1 00:00:58,517 --> 00:01:01,311 Poslední dny Ptolemyho Greye 2 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 Proč to nejde? 3 00:01:10,821 --> 00:01:13,824 Mělo by to tam být jen volně nasazený. 4 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 Do hajzlu! 5 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 - Co tohle? - Naopak. 6 00:01:19,580 --> 00:01:24,459 - Opačně. Pardon. - Tak. Zabouchej na to. Teď to vypač. 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,545 Tak. Ještě. 8 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 A je to. 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 Tohle je volný. 10 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 Cože? 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 - Jo. To je ono. - Co je tohle? 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 Otevřete to. 13 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Nic tam není. 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,039 Tak to otevři. 15 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 Neříkal jste poklad? 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,219 Vidíš? 17 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 Můžeš si ji nechat. 18 00:02:18,847 --> 00:02:22,893 Za čas půjdeme zjistit, čemu říkáš „nic“. 19 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 Z Mississippi jsem odešel ve 12 letech. 20 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 Odešel jsem, protože tam byla jen smrt a utrpení. 21 00:02:36,240 --> 00:02:40,285 Odešel jsem, ale nejdřív jsem splnil slib. 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 Šel jsem po trase. 23 00:02:42,829 --> 00:02:46,250 Podle všech jeho pokynů. 24 00:02:46,333 --> 00:02:51,129 Našel jsem Coydogův poklad, 14 ukradených zlatých mincí. 25 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 Takže tyhle mince… 26 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 Dublony. 27 00:02:57,553 --> 00:03:00,597 Jsou to dublony jako z pirátskýho pokladu. 28 00:03:01,557 --> 00:03:04,226 Dobře. Tyhle dublony mají opravdovou hodnotu? 29 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Jistě. 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 Řekl jste, že jich bylo 14, ale vidím jen dva. 31 00:03:09,815 --> 00:03:13,902 Sensia měla ráda pěkný věci. 32 00:03:13,986 --> 00:03:16,238 Šperky, ten hřeben, co se ti líbí, 33 00:03:16,321 --> 00:03:22,369 - A řekl bych tak sto hedvábných šatů. - Snažil jste se ji těmi penězi ohromit. 34 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 Oslavit. 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 Byl jsem do ní blázen. 36 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 Ale ne až takový blázen, abych všechno použil na dárky. 37 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 Dostala rakovinu, 38 00:03:34,840 --> 00:03:38,552 začaly chodit účty za pojištění. 39 00:03:38,635 --> 00:03:42,181 Tak jsem ty mince začal prodávat. 40 00:03:42,264 --> 00:03:44,766 I když to nebylo to, co s nimi Coydog zamýšlel. 41 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 Je mrtvý už celou věčnost. Co by mohl chtít? 42 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 Chtěl, abych ty peníze použil na záchranu našich lidí. 43 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Cože? Jako černochů? 44 00:03:55,736 --> 00:03:57,446 Vždyť vám bylo tak deset let. 45 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 Ne. Skoro osm. 46 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Jak může mít dítě takovou zodpovědnost? 47 00:04:03,535 --> 00:04:07,956 Na to jsem se snažil přijít většinu života. 48 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 A pak se objevila Sensia. 49 00:04:10,584 --> 00:04:13,086 Udělal bych pro ni všechno na světě. 50 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 Nakonec jsem ale ji i Coye zklamal. 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 Tohle je moje poslední šance ten slib splnit. 52 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 S těmito dvěma. 53 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 Dobře. Od čeho je ten klíč? Co se s ním otevírá? 54 00:04:28,977 --> 00:04:31,063 Dočkej času, Ptáčku. 55 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Dočkej času. 56 00:04:40,572 --> 00:04:41,615 Díky. 57 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Není zač. 58 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 Kam s ní jdete? 59 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 Na dobrý spaní. 60 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 Dublony. 61 00:05:00,592 --> 00:05:02,135 SVOBODA 62 00:05:05,264 --> 00:05:06,348 Vztyk. 63 00:05:07,015 --> 00:05:08,809 - Pozor. Tak. - No tak. 64 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 Dobře. 65 00:05:09,977 --> 00:05:11,728 No tak. Pomozte mi. 66 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 - Přineste to sem. - Dejte mu to kolem krku. 67 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 Tak. Nahoru. 68 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 Přineste petrolej. 69 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 - Podržte ho. - Nehýbat. 70 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 Nahoru. 71 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 No tak. To je ono. 72 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 No tak. Nahoru. 73 00:05:38,213 --> 00:05:40,591 - Mluv. - Nemůžu dýchat. 74 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 Do toho. 75 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 Klídek. 76 00:05:46,972 --> 00:05:51,101 Dneska to přežiješ, jen když mi vrátíš, co mi patří. 77 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 Mluv. 78 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 Petrolej, chlape. 79 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 Radši mu to řekni. 80 00:05:57,566 --> 00:05:59,193 Prý „vysoce hořlavý“. 81 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 Do pr… 82 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 Bacha! 83 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 Opatrně, chlape. 84 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 Řekni mi, kde jsou! 85 00:06:09,494 --> 00:06:10,746 Nebo tě usmažím. 86 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 Ne! Hoří! 87 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 Ještě ho zabít nechceme! 88 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 Musí žít, dokud to neprozradí. 89 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - Sundejte ho! - Dolů. 90 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 Mám tě. 91 00:08:15,746 --> 00:08:16,705 Pomoc. 92 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 Dobré ráno. 93 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Co děláte? 94 00:09:27,401 --> 00:09:30,779 Jen jsem přemýšlel o tom, že by mladá holka 95 00:09:30,863 --> 00:09:34,283 - neměla spát na takové pohovce. - Až tak hrozná není. 96 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Původně se ti nelíbila. 97 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 Hodně se toho změnilo. 98 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 Já jsem se ti taky nezamlouval. 99 00:09:40,247 --> 00:09:42,833 To není pravda. Teď už určitě ne. 100 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 Chce přijít ten mladík, co pracoval s Reggiem? 101 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 Roger Dawes. Jo. 102 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 - Tak ho pozvi. - Určitě? 103 00:09:50,382 --> 00:09:53,093 Jo, pamatuju si ho. Je skromný. 104 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 Dobře. 105 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 Ptáčku, pomoz mi. 106 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 Co děláte? 107 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 - Potřebuju pomoct. - Tak jo. Dobře. 108 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 Tak jo. No tak. 109 00:10:21,955 --> 00:10:24,708 Je těžký kvůli drobákům. 110 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 Sakra. 111 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Kde jste to vzal? 112 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 Než jsem to začal mít pomotaný, 113 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 vybíral jsem si důchodový šeky. 114 00:10:42,351 --> 00:10:44,520 Co jsem nepoužil, dával jsem sem. 115 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Kolik tam je? 116 00:10:45,687 --> 00:10:49,024 Nevím. Nějakou dobu jsem to nekontroloval. 117 00:10:49,107 --> 00:10:53,445 Ale asi 40, 50. 118 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 - Čtyřicet padesát čeho? - Tisíc. 119 00:10:58,367 --> 00:11:01,119 To jste mi neměl ukazovat. 120 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Bojíš se peněz? 121 00:11:04,206 --> 00:11:06,083 Tátu zabili kvůli dluhům. 122 00:11:07,084 --> 00:11:10,212 A máma za prachy dělala leccos. 123 00:11:10,295 --> 00:11:13,966 Já se taky bojím, ale nedá se nic dělat. 124 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 Navíc se potřebuješ dobře vyspat na pořádný posteli. 125 00:11:17,511 --> 00:11:20,138 Taky potřebuješ nový šaty a peníze na útratu. 126 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 Na to si vydělám sama. Svoje peníze si nechte. 127 00:11:23,517 --> 00:11:28,272 - Na co jsou mi peníze, když mám zlato? - Zlatými mincemi účty nezaplatíte. 128 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 Máš znalosti. 129 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 Musíte je vyndat z tohohle ošklivýho kufru. 130 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 Ošklivýho? Cože? 131 00:11:41,660 --> 00:11:45,914 To je pravý aligátor importovaný z východu Louisiany, 132 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 kde ti exotičtí zmetci žijí. 133 00:11:48,417 --> 00:11:50,544 Je pravý. Sáhni si. 134 00:11:50,627 --> 00:11:51,837 Sakra. 135 00:11:51,920 --> 00:11:53,380 Nic lepšího není. 136 00:11:53,463 --> 00:11:55,507 Ale i tak z toho koukají potíže. 137 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Tak co s tím mám udělat? 138 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 Účet má být na její jméno? 139 00:12:02,472 --> 00:12:03,765 Ne, paní. 140 00:12:03,849 --> 00:12:07,895 Ne, chce mít účet, aby mohl používat debetní kartu. 141 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 Aha. 142 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 A ten účet má být oddělený od toho, co už máte? 143 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Udělejte, co bude lepší. 144 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - Chcete internetové bankovnictví? - Jo. 145 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 Chci si otevřít nový účet na svoje našetřený peníze. 146 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 Máte už skoro 4 000 dolarů na svém spořicím účtu, pane Greyi. 147 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 Vážím si vás, paní Brooksová, a už tomu rozumím. 148 00:12:32,211 --> 00:12:34,630 Myslíte si, že se tady Robyn snaží 149 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 dostat k mému spořicímu účtu tak, 150 00:12:37,257 --> 00:12:39,426 že otevřeme běžný účet s pár dolary, 151 00:12:39,510 --> 00:12:42,429 aby k těm penězům získala přístup. 152 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 Jedna věc tu ale nesedí. 153 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 Pomoz mi, Ptáčku. 154 00:12:55,776 --> 00:13:00,572 Máme tu skoro 40 000 dolarů. 155 00:13:00,656 --> 00:13:04,868 Kdyby mě chtěla okrást, 156 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 tak by nejspíš utekla s touhle hromadou hotovosti, ne? 157 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 Nic bych jí nedokázal. 158 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 Vidíte? Už si rozumíme? 159 00:13:16,338 --> 00:13:18,257 - Ano, pane Greyi. - Dobře. 160 00:13:18,340 --> 00:13:22,636 Většinu těch peněz si dám na ten nový běžný účet. 161 00:13:22,719 --> 00:13:24,930 Zbytek si vezmu 162 00:13:25,013 --> 00:13:28,892 a vyřídím si nějaké neodkladné věci. 163 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 Stačí tady zatáhnout. 164 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 Úplná brnkačka. 165 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 Dobře. 166 00:13:39,778 --> 00:13:41,738 Děkuju. Tu máte. 167 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 - Pro vás. - Díky. 168 00:13:44,741 --> 00:13:46,285 Máme vystěhovat tu starou? 169 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 Ano. To by mi hodně pomohlo. 170 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Díky. 171 00:13:52,791 --> 00:13:54,334 Nezakopněte. 172 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 Počkat. Co to děláte? 173 00:13:59,006 --> 00:14:02,885 Co to… Panebože. 174 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Ještě jste tu? Jděte. 175 00:14:12,811 --> 00:14:16,356 - Má první opravdová postel. - Ani to není postel. 176 00:14:16,440 --> 00:14:17,691 Pro mě jo. 177 00:14:17,774 --> 00:14:19,860 Ale má v sobě tři silný latě, 178 00:14:19,943 --> 00:14:21,820 aby tě při spaní nebolely záda. 179 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 Nikdy jsem postel neměla. 180 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 Ani doma u mámy? 181 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 Ne, jen spacák. 182 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Líbí se ti? 183 00:14:30,287 --> 00:14:33,290 Je nádherná. 184 00:14:33,832 --> 00:14:37,002 - I ty šaty jsou pěkný. - Ano. Hezký, co? 185 00:14:37,085 --> 00:14:39,546 - Jsou z výprodeje. - Co máš v těch pytlích? 186 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 Nějaký oblečení. A šaty, ve kterých… 187 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 - …jsem šla do obchodu. - Čím to bude? 188 00:14:45,219 --> 00:14:46,970 Ničím. 189 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 - Ty máš kluka. - Nemám! 190 00:14:48,597 --> 00:14:50,933 - Máš kluka. - Bylo to jen tak. 191 00:14:51,683 --> 00:14:55,521 Kazatel vyšel a řekl: „Tento kostel je jen pro bělochy.“ 192 00:14:55,604 --> 00:14:57,940 A já na to: „Nechci dovnitř. 193 00:14:58,023 --> 00:15:01,985 Jen jsem zastavil, protože je ten kostel tak krásný.“ 194 00:15:02,069 --> 00:15:04,863 Tohle jste mně a Reggiemu vyprávěl kdysi dávno. 195 00:15:05,447 --> 00:15:09,284 Tehdy jsem začínal ztrácet paměť. 196 00:15:11,411 --> 00:15:15,624 Robyn říkala, žes s Reggiem hodně pracoval. 197 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 Když mohl, dohazoval mi práci. Byl jsem mu vděčný. Peníze se hodí. 198 00:15:20,170 --> 00:15:23,549 Ještě studuju. Snažím se. Chodím na lekce, když to jde. 199 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Na uměleckým institutu. 200 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 Jsi umělec. 201 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Navrhuju hry. 202 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 Videohry. 203 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 Co je špatnýho na truhlařině? 204 00:15:32,683 --> 00:15:34,685 No. Ale to dělat nechce. 205 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Co chceš dělat? 206 00:15:36,520 --> 00:15:37,604 Teď to řekl. 207 00:15:37,688 --> 00:15:42,401 Ne, jen řekl, co studuje. Co chceš v životě opravdu dělat? 208 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 Kde se vidíš za deset dvacet let? 209 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 To není férová otázka. 210 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 Ale i tak je důležitá. 211 00:15:48,532 --> 00:15:53,036 Když je tak důležitá, proč jste se na to nikdy nezeptal mě? 212 00:15:53,120 --> 00:15:57,332 Hele, holka. Je jasný, že ty se staneš, čím budeš chtít. 213 00:15:57,916 --> 00:16:00,502 Muži si ale nemůžou jen tak vybírat. 214 00:16:00,586 --> 00:16:05,632 Musí se vydat do světa, něco vybudovat a dělat, co je potřeba. 215 00:16:05,716 --> 00:16:09,428 Možná ve vašem světě. Ale v tomhle nesou ženy stejné břímě. 216 00:16:09,511 --> 00:16:13,390 Řídí společnosti z žebříčku Fortune 500, jsou voleny do úřadů, 217 00:16:13,473 --> 00:16:17,311 dostávají Nobelovu cenu míru za úpravu genomu a tak. 218 00:16:17,394 --> 00:16:19,021 Jednou možná poletí na Mars. 219 00:16:19,897 --> 00:16:22,691 Já zůstanu na zemi a budu nad tím přemýšlet. 220 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 Ale dělám na tom, pane Greyi. 221 00:16:25,611 --> 00:16:29,489 Truhlařina mě baví, ale člověk musí být komunikativní. 222 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Reggie to s lidmi uměl. 223 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 Kdys ho viděl naposledy? 224 00:16:35,871 --> 00:16:39,249 - Když jsme skončili u Neteřinky. - Kdo na tom dělal? 225 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Jen my dva. 226 00:16:41,710 --> 00:16:44,046 Neměl nějaký starosti? 227 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Ne. Byl to starý dobrý Reggie. 228 00:16:49,635 --> 00:16:52,930 - Zaplatil ti za tu práci? - Proč se ho ptáte na takovou věc? 229 00:16:53,013 --> 00:16:54,223 Vlastně nezaplatil. 230 00:16:54,306 --> 00:16:57,851 Vzhledem k tomu, co se stalo, to nejspíš nestihl. 231 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 Vidíš? 232 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 - Kolik ti dlužil? - Ne. Pane Greyi. Teda… 233 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 Proto jsem nepřišel. 234 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 Řekl jsem něco špatně? Mám takový pocit. 235 00:17:16,078 --> 00:17:18,622 Co? Ne. Nic takovýho ani není. 236 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Jak to myslíš? 237 00:17:19,790 --> 00:17:23,335 Copak existuje správný způsob, jak mluvit o něčí vraždě? 238 00:17:24,211 --> 00:17:25,671 Nejspíš ne. 239 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 Proč sis nevzal ty peníze? 240 00:17:31,969 --> 00:17:33,136 Jak jsem řekl. 241 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 Přišel jsem, protože ho mám rád. 242 00:17:42,437 --> 00:17:43,480 Co to bylo? 243 00:17:43,981 --> 00:17:45,399 Nevím. To jen tak. 244 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 Nenafukuj to. 245 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 Bál ses někdy, že přijdeš o ženu? O rodinu? 246 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Potřebuju to někomu říct… 247 00:18:03,959 --> 00:18:06,211 Nevím, komu jinýmu to říct, strejdo. 248 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Jde… 249 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 …o Ninu a o mě. 250 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 Víš… 251 00:18:17,097 --> 00:18:20,559 Bývalýho přítele Niny zabásli za vraždu. 252 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Pak se dostal ven a… 253 00:18:24,104 --> 00:18:26,148 Byli spolu v kontaktu. 254 00:18:26,231 --> 00:18:28,442 Řekl jsem jí, ať se s ním nebaví. 255 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 Neposlechla mě. 256 00:18:32,154 --> 00:18:35,908 Tak asi ji i děti popadnu 257 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 a odstěhujeme se do Texasu. 258 00:18:38,660 --> 00:18:41,121 Máme tam rodinu a… 259 00:18:42,080 --> 00:18:44,541 Navíc, kdyby odjel z Atlanty, 260 00:18:44,625 --> 00:18:46,877 porušil by tím podmínku, takže… 261 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Posloucháš mě? 262 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 Nějak ti to trvalo. 263 00:19:03,936 --> 00:19:06,480 - Jen jsme si povídali. - O čem? 264 00:19:06,563 --> 00:19:09,525 Chce mě vzít do kina. Řekla jsem, že se musím zeptat. 265 00:19:09,608 --> 00:19:12,653 - Proč? Nezodpovídáš se mi. - Nechcete to vědět? 266 00:19:13,403 --> 00:19:14,613 Ten kluk se mi líbí. 267 00:19:14,696 --> 00:19:16,907 Jo, je fajn. Trochu otřepaný. 268 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 Ale je vám vděčný, že jste mu nabídl ty peníze za Reggieho. 269 00:19:21,870 --> 00:19:23,539 Však povídám, prima kluk. 270 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 Jo. Vyptával jste se ho na Reggieho. 271 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 Proto jste chtěl, aby přišel. 272 00:19:29,086 --> 00:19:31,880 Byl to kamarád Reggieho. Zná stejný lidi jako my. 273 00:19:31,964 --> 00:19:34,883 - Nemůžu mu položit pár otázek? - O něho nejde. 274 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 Ale o vás. 275 00:19:39,012 --> 00:19:40,848 Se mnou si hlavu nelam. 276 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 Od určitýho věku se člověk bát přestane. 277 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 Ale co když už za tím nic není? 278 00:19:46,603 --> 00:19:50,774 Možná mrháte tou trochou času, co vám zbývá, a marně hledáte odpovědi. 279 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 POSKYTNUTÍ OSTATKŮ 280 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 Jak se vám spí? 281 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 No. 282 00:20:00,534 --> 00:20:01,869 Moc toho nenaspím. 283 00:20:01,952 --> 00:20:04,496 Vzpomínky se mění ve sny 284 00:20:04,580 --> 00:20:07,332 a nedají se vypnout. 285 00:20:07,416 --> 00:20:11,795 Některým pacientům se to stává. To mě mrzí. 286 00:20:11,879 --> 00:20:13,338 To vás mrzet nemusí. 287 00:20:13,422 --> 00:20:16,758 Mám štěstí, že mám mysl zase v pořádku. 288 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 Jak dlouho to tak ještě bude? 289 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 Jste neuvěřitelně vitální, pane Greyi. 290 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 Reagujete na léčbu 291 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 jako oheň na suchou trávu. 292 00:20:30,606 --> 00:20:33,650 Vaše mysl je plně funkční, 293 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 víc než u kteréhokoli jiného pacienta. 294 00:20:38,071 --> 00:20:43,660 Ale nejspíš víte, že oheň za sebou nechává jen spálenou zemi. 295 00:20:44,995 --> 00:20:48,749 Takže vám nemohu povědět, jak dlouho to potrvá. 296 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 Ale určitě to bude ten nejzářivější oheň. 297 00:20:56,006 --> 00:21:01,762 Muž, který mě pomohl vychovat, se jmenoval Coydog. 298 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 Řekl… 299 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 Hřích je dlouhá cesta, 300 00:21:09,353 --> 00:21:14,691 která vede zdola z pekla nahoru do nebe. 301 00:21:14,775 --> 00:21:17,027 A vaše hříchy určí, 302 00:21:17,110 --> 00:21:20,739 kde na té cestě budete stát. 303 00:21:22,074 --> 00:21:26,370 Nikdo není úplně dobrý ani úplně zlý, 304 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 kromě Boha a ďábla. 305 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Jo. 306 00:21:32,334 --> 00:21:36,129 Coydog něco ukradl jednomu bělochovi. 307 00:21:37,422 --> 00:21:38,882 Když ho chytili, 308 00:21:39,716 --> 00:21:41,260 zlynčovali ho. 309 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 A upálili. 310 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 Kolem krku mu dali oprátku a postavili ho na hořící petrolej. 311 00:21:50,561 --> 00:21:53,897 Když se k němu ten běloch přiblížil, sud překopl, 312 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 oběsil se a útočníky podpálil. 313 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 A… 314 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 …předal vám svou sílu. 315 00:22:13,166 --> 00:22:16,753 - Můžu se vás na něco zeptat, Satane? - Samozřejmě, Ptolemy. 316 00:22:24,887 --> 00:22:26,513 Je možné, 317 00:22:27,097 --> 00:22:31,560 že když jsem zestárl a sešel, 318 00:22:31,643 --> 00:22:35,022 začal jsem se tak bát toho, co vím, 319 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 že jsem to raději zapomněl? 320 00:22:39,985 --> 00:22:42,029 Můžu vám jen říct, 321 00:22:42,112 --> 00:22:45,574 že kdybych věděl to co vy, 322 00:22:46,909 --> 00:22:48,994 sakra, vzal bych nohy na ramena. 323 00:22:52,581 --> 00:22:54,124 Děkuju za podpis. 324 00:22:56,877 --> 00:22:57,878 Díky. 325 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Tak jo. 326 00:23:20,943 --> 00:23:22,486 - Nazdar. - Ahoj. 327 00:23:23,362 --> 00:23:24,821 Jak to šlo? 328 00:23:25,322 --> 00:23:27,741 Jako po másle. 329 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Fakt? 330 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 Zvládnete to? 331 00:23:36,083 --> 00:23:39,127 Byl jste tam celý dopoledne. Nejste unavený? 332 00:23:39,211 --> 00:23:41,421 Na únavu nemám čas. 333 00:23:41,922 --> 00:23:43,465 Mám toho ještě hodně. 334 00:23:44,007 --> 00:23:45,843 Na tohle se navíc těším. 335 00:23:45,926 --> 00:23:47,845 Už jsem ho neviděl tak 20 let. 336 00:23:48,428 --> 00:23:49,888 Koukněte, jak je čistá. 337 00:23:51,598 --> 00:23:52,599 Opatrně. 338 00:23:52,683 --> 00:23:54,852 Nikdy jste je Sensii neukázal? 339 00:23:54,935 --> 00:23:57,396 - Ani jednu. - Proč? 340 00:23:58,647 --> 00:24:04,403 Sensia měla tu nejkrásnější, nejčistší duši, co jsem potkal. 341 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Navíc ráda utrácela. 342 00:24:09,074 --> 00:24:12,661 Kdyby o tom pokladu věděla, nic by ji nezastavilo. 343 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 Takže by ho ukradla. 344 00:24:14,872 --> 00:24:18,542 Ne. Nepoužila by ho celý pro sebe. Podělila by se. 345 00:24:19,042 --> 00:24:22,254 Rozdala by ho přátelům, rodině, milencům. 346 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 Počkat. Jako chlapům? 347 00:24:26,216 --> 00:24:27,801 Nebyli to jen muži. 348 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 Cože? Takhle to bylo? 349 00:24:31,138 --> 00:24:32,681 Vy jste to přijal? 350 00:24:33,182 --> 00:24:35,475 Přijal jsem ji. 351 00:24:37,769 --> 00:24:38,896 A co vy? 352 00:24:39,438 --> 00:24:41,273 Vy jste si taky užíval? 353 00:24:43,650 --> 00:24:45,110 Jednou mi to ujelo. 354 00:24:45,194 --> 00:24:47,279 Šlo o Sensiinu kamarádku Lolly. 355 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 - Odplata. - Spíš to bylo nečekaný. 356 00:24:51,241 --> 00:24:55,412 Sensia na víkend odjela. Lolly mi uvařila večeři. 357 00:24:55,495 --> 00:24:57,164 U sebe doma. 358 00:24:57,915 --> 00:25:01,793 Bylo to jen jednou. Ale nenáviděl jsem se za to. 359 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 Sensia si ke mně jen přičichla a hned to poznala. Vyhodila mě. 360 00:25:07,674 --> 00:25:11,720 Za hodinu mě šla hledat, říkala, že beze mě by umřela. 361 00:25:12,888 --> 00:25:16,683 Už jsem se na žádnou jinou nepodíval. Nikdy. 362 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 Udělala pro vás Sensie to samý? 363 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 - Krása, že? - Jo. 364 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 - Proč šeptáš? - Nevím. Působí to tu tak. 365 00:25:39,414 --> 00:25:43,377 Ptolemy. Mašalláh. Starý příteli. Jak se máš? 366 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 Syede. Jak se vede, kamaráde? 367 00:25:45,546 --> 00:25:47,881 Bůh je dobrý. Alhamdulilláh. 368 00:25:48,882 --> 00:25:51,301 - Kdopak to je? - To je Robyn. Pomáhá mi. 369 00:25:51,385 --> 00:25:52,386 - Robyn. - Ano. 370 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 - Líbí se ti tu? - Ano. 371 00:25:53,554 --> 00:25:57,057 To je mramorová busta velkého římského císaře Hadriána. 372 00:25:57,140 --> 00:26:00,227 Kdysi dávno napsal báseň, těsně před svou smrtí. 373 00:26:00,310 --> 00:26:01,645 Můj otec ji uměl zpaměti. 374 00:26:02,271 --> 00:26:05,107 „Drahá prchavá, sladká malá přítelkyně, 375 00:26:05,190 --> 00:26:07,943 družko a duchu mého těla, 376 00:26:08,026 --> 00:26:11,321 kam budeš putovat, 377 00:26:11,405 --> 00:26:14,283 malá duše, nahá a otupělá, 378 00:26:14,366 --> 00:26:17,578 neschopná jako kdysi žertovat?“ 379 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 Přesně tak. 380 00:26:21,290 --> 00:26:23,458 Rozhlédni se tu. Klidně se ptej. 381 00:26:23,542 --> 00:26:24,793 Děkuju. 382 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 Jak se vede tvé rodině? 383 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 Synové jsou na univerzitě, Fatima jednou převezme obchod. 384 00:26:30,507 --> 00:26:31,592 A tvůj otec? 385 00:26:32,843 --> 00:26:35,804 Zemřel před třemi roky. 386 00:26:36,513 --> 00:26:38,599 Jafar byl dobrý muž. 387 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 Jo, to byl. 388 00:26:42,102 --> 00:26:43,896 Jeden z mých nejvzácnějších kusů. 389 00:26:44,438 --> 00:26:46,857 Vznikla před staletími ve střední Africe. 390 00:26:47,441 --> 00:26:52,613 Odborníci roky popírali, že měli Afričané dovednost vytvořit něco tak dokonalého. 391 00:26:53,113 --> 00:26:54,489 Očividně se mýlili. 392 00:26:54,573 --> 00:26:55,616 Očividně. 393 00:26:56,366 --> 00:26:59,161 Syede, ještě je vzadu ten čajový pokoj? 394 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 Jistě. Pojďte. 395 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 - Díky. - Jo. 396 00:27:05,918 --> 00:27:08,670 Robyn se ptala, jak se vlastně známe. 397 00:27:09,505 --> 00:27:10,506 Bylo mi 14 let. 398 00:27:10,589 --> 00:27:13,884 Viděl jsem toho černocha procházet se obchodem 399 00:27:13,967 --> 00:27:17,721 a sledoval jsem ho, aby nic neukradl. 400 00:27:18,305 --> 00:27:20,516 Byl jsem mladý a hloupý. 401 00:27:20,599 --> 00:27:24,102 Ptolemy se zeptal na keltskou čelenku vykovanou ze stříbra. 402 00:27:24,186 --> 00:27:26,939 Tehdy jsme ji prodávali za 700 dolarů. 403 00:27:27,606 --> 00:27:30,484 Chtěl jsem něco pěkného pro Sensii. 404 00:27:30,567 --> 00:27:33,820 Tehdy byla už dlouho nemocná. 405 00:27:33,904 --> 00:27:39,201 Jeho otec Jafar se mě zeptal, kolik mám. 406 00:27:39,284 --> 00:27:42,913 Řekl jsem, že 87 dolarů. 407 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 Vzal si je jako zálohu 408 00:27:46,083 --> 00:27:48,919 a s dalšími jsem se vrátil za měsíc. 409 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 Dal ji do hezké krabičky. 410 00:27:51,547 --> 00:27:54,466 Sensia měla fakt radost. 411 00:27:55,551 --> 00:28:00,222 Když odešel, zeptal jsem se otce, proč věří černochovi, kterého nezná. 412 00:28:00,305 --> 00:28:05,185 Odpověděl: „Nemůžeš soudit člověka podle barvy jeho pleti, oblečení 413 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 ani národnosti nebo vyznání. 414 00:28:07,396 --> 00:28:10,107 Záleží jen na tom, jaké má srdce.“ 415 00:28:10,190 --> 00:28:12,818 Jafar byl dobrý muž. 416 00:28:13,610 --> 00:28:17,739 Každý měsíc jsem chodil se splátkou, dokud jsem všechno nezaplatil. 417 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 Co potřebuješ dnes, příteli? Přišels na návštěvu? 418 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 Ukaž mu tu minci, Robyn. 419 00:28:30,043 --> 00:28:33,839 - Chceš ji prodat dnes? - Ne. Zatím ji chceme jen ocenit. 420 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 Moment. 421 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 Pan Ptolemy už párkrát tyto mince přinesl. 422 00:28:46,518 --> 00:28:48,520 Proto máme tento katalog. 423 00:28:49,479 --> 00:28:50,564 Podívám se. 424 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 Saint-Gaudensův Double Eagle. 425 00:29:03,368 --> 00:29:06,455 Ročník 1932. V dobrém stavu. 426 00:29:06,538 --> 00:29:08,832 Má hodnotu kolem 50 000 dolarů. 427 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 Počkat, 50 000 za tyhle? 428 00:29:12,878 --> 00:29:18,133 Za každou. Ano. To je hrubý odhad. Jak už Ptolemymu řekl můj otec, 429 00:29:18,800 --> 00:29:22,429 existují lepší obchodníci, co nabídnou větší zisk. 430 00:29:22,930 --> 00:29:25,849 Ale Ptolemy jim nedůvěřoval. 431 00:29:25,933 --> 00:29:27,559 Vše při starém. 432 00:29:27,643 --> 00:29:29,770 Děkuju za pomoc. Ano. 433 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 Na co koukáš? 434 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 Čtu o astronomii. 435 00:29:39,446 --> 00:29:42,366 - To máš k maturitě? - Ne. 436 00:29:42,866 --> 00:29:47,037 Věděl jste, že Slunce je objemnější než milion Zemí dohromady? 437 00:29:47,120 --> 00:29:49,581 - Kruci. Je obří. - Že? 438 00:29:49,665 --> 00:29:53,752 Dřív si lidi mysleli, že Slunce je bůh. 439 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 To asi je. 440 00:29:56,630 --> 00:29:57,881 Jo. 441 00:30:00,425 --> 00:30:02,052 O čem si tam dumáte? 442 00:30:02,135 --> 00:30:05,931 O všem, co jsem kdy věděl, naráz. 443 00:30:07,182 --> 00:30:08,809 Jo, to zní jako fuška. 444 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 To taky je. 445 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 Ale už mám jen pár dní, abych všechno dořešil. 446 00:30:19,236 --> 00:30:21,864 Netrápí vás to, 447 00:30:22,656 --> 00:30:26,577 když si představíte, jak se všechno zase pokazí? 448 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Smířil jsem se s tím. 449 00:30:35,919 --> 00:30:37,296 Co ty? 450 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 Co myslíte? 451 00:30:44,344 --> 00:30:45,679 Víte, 452 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 můj otec po večerech s gaunery vládl ulicím. 453 00:30:50,684 --> 00:30:54,104 Až se jednou v sobotu nevrátil domů. 454 00:30:55,898 --> 00:30:57,774 S mámou jsme ho pohřbily. 455 00:30:58,775 --> 00:31:01,445 Pak začala kouřit crack 456 00:31:02,946 --> 00:31:04,573 a já jsem jí zkusila pomoct. 457 00:31:05,282 --> 00:31:07,451 Slibovala mi, 458 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 skoro každý den, že toho nechá. 459 00:31:11,788 --> 00:31:15,542 Jednou jsem se ve čtvrtek ráno vzbudila a byla mrtvá. 460 00:31:29,264 --> 00:31:30,390 Poslyš. 461 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 Ďábel mi řekl… 462 00:31:36,730 --> 00:31:41,109 …že se vrátím zase zpátky do toho stavu. Neumřu. 463 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 Říkal, že se to může zhoršit. 464 00:31:43,111 --> 00:31:47,783 Kdybych si ten lék nevzal, tak bychom spolu teď nemluvili. 465 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 Vy mě nechápete. 466 00:31:50,410 --> 00:31:51,620 Dobře. 467 00:31:52,871 --> 00:31:56,750 Tak mi to vysvětli. 468 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 Když… 469 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 Když máma umřela, byla jsem šťastná. 470 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 Věděla jsem, že mi zařídila bydlení u tety Neteřinky. 471 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 Tajně jsem doufala… 472 00:32:15,769 --> 00:32:18,730 Kéž by to tak nebylo, ale doufala jsem, že umře, 473 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 abych se odtamtud dostala pryč. 474 00:32:23,902 --> 00:32:28,824 Takže to mě byste měl nazývat „ďáblem“. 475 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 Ne, holka. 476 00:32:34,288 --> 00:32:37,040 Ty zlá nejsi. 477 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 Chci říct, že… 478 00:32:40,460 --> 00:32:43,714 Jste první člověk, který je mi blízký… 479 00:32:44,965 --> 00:32:47,092 …co nechci, aby umřel. 480 00:32:47,593 --> 00:32:50,470 Nechci, abyste odešel. 481 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 Nechci, abyste odešel. 482 00:33:07,362 --> 00:33:09,198 Půjdu tam. 483 00:33:09,281 --> 00:33:10,616 Ne, půjdu s tebou. 484 00:33:19,124 --> 00:33:20,167 Pane Greyi? 485 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 Ano? 486 00:33:21,919 --> 00:33:23,587 Jsem Darwin Andrews. 487 00:33:23,670 --> 00:33:24,922 Pracuji pro město. 488 00:33:25,005 --> 00:33:30,135 Dohlížím na to, aby starší občané byli v bezpečí a schopni se o sebe postarat. 489 00:33:30,219 --> 00:33:32,471 Můžu vám vevnitř položit pár otázek? 490 00:33:33,388 --> 00:33:34,640 Jistě. Pojďte dál. 491 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 Tudy. 492 00:33:48,570 --> 00:33:52,199 Proč jste tady? 493 00:33:53,158 --> 00:33:57,204 Vaše neteř nahlásila, že vás slečna Robyn Barnetová 494 00:33:57,287 --> 00:34:00,374 ve vašem domově zneužívá a že s vámi špatně zachází. 495 00:34:01,750 --> 00:34:03,585 Ty mě zneužíváš, Ptáčku? 496 00:34:03,669 --> 00:34:05,337 Ne, strejdo, to ne. 497 00:34:06,046 --> 00:34:08,757 - No… - Vidíte toto, pane Greyi? 498 00:34:13,011 --> 00:34:16,139 Vaše neteř a její syn tvrdí, 499 00:34:16,974 --> 00:34:20,768 že vám slečna Barnetová ukradla peníze 500 00:34:20,853 --> 00:34:22,896 a nechává vás žít ve špíně. 501 00:34:23,522 --> 00:34:26,608 Asi je tu někde prach, ale „špína“ bych tomu neříkal. 502 00:34:27,150 --> 00:34:28,777 Strážníku? Hej! 503 00:34:28,860 --> 00:34:33,447 Nedovolil jsem vám se mi tu procházet. 504 00:34:36,702 --> 00:34:39,329 Ukázal jsem vám ovoce, pane Greyi. Co to bylo? 505 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 Plod pomerančovníku čínského, nahoře trochu nazelenalý. 506 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 Co říkáte na to, že vám tato mladá žena prý bere peníze? 507 00:34:52,426 --> 00:34:54,136 Bydlíte s někým, Darwine? 508 00:34:54,219 --> 00:34:57,014 Otázky kladu já, pane Greyi. 509 00:34:57,097 --> 00:34:59,850 Jistě. Pověřilo vás tím město. 510 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 Ptám se, protože jestli s někým žijete 511 00:35:04,730 --> 00:35:08,150 a moje neteř by řekla, že ten někdo vás okrádá, 512 00:35:08,233 --> 00:35:10,402 jak byste věděl, jestli to tak je? 513 00:35:11,111 --> 00:35:12,112 Proč by lhala? 514 00:35:12,196 --> 00:35:13,530 Proč bych lhal já? 515 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 A proč by měla lhát Robyn? 516 00:35:16,950 --> 00:35:20,120 Vaše neteř jen ochraňuje vaše peníze a váš majetek. 517 00:35:20,204 --> 00:35:26,835 A když mě prohlásíte za nesvéprávného, tak ty peníze i majetek dostane. 518 00:35:26,919 --> 00:35:28,003 Není to tak? 519 00:35:29,671 --> 00:35:31,924 Můžu se tu porozhlédnou? 520 00:35:32,007 --> 00:35:33,759 Ale klidně. Poslužte si. 521 00:35:33,842 --> 00:35:36,053 Robyn, proveď ho. 522 00:35:46,230 --> 00:35:48,565 - Jak se jmenujete vy? - Regent. 523 00:35:49,274 --> 00:35:52,903 Já jsem Ptolemy. Znamená to „král“. I Regent je „král“. 524 00:35:52,986 --> 00:35:54,821 To je náhoda. 525 00:35:58,367 --> 00:36:03,080 Tak, Regente, staráte se s parťákem o tuhle čtvrť? 526 00:36:03,163 --> 00:36:04,706 Je to váš rajón? 527 00:36:04,790 --> 00:36:07,876 Ano, je. Jsme ze 13. okrsku. 528 00:36:09,545 --> 00:36:13,632 Nevíte něco o vraždě, která se stala poblíž Delmar Circle? 529 00:36:13,715 --> 00:36:15,634 Bylo to asi před dvěma týdny. 530 00:36:15,717 --> 00:36:21,014 Ten mladík byl můj prasynovec Reggie Lloyd. 531 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 Upřímnou soustrast. 532 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 Jak to jde s vyšetřováním? 533 00:36:24,643 --> 00:36:25,686 To řeší ti nahoře. 534 00:36:25,769 --> 00:36:28,146 Pracují na tom detektivové. 535 00:36:28,230 --> 00:36:31,692 Nám nic nepoví, pokud není třeba někoho předvést k výslechu. 536 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 Předvedli jste někoho? 537 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 Proběhl tu nedávno úklid? 538 00:36:44,830 --> 00:36:47,124 Proběhl u vás doma? 539 00:36:48,625 --> 00:36:50,878 Podám zprávu sociální službě. 540 00:36:50,961 --> 00:36:55,841 Občas se tu staví, aby vás a slečnu Barnetovou zkontrolovali. 541 00:36:55,924 --> 00:36:58,010 To je od vás moc milé, Darwine. 542 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 Pojďme. 543 00:37:01,471 --> 00:37:02,639 Přeju pěkný den. 544 00:37:03,765 --> 00:37:04,808 Děkuju. 545 00:37:13,066 --> 00:37:16,278 KUŘE A VAFLE DENNĚ SNÍDANĚ, OBĚDY I VEČEŘE 546 00:37:17,237 --> 00:37:18,238 Už nesu stehýnka. 547 00:37:18,322 --> 00:37:19,489 Díky, Sonio. 548 00:37:19,573 --> 00:37:22,576 Člověk se na ta moderní bavlníková pole musí pořádně najíst. 549 00:37:22,659 --> 00:37:25,787 Rozumím. Na venkově je to možná snazší než tady. 550 00:37:25,871 --> 00:37:29,166 Včera zastřelili Hala Druckera, když šel večer k autu. Jen šel. 551 00:37:29,249 --> 00:37:30,709 A teď je tuhej. 552 00:37:30,792 --> 00:37:33,170 To je ten, co pořád nosil červený oblek? 553 00:37:34,838 --> 00:37:36,423 Sluší ti to, Robyn. 554 00:37:36,507 --> 00:37:38,717 Kluci se za ní jen hrnou. 555 00:37:38,800 --> 00:37:40,052 Teda. 556 00:37:40,135 --> 00:37:41,261 - Prosím. - Přinesu to. 557 00:37:41,345 --> 00:37:42,346 Dobře. 558 00:37:43,639 --> 00:37:44,890 Co se týká Neteřinky… 559 00:37:45,557 --> 00:37:48,769 Vím, že není zlá. 560 00:37:48,852 --> 00:37:52,189 Ale popadla by všechno, co mám, 561 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 otočila se a myslela si, že je ke mně férová. 562 00:37:55,859 --> 00:38:00,030 - Myslel jste si to někdy o mně? - Ne. To mě ani nenapadlo. 563 00:38:00,113 --> 00:38:01,615 Ani když jsem vzala ten hřeben? 564 00:38:03,534 --> 00:38:05,285 Kdyby holka uviděla takovou krásu 565 00:38:05,369 --> 00:38:07,621 a nechtěla se jí dotknout, byl by to zločin. 566 00:38:07,704 --> 00:38:10,415 Já se jen nedotkla. Dala jsem si ho do kapsy. 567 00:38:10,499 --> 00:38:14,920 Robyn, ty v sobě nemáš špetku zla. 568 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 - Jak to víte? - Prostě vím. 569 00:38:17,673 --> 00:38:20,425 Celý život jsi tolik toužila, 570 00:38:20,509 --> 00:38:23,303 že se bojíš, že vezmeš něco, co ti nepatří. 571 00:38:23,387 --> 00:38:26,181 Zato Neteřinka, tu ani nenapadne se bát. 572 00:38:26,265 --> 00:38:28,559 Proč? Tak moc to chce? 573 00:38:28,642 --> 00:38:31,979 Někteří černoši, ale i běloši, 574 00:38:32,062 --> 00:38:35,566 si věci přejí tak moc, že si nemůžou pomoct. 575 00:38:35,649 --> 00:38:37,734 Ale to z nich nedělá zlý lidi. 576 00:38:37,818 --> 00:38:41,655 - Cože? Tak co teda jsou? - Nesvobodní. 577 00:38:41,738 --> 00:38:44,867 Uvázli v písku. Musíme jim pomoct ven. 578 00:38:44,950 --> 00:38:47,536 Máme ty hajzly mít rádi, i když si to nezaslouží? 579 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 Ne. To jsem neřekl. 580 00:38:51,456 --> 00:38:53,500 Co když toho Hilly provedl víc? 581 00:38:53,584 --> 00:38:54,877 Třeba co? 582 00:38:54,960 --> 00:38:57,254 Teta Neteřinka dala Hillymu peníze, 583 00:38:57,337 --> 00:38:59,965 aby je dal Reggiemu a Rogerovi za tu práci, 584 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 ale Hilly je Reggiemu nedal. 585 00:39:02,634 --> 00:39:06,388 - Hilly ukradl Reggieho peníze? - Jo. 586 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 Vidíte je? 587 00:39:15,731 --> 00:39:18,108 Artie! 588 00:39:21,028 --> 00:39:23,113 Latisho. Co sakra děláte na ulici? 589 00:39:23,197 --> 00:39:24,489 Kreslíme si. 590 00:39:24,573 --> 00:39:26,366 Proč uprostřed silnice? 591 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 - Pojďte. - Je tu vaše máma? 592 00:39:28,243 --> 00:39:29,369 - Je moc smutná. - Ne. 593 00:39:29,453 --> 00:39:30,579 Takže bydlíte tady? 594 00:39:30,662 --> 00:39:32,456 Jen než bude veselejší. 595 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 Pane na nebi. Odvedeš je dovnitř, prosím? 596 00:39:35,667 --> 00:39:37,586 - Sedneme si na schody. - Ne. 597 00:39:37,669 --> 00:39:39,671 - Promluvíme si. Jo. - Ne. 598 00:39:39,755 --> 00:39:40,881 Sedněte si. 599 00:39:40,964 --> 00:39:42,799 Co vás to napadlo? Mějte rozum. 600 00:39:42,883 --> 00:39:44,218 Jen jsme si kreslili. 601 00:39:44,301 --> 00:39:46,094 Kreslili jste si na silnici? 602 00:39:46,178 --> 00:39:51,016 - Jo. - To není vtip. Vážně. To nesmíte. 603 00:39:54,353 --> 00:39:56,563 Sakra, co to je za hluk? 604 00:39:57,856 --> 00:39:58,690 No? 605 00:39:59,816 --> 00:40:01,193 Nepozveš mě dál? 606 00:40:01,276 --> 00:40:03,320 Neodvezla tě sociálka? 607 00:40:03,403 --> 00:40:05,239 Kdo to je, Hilliarde? 608 00:40:05,322 --> 00:40:07,616 Neteřinko! Ať mě ten hlupák vpustí. 609 00:40:07,699 --> 00:40:11,787 Taťko Pity. Co… Pojď dál. 610 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 Ahoj teto. 611 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 Máš nový oblečení? 612 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Asi bychom to měli nahlásit na sociálku. 613 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 Asi jsem ti ho měla uříznout, když to šlo. 614 00:40:31,932 --> 00:40:35,102 Víš, že si děti hrály na silnici? 615 00:40:35,185 --> 00:40:37,104 Hilly, děti byly venku samy? 616 00:40:37,187 --> 00:40:41,400 - Řekl jsem jim, ať nechodí na silnici. - Přines strejdovi studenou vodu. 617 00:40:46,071 --> 00:40:48,115 Proč tu máš Reggieho děti? 618 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 Jsi nějaký jiný. 619 00:40:51,785 --> 00:40:54,746 Proč tu máš Reggieho děti? 620 00:40:55,455 --> 00:40:58,333 Nina se musí sebrat. Poprosila mě o hlídání. 621 00:40:58,417 --> 00:41:00,377 Poslala je načas sem k nám. 622 00:41:00,460 --> 00:41:02,129 Kolik ti za to platí? 623 00:41:03,797 --> 00:41:07,426 Reggie si trochu našetřil. Dala mi jen na jídlo. 624 00:41:07,509 --> 00:41:10,345 - Zavolala ti policie, když ho zabili? - Volali Nině. 625 00:41:10,429 --> 00:41:14,141 - Byla vyděšená a chtěla, abych šla s ní. - Co vám řekli? 626 00:41:14,683 --> 00:41:16,143 Že ho někdo střelil do hlavy. 627 00:41:19,396 --> 00:41:22,024 - Víš o tom něco, chlapče? - Nejsem chlapec. 628 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 Poslyšte. 629 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 Šel jsem do banky a otevřel si běžný účet 630 00:41:29,740 --> 00:41:35,120 pro tebe, tady chlapce, Reggieho ženu a děti a pár dalších lidí. 631 00:41:35,204 --> 00:41:40,042 A tady Robyn je… Jak se tomu říká? 632 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 - Disponent. - Disponent. 633 00:41:42,461 --> 00:41:46,840 Bude vám měsíčně vypisovat šek na 900 dolarů. 634 00:41:46,924 --> 00:41:48,217 - Robyn? - Jo. 635 00:41:48,300 --> 00:41:50,802 Je to dost na zaplacení účtů a výdajů. 636 00:41:50,886 --> 00:41:53,388 - Něco ti zůstane. - Proč je nemůžu psát já? 637 00:41:53,472 --> 00:41:57,476 Chtělas mě nechat vyvést z vlastního domu a zavřít do vězení pro staříky. 638 00:41:57,559 --> 00:41:59,186 Strejdo, chtěla jsem pomoct. 639 00:41:59,269 --> 00:42:02,606 Hilly řekl, že jsi blázen. Že žiješ ve špíně. 640 00:42:02,689 --> 00:42:05,025 - Řekl ti, že mě okradl? - Nic jsem nevzal. 641 00:42:05,108 --> 00:42:10,489 Dal jsem Shirley Wringové 50 dolarů. A vím to, protože mi je přišla vrátit. 642 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 - Ukradl jsi půlku zbytku. - Říkáš, že jsem zloděj? 643 00:42:13,742 --> 00:42:15,077 - Ano. - Sedni si! 644 00:42:15,953 --> 00:42:16,954 Sedni. 645 00:42:20,123 --> 00:42:22,584 Robyn vám asi za týden zavolá. 646 00:42:22,668 --> 00:42:25,587 Jestli ty peníze chcete, stačí říct. Jinak… 647 00:42:26,839 --> 00:42:28,549 Ani není naše příbuzná. 648 00:42:28,632 --> 00:42:31,760 Cizí člověk se nemá míchat do rodinných záležitostí. 649 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 Já jsem cizí? 650 00:42:34,054 --> 00:42:37,808 Uklízela jsem tu, vařila. Dělala jsem víc než Hilly. A jsem cizí? 651 00:42:37,891 --> 00:42:42,062 Vezmi ty děti do obchodu a kup jim něco sladkýho. 652 00:42:46,358 --> 00:42:47,860 Pojďte. 653 00:42:47,943 --> 00:42:49,945 - Jdeme na nákup. - Dobře. 654 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 - Chlapče. - Co? 655 00:42:54,741 --> 00:42:57,578 Pojď se mnou ven. Promluvíme si. 656 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 Hilly, udělals to? 657 00:43:19,016 --> 00:43:20,142 Jo. 658 00:43:21,226 --> 00:43:22,936 Myslel jsem, že to neodhalíš. 659 00:43:23,020 --> 00:43:25,439 Neokradl bych tě, kdybych věděl, že umíš počítat. 660 00:43:26,064 --> 00:43:27,858 - Hilliarde. - Jo? 661 00:43:27,941 --> 00:43:31,236 Fakt si myslíš, že můžeš někoho okrást jen proto, 662 00:43:31,320 --> 00:43:33,572 že o tom neví? 663 00:43:34,198 --> 00:43:36,033 No, jo. 664 00:43:36,867 --> 00:43:38,160 Jakej je v tom rozdíl? 665 00:43:38,243 --> 00:43:41,079 Když o tom neví, tak mu to nevadí. 666 00:43:43,582 --> 00:43:45,042 Ježíši. 667 00:43:45,542 --> 00:43:48,629 Co? Ještě jednou se omlouvám. 668 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 To s Hillym mě mrzí, strejdo. 669 00:43:59,181 --> 00:44:02,434 Nikdy neměl mužský vzor, který by mu šel příkladem. Já… 670 00:44:03,268 --> 00:44:06,230 Jo. Mohl jsem to být já. 671 00:44:08,065 --> 00:44:09,858 Měl jsi toho tehdy moc. 672 00:44:09,942 --> 00:44:12,945 No, i tak jsem se o něj měl víc starat. 673 00:44:13,570 --> 00:44:15,322 O vás všechny. 674 00:44:19,284 --> 00:44:23,539 Hele, kdybych ti dal peníze, 675 00:44:23,622 --> 00:44:26,333 mohla bys uspořádat malé setkání? 676 00:44:27,125 --> 00:44:30,087 Víš, třeba ti lidé z pohřbu. 677 00:44:30,170 --> 00:44:32,130 - Chci, aby zase přišli. - Proč? 678 00:44:32,756 --> 00:44:34,258 Chci jim něco říct. 679 00:44:35,092 --> 00:44:36,301 Já nevím, strejdo. 680 00:44:36,385 --> 00:44:40,806 Nevím, kdo je poblíž a jestli by chtěli přijít. 681 00:44:41,306 --> 00:44:45,227 - Zkusíš to? - Dobře. Zkusím. 682 00:44:49,022 --> 00:44:51,775 - Za chvíli přijede auto. Můžeme jít? - Jasně. 683 00:44:53,360 --> 00:44:54,486 Zavolám ti. 684 00:44:59,324 --> 00:45:02,244 KOMUNITNÍ ŠKOLA V ATLANTĚ 685 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 Co to je? 686 00:45:09,168 --> 00:45:12,254 Forbes.To je časopis o milionářích a miliardářích. 687 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 Vím, co je Forbes. Ale proč ho tu máš? 688 00:45:15,841 --> 00:45:18,218 Je v něm článek o e-sportu. 689 00:45:19,678 --> 00:45:20,679 Tady? 690 00:45:22,222 --> 00:45:23,265 Co to je? 691 00:45:23,348 --> 00:45:25,934 Soutěžní hraní. Hraní videoher. 692 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 - Ty hry nenavrhuješ? - Tím platím nájem. 693 00:45:28,729 --> 00:45:30,981 Ve hraní je víc peněz než v navrhování. 694 00:45:31,064 --> 00:45:33,066 Hraním her se dá vydělávat? 695 00:45:33,150 --> 00:45:36,653 Poslední zápas League of Legends měl víc diváků než Super Bowl. 696 00:45:37,362 --> 00:45:41,533 Podle Forbesu vloni vydělalo deset hráčů víc než deset milionů. 697 00:45:41,617 --> 00:45:42,618 Dolarů? 698 00:45:42,701 --> 00:45:44,953 Většina byla od sponzorů, ale ano. 699 00:45:45,037 --> 00:45:46,663 No teda. 700 00:45:46,747 --> 00:45:48,457 To je něco. 701 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 Už jde. 702 00:45:54,713 --> 00:45:56,381 Fakt se ti líbí, co? 703 00:45:56,465 --> 00:46:00,344 Ano. Líbí se mi, jak je houževnatá. A taky hezká. 704 00:46:00,427 --> 00:46:04,306 Víš, že už ji zranili ti, co jí měli být nablízku? 705 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 To vím. 706 00:46:14,358 --> 00:46:15,526 Odmaturováno. 707 00:46:17,444 --> 00:46:18,445 Dokázalas to? 708 00:46:18,529 --> 00:46:20,322 - Udělala jsem to. - Gratuluju. 709 00:46:20,405 --> 00:46:23,200 - To mě nepřekvapuje. - Musíme to oslavit. 710 00:46:23,867 --> 00:46:26,912 Potřebuju jet za Billym. Slíbil jsem mu to. 711 00:46:26,995 --> 00:46:28,539 Dobře, tak potom? 712 00:46:28,622 --> 00:46:30,207 Kamkoli chceš. 713 00:46:55,482 --> 00:46:58,569 MŮŽETE HRÁT SPOUSTU SPORTŮ, ALE BOX HRÁT NEMŮŽETE. 714 00:46:58,652 --> 00:47:01,697 - Billy! - Pane Greyi. 715 00:47:03,073 --> 00:47:04,074 Co tu děláte? 716 00:47:05,117 --> 00:47:06,702 Chci si s tebou promluvit. 717 00:47:06,785 --> 00:47:08,120 O čem? 718 00:47:10,747 --> 00:47:12,124 Můžu tě pozvat na pití? 719 00:47:12,207 --> 00:47:13,500 Tak jo. 720 00:47:13,584 --> 00:47:16,336 Niko, přineseš nám zezadu pár piv? 721 00:47:16,420 --> 00:47:17,588 BOXERSKÝ KLUB 722 00:47:23,260 --> 00:47:24,887 Kdo vás sem přivezl? 723 00:47:25,846 --> 00:47:28,682 Roger Dawes. Chodí teď s Robyn. 724 00:47:29,308 --> 00:47:31,852 Roger. Občas pracoval pro Reggieho. 725 00:47:32,769 --> 00:47:33,979 Je to fajn kluk. 726 00:47:34,062 --> 00:47:36,481 Jo. Mohla dopadnout hůř. 727 00:47:39,276 --> 00:47:43,488 Víš, mluvil jsem s policií o Reggiem. 728 00:47:45,032 --> 00:47:49,244 Černoch, kterýho zastřelili na ulici, je jim ukradenej. 729 00:47:49,745 --> 00:47:53,081 I když vědí, že to nebyl gauner. 730 00:47:53,165 --> 00:47:55,626 Nemusíte být gauner, aby vás zastřelili. 731 00:47:55,709 --> 00:47:56,793 No jasně. 732 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 Ale… 733 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 - Co? - Než ho zabili, Reggie mi řekl, 734 00:48:06,595 --> 00:48:08,889 že se asi bude muset odstěhovat z města. 735 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 A? 736 00:48:10,641 --> 00:48:14,144 Chci vědět, kdo zabil mýho synovce. 737 00:48:17,439 --> 00:48:18,607 Na co? 738 00:48:19,858 --> 00:48:22,736 Co bys dělal ty, kdyby ti zabili někoho blízkýho? 739 00:48:33,247 --> 00:48:36,583 Reggie mi jednou vyprávěl 740 00:48:37,251 --> 00:48:38,669 o bývalým příteli Niny. 741 00:48:38,752 --> 00:48:41,296 - Co ho pustili z vězení? - Pověděl vám to? 742 00:48:41,380 --> 00:48:44,675 Něco jo, ale ne moc. 743 00:48:44,758 --> 00:48:45,843 Jméno mi neřekl. 744 00:48:45,926 --> 00:48:48,428 Ne, jméno Reggie nezmínil. 745 00:48:50,430 --> 00:48:52,808 Ale prý byl odsouzený na 20 let 746 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 a pustili ho už za 12. 747 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 Zajímavý. 748 00:49:06,238 --> 00:49:07,865 Co budete dělat? 749 00:49:13,662 --> 00:49:16,373 Já toho grázla oddělám, Billy. 750 00:49:17,833 --> 00:49:19,877 To udělám. 751 00:49:37,811 --> 00:49:38,770 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 752 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 Překlad titulků: Veronika Ageiwa