1 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 For fanden da! 2 00:01:10,821 --> 00:01:13,824 Den burde sidde så løst, at jeg kan vrikke den op. 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 Pis! 4 00:01:17,619 --> 00:01:21,748 - Hvad med den her? - Vend den om. Slå på den. 5 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 Vrik den op. 6 00:01:24,543 --> 00:01:28,630 Sådan. Igen. Sådan der. 7 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 Den er løs. 8 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 Pyha! Hvad? 9 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 - Ja, det er den. - Hvad er det? 10 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Luk den nu op. 11 00:01:58,202 --> 00:02:02,039 - Der er ingenting i. - Pak den op. 12 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 Du sagde en skat. 13 00:02:13,967 --> 00:02:15,219 Der kan du se. 14 00:02:17,179 --> 00:02:22,893 Den må du beholde. Så får vi se, hvad du kalder "ingenting". 15 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 Jeg var 12 år gammel, da jeg forlod Mississippi. 16 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 Jeg rejste på grund af alle dødsfaldene og lidelserne. 17 00:02:36,240 --> 00:02:40,285 Jeg rejste, men ikke før jeg havde holdt mit løfte. 18 00:02:41,161 --> 00:02:46,250 Jeg fulgte stien. Jeg fulgte alle hans beskrivelser. 19 00:02:46,333 --> 00:02:51,129 Jeg fandt Coys skat. 14 stjålne guldstykker. 20 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 Så de her mønter... 21 00:02:55,509 --> 00:03:00,597 Dubloner. Det er dubloner. Ligesom piratskattene. 22 00:03:01,557 --> 00:03:05,435 - Okay, er dublonerne noget værd? - Ja da. 23 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 Du sagde, der var 14, men jeg kan kun se to. 24 00:03:09,815 --> 00:03:13,902 Sensia kunne godt lide pæne ting. 25 00:03:13,986 --> 00:03:20,242 Smykker, den lille kam, du godt kan lide, og nok omkring hundred silkekjoler. 26 00:03:20,325 --> 00:03:24,913 - Selvfølgelig skulle du imponere hende. - Jeg hyldede hende. 27 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 Jeg var skør med den kvinde. 28 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 Men ikke så skør, at jeg brugte alle pengene på gaver. 29 00:03:32,504 --> 00:03:38,552 Så fik hun kræft, og hospitalsregningerne kom. 30 00:03:38,635 --> 00:03:44,766 Så begyndte jeg at sælge mønterne. Selvom det ikke var Coydogs ønske. 31 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 Han har været død i 100 år. Hvad ønsker han? 32 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 At jeg bruger pengene på at redde vores folk. 33 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Sorte mennesker? 34 00:03:55,736 --> 00:04:00,240 - Okay. Du var ti år gammel. - Nej, syv. Næsten otte. 35 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Hvordan kan et barn få ansvaret for alt det? 36 00:04:03,535 --> 00:04:07,956 Det har jeg brugt det meste af livet på at regne ud. 37 00:04:08,582 --> 00:04:13,086 Så dukkede Sensia op. Jeg ville gøre alt for hende. 38 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Men jeg endte med at svigte både hende og Coy. 39 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Sidste chance for at holde mit løfte. 40 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Med de her to? 41 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 Okay, hvad er det så? Hvad kan den låse op? 42 00:04:28,977 --> 00:04:35,192 Når tiden er inde, lille fugl. Når tiden er inde. 43 00:04:40,572 --> 00:04:42,699 - Tak. - Det var så lidt. 44 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 Hvor skal du hen med den? 45 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 Slå ud-dråber. 46 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 Dubloner. 47 00:05:05,264 --> 00:05:08,809 - Få ham op. - Sådan! 48 00:05:08,892 --> 00:05:11,728 Kom nu og hjælp! 49 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 - Kom med den. - Om hans hals! 50 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 Ja, op med ham. 51 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Tag lige dunken. 52 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 - Hold ham. - Stå stille. 53 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 Op med dig! 54 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 Kom så, sådan. 55 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 Kom så. Op med dig! 56 00:05:38,213 --> 00:05:40,591 - Sig det. - Jeg kan ikke få luft. 57 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 Gør det. 58 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Rolig, boy! 59 00:05:46,972 --> 00:05:51,101 Du overlever kun, hvis du giver mig mine ting tilbage. 60 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 Sig det! 61 00:05:53,520 --> 00:05:57,482 - Kerosin, boy. - Fortæl manden, hvad han vil høre! 62 00:05:57,566 --> 00:05:59,193 Meget brændbar. 63 00:06:01,945 --> 00:06:05,115 - Dumme svin... - Pas på! 64 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 Pas hellere på. 65 00:06:06,491 --> 00:06:10,746 Fortæl mig, hvor mine ting er! Ellers bliver du stegt. 66 00:06:11,872 --> 00:06:16,084 Nej! Det brænder! Vi skal ikke slå ham ihjel endnu! 67 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 Han skal holdes i live, til han snakker. 68 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Få ham ned! - Tag ham ned! 69 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 Jeg fik jer. 70 00:08:15,746 --> 00:08:16,705 Hjælp. 71 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 GODMORGEN 72 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Hvad laver du? 73 00:09:27,401 --> 00:09:33,115 Jeg har tænkt på, at den sofa ikke er et sted for en ung pige at sove. 74 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 - Den er fin. - Før kunne du ikke lide den. 75 00:09:36,034 --> 00:09:39,621 - Meget har ændret sig. - Du kunne heller ikke lide mig. 76 00:09:40,247 --> 00:09:42,833 Det passer ikke. I hvert fald ikke længere. 77 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 Ham, der arbejdede for Reggie, ville komme? 78 00:09:46,420 --> 00:09:50,299 - Roger Dawes. Ja. - Bare bed ham komme. 79 00:09:50,382 --> 00:09:55,721 - Jeg kan godt huske ham. Han er god nok. - Okay. 80 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 Giv mig en hånd. 81 00:10:16,825 --> 00:10:20,162 - Hvad laver du? - Du skal lige hjælpe mig. 82 00:10:20,245 --> 00:10:24,708 Sådan. Kom så. Den er tung med alle de mønter i. 83 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 Hold da kæft. 84 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Hvor har du dem fra? 85 00:10:36,970 --> 00:10:42,267 Før jeg mistede forstanden, indløste jeg alle mine pensionschecks. 86 00:10:42,351 --> 00:10:45,604 - Det, jeg ikke brugte, kom jeg heri. - Hvor meget er der? 87 00:10:45,687 --> 00:10:49,024 Det ved jeg ikke. Det er længe siden, jeg har talt dem. 88 00:10:49,107 --> 00:10:53,445 Jeg vil tro, der er... 40 eller 50. 89 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 - 40 eller 50 hvad? - Tusind. 90 00:10:58,367 --> 00:11:02,746 - Dem skulle du ikke have vist mig. - Er du bange for penge? 91 00:11:04,206 --> 00:11:10,212 Min far døde, fordi han skyldte penge. Og min mor gjorde ting for penge. 92 00:11:10,295 --> 00:11:13,966 Jeg kan da også blive bange, men man må jo videre. 93 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 Desuden trænger du til at sove godt i en god seng. 94 00:11:17,511 --> 00:11:20,138 Og du skal have nyt tøj og lommepenge. 95 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 Jeg kan selv tjene penge. Du skal beholde dine. 96 00:11:23,517 --> 00:11:25,477 Jeg har jo mit guld. 97 00:11:25,561 --> 00:11:30,399 - Det kan du ikke betale regninger med. - Du bliver klogere. 98 00:11:36,989 --> 00:11:41,577 - Men den grimme kuffert skal væk. - Grim? Hvad snakker du om? 99 00:11:41,660 --> 00:11:45,914 Det er ægte importeret alligator fra Florida og Louisiana, 100 00:11:45,998 --> 00:11:50,544 hvor de eksotiske alligatorer lever. Lortet er sgu ægte. Mærk. 101 00:11:50,627 --> 00:11:53,380 Det findes sgu ikke bedre. 102 00:11:53,463 --> 00:11:58,302 - Den kan stadig give dig problemer. - Hvad skal jeg så gøre med den? 103 00:11:59,553 --> 00:12:03,765 - Og kontoen skal være i hendes navn? - Nej. 104 00:12:03,849 --> 00:12:07,895 Han vil have en konto, så han kan få sådan et debetkort. 105 00:12:08,645 --> 00:12:13,358 Javel. Og den skal være adskilt fra den, De allerede har? 106 00:12:13,442 --> 00:12:17,863 - Hvis det er bedst sådan. - Skal De også have onlineadgang? 107 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 Jeg vil bare åbne en ny konto til mine sparepenge. 108 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 De har næsten 4.000 dollar på Deres opsparingskonto, mr. Grey. 109 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 Jeg kan godt lide Dem, ms. Brooks, og jeg forstår Dem. 110 00:12:32,211 --> 00:12:37,174 De tror, at Robyn her prøver at få adgang til min opsparingskonto 111 00:12:37,257 --> 00:12:42,429 ved at åbne en lille checkkonto, så hun kan komme ind ad bagdøren. 112 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 Men der er noget galt med Deres mistanke. 113 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 Hjælp mig lige, fugl. 114 00:12:55,776 --> 00:13:00,572 Her er lige omkring 40.000 dollar. 115 00:13:00,656 --> 00:13:04,868 Man skulle tro, at hvis hun ville stjæle fra mig... 116 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 ...var hun nok stukket af med alle kontanterne. 117 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 Det ville jeg aldrig kunne bevise. 118 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 Se, nu forstår vi vist hinanden. 119 00:13:16,338 --> 00:13:18,257 - Ja, vi gør. - Godt. 120 00:13:18,340 --> 00:13:22,636 Jeg vil sætte de fleste af pengene ind på den checkkonto, vi talte om. 121 00:13:22,719 --> 00:13:28,892 Resten skal jeg bruge til at ordne nogle vigtige anliggender. 122 00:13:32,187 --> 00:13:36,400 Man skal bare trække her. Selv et barn kan gøre det. 123 00:13:38,694 --> 00:13:41,738 Okay. Tak for det. Værsgo. 124 00:13:42,281 --> 00:13:46,285 - De er til dig. - Tak. Skal den gamle sofa ud? 125 00:13:46,368 --> 00:13:50,455 Ja, det vil være en stor hjælp. Tak. 126 00:13:52,791 --> 00:13:54,334 Pas nu på. 127 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Vent, hvad laver I? 128 00:13:59,006 --> 00:14:02,885 Hvad... Hold da op! 129 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Er I her stadig? Smut med jer! 130 00:14:12,811 --> 00:14:16,356 - Det er min første rigtige seng. - Det er ikke nogen seng. 131 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 - Det er det for mig. - Men den har tre stærke lameller, 132 00:14:19,943 --> 00:14:24,323 - så du ikke får ondt i ryggen. - Jeg har aldrig haft en rigtig seng. 133 00:14:24,406 --> 00:14:27,034 - Heller ikke hos din mor? - Nej, kun en sovepose. 134 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Kan du lide den? 135 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 Den er flot. 136 00:14:31,747 --> 00:14:34,917 - Den er flot. - Det er den kjole også. 137 00:14:35,000 --> 00:14:39,546 - Ja, er den ikke pæn? På udsalg. - Hvad er der i poserne? 138 00:14:39,630 --> 00:14:45,135 - Mere tøj. Og det, jeg havde på derhen. - Og hvad skyldes det? 139 00:14:45,219 --> 00:14:46,970 Ikke noget særligt. 140 00:14:47,054 --> 00:14:50,933 - Du har fået en kæreste. - Nej, der er ikke nogen grund! 141 00:14:51,683 --> 00:14:55,521 Så kom præsten ud og sagde: "Kirken er kun for hvide." 142 00:14:55,604 --> 00:14:57,940 Så jeg sagde: "Jeg vil ikke ind. 143 00:14:58,023 --> 00:15:01,985 Jeg stoppede bare, fordi Guds hus er så smukt." 144 00:15:02,069 --> 00:15:04,863 Den historie fortalte du os for længe siden. 145 00:15:05,447 --> 00:15:09,284 Jeg var lige begyndt at miste forstanden for alvor dengang. 146 00:15:11,411 --> 00:15:15,624 Robyn siger, at du har arbejdet meget for Reggie. 147 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Ja, han gav mig jobs, når han kunne. Det var jeg meget glad for. 148 00:15:20,170 --> 00:15:23,549 Jeg går i skole. Jeg kommer til timerne, når jeg kan. 149 00:15:23,632 --> 00:15:27,344 - Ja, på kunstlinjen. - Nå, du er kunstner. 150 00:15:27,427 --> 00:15:30,013 - Gamedesign. - Computerspil. 151 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 Der er ikke noget galt med at blive tømrer. 152 00:15:32,683 --> 00:15:34,685 Men det vil han jo ikke. 153 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 - Hvad vil du da? - Det har han jo lige sagt. 154 00:15:37,688 --> 00:15:40,691 Nej, han sagde, hvad han studerede. 155 00:15:40,774 --> 00:15:44,695 Hvad vil du med dit liv? Hvor ser du dig selv om 10-20 år? 156 00:15:44,778 --> 00:15:48,448 - Det er ikke fair spurgt. - Det gør det ikke mindre vigtigt. 157 00:15:48,532 --> 00:15:53,036 Hvis det er så vigtigt, hvorfor har du så aldrig spurgt mig om det? 158 00:15:53,120 --> 00:15:57,332 Enhver ved, at du bliver, hvad du vælger at være. 159 00:15:57,916 --> 00:16:00,502 Den luksus har han ikke. 160 00:16:00,586 --> 00:16:05,632 Han skal ud og vise, hvad han kan, og gøre det, der skal gøres. 161 00:16:05,716 --> 00:16:09,428 Måske i din verden, men i vores bærer kvinder deres del af byrden. 162 00:16:09,511 --> 00:16:13,390 De leder Fortune 500-virksomheder, sidder i regeringen 163 00:16:13,473 --> 00:16:17,311 og vinder Nobels fredspris for at have modificeret nogle gener. 164 00:16:17,394 --> 00:16:22,691 Måske ender de på Mars. Mens jeg bliver her på Jorden og prøver at få styr på det. 165 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 Jeg er i gang, mr. Grey. 166 00:16:25,611 --> 00:16:29,489 Jeg kan godt lide tømrerarbejde, men man skal have mennesketække. 167 00:16:30,073 --> 00:16:35,162 - Reggie var god til mennesker. - Hvornår så du sidst Reggie? 168 00:16:35,871 --> 00:16:39,249 - Vi havde lavet noget for Niecie. - Hvem andre end jer? 169 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Kun mig og ham. 170 00:16:41,710 --> 00:16:45,964 - Virkede han bekymret over noget? - Nej. Han var bare Reggie. 171 00:16:49,635 --> 00:16:51,136 Betalte han dig for det? 172 00:16:51,220 --> 00:16:54,223 - Hvorfor spørger du om det? - Faktisk ikke. 173 00:16:54,306 --> 00:16:57,851 Men nu forstår jeg, at han ikke har nået det. 174 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 Der kan du se. 175 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 - Hvor meget skylder han dig? - Nej, mr. Grey... 176 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 Det var ikke derfor. 177 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 Sagde jeg noget forkert? Det føltes sådan. 178 00:17:16,078 --> 00:17:19,705 - Du kan da ikke sige noget forkert. - Hvorfor ikke? 179 00:17:19,790 --> 00:17:23,335 Kan man sige noget rigtigt om en, der er blevet myrdet? 180 00:17:24,211 --> 00:17:25,671 Det kan man vel ikke. 181 00:17:29,299 --> 00:17:33,136 - Hvorfor tog du ikke pengene? - Som jeg sagde. 182 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 Jeg kom, fordi jeg kan lide ham. 183 00:17:42,437 --> 00:17:45,399 - Hvad var det? - Bare fordi. 184 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 Hold nu op! 185 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 Var du aldrig bange for at miste din kvinde? Din familie? 186 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Jeg har noget at fortælle, og jeg har ikke... 187 00:18:03,959 --> 00:18:09,965 Jeg ved ikke, hvem jeg skal sige det til. Det er angående... 188 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 ...Nina og mig. 189 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 Ser du, Nina... 190 00:18:17,097 --> 00:18:20,559 Ninas ekskæreste har siddet i fængsel for drab. 191 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Så kom han ud, og... 192 00:18:24,104 --> 00:18:28,442 De har snakket sammen. Jeg sagde, hun skulle lade ham være. 193 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 Men hun hørte ikke efter. 194 00:18:32,154 --> 00:18:38,577 Så jeg tror, jeg pakker hende og børnene og flytter ned til Texas. 195 00:18:38,660 --> 00:18:41,121 Vi har jo familie dernede, og... 196 00:18:42,080 --> 00:18:46,877 Og hvis han forlader Atlanta, ryger han i fængsel igen... 197 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Er du der? 198 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 Det var du længe om. 199 00:19:03,936 --> 00:19:06,480 - Vi snakkede bare. - Om hvad? 200 00:19:06,563 --> 00:19:09,525 Han vil i biografen. Jeg ville spørge dig først. 201 00:19:09,608 --> 00:19:12,653 - Det behøver du da ikke. - Vil du ikke vide det? 202 00:19:13,403 --> 00:19:16,907 - Jeg kan godt lide ham. - Han er okay. Lidt kikset. 203 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Men han var glad for dit tilbud om at betale ham... for Reggie. 204 00:19:21,870 --> 00:19:23,539 Som sagt kan jeg lide ham. 205 00:19:23,622 --> 00:19:29,002 Ja, du fik spurgt en masse til Reggie. Det er derfor, du vil have besøg af ham. 206 00:19:29,086 --> 00:19:31,880 Han er Reggies ven. Han kender folk, vi kender. 207 00:19:31,964 --> 00:19:34,883 - Må jeg ikke spørge lidt? - Det handler ikke om ham. 208 00:19:37,010 --> 00:19:40,848 - Jeg er bekymret for dig. - Det skal du ikke være. 209 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 I min alder er man ikke bange mere. 210 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Hvad hvis der ikke er noget at finde? 211 00:19:46,603 --> 00:19:50,774 Hvis du spilder din sidste tid med at lede efter svar, som ikke findes? 212 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 Hvordan sover De? 213 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 Tja... 214 00:20:00,534 --> 00:20:07,332 Ikke ret meget. Minder bliver til drømme, og jeg kan ikke slukke for dem. 215 00:20:07,416 --> 00:20:11,795 Det sker for nogle patienter. Det er jeg virkelig ked af. 216 00:20:11,879 --> 00:20:16,758 Det skal du ikke være. Jeg er heldig med at have fået forstanden tilbage. 217 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 Hvor længe har jeg den? 218 00:20:22,472 --> 00:20:27,144 Deres livskraft er utrolig, mr. Grey. Den reagerer på behandlingen som... 219 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 ...som ild i tørt græs. 220 00:20:30,606 --> 00:20:37,029 Deres hjerne, den er fuldstændig levende. Mere end jeg har set hos nogen anden. 221 00:20:38,071 --> 00:20:43,660 Men De ved også, at en brand som den kun efterlader afsveden jord. 222 00:20:44,995 --> 00:20:48,749 Jeg kan ikke fortælle Dem, hvor længe det varer. 223 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 Men jeg ved, at det vil overstråle alt. 224 00:20:56,006 --> 00:21:01,762 Manden, som hjalp med at opdrage mig, hed Coydog. 225 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 Han sagde... 226 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 "Synden er en lang vej, 227 00:21:09,353 --> 00:21:14,691 som løber nede fra helvedes midte og helt op i himlen. 228 00:21:14,775 --> 00:21:20,739 Det er vores synder, der afgør, hvor vi står på den vej. 229 00:21:22,074 --> 00:21:26,370 Men der findes ingen, som kun er gode eller kun er onde, 230 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 bortset fra Gud og djævelen. 231 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Ja. 232 00:21:32,334 --> 00:21:36,129 Coydog stjal noget fra en hvid mand. 233 00:21:37,422 --> 00:21:41,260 Da de fangede ham, lynchede de ham. 234 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 Og brændte ham. 235 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 Han havde en løkke om halsen og stod i brændende kerosin. 236 00:21:50,561 --> 00:21:53,897 Da den hvide mand kom tæt nok på, sparkede han til tønden, 237 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 hængte sig selv og satte ild til manden. 238 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 Og han... 239 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 Han gav dig sin styrke. 240 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 - Må jeg spørge om noget, Satan? - Ja, Ptolemy. 241 00:22:24,887 --> 00:22:31,560 Kan det tænkes, at da jeg blev gammel og affældig, 242 00:22:31,643 --> 00:22:37,608 blev jeg så bange for det, jeg vidste, at jeg glemte det? 243 00:22:39,985 --> 00:22:45,574 Jeg kan kun sige, at hvis jeg vidste alt det, De ved, 244 00:22:46,909 --> 00:22:48,994 ville jeg sgu stikke af. 245 00:22:52,581 --> 00:22:54,124 Tak for underskriften. 246 00:22:56,877 --> 00:22:57,878 Tak. 247 00:23:20,943 --> 00:23:22,486 - Hej. - Hej. 248 00:23:23,362 --> 00:23:27,741 - Hvad sagde han? - Alt går glat som en fed babys numse. 249 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Hvad? 250 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Kan du holde til det? 251 00:23:36,083 --> 00:23:39,127 Det tog hele formiddagen. Er du ikke udkørt? 252 00:23:39,211 --> 00:23:43,465 Jeg har ikke tid til at være udkørt. Jeg har for meget at gøre. 253 00:23:44,007 --> 00:23:47,845 Og jeg glæder mig. Jeg har ikke set manden i over 20 år. 254 00:23:48,428 --> 00:23:52,599 - Se, hvor ren den er. - Pas nu på. 255 00:23:52,683 --> 00:23:54,852 Har du aldrig vist Sensie dem? 256 00:23:54,935 --> 00:23:57,396 - Ikke en eneste. - Hvorfor ikke? 257 00:23:58,647 --> 00:24:04,403 Sensia var en af de smukkeste og reneste sjæle, jeg har kendt. 258 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Hun var også en kvinde med stor appetit. 259 00:24:09,074 --> 00:24:12,661 Hvis hun havde kendt til skatten, kunne intet have stoppet hende. 260 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Hun ville have stjålet den? 261 00:24:14,872 --> 00:24:18,542 Hun ville ikke kun bruge den på sig selv. Hun ville dele ud. 262 00:24:19,042 --> 00:24:22,254 Venner, familie... elskere. 263 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 Vent. Mener du kærester? 264 00:24:26,216 --> 00:24:30,637 - Det var ikke altid mænd. - Hvad? Var hun sådan? 265 00:24:31,138 --> 00:24:35,475 - Og det accepterede du bare? - Jeg accepterede hende. 266 00:24:37,769 --> 00:24:41,273 Hvad så med dig? Har du ingen appetit? 267 00:24:43,650 --> 00:24:47,279 Jeg faldt i en enkelt gang. Med Sensias veninde, Lolly. 268 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 - Hvor hævnagtigt. - Uventet-agtigt. 269 00:24:51,241 --> 00:24:55,412 Sensia var væk i weekenden. Lolly tilbød at lave mad til mig. 270 00:24:55,495 --> 00:24:57,164 Hjemme hos hende. 271 00:24:57,915 --> 00:25:01,793 Det skete kun den ene gang, men jeg hadede mig selv. 272 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 Sensia lugtede til mig og vidste det straks. Hun smed mig ud. 273 00:25:07,674 --> 00:25:11,720 En time senere kom hun og sagde, at hun ville dø uden mig. 274 00:25:12,888 --> 00:25:16,683 Jeg så aldrig på en anden kvinde igen. Nogensinde. 275 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Gjorde Sensie så det samme? 276 00:25:31,198 --> 00:25:32,449 Wow! 277 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 - Flot, ikke? - Jo. 278 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 - Hvorfor hvisker du? - Det får jeg lyst til. 279 00:25:39,414 --> 00:25:43,377 Ptolemy! Mashallah. Min gamle ven. Hvordan har du det? 280 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Syed. Hvordan går det, min ven? 281 00:25:45,546 --> 00:25:47,881 Gud er god. Alhamdulillah. 282 00:25:48,882 --> 00:25:51,301 - Hvem er det? - Robyn, som hjælper mig. 283 00:25:51,385 --> 00:25:53,470 - Kan du lide mine antikviteter? - Ja. 284 00:25:53,554 --> 00:25:57,057 Marmorbusten er den store romerske kejser Hadrian. 285 00:25:57,140 --> 00:26:01,645 Han skrev et digt for længe siden, før han døde. Min far kendte det godt. 286 00:26:02,271 --> 00:26:07,943 Ja. "Sjæl omstrejfende, indsmigrende, gæst og ledsager for kroppen, 287 00:26:08,026 --> 00:26:14,283 hvilken egn vil du nu rejse til, bleg, kold, nøgen, 288 00:26:14,366 --> 00:26:17,578 og ikke, som du plejer, fyre vitser af?" 289 00:26:18,412 --> 00:26:20,664 Wow. Lige præcis. 290 00:26:21,290 --> 00:26:24,793 - Kig dig omkring. Og bare spørg. - Tak. 291 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 Hvordan har familien det? 292 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 Mine sønner går på universitetet. Fatima overtager butikken. 293 00:26:30,507 --> 00:26:31,592 Og din far? 294 00:26:32,843 --> 00:26:35,804 Min far døde i august for tre år siden. 295 00:26:36,513 --> 00:26:40,475 - Jafar, sådan en god mand. - Ja, det var han. 296 00:26:42,102 --> 00:26:46,857 En af mine sjældneste genstande. Lavet for århundreder siden i Centralafrika. 297 00:26:47,441 --> 00:26:52,613 Eksperterne nægtede længe at tro på, at afrikanerne mestrede denne perfektion. 298 00:26:53,113 --> 00:26:55,616 - Men de tog fejl. - Åbenbart. 299 00:26:56,366 --> 00:26:59,161 Du, Syed, bruger du stadig te-rummet derinde? 300 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 Bestemt. Kom. 301 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 - Tak. - Ja. 302 00:27:05,918 --> 00:27:08,670 Robyn spurgte, hvordan vi to mødtes. 303 00:27:09,505 --> 00:27:13,884 Jeg var 14 år. Jeg så en sort mand gå gennem butikken, 304 00:27:13,967 --> 00:27:17,721 så jeg ventede for at se, om han ville tage noget. 305 00:27:18,305 --> 00:27:20,516 Jeg var ung og dum. 306 00:27:20,599 --> 00:27:24,102 Ptolemy spurgte til det keltiske diadem i hammerslået sølv. 307 00:27:24,186 --> 00:27:26,939 Det kostede vist 700 dollar. 308 00:27:27,606 --> 00:27:30,484 Jeg ville købe noget pænt til Sensia. 309 00:27:30,567 --> 00:27:33,820 Hun havde været syg længe på det tidspunkt. 310 00:27:33,904 --> 00:27:39,201 Og Jafar, hans far, spurgte mig, hvor mange penge jeg havde. 311 00:27:39,284 --> 00:27:42,913 Jeg svarede: "87 dollar." 312 00:27:43,413 --> 00:27:48,919 Det gik han med til som udbetaling, og så kunne han få resten en måned senere. 313 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 - Wow. - Han lagde det i en pæn æske. 314 00:27:51,547 --> 00:27:54,466 Sensia blev så glad. 315 00:27:55,551 --> 00:28:00,222 Jeg spurgte min far, hvorfor han stolede på en fremmed, sort mand. 316 00:28:00,305 --> 00:28:05,185 Han svarede: "Man kan ikke dømme en mand på hans hudfarve, hans tøj, 317 00:28:05,269 --> 00:28:10,107 hans nationalitet eller hans Gud. Kun på det, han rummer i sit hjerte." 318 00:28:10,190 --> 00:28:12,818 Ham Jafar, han var en god mand. 319 00:28:13,610 --> 00:28:17,739 Jeg gik derhen hver måned, til jeg havde betalt min gæld. 320 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 Hvad vil du, gamle ven? Bare hilse på? 321 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 Vis ham mønten, Robyn. 322 00:28:30,043 --> 00:28:33,839 - Vil du sælge den? - Nej, vi vil bare have prisen. 323 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 Øjeblik. 324 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 Ptolemy kom ind med den slags mønter fra tid til anden. 325 00:28:46,518 --> 00:28:50,564 Derfor fik vi det her katalog. Lad mig se. 326 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 Saint-Gaudens dobbelte ørn. 327 00:29:03,368 --> 00:29:06,455 1932. I god stand. 328 00:29:06,538 --> 00:29:08,832 Den er 50.000 værd. 329 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 Hvad? 50.000 for de her? 330 00:29:12,878 --> 00:29:16,340 Pr. styk, ja. Det er den anslåede værdi. 331 00:29:16,423 --> 00:29:22,429 Som min far sagde, findes der bedre forhandlere af den slags. Mere profit. 332 00:29:22,930 --> 00:29:25,849 Men Ptolemy stolede ikke på dem. 333 00:29:25,933 --> 00:29:29,770 Det har ikke ændret sig! Tak for hjælpen. Ja tak! 334 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 Hvad kigger du på? 335 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 Jeg læser en bog om astronomi. 336 00:29:39,446 --> 00:29:42,366 - Er det til din eksamen? - Nej. 337 00:29:42,866 --> 00:29:47,037 Vidste du, at Solen optager mere plads end en million jordkloder? 338 00:29:47,120 --> 00:29:49,581 - Det er sgu stort. - Ja, ikke? 339 00:29:49,665 --> 00:29:53,752 Og i gamle dage troede folk, at Solen var Gud. 340 00:29:53,836 --> 00:29:57,881 - Det er den sikkert stadig. - Ja. 341 00:30:00,425 --> 00:30:02,052 Hvad grubler du over? 342 00:30:02,135 --> 00:30:05,931 Alt, hvad jeg nogensinde har vidst... på én gang. 343 00:30:07,182 --> 00:30:10,269 - Det lyder som et stort arbejde. - Det er det også. 344 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 Men jeg har kun nogle få dage til at få styr på det hele. 345 00:30:19,236 --> 00:30:21,864 Generer det dig ikke... 346 00:30:22,656 --> 00:30:26,577 ...at tænke på, at det bliver ligesom før? 347 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Jeg har sluttet fred med tanken. 348 00:30:35,919 --> 00:30:39,131 - Generer det dig? - Hvad tror du selv? 349 00:30:44,344 --> 00:30:49,975 Min far rendte altid rundt på gaden med en flok bøller. 350 00:30:50,684 --> 00:30:54,104 Og så en lørdag kom han ikke hjem igen. 351 00:30:55,898 --> 00:30:57,774 Mig og mor begravede ham. 352 00:30:58,775 --> 00:31:04,573 Så begyndte hun at ryge crack... og jeg forsøgte at hjælpe hende. 353 00:31:05,282 --> 00:31:07,451 Hun lovede mig... 354 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 ...næsten hver dag, at hun ville blive clean. 355 00:31:11,788 --> 00:31:15,542 Og så en torsdag morgen vågnede jeg, og hun var død. 356 00:31:29,264 --> 00:31:30,390 Hør her. 357 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 Djævelen sagde... 358 00:31:36,730 --> 00:31:41,109 ...at jeg ville blive, som jeg var før. Jeg dør ikke. 359 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Og at det kan blive værre. 360 00:31:43,111 --> 00:31:47,783 Hvis jeg ikke havde taget medicinen, ville vi ikke tale sammen nu. 361 00:31:48,659 --> 00:31:51,620 - Du forstår mig bare ikke. - Okay. 362 00:31:52,871 --> 00:31:56,750 Så forklar mig det. 363 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 Jeg var... 364 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 Jeg var glad, da min mor døde. 365 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 Jeg vidste, hun havde sørget for, at jeg kunne bo hos tante Niecie. 366 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 Jeg håbede af hele mit hjerte... 367 00:32:15,769 --> 00:32:18,730 Ikke med vilje, men jeg håbede, hun ville dø, 368 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 så jeg kunne komme ud af det hus. 369 00:32:23,902 --> 00:32:28,824 Så det er mig, du burde kalde "djævelen". 370 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 Nej, mit barn. 371 00:32:34,288 --> 00:32:37,040 Du er ikke djævelen. 372 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 Det, jeg mener, er... 373 00:32:40,460 --> 00:32:43,714 Du er den første, jeg har haft et nært forhold til... 374 00:32:44,965 --> 00:32:50,470 ...som jeg ikke ønsker skal dø. Jeg vil ikke have, at du forsvinder. 375 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 Du må ikke forsvinde. 376 00:33:07,362 --> 00:33:10,616 - Jeg åbner. - Nej, jeg går med. 377 00:33:19,124 --> 00:33:21,835 - Mr. Grey? - Ja? 378 00:33:21,919 --> 00:33:24,922 Mit navn er Darwin Andrews. Jeg er fra kommunen. 379 00:33:25,005 --> 00:33:30,135 Jeg skal sikre, at vores ældre medborgere er trygge og kan klare sig selv. 380 00:33:30,219 --> 00:33:32,471 Må jeg stille Dem nogle spørgsmål? 381 00:33:33,388 --> 00:33:36,600 - Ja, kom indenfor. - Denne vej. 382 00:33:48,570 --> 00:33:52,199 Nå, hvorfor er du her? 383 00:33:53,158 --> 00:33:57,204 Deres niece hævder, at Robyn Barnet 384 00:33:57,287 --> 00:34:00,374 har mishandlet og udnyttet Dem og Deres hjem. 385 00:34:01,750 --> 00:34:05,337 - Har du udnyttet mig, fugl? - Nej, onkel. 386 00:34:06,046 --> 00:34:08,757 - Nå... - Se den her, mr. Grey. 387 00:34:13,011 --> 00:34:16,139 Deres niece og hendes søn 388 00:34:16,974 --> 00:34:22,896 hævder, at miss Barnet har stjålet Deres penge og lader Dem leve uhumsk. 389 00:34:23,522 --> 00:34:26,608 Her er måske lidt støvet, men ikke ligefrem uhumsk. 390 00:34:27,150 --> 00:34:28,777 Hr. betjent? Hallo! 391 00:34:28,860 --> 00:34:33,447 Jeg har vist ikke givet jer lov til at gennemrode mit hus. 392 00:34:36,702 --> 00:34:39,329 Jeg viste Dem en frugt. Hvad var det? 393 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 En appelsin med en smule grønt oppe omkring stilken. 394 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 Hvad med påstanden om, at den unge dame tager Deres penge? 395 00:34:52,426 --> 00:34:57,014 - Bor du sammen med nogen, Darwin? - Jeg stiller spørgsmålene. 396 00:34:57,097 --> 00:34:59,850 Nå ja, du er jo autoriseret af kommunen. 397 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Jeg spurgte om det, for hvis du bor sammen med nogen, 398 00:35:04,730 --> 00:35:08,150 og min niece sagde, at vedkommende stjal dine penge, 399 00:35:08,233 --> 00:35:10,402 hvordan kunne jeg så afgøre det? 400 00:35:11,111 --> 00:35:13,530 - Hvorfor skulle hun lyve? - Hvorfor skulle jeg? 401 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 Og hvorfor skulle Robyn lyve? 402 00:35:16,950 --> 00:35:20,120 Deres niece vil blot passe på Deres penge og ejendom. 403 00:35:20,204 --> 00:35:22,247 Og hvis jeg erklæres inhabil, 404 00:35:22,331 --> 00:35:28,003 er det min niece, som får min ejendom og mine penge. Ikke sandt? 405 00:35:29,671 --> 00:35:33,759 - Må jeg se mig lidt omkring? - Ja, værsgo. 406 00:35:33,842 --> 00:35:36,053 Robyn, vis manden rundt. 407 00:35:46,230 --> 00:35:48,565 - Og hvad hedder du så? - Regent. 408 00:35:49,274 --> 00:35:52,903 Mit navn er Ptolemy. Det betyder "konge". Det gør Regent også. 409 00:35:52,986 --> 00:35:54,821 Er det ikke sjovt? 410 00:35:58,367 --> 00:36:04,706 Regent, du og din partner, er det her jeres kvarter? Jeres område? 411 00:36:04,790 --> 00:36:07,876 Ja. Vi hører ind under 13. distrikt. 412 00:36:09,545 --> 00:36:13,632 Ved I noget om et drab oppe ved Delmar Circle? 413 00:36:13,715 --> 00:36:15,634 Ja, for to uger siden. 414 00:36:15,717 --> 00:36:21,014 Den unge mand var min grandnevø, Reggie Lloyd. 415 00:36:21,098 --> 00:36:24,560 - Det gør mig ondt. - Hvordan går det med efterforskningen? 416 00:36:24,643 --> 00:36:28,146 - Det er ikke os. - Kriminalfolkene er på sagen. 417 00:36:28,230 --> 00:36:31,692 Vi får kun noget at vide, når nogen skal hentes til afhøring. 418 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 Har I hentet nogen? 419 00:36:43,161 --> 00:36:47,124 - Er her blevet gjort rent for nylig? - Er der rent hjemme hos dig? 420 00:36:48,625 --> 00:36:50,878 Jeg taler med socialforvaltningen. 421 00:36:50,961 --> 00:36:55,841 Så kigger de forbi ind imellem og ser til Dem og miss Barnet. 422 00:36:55,924 --> 00:36:58,010 Det er søreme hvidt gjort af dig, Darwin. 423 00:37:00,387 --> 00:37:02,639 - Kom. - I må have en god dag. 424 00:37:03,765 --> 00:37:04,808 Tak. 425 00:37:17,237 --> 00:37:19,489 - Kyllingelårene er på vej. - Tak, Sonia. 426 00:37:19,573 --> 00:37:22,576 Man må spise godt i de her moderne bomuldsmarker. 427 00:37:22,659 --> 00:37:25,787 Ja, livet var næsten nemmere derhjemme end heroppe. 428 00:37:25,871 --> 00:37:29,166 Hal Drucker blev skudt, da han gik hen til sin bil i går. 429 00:37:29,249 --> 00:37:33,170 - Nu er han død som en sild. - Er det ham i det røde jakkesæt? 430 00:37:34,838 --> 00:37:36,423 Du ser godt ud, Robyn. 431 00:37:36,507 --> 00:37:38,717 Drengene halser rundt efter hende. 432 00:37:38,800 --> 00:37:42,346 - Gider du lige? - Jeg henter jeres mad. 433 00:37:43,639 --> 00:37:44,890 Angående Niecie. 434 00:37:45,557 --> 00:37:48,769 Jeg ved, hvad Niecies hensigt er. 435 00:37:48,852 --> 00:37:52,189 Men Niecie ville tage alt, hvad jeg ejer, 436 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 og derefter mene, at hun behandler mig godt. 437 00:37:55,859 --> 00:38:00,030 - Troede du det om mig? - Nej, tanken har aldrig strejfet mig. 438 00:38:00,113 --> 00:38:01,615 Da jeg tog kammen? 439 00:38:03,534 --> 00:38:07,621 Hvis en ung pige ikke rører ved så smuk en ting, er det kriminelt. 440 00:38:07,704 --> 00:38:10,415 Jeg rørte ikke bare. Jeg puttede den i lommen. 441 00:38:10,499 --> 00:38:14,920 Robyn, der er ikke uhæderlighed skabt i dig. 442 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 - Hvordan ved du det? - Det ved jeg. 443 00:38:17,673 --> 00:38:23,303 Hele dit liv har du været bange for at tage noget, der ikke er dit. 444 00:38:23,387 --> 00:38:28,559 - Den følelse kender Niecie slet ikke. - For hun bare vil have det? 445 00:38:28,642 --> 00:38:31,979 Nogle sorte, og også nogle hvide, 446 00:38:32,062 --> 00:38:35,566 vil så gerne have ting, at de ikke kan styre sig. 447 00:38:35,649 --> 00:38:37,734 Men derfor er de ikke onde. 448 00:38:37,818 --> 00:38:41,655 - Hvad er de så? - Fanget. 449 00:38:41,738 --> 00:38:44,867 Fanget i kviksand, og vi må hjælpe dem op. 450 00:38:44,950 --> 00:38:47,536 Skal vi elske dem, når de ikke fortjener det? 451 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 Nej, det sagde jeg ikke. 452 00:38:51,456 --> 00:38:54,877 - Måske har Hilly lavet mere lort. - Hvad? 453 00:38:54,960 --> 00:38:59,965 Tante Niecie gav Hilly penge, så han kunne betale Reggie og Roger for arbejdet, 454 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 men Hilly gav ikke Reggie pengene. 455 00:39:02,634 --> 00:39:06,388 - Så Hilly stjal Reggies penge? - Ja. 456 00:39:14,188 --> 00:39:18,108 Har du set dem? Artie! 457 00:39:21,028 --> 00:39:24,489 - Latisha. Hvad laver I ude på vejen? - Vi tegner. 458 00:39:24,573 --> 00:39:28,160 - Hvorfor tegner I ude på vejen? - Er jeres mor her ikke? 459 00:39:28,243 --> 00:39:30,579 - Hun er ked af det. - Så I bor her? 460 00:39:30,662 --> 00:39:35,584 - Til hun bliver glad igen. - Gudfader. Tag dem med ind. 461 00:39:35,667 --> 00:39:37,586 - Sæt jer her. - Nej. 462 00:39:37,669 --> 00:39:40,881 Jo, jeg skal tale med jer. Sæt jer. 463 00:39:40,964 --> 00:39:44,218 - Det ved I godt, I ikke må. - Vi tegnede bare. 464 00:39:44,301 --> 00:39:47,721 Ude på vejen? Det er ikke sjovt! 465 00:39:47,804 --> 00:39:51,016 Jeg mener det. Det ved I godt, I ikke må. 466 00:39:54,353 --> 00:39:56,563 Hvad er det for en larm? 467 00:39:57,856 --> 00:39:58,690 Nå? 468 00:39:59,816 --> 00:40:03,320 - Lukker du mig ind? - Tog kommunen dig ikke? 469 00:40:03,403 --> 00:40:07,616 - Hvem er det, Hilliard? - Niecie! Bed idioten lukke mig ind. 470 00:40:07,699 --> 00:40:11,787 Pitypapa. Hva... Kom indenfor. 471 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 Hej, tante Niecie. 472 00:40:24,550 --> 00:40:28,762 - Har du fået nyt tøj? - Måske bør vi fortælle kommunen det. 473 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 Måske burde jeg have skåret dilleren af dig. 474 00:40:31,932 --> 00:40:35,102 Vidste du, at børnene legede ude på vejen? 475 00:40:35,185 --> 00:40:39,273 - Var børnene udenfor alene? - Jeg bad dem blive væk fra vejen. 476 00:40:39,356 --> 00:40:41,400 Hent noget isvand til din onkel. 477 00:40:46,071 --> 00:40:48,115 Hvorfor er Reggies børn her? 478 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 Du virker anderledes. 479 00:40:51,785 --> 00:40:54,746 Hvorfor har du Reggies børn? 480 00:40:55,455 --> 00:41:00,377 Nina trængte til lidt tid alene, så hun sendte dem over til os. 481 00:41:00,460 --> 00:41:02,129 Hvad betaler hun for det? 482 00:41:03,797 --> 00:41:07,426 Reggie havde sparet lidt op. Hun gav mig kun til maden. 483 00:41:07,509 --> 00:41:10,345 - Ringede politiet til dig om Reggie? - Nej, til Nina. 484 00:41:10,429 --> 00:41:14,141 - Hun bad mig tage med derind. - Og hvad sagde de? 485 00:41:14,683 --> 00:41:16,143 At han var blevet skudt. 486 00:41:19,396 --> 00:41:22,024 - Hvad siger du, knægt? - Jeg er ingen knægt. 487 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 Hør her. 488 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 Jeg har været i banken for at åbne en checkkonto 489 00:41:29,740 --> 00:41:35,120 til dig, knægten, Reggies kone og børn og et par andre. 490 00:41:35,204 --> 00:41:40,042 Og jeg gjorde Robyn her til... Hvad kalder man det? 491 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 - Medunderskriver. - Medunderskriver. 492 00:41:42,461 --> 00:41:46,840 Hun skriver en check til dig på 900 dollar hver måned. 493 00:41:46,924 --> 00:41:50,802 - Robyn? - Ja. Så du kan betale dine regninger. 494 00:41:50,886 --> 00:41:53,388 - Og lidt til. - Jeg kan selv skrive under. 495 00:41:53,472 --> 00:41:57,476 Nej, for du ville have mig spærret inde i et alderdomsfængsel. 496 00:41:57,559 --> 00:42:02,606 Jeg forsøgte at hjælpe. Hilly sagde, du var skør og boede meget beskidt. 497 00:42:02,689 --> 00:42:05,025 - Og at han stjal mine penge? - Det er løgn. 498 00:42:05,108 --> 00:42:10,489 Jeg gav Shirley Wring 50 dollar, og det ved jeg, for jeg fik dem tilbage. 499 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 - Du stjal halvdelen af resten. - Kalder du mig en tyv? 500 00:42:13,742 --> 00:42:16,954 - Nemlig. - Sæt dig! Sæt dig. 501 00:42:20,123 --> 00:42:22,584 Robyn ringer til dig om en uges tid. 502 00:42:22,668 --> 00:42:25,587 Hvis du vil have pengene, så sig til. Ellers... 503 00:42:26,839 --> 00:42:28,549 Hun er ikke blodsbeslægtet. 504 00:42:28,632 --> 00:42:31,760 En fremmed bør ikke stå for familiens pengesager. 505 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 Er jeg en fremmed? 506 00:42:34,054 --> 00:42:37,808 Jeg gjorde rent her og lavede mad. Jeg lavede mere end Hilly. 507 00:42:37,891 --> 00:42:42,062 Tag børnene med ned i kiosken og køb noget slik. 508 00:42:46,358 --> 00:42:49,945 Kom. Vi går ned i kiosken. 509 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 - Knægt. - Hvad? 510 00:42:54,741 --> 00:42:57,578 Gå lige med udenfor. Jeg skal snakke med dig. 511 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 Nå, Hilly, gjorde du det? 512 00:43:19,016 --> 00:43:20,142 Ja. 513 00:43:21,226 --> 00:43:25,439 Men jeg troede ikke, du opdagede det. Jeg vidste ikke, du kunne tælle. 514 00:43:26,064 --> 00:43:27,858 - Hilliard. - Ja? 515 00:43:27,941 --> 00:43:33,572 Synes du, det er i orden at stjæle fra nogen, bare fordi de ikke ved det? 516 00:43:34,198 --> 00:43:41,079 Altså... ja. Det gør jo ingen forskel. Hvad de ikke ved, har de ikke ondt af. 517 00:43:43,582 --> 00:43:48,629 - Jøsses. - Hvad? Undskyld, jeg tog dine penge. 518 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 Du må undskylde Hilly. 519 00:43:59,181 --> 00:44:02,434 Han har aldrig haft en mand, der kunne opdrage ham. 520 00:44:03,268 --> 00:44:06,230 Ja. Jeg kunne have været den mand. 521 00:44:08,065 --> 00:44:12,945 - Du havde rigeligt at se til. - Jeg burde alligevel have været her. 522 00:44:13,570 --> 00:44:15,322 For jer alle sammen. 523 00:44:19,284 --> 00:44:23,539 Hør her, hvis jeg giver dig nogle penge, 524 00:44:23,622 --> 00:44:26,333 kan du så arrangere en lille sammenkomst? 525 00:44:27,125 --> 00:44:32,130 - Måske nogle af dem fra bisættelsen? - Hvorfor det? 526 00:44:32,756 --> 00:44:34,258 Jeg vil sige et par ord. 527 00:44:35,092 --> 00:44:40,806 Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke, hvem der er her, og om de vil. 528 00:44:41,306 --> 00:44:45,227 - Kan du ikke prøve? - Okay, jeg prøver. 529 00:44:49,022 --> 00:44:51,775 - Vognen kommer snart. Klar? - Ja. 530 00:44:53,360 --> 00:44:54,486 Jeg ringer til dig. 531 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 Hvad er det? 532 00:45:09,168 --> 00:45:12,254 Forbes. Et blad om millionærer og milliardærer. 533 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 Jeg ved godt, hvad Forbes er. Hvad skal du med det? 534 00:45:15,841 --> 00:45:18,218 Der er en artikel i om e-sport. 535 00:45:19,678 --> 00:45:20,679 Her? 536 00:45:22,222 --> 00:45:25,934 - Nå, hvad er det? - Gaming på konkurrenceplan. Computerspil. 537 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 - Designer du ikke spil? - Jo, til huslejen. 538 00:45:28,729 --> 00:45:33,066 - Men der er flere penge i at spille. - Kan man tjene penge på at spille? 539 00:45:33,150 --> 00:45:36,653 Sidste League of Legends-stævne havde flere seere end Super Bowl. 540 00:45:37,362 --> 00:45:41,533 Forbes skriver, at sidste år tjente ti spillere over ti millioner. 541 00:45:41,617 --> 00:45:44,953 - Dollar? - Mest sponsorater, men ja. 542 00:45:45,037 --> 00:45:48,457 Det var ligegodt pokkers. Det må jeg sige. 543 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 Der er hun. 544 00:45:54,713 --> 00:45:56,381 Du kan godt lide hende. 545 00:45:56,465 --> 00:46:00,344 Ja. Jeg kan godt lide, at hun er så sej. Og køn. 546 00:46:00,427 --> 00:46:04,306 Hun er før blevet såret af folk, der burde elske hende. 547 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 Det ved jeg. 548 00:46:14,358 --> 00:46:15,526 Jeg får mit diplom. 549 00:46:17,444 --> 00:46:20,322 - Bestod du? Tillykke. - Ja. 550 00:46:20,405 --> 00:46:23,200 - Ikke overraskende. - Det skal da fejres. 551 00:46:23,867 --> 00:46:26,912 Jeg skal hen til Billy først. Det har jeg lovet ham. 552 00:46:26,995 --> 00:46:30,207 - Hvad så bagefter? - Så tager vi, lige hvorhen du vil. 553 00:46:58,652 --> 00:47:04,074 - Billy. Billy! - Mr. Grey. Hvad laver du her? 554 00:47:05,117 --> 00:47:08,120 - Jeg ville tale med dig. - Om hvad? 555 00:47:10,747 --> 00:47:12,124 Må jeg give en drink? 556 00:47:13,584 --> 00:47:16,336 Niko, gider du tage et par øl ude bagved? 557 00:47:23,260 --> 00:47:24,887 Hvem kørte dig herhen? 558 00:47:25,846 --> 00:47:28,682 Roger Dawes. Han kommer sammen med Robyn nu. 559 00:47:29,308 --> 00:47:33,979 Roger. Han arbejdede for Reggie af og til. Han er god nok. 560 00:47:34,062 --> 00:47:36,481 Hun kunne have fået værre. 561 00:47:39,276 --> 00:47:43,488 Jeg har talt med politiet om Reggie. 562 00:47:45,032 --> 00:47:49,244 De er skideligeglade med en sort mand, der bliver skudt på gaden. 563 00:47:49,745 --> 00:47:53,081 Selvom de ved, at han ikke færdedes på gaden. 564 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 - Det behøver man ikke for at blive skudt. - Det ved jeg. 565 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 Men... 566 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 - Men hvad? - Reggie fortalte mig, før han blev dræbt, 567 00:48:06,595 --> 00:48:10,557 - at han måtte flytte fra byen. - Og hvad så? 568 00:48:10,641 --> 00:48:14,144 Jeg vil vide, hvem der dræbte min nevø. 569 00:48:17,439 --> 00:48:18,607 Hvorfor? 570 00:48:19,858 --> 00:48:22,736 Hvad ville du selv gøre, hvis det var din familie? 571 00:48:33,247 --> 00:48:36,583 En dag fortalte Reggie mig om... 572 00:48:37,251 --> 00:48:38,669 Om Ninas ekskæreste. 573 00:48:38,752 --> 00:48:41,296 - Ham, der sad i fængsel? - Vidste du det? 574 00:48:41,380 --> 00:48:45,843 Han fortalte lidt, men ikke ret meget. Ikke noget navn. 575 00:48:45,926 --> 00:48:48,428 Nej, Reggie sagde ikke noget navn. 576 00:48:50,430 --> 00:48:55,060 Men han sagde, at fyren fik 20 år og kom ud efter 12. 577 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 Interessant. 578 00:49:06,238 --> 00:49:07,865 Hvad gør du nu? 579 00:49:13,662 --> 00:49:16,373 Nu dræber jeg det dumme svin, Billy. 580 00:49:17,833 --> 00:49:19,877 Det er det, jeg gør. 581 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve