
384
00:33:57,287 --> 00:34:00,374
har mishandlet og udnyttet
Dem og Deres hjem.
385
00:34:01,750 --> 00:34:05,337
- Har du udnyttet mig, fugl?
- Nej, onkel.
386
00:34:06,046 --> 00:34:08,757
- Nå...
- Se den her, mr. Grey.
387
00:34:13,011 --> 00:34:16,139
Deres niece og hendes søn
388
00:34:16,974 --> 00:34:22,896
hævder, at miss Barnet har stjålet
Deres penge og lader Dem leve uhumsk.
389
00:34:23,522 --> 00:34:26,608
Her er måske lidt støvet,
men ikke ligefrem uhumsk.
390
00:34:27,150 --> 00:34:28,777
Hr. betjent? Hallo!
391
00:34:28,860 --> 00:34:33,447
Jeg har vist ikke givet jer lov til
at gennemrode mit hus.
392
00:34:36,702 --> 00:34:39,329
Jeg viste Dem en frugt. Hvad var det?
393
00:34:39,413 --> 00:34:43,792
En appelsin med en smule grønt
oppe omkring stilken.
394
00:34:47,795 --> 00:34:51,091
Hvad med påstanden om,
at den unge dame tager Deres penge?
395
00:34:52,426 --> 00:34:57,014
- Bor du sammen med nogen, Darwin?
- Jeg stiller spørgsmålene.
396
00:34:57,097 --> 00:34:59,850
Nå ja, du er jo autoriseret af kommunen.
397
00:35:00,893 --> 00:35:04,646
Jeg spurgte om det,
for hvis du bor sammen med nogen,
398
00:35:04,730 --> 00:35:08,150
og min niece sagde,
at vedkommende stjal dine penge,
399
00:35:08,233 --> 00:35:10,402
hvordan kunne jeg så afgøre det?
400
00:35:11,111 --> 00:35:13,530
- Hvorfor skulle hun lyve?
- Hvorfor skulle jeg?
401
00:35:13,614 --> 00:35:16,241
Og hvorfor skulle Robyn lyve?
402
00:35:16,950 --> 00:35:20,120
Deres niece vil blot
passe på Deres penge og ejendom.
403
00:35:20,204 --> 00:35:22,247
Og hvis jeg erklæres inhabil,
404
00:35:22,331 --> 00:35:28,003
er det min niece, som får
min ejendom og mine penge. Ikke sandt?
405
00:35:29,671 --> 00:35:33,759
- Må jeg se mig lidt omkring?
- Ja, værsgo.
406
00:35:33,842 --> 00:35:36,053
Robyn, vis manden rundt.
407
00:35:46,230 --> 00:35:48,565
- Og hvad hedder du så?
- Regent.
408
00:35:49,274 --> 00:35:52,903
Mit navn er Ptolemy.
Det betyder "konge". Det gør Regent også.
409
00:35:52,986 --> 00:35:54,821
Er det ikke sjovt?
410
00:35:58,367 --> 00:36:04,706
Regent, du og din partner,
er det her jeres kvarter? Jeres område?
411
00:36:04,790 --> 00:36:07,876
Ja. Vi hører ind under 13. distrikt.
412
00:36:09,545 --> 00:36:13,632
Ved I noget om et drab
oppe ved Delmar Circle?
413
00:36:13,715 --> 00:36:15,634
Ja, for to uger siden.
414
00:36:15,717 --> 00:36:21,014
Den unge mand var min grandnevø,
Reggie Lloyd.
415
00:36:21,098 --> 00:36:24,560
- Det gør mig ondt.
- Hvordan går det med efterforskningen?
416
00:36:24,643 --> 00:36:28,146
- Det er ikke os.
- Kriminalfolkene er på sagen.
417
00:36:28,230 --> 00:36:31,692
Vi får kun noget at vide,
når nogen skal hentes til afhøring.
418
00:36:31,775 --> 00:36:33,318
Har I hentet nogen?
419
00:36:43,161 --> 00:36:47,124
- Er her blevet gjort rent for nylig?
- Er der rent hjemme hos dig?
420
00:36:48,625 --> 00:36:50,878
Jeg taler med socialforvaltningen.
421
00:36:50,961 --> 00:36:55,841
Så kigger de forbi ind imellem
og ser til Dem og miss Barnet.
422
00:36:55,924 --> 00:36:58,010
Det er søreme hvidt gjort af dig, Darwin.
423
00:37:00,387 --> 00:37:02,639
- Kom.
- I må have en god dag.
424
00:37:03,765 --> 00:37:04,808
Tak.
425
00:37:17,237 --> 00:37:19,489
- Kyllingelårene er på vej.
- Tak, Sonia.
426
00:37:19,573 --> 00:37:22,576
Man må spise godt
i de her moderne bomuldsmarker.
427
00:37:22,659 --> 00:37:25,787
Ja, livet var næsten
nemmere derhjemme end heroppe.
428
00:37:25,871 --> 00:37:29,166
Hal Drucker blev skudt,
da han gik hen til sin bil i går.
429
00:37:29,249 --> 00:37:33,170
- Nu er han død som en sild.
- Er det ham i det røde jakkesæt?
430
00:37:34,838 --> 00:37:36,423
Du ser godt ud, Robyn.
431
00:37:36,507 --> 00:37:38,717
Drengene halser rundt efter hende.
432
00:37:38,800 --> 00:37:42,346
- Gider du lige?
- Jeg henter jeres mad.
433
00:37:43,639 --> 00:37:44,890
Angående Niecie.
434
00:37:45,557 --> 00:37:48,769
Jeg ved, hvad Niecies hensigt er.
435
00:37:48,852 --> 00:37:52,189
Men Niecie ville tage alt, hvad jeg ejer,
436
00:37:52,272 --> 00:37:55,359
og derefter mene,
at hun behandler mig godt.
437
00:37:55,859 --> 00:38:00,030
- Troede du det om mig?
- Nej, tanken har aldrig strejfet mig.
438
00:38:00,113 --> 00:38:01,615
Da jeg tog kammen?
439
00:38:03,534 --> 00:38:07,621
Hvis en ung pige ikke rører ved
så smuk en ting, er det kriminelt.
440
00:38:07,704 --> 00:38:10,415
Jeg rørte ikke bare.
Jeg puttede den i lommen.
441
00:38:10,499 --> 00:38:14,920
Robyn, der er ikke
uhæderlighed skabt i dig.
442
00:38:15,003 --> 00:38:17,589
- Hvordan ved du det?
- Det ved jeg.
443
00:38:17,673 --> 00:38:23,303
Hele dit liv har du været bange for
at tage noget, der ikke er dit.
444
00:38:23,387 --> 00:38:28,559
- Den følelse kender Niecie slet ikke.
- For hun bare vil have det?
445
00:38:28,642 --> 00:38:31,979
Nogle sorte, og også nogle hvide,
446
00:38:32,062 --> 00:38:35,566
vil så gerne have ting,
at de ikke kan styre sig.
447
00:38:35,649 --> 00:38:37,734
Men derfor er de ikke onde.
448
00:38:37,818 --> 00:38:41,655
- Hvad er de så?
- Fanget.
449
00:38:41,738 --> 00:38:44,867
Fanget i kviksand, og vi må hjælpe dem op.
450
00:38:44,950 --> 00:38:47,536
Skal vi elske dem,
når de ikke fortjener det?
451
00:38:47,619 --> 00:38:50,163
Nej, det sagde jeg ikke.
452
00:38:51,456 --> 00:38:54,877
- Måske har Hilly lavet mere lort.
- Hvad?
453
00:38:54,960 --> 00:38:59,965
Tante Niecie gav Hilly penge, så han kunne
betale Reggie og Roger for arbejdet,
454
00:39:00,048 --> 00:39:02,551
men Hilly gav ikke Reggie pengene.
455
00:39:02,634 --> 00:39:06,388
- Så Hilly stjal Reggies penge?
- Ja.
456
00:39:14,188 --> 00:39:18,108
Har du set dem? Artie!
457
00:39:21,028 --> 00:39:24,489
- Latisha. Hvad laver I ude på vejen?
- Vi tegner.
458
00:39:24,573 --> 00:39:28,160
- Hvorfor tegner I ude på vejen?
- Er jeres mor her ikke?
459
00:39:28,243 --> 00:39:30,579
- Hun er ked af det.
- Så I bor her?
460
00:39:30,662 --> 00:39:35,584
- Til hun bliver glad igen.
- Gudfader. Tag dem med ind.
461
00:39:35,667 --> 00:39:37,586
- Sæt jer her.
- Nej.
462
00:39:37,669 --> 00:39:40,881
Jo, jeg skal tale med jer. Sæt jer.
463
00:39:40,964 --> 00:39:44,218
- Det ved I godt, I ikke må.
- Vi tegnede bare.
464
00:39:44,301 --> 00:39:47,721
Ude på vejen? Det er ikke sjovt!
465
00:39:47,804 --> 00:39:51,016
Jeg mener det. Det ved I godt, I ikke må.
466
00:39:54,353 --> 00:39:56,563
Hvad er det for en larm?
467
00:39:57,856 --> 00:39:58,690
Nå?
468
00:39:59,816 --> 00:40:03,320
- Lukker du mig ind?
- Tog kommunen dig ikke?
469
00:40:03,403 --> 00:40:07,616
- Hvem er det, Hilliard?
- Niecie! Bed idioten lukke mig ind.
470
00:40:07,699 --> 00:40:11,787
Pitypapa. Hva... Kom indenfor.
471
00:40:14,039 --> 00:40:15,332
Hej, tante Niecie.
472
00:40:24,550 --> 00:40:28,762
- Har du fået nyt tøj?
- Måske bør vi fortælle kommunen det.
473
00:40:28,846 --> 00:40:31,348
Måske burde jeg have
skåret dilleren af dig.
474
00:40:31,932 --> 00:40:35,102
Vidste du, at børnene legede ude på vejen?
475
00:40:35,185 --> 00:40:39,273
- Var børnene udenfor alene?
- Jeg bad dem blive væk fra vejen.
476
00:40:39,356 --> 00:40:41,400
Hent noget isvand til din onkel.
477
00:40:46,071 --> 00:40:48,115
Hvorfor er Reggies børn her?
478
00:40:49,658 --> 00:40:51,702
Du virker anderledes.
479
00:40:51,785 --> 00:40:54,746
Hvorfor har du Reggies børn?
480
00:40:55,455 --> 00:41:00,377
Nina trængte til lidt tid alene,
så hun sendte dem over til os.
481
00:41:00,460 --> 00:41:02,129
Hvad betaler hun for det?
482
00:41:03,797 --> 00:41:07,426
Reggie havde sparet lidt op.
Hun gav mig kun til maden.
483
00:41:07,509 --> 00:41:10,345
- Ringede politiet til dig om Reggie?
- Nej, til Nina.
484
00:41:10,429 --> 00:41:14,141
- Hun bad mig tage med derind.
- Og hvad sagde de?
485
00:41:14,683 --> 00:41:16,143
At han var blevet skudt.
486
00:41:19,396 --> 00:41:22,024
- Hvad siger du, knægt?
- Jeg er ingen knægt.
487
00:41:24,568 --> 00:41:25,569
Hør her.
488
00:41:26,570 --> 00:41:29,656
Jeg har været i banken
for at åbne en checkkonto
489
00:41:29,740 --> 00:41:35,120
til dig, knægten, Reggies kone og børn
og et par andre.
490
00:41:35,204 --> 00:41:40,042
Og jeg gjorde Robyn her til...
Hvad kalder man det?
491
00:41:40,125 --> 00:41:42,377
- Medunderskriver.
- Medunderskriver.
492
00:41:42,461 --> 00:41:46,840
Hun skriver en check til dig
på 900 dollar hver måned.
493
00:41:46,924 --> 00:41:50,802
- Robyn?
- Ja. Så du kan betale dine regninger.
494
00:41:50,886 --> 00:41:53,388
- Og lidt til.
- Jeg kan selv skrive under.
495
00:41:53,472 --> 00:41:57,476
Nej, for du ville have mig
spærret inde i et alderdomsfængsel.
496
00:41:57,559 --> 00:42:02,606
Jeg forsøgte at hjælpe. Hilly sagde,
du var skør og boede meget beskidt.
497
00:42:02,689 --> 00:42:05,025
- Og at han stjal mine penge?
- Det er løgn.
498
00:42:05,108 --> 00:42:10,489
Jeg gav Shirley Wring 50 dollar,
og det ved jeg, for jeg fik dem tilbage.
499
00:42:10,572 --> 00:42:13,659
- Du stjal halvdelen af resten.
- Kalder du mig en tyv?
500
00:42:13,742 --> 00:42:16,954
- Nemlig.
- Sæt dig! Sæt dig.
501
00:42:20,123 --> 00:42:22,584
Robyn ringer til dig om en uges tid.
502
00:42:22,668 --> 00:42:25,587
Hvis du vil have pengene,
så sig til. Ellers...
503
00:42:26,839 --> 00:42:28,549
Hun er ikke blodsbeslægtet.
504
00:42:28,632 --> 00:42:31,760
En fremmed bør ikke
stå for familiens pengesager.
505
00:42:31,844 --> 00:42:33,387
Er jeg en fremmed?
506
00:42:34,054 --> 00:42:37,808
Jeg gjorde rent her og lavede mad.
Jeg lavede mere end Hilly.
507
00:42:37,891 --> 00:42:42,062
Tag børnene med ned i kiosken
og køb noget slik.
508
00:42:46,358 --> 00:42:49,945
Kom. Vi går ned i kiosken.
509
00:42:53,073 --> 00:42:54,658
- Knægt.
- Hvad?
510
00:42:54,741 --> 00:42:57,578
Gå lige med udenfor.
Jeg skal snakke med dig.
511
00:43:10,966 --> 00:43:13,677
Nå, Hilly, gjorde du det?
512
00:43:19,016 --> 00:43:20,142
Ja.
513
00:43:21,226 --> 00:43:25,439
Men jeg troede ikke, du opdagede det.
Jeg vidste ikke, du kunne tælle.
514
00:43:26,064 --> 00:43:27,858
- Hilliard.
- Ja?
515
00:43:27,941 --> 00:43:33,572
Synes du, det er i orden at stjæle
fra nogen, bare fordi de ikke ved det?
516
00:43:34,198 --> 00:43:41,079
Altså... ja. Det gør jo ingen forskel.
Hvad de ikke ved, har de ikke ondt af.
517
00:43:43,582 --> 00:43:48,629
- Jøsses.
- Hvad? Undskyld, jeg tog dine penge.
518
00:43:55,636 --> 00:43:57,554
Du må undskylde Hilly.
519
00:43:59,181 --> 00:44:02,434
Han har aldrig haft en mand,
der kunne opdrage ham.
520
00:44:03,268 --> 00:44:06,230
Ja. Jeg kunne have været den mand.
521
00:44:08,065 --> 00:44:12,945
- Du havde rigeligt at se til.
- Jeg burde alligevel have været her.
522
00:44:13,570 --> 00:44:15,322
For jer alle sammen.
523
00:44:19,284 --> 00:44:23,539
Hør her, hvis jeg giver dig nogle penge,
524
00:44:23,622 --> 00:44:26,333
kan du så arrangere en lille sammenkomst?
525
00:44:27,125 --> 00:44:32,130
- Måske nogle af dem fra bisættelsen?
- Hvorfor det?
526
00:44:32,756 --> 00:44:34,258
Jeg vil sige et par ord.
527
00:44:35,092 --> 00:44:40,806
Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke,
hvem der er her, og om de vil.
528
00:44:41,306 --> 00:44:45,227
- Kan du ikke prøve?
- Okay, jeg prøver.
529
00:44:49,022 --> 00:44:51,775
- Vognen kommer snart. Klar?
- Ja.
530
00:44:53,360 --> 00:44:54,486
Jeg ringer til dig.
531
00:45:07,416 --> 00:45:08,584
Hvad er det?
532
00:45:09,168 --> 00:45:12,254
Forbes. Et blad om millionærer
og milliardærer.
533
00:45:12,337 --> 00:45:15,757
Jeg ved godt, hvad Forbes er.
Hvad skal du med det?
534
00:45:15,841 --> 00:45:18,218
Der er en artikel i om e-sport.
535
00:45:19,678 --> 00:45:20,679
Her?
536
00:45:22,222 --> 00:45:25,934
- Nå, hvad er det?
- Gaming på konkurrenceplan. Computerspil.
537
00:45:26,018 --> 00:45:28,645
- Designer du ikke spil?
- Jo, til huslejen.
538
00:45:28,729 --> 00:45:33,066
- Men der er flere penge i at spille.
- Kan man tjene penge på at spille?
539
00:45:33,150 --> 00:45:36,653
Sidste League of Legends-stævne
havde flere seere end Super Bowl.
540
00:45:37,362 --> 00:45:41,533
Forbes skriver, at sidste år
tjente ti spillere over ti millioner.
541
00:45:41,617 --> 00:45:44,953
- Dollar?
- Mest sponsorater, men ja.
542
00:45:45,037 --> 00:45:48,457
Det var ligegodt pokkers. Det må jeg sige.
543
00:45:51,877 --> 00:45:52,878
Der er hun.
544
00:45:54,713 --> 00:45:56,381
Du kan godt lide hende.
545
00:45:56,465 --> 00:46:00,344
Ja. Jeg kan godt lide,
at hun er så sej. Og køn.
546
00:46:00,427 --> 00:46:04,306
Hun er før blevet såret af folk,
der burde elske hende.
547
00:46:04,389 --> 00:46:05,641
Det ved jeg.
548
00:46:14,358 --> 00:46:15,526
Jeg får mit diplom.
549
00:46:17,444 --> 00:46:20,322
- Bestod du? Tillykke.
- Ja.
550
00:46:20,405 --> 00:46:23,200
- Ikke overraskende.
- Det skal da fejres.
551
00:46:23,867 --> 00:46:26,912
Jeg skal hen til Billy først.
Det har jeg lovet ham.
552
00:46:26,995 --> 00:46:30,207
- Hvad så bagefter?
- Så tager vi, lige hvorhen du vil.
553
00:46:58,652 --> 00:47:04,074
- Billy. Billy!
- Mr. Grey. Hvad laver du her?
554
00:47:05,117 --> 00:47:08,120
- Jeg ville tale med dig.
- Om hvad?
555
00:47:10,747 --> 00:47:12,124
Må jeg give en drink?
556
00:47:13,584 --> 00:47:16,336
Niko, gider du tage et par øl ude bagved?
557
00:47:23,260 --> 00:47:24,887
Hvem kørte dig herhen?
558
00:47:25,846 --> 00:47:28,682
Roger Dawes.
Han kommer sammen med Robyn nu.
559
00:47:29,308 --> 00:47:33,979
Roger. Han arbejdede for Reggie af og til.
Han er god nok.
560
00:47:34,062 --> 00:47:36,481
Hun kunne have fået værre.
561
00:47:39,276 --> 00:47:43,488
Jeg har talt med politiet om Reggie.
562
00:47:45,032 --> 00:47:49,244
De er skideligeglade med en sort mand,
der bliver skudt på gaden.
563
00:47:49,745 --> 00:47:53,081
Selvom de ved,
at han ikke færdedes på gaden.
564
00:47:53,165 --> 00:47:56,793
- Det behøver man ikke for at blive skudt.
- Det ved jeg.
565
00:47:59,713 --> 00:48:00,797
Men...
566
00:48:02,257 --> 00:48:05,969
- Men hvad?
- Reggie fortalte mig, før han blev dræbt,
567
00:48:06,595 --> 00:48:10,557
- at han måtte flytte fra byen.
- Og hvad så?
568
00:48:10,641 --> 00:48:14,144
Jeg vil vide, hvem der dræbte min nevø.
569
00:48:17,439 --> 00:48:18,607
Hvorfor?
570
00:48:19,858 --> 00:48:22,736
Hvad ville du selv gøre,
hvis det var din familie?
571
00:48:33,247 --> 00:48:36,583
En dag fortalte Reggie mig om...
572
00:48:37,251 --> 00:48:38,669
Om Ninas ekskæreste.
573
00:48:38,752 --> 00:48:41,296
- Ham, der sad i fængsel?
- Vidste du det?
574
00:48:41,380 --> 00:48:45,843
Han fortalte lidt, men ikke ret meget.
Ikke noget navn.
575
00:48:45,926 --> 00:48:48,428
Nej, Reggie sagde ikke noget navn.
576
00:48:50,430 --> 00:48:55,060
Men han sagde,
at fyren fik 20 år og kom ud efter 12.
577
00:48:56,311 --> 00:48:58,272
Interessant.
578
00:49:06,238 --> 00:49:07,865
Hvad gør du nu?
579
00:49:13,662 --> 00:49:16,373
Nu dræber jeg det dumme svin, Billy.
580
00:49:17,833 --> 00:49:19,877
Det er det, jeg gør.
581
00:51:51,361 --> 00:51:53,363
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve