1
00:00:58,517 --> 00:01:01,311
Poslední dny Ptolemyho Greye
2
00:01:09,027 --> 00:01:10,737
Proč to nejde?
3
00:01:10,821 --> 00:01:13,824
Mělo by to tam být jen volně nasazený.
4
00:01:14,616 --> 00:01:15,951
Do hajzlu!
5
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
- Co tohle?
- Naopak.
6
00:01:19,580 --> 00:01:24,459
- Opačně. Pardon.
- Tak. Zabouchej na to. Teď to vypač.
7
00:01:24,543 --> 00:01:26,545
Tak. Ještě.
8
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
A je to.
9
00:01:33,010 --> 00:01:34,303
Tohle je volný.
10
00:01:36,138 --> 00:01:38,682
Cože?
11
00:01:39,433 --> 00:01:42,102
- Jo. To je ono.
- Co je tohle?
12
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
Otevřete to.
13
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
Nic tam není.
14
00:02:00,787 --> 00:02:02,039
Tak to otevři.
15
00:02:02,122 --> 00:02:03,749
Neříkal jste poklad?
16
00:02:13,967 --> 00:02:15,219
Vidíš?
17
00:02:17,179 --> 00:02:18,764
Můžeš si ji nechat.
18
00:02:18,847 --> 00:02:22,893
Za čas půjdeme zjistit, čemu říkáš „nic“.
19
00:02:23,727 --> 00:02:27,523
Z Mississippi jsem odešel ve 12 letech.
20
00:02:30,651 --> 00:02:34,404
Odešel jsem,
protože tam byla jen smrt a utrpení.
21
00:02:36,240 --> 00:02:40,285
Odešel jsem, ale nejdřív jsem splnil slib.
22
00:02:41,161 --> 00:02:42,746
Šel jsem po trase.
23
00:02:42,829 --> 00:02:46,250
Podle všech jeho pokynů.
24
00:02:46,333 --> 00:02:51,129
Našel jsem Coydogův poklad,
14 ukradených zlatých mincí.
25
00:02:51,213 --> 00:02:53,298
Takže tyhle mince…
26
00:02:55,509 --> 00:02:56,635
Dublony.
27
00:02:57,553 --> 00:03:00,597
Jsou to dublony jako z pirátskýho pokladu.
28
00:03:01,557 --> 00:03:04,226
Dobře.
Tyhle dublony mají opravdovou hodnotu?
29
00:03:04,309 --> 00:03:05,435
Jistě.
30
00:03:05,519 --> 00:03:08,230
Řekl jste, že jich bylo 14,
ale vidím jen dva.
31
00:03:09,815 --> 00:03:13,902
Sensia měla ráda pěkný věci.
32
00:03:13,986 --> 00:03:16,238
Šperky, ten hřeben, co se ti líbí,
33
00:03:16,321 --> 00:03:22,369
- A řekl bych tak sto hedvábných šatů.
- Snažil jste se ji těmi penězi ohromit.
34
00:03:22,953 --> 00:03:24,913
Oslavit.
35
00:03:26,540 --> 00:03:28,500
Byl jsem do ní blázen.
36
00:03:28,584 --> 00:03:32,004
Ale ne až takový blázen,
abych všechno použil na dárky.
37
00:03:32,504 --> 00:03:34,756
Dostala rakovinu,
38
00:03:34,840 --> 00:03:38,552
začaly chodit účty za pojištění.
39
00:03:38,635 --> 00:03:42,181
Tak jsem ty mince začal prodávat.
40
00:03:42,264 --> 00:03:44,766
I když to nebylo to,
co s nimi Coydog zamýšlel.
41
00:03:45,475 --> 00:03:48,270
Je mrtvý už celou věčnost.
Co by mohl chtít?
42
00:03:49,563 --> 00:03:52,816
Chtěl, abych ty peníze použil
na záchranu našich lidí.
43
00:03:52,900 --> 00:03:54,610
Cože? Jako černochů?
44
00:03:55,736 --> 00:03:57,446
Vždyť vám bylo tak deset let.
45
00:03:58,238 --> 00:04:00,240
Ne. Skoro osm.
46
00:04:00,324 --> 00:04:03,452
Jak může mít dítě takovou zodpovědnost?
47
00:04:03,535 --> 00:04:07,956
Na to jsem se snažil přijít
většinu života.
48
00:04:08,582 --> 00:04:10,501
A pak se objevila Sensia.
49
00:04:10,584 --> 00:04:13,086
Udělal bych pro ni všechno na světě.
50
00:04:13,754 --> 00:04:17,257
Nakonec jsem ale ji i Coye zklamal.
51
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
Tohle je moje poslední šance
ten slib splnit.
52
00:04:22,179 --> 00:04:23,180
S těmito dvěma.
53
00:04:25,891 --> 00:04:28,894
Dobře. Od čeho je ten klíč?
Co se s ním otevírá?
54
00:04:28,977 --> 00:04:31,063
Dočkej času, Ptáčku.
55
00:04:32,481 --> 00:04:35,192
Dočkej času.
56
00:04:40,572 --> 00:04:41,615
Díky.
57
00:04:41,698 --> 00:04:42,699
Není zač.
58
00:04:47,955 --> 00:04:49,915
Kam s ní jdete?
59
00:04:51,542 --> 00:04:52,793
Na dobrý spaní.
60
00:04:59,132 --> 00:05:00,509
Dublony.
61
00:05:00,592 --> 00:05:02,135
SVOBODA
62
00:05:05,264 --> 00:05:06,348
Vztyk.
63
00:05:07,015 --> 00:05:08,809
- Pozor. Tak.
- No tak.
64
00:05:08,892 --> 00:05:09,893
Dobře.
65
00:05:09,977 --> 00:05:11,728
No tak. Pomozte mi.
66
00:05:12,771 --> 00:05:15,274
- Přineste to sem.
- Dejte mu to kolem krku.
67
00:05:15,357 --> 00:05:16,608
Tak. Nahoru.
68
00:05:17,776 --> 00:05:19,403
Přineste petrolej.
69
00:05:23,740 --> 00:05:25,826
- Podržte ho.
- Nehýbat.
70
00:05:25,909 --> 00:05:27,327
Nahoru.
71
00:05:29,746 --> 00:05:32,249
No tak. To je ono.
72
00:05:35,878 --> 00:05:38,130
No tak. Nahoru.
73
00:05:38,213 --> 00:05:40,591
- Mluv.
- Nemůžu dýchat.
74
00:05:41,175 --> 00:05:42,634
Do toho.
75
00:05:45,429 --> 00:05:46,889
Klídek.
76
00:05:46,972 --> 00:05:51,101
Dneska to přežiješ,
jen když mi vrátíš, co mi patří.
77
00:05:52,102 --> 00:05:53,437
Mluv.
78
00:05:53,520 --> 00:05:55,564
Petrolej, chlape.
79
00:05:55,647 --> 00:05:57,482
Radši mu to řekni.
80
00:05:57,566 --> 00:05:59,193
Prý „vysoce hořlavý“.
81
00:06:01,945 --> 00:06:03,530
Do pr…
82
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
Bacha!
83
00:06:05,199 --> 00:06:06,408
Opatrně, chlape.
84
00:06:06,491 --> 00:06:08,535
Řekni mi, kde jsou!
85
00:06:09,494 --> 00:06:10,746
Nebo tě usmažím.
86
00:06:11,872 --> 00:06:13,540
Ne! Hoří!
87
00:06:13,624 --> 00:06:16,084
Ještě ho zabít nechceme!
88
00:06:16,168 --> 00:06:19,379
Musí žít, dokud to neprozradí.
89
00:06:19,463 --> 00:06:22,341
- Sundejte ho!
- Dolů.
90
00:06:22,424 --> 00:06:24,176
Mám tě.
91
00:08:15,746 --> 00:08:16,705
Pomoc.
92
00:09:21,395 --> 00:09:23,021
Dobré ráno.
93
00:09:26,191 --> 00:09:27,317
Co děláte?
94
00:09:27,401 --> 00:09:30,779
Jen jsem přemýšlel o tom,
že by mladá holka
95
00:09:30,863 --> 00:09:34,283
- neměla spát na takové pohovce.
- Až tak hrozná není.
96
00:09:34,366 --> 00:09:35,951
Původně se ti nelíbila.
97
00:09:36,034 --> 00:09:37,536
Hodně se toho změnilo.
98
00:09:38,120 --> 00:09:39,621
Já jsem se ti taky nezamlouval.
99
00:09:40,247 --> 00:09:42,833
To není pravda. Teď už určitě ne.
100
00:09:43,667 --> 00:09:46,336
Chce přijít ten mladík,
co pracoval s Reggiem?
101
00:09:46,420 --> 00:09:48,422
Roger Dawes. Jo.
102
00:09:48,505 --> 00:09:50,299
- Tak ho pozvi.
- Určitě?
103
00:09:50,382 --> 00:09:53,093
Jo, pamatuju si ho. Je skromný.
104
00:09:54,386 --> 00:09:55,721
Dobře.
105
00:10:12,362 --> 00:10:13,822
Ptáčku, pomoz mi.
106
00:10:16,825 --> 00:10:17,868
Co děláte?
107
00:10:17,951 --> 00:10:20,162
- Potřebuju pomoct.
- Tak jo. Dobře.
108
00:10:20,245 --> 00:10:21,872
Tak jo. No tak.
109
00:10:21,955 --> 00:10:24,708
Je těžký kvůli drobákům.
110
00:10:30,797 --> 00:10:33,133
Sakra.
111
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Kde jste to vzal?
112
00:10:36,970 --> 00:10:39,181
Než jsem to začal mít pomotaný,
113
00:10:40,015 --> 00:10:42,267
vybíral jsem si důchodový šeky.
114
00:10:42,351 --> 00:10:44,520
Co jsem nepoužil, dával jsem sem.
115
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
Kolik tam je?
116
00:10:45,687 --> 00:10:49,024
Nevím. Nějakou dobu jsem to nekontroloval.
117
00:10:49,107 --> 00:10:53,445
Ale asi 40, 50.
118
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
- Čtyřicet padesát čeho?
- Tisíc.
119
00:10:58,367 --> 00:11:01,119
To jste mi neměl ukazovat.
120
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Bojíš se peněz?
121
00:11:04,206 --> 00:11:06,083
Tátu zabili kvůli dluhům.
122
00:11:07,084 --> 00:11:10,212
A máma za prachy dělala leccos.
123
00:11:10,295 --> 00:11:13,966
Já se taky bojím, ale nedá se nic dělat.
124
00:11:14,049 --> 00:11:17,427
Navíc se potřebuješ dobře vyspat
na pořádný posteli.
125
00:11:17,511 --> 00:11:20,138
Taky potřebuješ nový šaty
a peníze na útratu.
126
00:11:20,222 --> 00:11:23,433
Na to si vydělám sama.
Svoje peníze si nechte.
127
00:11:23,517 --> 00:11:28,272
- Na co jsou mi peníze, když mám zlato?
- Zlatými mincemi účty nezaplatíte.
128
00:11:29,022 --> 00:11:30,399
Máš znalosti.
129
00:11:36,989 --> 00:11:40,033
Musíte je vyndat
z tohohle ošklivýho kufru.
130
00:11:40,117 --> 00:11:41,577
Ošklivýho? Cože?
131
00:11:41,660 --> 00:11:45,914
To je pravý aligátor
importovaný z východu Louisiany,
132
00:11:45,998 --> 00:11:48,333
kde ti exotičtí zmetci žijí.
133
00:11:48,417 --> 00:11:50,544
Je pravý. Sáhni si.
134
00:11:50,627 --> 00:11:51,837
Sakra.
135
00:11:51,920 --> 00:11:53,380
Nic lepšího není.
136
00:11:53,463 --> 00:11:55,507
Ale i tak z toho koukají potíže.
137
00:11:56,258 --> 00:11:58,302
Tak co s tím mám udělat?
138
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
Účet má být na její jméno?
139
00:12:02,472 --> 00:12:03,765
Ne, paní.
140
00:12:03,849 --> 00:12:07,895
Ne, chce mít účet,
aby mohl používat debetní kartu.
141
00:12:08,645 --> 00:12:10,147
Aha.
142
00:12:10,230 --> 00:12:13,358
A ten účet má být oddělený od toho,
co už máte?
143
00:12:13,442 --> 00:12:15,360
Udělejte, co bude lepší.
144
00:12:15,444 --> 00:12:17,863
- Chcete internetové bankovnictví?
- Jo.
145
00:12:17,946 --> 00:12:21,533
Chci si otevřít nový účet
na svoje našetřený peníze.
146
00:12:21,617 --> 00:12:25,787
Máte už skoro 4 000 dolarů
na svém spořicím účtu, pane Greyi.
147
00:12:28,749 --> 00:12:32,127
Vážím si vás, paní Brooksová,
a už tomu rozumím.
148
00:12:32,211 --> 00:12:34,630
Myslíte si, že se tady Robyn snaží
149
00:12:34,713 --> 00:12:37,174
dostat k mému spořicímu účtu tak,
150
00:12:37,257 --> 00:12:39,426
že otevřeme běžný účet s pár dolary,
151
00:12:39,510 --> 00:12:42,429
aby k těm penězům získala přístup.
152
00:12:42,513 --> 00:12:45,682
Jedna věc tu ale nesedí.
153
00:12:46,183 --> 00:12:47,768
Pomoz mi, Ptáčku.
154
00:12:55,776 --> 00:13:00,572
Máme tu skoro 40 000 dolarů.
155
00:13:00,656 --> 00:13:04,868
Kdyby mě chtěla okrást,
156
00:13:05,494 --> 00:13:08,872
tak by nejspíš utekla
s touhle hromadou hotovosti, ne?
157
00:13:08,956 --> 00:13:11,291
Nic bych jí nedokázal.
158
00:13:12,209 --> 00:13:15,754
Vidíte? Už si rozumíme?
159
00:13:16,338 --> 00:13:18,257
- Ano, pane Greyi.
- Dobře.
160
00:13:18,340 --> 00:13:22,636
Většinu těch peněz
si dám na ten nový běžný účet.
161
00:13:22,719 --> 00:13:24,930
Zbytek si vezmu
162
00:13:25,013 --> 00:13:28,892
a vyřídím si nějaké neodkladné věci.
163
00:13:32,187 --> 00:13:34,731
Stačí tady zatáhnout.
164
00:13:35,399 --> 00:13:36,400
Úplná brnkačka.
165
00:13:38,694 --> 00:13:39,695
Dobře.
166
00:13:39,778 --> 00:13:41,738
Děkuju. Tu máte.
167
00:13:42,281 --> 00:13:44,241
- Pro vás.
- Díky.
168
00:13:44,741 --> 00:13:46,285
Máme vystěhovat tu starou?
169
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
Ano. To by mi hodně pomohlo.
170
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Díky.
171
00:13:52,791 --> 00:13:54,334
Nezakopněte.
172
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Počkat. Co to děláte?
173
00:13:59,006 --> 00:14:02,885
Co to… Panebože.
174
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
Ještě jste tu? Jděte.
175
00:14:12,811 --> 00:14:16,356
- Má první opravdová postel.
- Ani to není postel.
176
00:14:16,440 --> 00:14:17,691
Pro mě jo.
177
00:14:17,774 --> 00:14:19,860
Ale má v sobě tři silný latě,
178
00:14:19,943 --> 00:14:21,820
aby tě při spaní nebolely záda.
179
00:14:22,404 --> 00:14:24,323
Nikdy jsem postel neměla.
180
00:14:24,406 --> 00:14:25,782
Ani doma u mámy?
181
00:14:25,866 --> 00:14:27,034
Ne, jen spacák.
182
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Líbí se ti?
183
00:14:30,287 --> 00:14:33,290
Je nádherná.
184
00:14:33,832 --> 00:14:37,002
- I ty šaty jsou pěkný.
- Ano. Hezký, co?
185
00:14:37,085 --> 00:14:39,546
- Jsou z výprodeje.
- Co máš v těch pytlích?
186
00:14:39,630 --> 00:14:42,549
Nějaký oblečení. A šaty, ve kterých…
187
00:14:42,633 --> 00:14:45,135
- …jsem šla do obchodu.
- Čím to bude?
188
00:14:45,219 --> 00:14:46,970
Ničím.
189
00:14:47,054 --> 00:14:48,514
- Ty máš kluka.
- Nemám!
190
00:14:48,597 --> 00:14:50,933
- Máš kluka.
- Bylo to jen tak.
191
00:14:51,683 --> 00:14:55,521
Kazatel vyšel a řekl:
„Tento kostel je jen pro bělochy.“
192
00:14:55,604 --> 00:14:57,940
A já na to: „Nechci dovnitř.
193
00:14:58,023 --> 00:15:01,985
Jen jsem zastavil,
protože je ten kostel tak krásný.“
194
00:15:02,069 --> 00:15:04,863
Tohle jste mně a Reggiemu
vyprávěl kdysi dávno.
195
00:15:05,447 --> 00:15:09,284
Tehdy jsem začínal ztrácet paměť.
196
00:15:11,411 --> 00:15:15,624
Robyn říkala,
žes s Reggiem hodně pracoval.
197
00:15:16,500 --> 00:15:20,087
Když mohl, dohazoval mi práci.
Byl jsem mu vděčný. Peníze se hodí.
198
00:15:20,170 --> 00:15:23,549
Ještě studuju. Snažím se.
Chodím na lekce, když to jde.
199
00:15:23,632 --> 00:15:25,467
Na uměleckým institutu.
200
00:15:25,551 --> 00:15:27,344
Jsi umělec.
201
00:15:27,427 --> 00:15:28,428
Navrhuju hry.
202
00:15:29,012 --> 00:15:30,013
Videohry.
203
00:15:30,097 --> 00:15:32,599
Co je špatnýho na truhlařině?
204
00:15:32,683 --> 00:15:34,685
No. Ale to dělat nechce.
205
00:15:34,768 --> 00:15:36,436
Co chceš dělat?
206
00:15:36,520 --> 00:15:37,604
Teď to řekl.
207
00:15:37,688 --> 00:15:42,401
Ne, jen řekl, co studuje.
Co chceš v životě opravdu dělat?
208
00:15:42,484 --> 00:15:44,695
Kde se vidíš za deset dvacet let?
209
00:15:44,778 --> 00:15:46,446
To není férová otázka.
210
00:15:46,530 --> 00:15:48,448
Ale i tak je důležitá.
211
00:15:48,532 --> 00:15:53,036
Když je tak důležitá,
proč jste se na to nikdy nezeptal mě?
212
00:15:53,120 --> 00:15:57,332
Hele, holka. Je jasný,
že ty se staneš, čím budeš chtít.
213
00:15:57,916 --> 00:16:00,502
Muži si ale nemůžou jen tak vybírat.
214
00:16:00,586 --> 00:16:05,632
Musí se vydat do světa, něco vybudovat
a dělat, co je potřeba.
215
00:16:05,716 --> 00:16:09,428
Možná ve vašem světě.
Ale v tomhle nesou ženy stejné břímě.
216
00:16:09,511 --> 00:16:13,390
Řídí společnosti z žebříčku Fortune 500,
jsou voleny do úřadů,
217
00:16:13,473 --> 00:16:17,311
dostávají Nobelovu cenu míru
za úpravu genomu a tak.
218
00:16:17,394 --> 00:16:19,021
Jednou možná poletí na Mars.
219
00:16:19,897 --> 00:16:22,691
Já zůstanu na zemi
a budu nad tím přemýšlet.
220
00:16:22,774 --> 00:16:24,902
Ale dělám na tom, pane Greyi.
221
00:16:25,611 --> 00:16:29,489
Truhlařina mě baví,
ale člověk musí být komunikativní.
222
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Reggie to s lidmi uměl.
223
00:16:33,076 --> 00:16:35,162
Kdys ho viděl naposledy?
224
00:16:35,871 --> 00:16:39,249
- Když jsme skončili u Neteřinky.
- Kdo na tom dělal?
225
00:16:39,333 --> 00:16:40,334
Jen my dva.
226
00:16:41,710 --> 00:16:44,046
Neměl nějaký starosti?
227
00:16:44,129 --> 00:16:45,964
Ne. Byl to starý dobrý Reggie.
228
00:16:49,635 --> 00:16:52,930
- Zaplatil ti za tu práci?
- Proč se ho ptáte na takovou věc?
229
00:16:53,013 --> 00:16:54,223
Vlastně nezaplatil.
230
00:16:54,306 --> 00:16:57,851
Vzhledem k tomu, co se stalo,
to nejspíš nestihl.
231
00:16:57,935 --> 00:16:59,061
Vidíš?
232
00:16:59,686 --> 00:17:02,523
- Kolik ti dlužil?
- Ne. Pane Greyi. Teda…
233
00:17:03,774 --> 00:17:05,400
Proto jsem nepřišel.
234
00:17:12,950 --> 00:17:15,993
Řekl jsem něco špatně? Mám takový pocit.
235
00:17:16,078 --> 00:17:18,622
Co? Ne. Nic takovýho ani není.
236
00:17:18,704 --> 00:17:19,705
Jak to myslíš?
237
00:17:19,790 --> 00:17:23,335
Copak existuje správný způsob,
jak mluvit o něčí vraždě?
238
00:17:24,211 --> 00:17:25,671
Nejspíš ne.
239
00:17:29,299 --> 00:17:30,884
Proč sis nevzal ty peníze?
240
00:17:31,969 --> 00:17:33,136
Jak jsem řekl.
241
00:17:33,637 --> 00:17:35,556
Přišel jsem, protože ho mám rád.
242
00:17:42,437 --> 00:17:43,480
Co to bylo?
243
00:17:43,981 --> 00:17:45,399
Nevím. To jen tak.
244
00:17:46,692 --> 00:17:47,985
Nenafukuj to.
245
00:17:53,657 --> 00:17:57,494
Bál ses někdy,
že přijdeš o ženu? O rodinu?
246
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Potřebuju to někomu říct…
247
00:18:03,959 --> 00:18:06,211
Nevím, komu jinýmu to říct, strejdo.
248
00:18:07,379 --> 00:18:09,965
Jde…
249
00:18:10,757 --> 00:18:12,467
…o Ninu a o mě.
250
00:18:13,802 --> 00:18:15,721
Víš…
251
00:18:17,097 --> 00:18:20,559
Bývalýho přítele Niny zabásli za vraždu.
252
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Pak se dostal ven a…
253
00:18:24,104 --> 00:18:26,148
Byli spolu v kontaktu.
254
00:18:26,231 --> 00:18:28,442
Řekl jsem jí, ať se s ním nebaví.
255
00:18:29,610 --> 00:18:31,153
Neposlechla mě.
256
00:18:32,154 --> 00:18:35,908
Tak asi ji i děti popadnu
257
00:18:35,991 --> 00:18:38,577
a odstěhujeme se do Texasu.
258
00:18:38,660 --> 00:18:41,121
Máme tam rodinu a…
259
00:18:42,080 --> 00:18:44,541
Navíc, kdyby odjel z Atlanty,
260
00:18:44,625 --> 00:18:46,877
porušil by tím podmínku, takže…
261
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Posloucháš mě?
262
00:19:01,975 --> 00:19:03,393
Nějak ti to trvalo.
263
00:19:03,936 --> 00:19:06,480
- Jen jsme si povídali.
- O čem?
264
00:19:06,563 --> 00:19:09,525
Chce mě vzít do kina.
Řekla jsem, že se musím zeptat.
265
00:19:09,608 --> 00:19:12,653
- Proč? Nezodpovídáš se mi.
- Nechcete to vědět?
266
00:19:13,403 --> 00:19:14,613
Ten kluk se mi líbí.
267
00:19:14,696 --> 00:19:16,907
Jo, je fajn. Trochu otřepaný.
268
00:19:18,325 --> 00:19:21,787
Ale je vám vděčný,
že jste mu nabídl ty peníze za Reggieho.
269
00:19:21,870 --> 00:19:23,539
Však povídám, prima kluk.
270
00:19:23,622 --> 00:19:27,042
Jo. Vyptával jste se ho na Reggieho.
271
00:19:27,125 --> 00:19:29,002
Proto jste chtěl, aby přišel.
272
00:19:29,086 --> 00:19:31,880
Byl to kamarád Reggieho.
Zná stejný lidi jako my.
273
00:19:31,964 --> 00:19:34,883
- Nemůžu mu položit pár otázek?
- O něho nejde.
274
00:19:37,010 --> 00:19:38,011
Ale o vás.
275
00:19:39,012 --> 00:19:40,848
Se mnou si hlavu nelam.
276
00:19:40,931 --> 00:19:43,308
Od určitýho věku se člověk bát přestane.
277
00:19:43,392 --> 00:19:46,520
Ale co když už za tím nic není?
278
00:19:46,603 --> 00:19:50,774
Možná mrháte tou trochou času,
co vám zbývá, a marně hledáte odpovědi.
279
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
POSKYTNUTÍ OSTATKŮ
280
00:19:55,237 --> 00:19:57,614
Jak se vám spí?
281
00:19:58,115 --> 00:19:59,324
No.
282
00:20:00,534 --> 00:20:01,869
Moc toho nenaspím.
283
00:20:01,952 --> 00:20:04,496
Vzpomínky se mění ve sny
284
00:20:04,580 --> 00:20:07,332
a nedají se vypnout.
285
00:20:07,416 --> 00:20:11,795
Některým pacientům se to stává.
To mě mrzí.
286
00:20:11,879 --> 00:20:13,338
To vás mrzet nemusí.
287
00:20:13,422 --> 00:20:16,758
Mám štěstí, že mám mysl zase v pořádku.
288
00:20:20,137 --> 00:20:21,972
Jak dlouho to tak ještě bude?
289
00:20:22,472 --> 00:20:24,766
Jste neuvěřitelně vitální, pane Greyi.
290
00:20:24,850 --> 00:20:27,144
Reagujete na léčbu
291
00:20:28,145 --> 00:20:30,522
jako oheň na suchou trávu.
292
00:20:30,606 --> 00:20:33,650
Vaše mysl je plně funkční,
293
00:20:33,734 --> 00:20:37,029
víc než u kteréhokoli jiného pacienta.
294
00:20:38,071 --> 00:20:43,660
Ale nejspíš víte, že oheň za sebou nechává
jen spálenou zemi.
295
00:20:44,995 --> 00:20:48,749
Takže vám nemohu povědět,
jak dlouho to potrvá.
296
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
Ale určitě to bude ten nejzářivější oheň.
297
00:20:56,006 --> 00:21:01,762
Muž, který mě pomohl vychovat,
se jmenoval Coydog.
298
00:21:02,429 --> 00:21:03,680
Řekl…
299
00:21:05,182 --> 00:21:09,269
Hřích je dlouhá cesta,
300
00:21:09,353 --> 00:21:14,691
která vede zdola z pekla nahoru do nebe.
301
00:21:14,775 --> 00:21:17,027
A vaše hříchy určí,
302
00:21:17,110 --> 00:21:20,739
kde na té cestě budete stát.
303
00:21:22,074 --> 00:21:26,370
Nikdo není úplně dobrý ani úplně zlý,
304
00:21:26,453 --> 00:21:29,164
kromě Boha a ďábla.
305
00:21:29,957 --> 00:21:31,041
Jo.
306
00:21:32,334 --> 00:21:36,129
Coydog něco ukradl jednomu bělochovi.
307
00:21:37,422 --> 00:21:38,882
Když ho chytili,
308
00:21:39,716 --> 00:21:41,260
zlynčovali ho.
309
00:21:43,846 --> 00:21:45,389
A upálili.
310
00:21:46,306 --> 00:21:50,477
Kolem krku mu dali oprátku
a postavili ho na hořící petrolej.
311
00:21:50,561 --> 00:21:53,897
Když se k němu ten běloch přiblížil,
sud překopl,
312
00:21:53,981 --> 00:21:57,693
oběsil se a útočníky podpálil.
313
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
A…
314
00:22:06,243 --> 00:22:07,703
…předal vám svou sílu.
315
00:22:13,166 --> 00:22:16,753
- Můžu se vás na něco zeptat, Satane?
- Samozřejmě, Ptolemy.
316
00:22:24,887 --> 00:22:26,513
Je možné,
317
00:22:27,097 --> 00:22:31,560
že když jsem zestárl a sešel,
318
00:22:31,643 --> 00:22:35,022
začal jsem se tak bát toho, co vím,
319
00:22:35,898 --> 00:22:37,608
že jsem to raději zapomněl?
320
00:22:39,985 --> 00:22:42,029
Můžu vám jen říct,
321
00:22:42,112 --> 00:22:45,574
že kdybych věděl to co vy,
322
00:22:46,909 --> 00:22:48,994
sakra, vzal bych nohy na ramena.
323
00:22:52,581 --> 00:22:54,124
Děkuju za podpis.
324
00:22:56,877 --> 00:22:57,878
Díky.
325
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Tak jo.
326
00:23:20,943 --> 00:23:22,486
- Nazdar.
- Ahoj.
327
00:23:23,362 --> 00:23:24,821
Jak to šlo?
328
00:23:25,322 --> 00:23:27,741
Jako po másle.
329
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Fakt?
330
00:23:34,081 --> 00:23:35,290
Zvládnete to?
331
00:23:36,083 --> 00:23:39,127
Byl jste tam celý dopoledne.
Nejste unavený?
332
00:23:39,211 --> 00:23:41,421
Na únavu nemám čas.
333
00:23:41,922 --> 00:23:43,465
Mám toho ještě hodně.
334
00:23:44,007 --> 00:23:45,843
Na tohle se navíc těším.
335
00:23:45,926 --> 00:23:47,845
Už jsem ho neviděl tak 20 let.
336
00:23:48,428 --> 00:23:49,888
Koukněte, jak je čistá.
337
00:23:51,598 --> 00:23:52,599
Opatrně.
338
00:23:52,683 --> 00:23:54,852
Nikdy jste je Sensii neukázal?
339
00:23:54,935 --> 00:23:57,396
- Ani jednu.
- Proč?
340
00:23:58,647 --> 00:24:04,403
Sensia měla tu nejkrásnější,
nejčistší duši, co jsem potkal.
341
00:24:05,112 --> 00:24:08,115
Navíc ráda utrácela.
342
00:24:09,074 --> 00:24:12,661
Kdyby o tom pokladu věděla,
nic by ji nezastavilo.
343
00:24:12,744 --> 00:24:14,788
Takže by ho ukradla.
344
00:24:14,872 --> 00:24:18,542
Ne. Nepoužila by ho celý pro sebe.
Podělila by se.
345
00:24:19,042 --> 00:24:22,254
Rozdala by ho přátelům, rodině, milencům.
346
00:24:23,463 --> 00:24:25,465
Počkat. Jako chlapům?
347
00:24:26,216 --> 00:24:27,801
Nebyli to jen muži.
348
00:24:27,885 --> 00:24:30,637
Cože? Takhle to bylo?
349
00:24:31,138 --> 00:24:32,681
Vy jste to přijal?
350
00:24:33,182 --> 00:24:35,475
Přijal jsem ji.
351
00:24:37,769 --> 00:24:38,896
A co vy?
352
00:24:39,438 --> 00:24:41,273
Vy jste si taky užíval?
353
00:24:43,650 --> 00:24:45,110
Jednou mi to ujelo.
354
00:24:45,194 --> 00:24:47,279
Šlo o Sensiinu kamarádku Lolly.
355
00:24:47,362 --> 00:24:50,490
- Odplata.
- Spíš to bylo nečekaný.
356
00:24:51,241 --> 00:24:55,412
Sensia na víkend odjela.
Lolly mi uvařila večeři.
357
00:24:55,495 --> 00:24:57,164
U sebe doma.
358
00:24:57,915 --> 00:25:01,793
Bylo to jen jednou.
Ale nenáviděl jsem se za to.
359
00:25:02,920 --> 00:25:06,840
Sensia si ke mně jen přičichla
a hned to poznala. Vyhodila mě.
360
00:25:07,674 --> 00:25:11,720
Za hodinu mě šla hledat,
říkala, že beze mě by umřela.
361
00:25:12,888 --> 00:25:16,683
Už jsem se na žádnou jinou nepodíval.
Nikdy.
362
00:25:17,935 --> 00:25:20,270
Udělala pro vás Sensie to samý?
363
00:25:33,283 --> 00:25:35,160
- Krása, že?
- Jo.
364
00:25:35,244 --> 00:25:37,454
- Proč šeptáš?
- Nevím. Působí to tu tak.
365
00:25:39,414 --> 00:25:43,377
Ptolemy. Mašalláh.
Starý příteli. Jak se máš?
366
00:25:43,460 --> 00:25:45,462
Syede. Jak se vede, kamaráde?
367
00:25:45,546 --> 00:25:47,881
Bůh je dobrý. Alhamdulilláh.
368
00:25:48,882 --> 00:25:51,301
- Kdopak to je?
- To je Robyn. Pomáhá mi.
369
00:25:51,385 --> 00:25:52,386
- Robyn.
- Ano.
370
00:25:52,469 --> 00:25:53,470
- Líbí se ti tu?
- Ano.
371
00:25:53,554 --> 00:25:57,057
To je mramorová busta
velkého římského císaře Hadriána.
372
00:25:57,140 --> 00:26:00,227
Kdysi dávno napsal báseň,
těsně před svou smrtí.
373
00:26:00,310 --> 00:26:01,645
Můj otec ji uměl zpaměti.
374
00:26:02,271 --> 00:26:05,107
„Drahá prchavá, sladká malá přítelkyně,
375
00:26:05,190 --> 00:26:07,943
družko a duchu mého těla,
376
00:26:08,026 --> 00:26:11,321
kam budeš putovat,
377
00:26:11,405 --> 00:26:14,283
malá duše, nahá a otupělá,
378
00:26:14,366 --> 00:26:17,578
neschopná jako kdysi žertovat?“
379
00:26:19,496 --> 00:26:20,664
Přesně tak.
380
00:26:21,290 --> 00:26:23,458
Rozhlédni se tu. Klidně se ptej.
381
00:26:23,542 --> 00:26:24,793
Děkuju.
382
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
Jak se vede tvé rodině?
383
00:26:27,129 --> 00:26:30,424
Synové jsou na univerzitě,
Fatima jednou převezme obchod.
384
00:26:30,507 --> 00:26:31,592
A tvůj otec?
385
00:26:32,843 --> 00:26:35,804
Zemřel před třemi roky.
386
00:26:36,513 --> 00:26:38,599
Jafar byl dobrý muž.
387
00:26:38,682 --> 00:26:40,475
Jo, to byl.
388
00:26:42,102 --> 00:26:43,896
Jeden z mých nejvzácnějších kusů.
389
00:26:44,438 --> 00:26:46,857
Vznikla před staletími ve střední Africe.
390
00:26:47,441 --> 00:26:52,613
Odborníci roky popírali, že měli Afričané
dovednost vytvořit něco tak dokonalého.
391
00:26:53,113 --> 00:26:54,489
Očividně se mýlili.
392
00:26:54,573 --> 00:26:55,616
Očividně.
393
00:26:56,366 --> 00:26:59,161
Syede, ještě je vzadu ten čajový pokoj?
394
00:26:59,244 --> 00:27:00,954
Jistě. Pojďte.
395
00:27:03,832 --> 00:27:05,834
- Díky.
- Jo.
396
00:27:05,918 --> 00:27:08,670
Robyn se ptala, jak se vlastně známe.
397
00:27:09,505 --> 00:27:10,506
Bylo mi 14 let.
398
00:27:10,589 --> 00:27:13,884
Viděl jsem toho černocha
procházet se obchodem
399
00:27:13,967 --> 00:27:17,721
a sledoval jsem ho, aby nic neukradl.
400
00:27:18,305 --> 00:27:20,516
Byl jsem mladý a hloupý.
401
00:27:20,599 --> 00:27:24,102
Ptolemy se zeptal na keltskou čelenku
vykovanou ze stříbra.
402
00:27:24,186 --> 00:27:26,939
Tehdy jsme ji prodávali za 700 dolarů.
403
00:27:27,606 --> 00:27:30,484
Chtěl jsem něco pěkného pro Sensii.
404
00:27:30,567 --> 00:27:33,820
Tehdy byla už dlouho nemocná.
405
00:27:33,904 --> 00:27:39,201
Jeho otec Jafar se mě zeptal, kolik mám.
406
00:27:39,284 --> 00:27:42,913
Řekl jsem, že 87 dolarů.
407
00:27:43,413 --> 00:27:45,999
Vzal si je jako zálohu
408
00:27:46,083 --> 00:27:48,919
a s dalšími jsem se vrátil za měsíc.
409
00:27:49,002 --> 00:27:51,463
Dal ji do hezké krabičky.
410
00:27:51,547 --> 00:27:54,466
Sensia měla fakt radost.
411
00:27:55,551 --> 00:28:00,222
Když odešel, zeptal jsem se otce,
proč věří černochovi, kterého nezná.
412
00:28:00,305 --> 00:28:05,185
Odpověděl: „Nemůžeš soudit člověka
podle barvy jeho pleti, oblečení
413
00:28:05,269 --> 00:28:07,312
ani národnosti nebo vyznání.
414
00:28:07,396 --> 00:28:10,107
Záleží jen na tom, jaké má srdce.“
415
00:28:10,190 --> 00:28:12,818
Jafar byl dobrý muž.
416
00:28:13,610 --> 00:28:17,739
Každý měsíc jsem chodil se splátkou,
dokud jsem všechno nezaplatil.
417
00:28:18,407 --> 00:28:21,159
Co potřebuješ dnes, příteli?
Přišels na návštěvu?
418
00:28:21,243 --> 00:28:22,911
Ukaž mu tu minci, Robyn.
419
00:28:30,043 --> 00:28:33,839
- Chceš ji prodat dnes?
- Ne. Zatím ji chceme jen ocenit.
420
00:28:34,631 --> 00:28:35,924
Moment.
421
00:28:40,762 --> 00:28:45,767
Pan Ptolemy už párkrát tyto mince přinesl.
422
00:28:46,518 --> 00:28:48,520
Proto máme tento katalog.
423
00:28:49,479 --> 00:28:50,564
Podívám se.
424
00:28:58,572 --> 00:29:03,285
Saint-Gaudensův Double Eagle.
425
00:29:03,368 --> 00:29:06,455
Ročník 1932. V dobrém stavu.
426
00:29:06,538 --> 00:29:08,832
Má hodnotu kolem 50 000 dolarů.
427
00:29:09,958 --> 00:29:12,794
Počkat, 50 000 za tyhle?
428
00:29:12,878 --> 00:29:18,133
Za každou. Ano. To je hrubý odhad.
Jak už Ptolemymu řekl můj otec,
429
00:29:18,800 --> 00:29:22,429
existují lepší obchodníci,
co nabídnou větší zisk.
430
00:29:22,930 --> 00:29:25,849
Ale Ptolemy jim nedůvěřoval.
431
00:29:25,933 --> 00:29:27,559
Vše při starém.
432
00:29:27,643 --> 00:29:29,770
Děkuju za pomoc. Ano.
433
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
Na co koukáš?
434
00:29:36,777 --> 00:29:39,363
Čtu o astronomii.
435
00:29:39,446 --> 00:29:42,366
- To máš k maturitě?
- Ne.
436
00:29:42,866 --> 00:29:47,037
Věděl jste, že Slunce je objemnější
než milion Zemí dohromady?
437
00:29:47,120 --> 00:29:49,581
- Kruci. Je obří.
- Že?
438
00:29:49,665 --> 00:29:53,752
Dřív si lidi mysleli, že Slunce je bůh.
439
00:29:53,836 --> 00:29:55,087
To asi je.
440
00:29:56,630 --> 00:29:57,881
Jo.
441
00:30:00,425 --> 00:30:02,052
O čem si tam dumáte?
442
00:30:02,135 --> 00:30:05,931
O všem, co jsem kdy věděl, naráz.
443
00:30:07,182 --> 00:30:08,809
Jo, to zní jako fuška.
444
00:30:08,892 --> 00:30:10,269
To taky je.
445
00:30:10,936 --> 00:30:15,649
Ale už mám jen pár dní,
abych všechno dořešil.
446
00:30:19,236 --> 00:30:21,864
Netrápí vás to,
447
00:30:22,656 --> 00:30:26,577
když si představíte,
jak se všechno zase pokazí?
448
00:30:31,206 --> 00:30:33,417
Smířil jsem se s tím.
449
00:30:35,919 --> 00:30:37,296
Co ty?
450
00:30:37,880 --> 00:30:39,131
Co myslíte?
451
00:30:44,344 --> 00:30:45,679
Víte,
452
00:30:45,762 --> 00:30:49,975
můj otec po večerech
s gaunery vládl ulicím.
453
00:30:50,684 --> 00:30:54,104
Až se jednou v sobotu nevrátil domů.
454
00:30:55,898 --> 00:30:57,774
S mámou jsme ho pohřbily.
455
00:30:58,775 --> 00:31:01,445
Pak začala kouřit crack
456
00:31:02,946 --> 00:31:04,573
a já jsem jí zkusila pomoct.
457
00:31:05,282 --> 00:31:07,451
Slibovala mi,
458
00:31:08,952 --> 00:31:11,705
skoro každý den, že toho nechá.
459
00:31:11,788 --> 00:31:15,542
Jednou jsem se ve čtvrtek ráno vzbudila
a byla mrtvá.
460
00:31:29,264 --> 00:31:30,390
Poslyš.
461
00:31:32,809 --> 00:31:34,394
Ďábel mi řekl…
462
00:31:36,730 --> 00:31:41,109
…že se vrátím zase zpátky do toho stavu.
Neumřu.
463
00:31:41,193 --> 00:31:43,028
Říkal, že se to může zhoršit.
464
00:31:43,111 --> 00:31:47,783
Kdybych si ten lék nevzal,
tak bychom spolu teď nemluvili.
465
00:31:48,659 --> 00:31:50,327
Vy mě nechápete.
466
00:31:50,410 --> 00:31:51,620
Dobře.
467
00:31:52,871 --> 00:31:56,750
Tak mi to vysvětli.
468
00:31:57,584 --> 00:31:58,752
Když…
469
00:31:59,837 --> 00:32:03,841
Když máma umřela, byla jsem šťastná.
470
00:32:06,218 --> 00:32:10,264
Věděla jsem,
že mi zařídila bydlení u tety Neteřinky.
471
00:32:12,641 --> 00:32:14,685
Tajně jsem doufala…
472
00:32:15,769 --> 00:32:18,730
Kéž by to tak nebylo,
ale doufala jsem, že umře,
473
00:32:18,814 --> 00:32:21,441
abych se odtamtud dostala pryč.
474
00:32:23,902 --> 00:32:28,824
Takže to mě byste měl nazývat „ďáblem“.
475
00:32:30,826 --> 00:32:32,369
Ne, holka.
476
00:32:34,288 --> 00:32:37,040
Ty zlá nejsi.
477
00:32:37,124 --> 00:32:39,168
Chci říct, že…
478
00:32:40,460 --> 00:32:43,714
Jste první člověk, který je mi blízký…
479
00:32:44,965 --> 00:32:47,092
…co nechci, aby umřel.
480
00:32:47,593 --> 00:32:50,470
Nechci, abyste odešel.
481
00:32:53,557 --> 00:32:55,809
Nechci, abyste odešel.
482
00:33:07,362 --> 00:33:09,198
Půjdu tam.
483
00:33:09,281 --> 00:33:10,616
Ne, půjdu s tebou.
484
00:33:19,124 --> 00:33:20,167
Pane Greyi?
485
00:33:20,834 --> 00:33:21,835
Ano?
486
00:33:21,919 --> 00:33:23,587
Jsem Darwin Andrews.
487
00:33:23,670 --> 00:33:24,922
Pracuji pro město.
488
00:33:25,005 --> 00:33:30,135
Dohlížím na to, aby starší občané byli
v bezpečí a schopni se o sebe postarat.
489
00:33:30,219 --> 00:33:32,471
Můžu vám vevnitř položit pár otázek?
490
00:33:33,388 --> 00:33:34,640
Jistě. Pojďte dál.
491
00:33:35,599 --> 00:33:36,600
Tudy.
492
00:33:48,570 --> 00:33:52,199
Proč jste tady?
493
00:33:53,158 --> 00:33:57,204
Vaše neteř nahlásila,
že vás slečna Robyn Barnetová
494
00:33:57,287 --> 00:34:00,374
ve vašem domově zneužívá
a že s vámi špatně zachází.
495
00:34:01,750 --> 00:34:03,585
Ty mě zneužíváš, Ptáčku?
496
00:34:03,669 --> 00:34:05,337
Ne, strejdo, to ne.
497
00:34:06,046 --> 00:34:08,757
- No…
- Vidíte toto, pane Greyi?
498
00:34:13,011 --> 00:34:16,139
Vaše neteř a její syn tvrdí,
499
00:34:16,974 --> 00:34:20,768
že vám slečna Barnetová ukradla peníze
500
00:34:20,853 --> 00:34:22,896
a nechává vás žít ve špíně.
501
00:34:23,522 --> 00:34:26,608
Asi je tu někde prach,
ale „špína“ bych tomu neříkal.
502
00:34:27,150 --> 00:34:28,777
Strážníku? Hej!
503
00:34:28,860 --> 00:34:33,447
Nedovolil jsem vám se mi tu procházet.
504
00:34:36,702 --> 00:34:39,329
Ukázal jsem vám ovoce, pane Greyi.
Co to bylo?
505
00:34:39,413 --> 00:34:43,792
Plod pomerančovníku čínského,
nahoře trochu nazelenalý.
506
00:34:47,795 --> 00:34:51,091
Co říkáte na to,
že vám tato mladá žena prý bere peníze?
507
00:34:52,426 --> 00:34:54,136
Bydlíte s někým, Darwine?
508
00:34:54,219 --> 00:34:57,014
Otázky kladu já, pane Greyi.
509
00:34:57,097 --> 00:34:59,850
Jistě. Pověřilo vás tím město.
510
00:35:00,893 --> 00:35:04,646
Ptám se, protože jestli s někým žijete
511
00:35:04,730 --> 00:35:08,150
a moje neteř by řekla,
že ten někdo vás okrádá,
512
00:35:08,233 --> 00:35:10,402
jak byste věděl, jestli to tak je?
513
00:35:11,111 --> 00:35:12,112
Proč by lhala?
514
00:35:12,196 --> 00:35:13,530
Proč bych lhal já?
515
00:35:13,614 --> 00:35:16,241
A proč by měla lhát Robyn?
516
00:35:16,950 --> 00:35:20,120
Vaše neteř jen ochraňuje vaše peníze
a váš majetek.
517
00:35:20,204 --> 00:35:26,835
A když mě prohlásíte za nesvéprávného,
tak ty peníze i majetek dostane.
518
00:35:26,919 --> 00:35:28,003
Není to tak?
519
00:35:29,671 --> 00:35:31,924
Můžu se tu porozhlédnou?
520
00:35:32,007 --> 00:35:33,759
Ale klidně. Poslužte si.
521
00:35:33,842 --> 00:35:36,053
Robyn, proveď ho.
522
00:35:46,230 --> 00:35:48,565
- Jak se jmenujete vy?
- Regent.
523
00:35:49,274 --> 00:35:52,903
Já jsem Ptolemy.
Znamená to „král“. I Regent je „král“.
524
00:35:52,986 --> 00:35:54,821
To je náhoda.
525
00:35:58,367 --> 00:36:03,080
Tak, Regente,
staráte se s parťákem o tuhle čtvrť?
526
00:36:03,163 --> 00:36:04,706
Je to váš rajón?
527
00:36:04,790 --> 00:36:07,876
Ano, je. Jsme ze 13. okrsku.
528
00:36:09,545 --> 00:36:13,632
Nevíte něco o vraždě,
která se stala poblíž Delmar Circle?
529
00:36:13,715 --> 00:36:15,634
Bylo to asi před dvěma týdny.
530
00:36:15,717 --> 00:36:21,014
Ten mladík
byl můj prasynovec Reggie Lloyd.
531
00:36:21,098 --> 00:36:22,307
Upřímnou soustrast.
532
00:36:23,016 --> 00:36:24,560
Jak to jde s vyšetřováním?
533
00:36:24,643 --> 00:36:25,686
To řeší ti nahoře.
534
00:36:25,769 --> 00:36:28,146
Pracují na tom detektivové.
535
00:36:28,230 --> 00:36:31,692
Nám nic nepoví, pokud není třeba
někoho předvést k výslechu.
536
00:36:31,775 --> 00:36:33,318
Předvedli jste někoho?
537
00:36:43,161 --> 00:36:44,746
Proběhl tu nedávno úklid?
538
00:36:44,830 --> 00:36:47,124
Proběhl u vás doma?
539
00:36:48,625 --> 00:36:50,878
Podám zprávu sociální službě.
540
00:36:50,961 --> 00:36:55,841
Občas se tu staví,
aby vás a slečnu Barnetovou zkontrolovali.
541
00:36:55,924 --> 00:36:58,010
To je od vás moc milé, Darwine.
542
00:37:00,387 --> 00:37:01,388
Pojďme.
543
00:37:01,471 --> 00:37:02,639
Přeju pěkný den.
544
00:37:03,765 --> 00:37:04,808
Děkuju.
545
00:37:13,066 --> 00:37:16,278
KUŘE A VAFLE
DENNĚ SNÍDANĚ, OBĚDY I VEČEŘE
546
00:37:17,237 --> 00:37:18,238
Už nesu stehýnka.
547
00:37:18,322 --> 00:37:19,489
Díky, Sonio.
548
00:37:19,573 --> 00:37:22,576
Člověk se na ta moderní bavlníková pole
musí pořádně najíst.
549
00:37:22,659 --> 00:37:25,787
Rozumím.
Na venkově je to možná snazší než tady.
550
00:37:25,871 --> 00:37:29,166
Včera zastřelili Hala Druckera,
když šel večer k autu. Jen šel.
551
00:37:29,249 --> 00:37:30,709
A teď je tuhej.
552
00:37:30,792 --> 00:37:33,170
To je ten, co pořád nosil červený oblek?
553
00:37:34,838 --> 00:37:36,423
Sluší ti to, Robyn.
554
00:37:36,507 --> 00:37:38,717
Kluci se za ní jen hrnou.
555
00:37:38,800 --> 00:37:40,052
Teda.
556
00:37:40,135 --> 00:37:41,261
- Prosím.
- Přinesu to.
557
00:37:41,345 --> 00:37:42,346
Dobře.
558
00:37:43,639 --> 00:37:44,890
Co se týká Neteřinky…
559
00:37:45,557 --> 00:37:48,769
Vím, že není zlá.
560
00:37:48,852 --> 00:37:52,189
Ale popadla by všechno, co mám,
561
00:37:52,272 --> 00:37:55,359
otočila se a myslela si,
že je ke mně férová.
562
00:37:55,859 --> 00:38:00,030
- Myslel jste si to někdy o mně?
- Ne. To mě ani nenapadlo.
563
00:38:00,113 --> 00:38:01,615
Ani když jsem vzala ten hřeben?
564
00:38:03,534 --> 00:38:05,285
Kdyby holka uviděla takovou krásu
565
00:38:05,369 --> 00:38:07,621
a nechtěla se jí dotknout,
byl by to zločin.
566
00:38:07,704 --> 00:38:10,415
Já se jen nedotkla.
Dala jsem si ho do kapsy.
567
00:38:10,499 --> 00:38:14,920
Robyn, ty v sobě nemáš špetku zla.
568
00:38:15,003 --> 00:38:17,589
- Jak to víte?
- Prostě vím.
569
00:38:17,673 --> 00:38:20,425
Celý život jsi tolik toužila,
570
00:38:20,509 --> 00:38:23,303
že se bojíš,
že vezmeš něco, co ti nepatří.
571
00:38:23,387 --> 00:38:26,181
Zato Neteřinka, tu ani nenapadne se bát.
572
00:38:26,265 --> 00:38:28,559
Proč? Tak moc to chce?
573
00:38:28,642 --> 00:38:31,979
Někteří černoši, ale i běloši,
574
00:38:32,062 --> 00:38:35,566
si věci přejí tak moc,
že si nemůžou pomoct.
575
00:38:35,649 --> 00:38:37,734
Ale to z nich nedělá zlý lidi.
576
00:38:37,818 --> 00:38:41,655
- Cože? Tak co teda jsou?
- Nesvobodní.
577
00:38:41,738 --> 00:38:44,867
Uvázli v písku. Musíme jim pomoct ven.
578
00:38:44,950 --> 00:38:47,536
Máme ty hajzly mít rádi,
i když si to nezaslouží?
579
00:38:47,619 --> 00:38:50,163
Ne. To jsem neřekl.
580
00:38:51,456 --> 00:38:53,500
Co když toho Hilly provedl víc?
581
00:38:53,584 --> 00:38:54,877
Třeba co?
582
00:38:54,960 --> 00:38:57,254
Teta Neteřinka dala Hillymu peníze,
583
00:38:57,337 --> 00:38:59,965
aby je dal Reggiemu a Rogerovi
za tu práci,
584
00:39:00,048 --> 00:39:02,551
ale Hilly je Reggiemu nedal.
585
00:39:02,634 --> 00:39:06,388
- Hilly ukradl Reggieho peníze?
- Jo.
586
00:39:14,188 --> 00:39:15,647
Vidíte je?
587
00:39:15,731 --> 00:39:18,108
Artie!
588
00:39:21,028 --> 00:39:23,113
Latisho. Co sakra děláte na ulici?
589
00:39:23,197 --> 00:39:24,489
Kreslíme si.
590
00:39:24,573 --> 00:39:26,366
Proč uprostřed silnice?
591
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
- Pojďte.
- Je tu vaše máma?
592
00:39:28,243 --> 00:39:29,369
- Je moc smutná.
- Ne.
593
00:39:29,453 --> 00:39:30,579
Takže bydlíte tady?
594
00:39:30,662 --> 00:39:32,456
Jen než bude veselejší.
595
00:39:33,081 --> 00:39:35,584
Pane na nebi. Odvedeš je dovnitř, prosím?
596
00:39:35,667 --> 00:39:37,586
- Sedneme si na schody.
- Ne.
597
00:39:37,669 --> 00:39:39,671
- Promluvíme si. Jo.
- Ne.
598
00:39:39,755 --> 00:39:40,881
Sedněte si.
599
00:39:40,964 --> 00:39:42,799
Co vás to napadlo? Mějte rozum.
600
00:39:42,883 --> 00:39:44,218
Jen jsme si kreslili.
601
00:39:44,301 --> 00:39:46,094
Kreslili jste si na silnici?
602
00:39:46,178 --> 00:39:51,016
- Jo.
- To není vtip. Vážně. To nesmíte.
603
00:39:54,353 --> 00:39:56,563
Sakra, co to je za hluk?
604
00:39:57,856 --> 00:39:58,690
No?
605
00:39:59,816 --> 00:40:01,193
Nepozveš mě dál?
606
00:40:01,276 --> 00:40:03,320
Neodvezla tě sociálka?
607
00:40:03,403 --> 00:40:05,239
Kdo to je, Hilliarde?
608
00:40:05,322 --> 00:40:07,616
Neteřinko! Ať mě ten hlupák vpustí.
609
00:40:07,699 --> 00:40:11,787
Taťko Pity. Co… Pojď dál.
610
00:40:14,039 --> 00:40:15,332
Ahoj teto.
611
00:40:24,550 --> 00:40:26,301
Máš nový oblečení?
612
00:40:26,385 --> 00:40:28,762
Asi bychom to měli nahlásit na sociálku.
613
00:40:28,846 --> 00:40:31,348
Asi jsem ti ho měla uříznout, když to šlo.
614
00:40:31,932 --> 00:40:35,102
Víš, že si děti hrály na silnici?
615
00:40:35,185 --> 00:40:37,104
Hilly, děti byly venku samy?
616
00:40:37,187 --> 00:40:41,400
- Řekl jsem jim, ať nechodí na silnici.
- Přines strejdovi studenou vodu.
617
00:40:46,071 --> 00:40:48,115
Proč tu máš Reggieho děti?
618
00:40:49,658 --> 00:40:51,702
Jsi nějaký jiný.
619
00:40:51,785 --> 00:40:54,746
Proč tu máš Reggieho děti?
620
00:40:55,455 --> 00:40:58,333
Nina se musí sebrat.
Poprosila mě o hlídání.
621
00:40:58,417 --> 00:41:00,377
Poslala je načas sem k nám.
622
00:41:00,460 --> 00:41:02,129
Kolik ti za to platí?
623
00:41:03,797 --> 00:41:07,426
Reggie si trochu našetřil.
Dala mi jen na jídlo.
624
00:41:07,509 --> 00:41:10,345
- Zavolala ti policie, když ho zabili?
- Volali Nině.
625
00:41:10,429 --> 00:41:14,141
- Byla vyděšená a chtěla, abych šla s ní.
- Co vám řekli?
626
00:41:14,683 --> 00:41:16,143
Že ho někdo střelil do hlavy.
627
00:41:19,396 --> 00:41:22,024
- Víš o tom něco, chlapče?
- Nejsem chlapec.
628
00:41:24,568 --> 00:41:25,569
Poslyšte.
629
00:41:26,570 --> 00:41:29,656
Šel jsem do banky a otevřel si běžný účet
630
00:41:29,740 --> 00:41:35,120
pro tebe, tady chlapce,
Reggieho ženu a děti a pár dalších lidí.
631
00:41:35,204 --> 00:41:40,042
A tady Robyn je… Jak se tomu říká?
632
00:41:40,125 --> 00:41:42,377
- Disponent.
- Disponent.
633
00:41:42,461 --> 00:41:46,840
Bude vám měsíčně vypisovat šek
na 900 dolarů.
634
00:41:46,924 --> 00:41:48,217
- Robyn?
- Jo.
635
00:41:48,300 --> 00:41:50,802
Je to dost na zaplacení účtů a výdajů.
636
00:41:50,886 --> 00:41:53,388
- Něco ti zůstane.
- Proč je nemůžu psát já?
637
00:41:53,472 --> 00:41:57,476
Chtělas mě nechat vyvést z vlastního domu
a zavřít do vězení pro staříky.
638
00:41:57,559 --> 00:41:59,186
Strejdo, chtěla jsem pomoct.
639
00:41:59,269 --> 00:42:02,606
Hilly řekl, že jsi blázen.
Že žiješ ve špíně.
640
00:42:02,689 --> 00:42:05,025
- Řekl ti, že mě okradl?
- Nic jsem nevzal.
641
00:42:05,108 --> 00:42:10,489
Dal jsem Shirley Wringové 50 dolarů.
A vím to, protože mi je přišla vrátit.
642
00:42:10,572 --> 00:42:13,659
- Ukradl jsi půlku zbytku.
- Říkáš, že jsem zloděj?
643
00:42:13,742 --> 00:42:15,077
- Ano.
- Sedni si!
644
00:42:15,953 --> 00:42:16,954
Sedni.
645
00:42:20,123 --> 00:42:22,584
Robyn vám asi za týden zavolá.
646
00:42:22,668 --> 00:42:25,587
Jestli ty peníze chcete, stačí říct.
Jinak…
647
00:42:26,839 --> 00:42:28,549
Ani není naše příbuzná.
648
00:42:28,632 --> 00:42:31,760
Cizí člověk se nemá míchat
do rodinných záležitostí.
649
00:42:31,844 --> 00:42:33,387
Já jsem cizí?
650
00:42:34,054 --> 00:42:37,808
Uklízela jsem tu, vařila.
Dělala jsem víc než Hilly. A jsem cizí?
651
00:42:37,891 --> 00:42:42,062
Vezmi ty děti do obchodu
a kup jim něco sladkýho.
652
00:42:46,358 --> 00:42:47,860
Pojďte.
653
00:42:47,943 --> 00:42:49,945
- Jdeme na nákup.
- Dobře.
654
00:42:53,073 --> 00:42:54,658
- Chlapče.
- Co?
655
00:42:54,741 --> 00:42:57,578
Pojď se mnou ven. Promluvíme si.
656
00:43:10,966 --> 00:43:13,677
Hilly, udělals to?
657
00:43:19,016 --> 00:43:20,142
Jo.
658
00:43:21,226 --> 00:43:22,936
Myslel jsem, že to neodhalíš.
659
00:43:23,020 --> 00:43:25,439
Neokradl bych tě,
kdybych věděl, že umíš počítat.
660
00:43:26,064 --> 00:43:27,858
- Hilliarde.
- Jo?
661
00:43:27,941 --> 00:43:31,236
Fakt si myslíš,
že můžeš někoho okrást jen proto,
662
00:43:31,320 --> 00:43:33,572
že o tom neví?
663
00:43:34,198 --> 00:43:36,033
No, jo.
664
00:43:36,867 --> 00:43:38,160
Jakej je v tom rozdíl?
665
00:43:38,243 --> 00:43:41,079
Když o tom neví, tak mu to nevadí.
666
00:43:43,582 --> 00:43:45,042
Ježíši.
667
00:43:45,542 --> 00:43:48,629
Co? Ještě jednou se omlouvám.
668
00:43:55,636 --> 00:43:57,554
To s Hillym mě mrzí, strejdo.
669
00:43:59,181 --> 00:44:02,434
Nikdy neměl mužský vzor,
který by mu šel příkladem. Já…
670
00:44:03,268 --> 00:44:06,230
Jo. Mohl jsem to být já.
671
00:44:08,065 --> 00:44:09,858
Měl jsi toho tehdy moc.
672
00:44:09,942 --> 00:44:12,945
No, i tak jsem se o něj měl víc starat.
673
00:44:13,570 --> 00:44:15,322
O vás všechny.
674
00:44:19,284 --> 00:44:23,539
Hele, kdybych ti dal peníze,
675
00:44:23,622 --> 00:44:26,333
mohla bys uspořádat malé setkání?
676
00:44:27,125 --> 00:44:30,087
Víš, třeba ti lidé z pohřbu.
677
00:44:30,170 --> 00:44:32,130
- Chci, aby zase přišli.
- Proč?
678
00:44:32,756 --> 00:44:34,258
Chci jim něco říct.
679
00:44:35,092 --> 00:44:36,301
Já nevím, strejdo.
680
00:44:36,385 --> 00:44:40,806
Nevím, kdo je poblíž
a jestli by chtěli přijít.
681
00:44:41,306 --> 00:44:45,227
- Zkusíš to?
- Dobře. Zkusím.
682
00:44:49,022 --> 00:44:51,775
- Za chvíli přijede auto. Můžeme jít?
- Jasně.
683
00:44:53,360 --> 00:44:54,486
Zavolám ti.
684
00:44:59,324 --> 00:45:02,244
KOMUNITNÍ ŠKOLA V ATLANTĚ
685
00:45:07,416 --> 00:45:08,584
Co to je?
686
00:45:09,168 --> 00:45:12,254
Forbes.To je časopis
o milionářích a miliardářích.
687
00:45:12,337 --> 00:45:15,757
Vím, co je Forbes. Ale proč ho tu máš?
688
00:45:15,841 --> 00:45:18,218
Je v něm článek o e-sportu.
689
00:45:19,678 --> 00:45:20,679
Tady?
690
00:45:22,222 --> 00:45:23,265
Co to je?
691
00:45:23,348 --> 00:45:25,934
Soutěžní hraní. Hraní videoher.
692
00:45:26,018 --> 00:45:28,645
- Ty hry nenavrhuješ?
- Tím platím nájem.
693
00:45:28,729 --> 00:45:30,981
Ve hraní je víc peněz než v navrhování.
694
00:45:31,064 --> 00:45:33,066
Hraním her se dá vydělávat?
695
00:45:33,150 --> 00:45:36,653
Poslední zápas League of Legends
měl víc diváků než Super Bowl.
696
00:45:37,362 --> 00:45:41,533
Podle Forbesu vloni vydělalo deset hráčů
víc než deset milionů.
697
00:45:41,617 --> 00:45:42,618
Dolarů?
698
00:45:42,701 --> 00:45:44,953
Většina byla od sponzorů, ale ano.
699
00:45:45,037 --> 00:45:46,663
No teda.
700
00:45:46,747 --> 00:45:48,457
To je něco.
701
00:45:51,877 --> 00:45:52,878
Už jde.
702
00:45:54,713 --> 00:45:56,381
Fakt se ti líbí, co?
703
00:45:56,465 --> 00:46:00,344
Ano. Líbí se mi,
jak je houževnatá. A taky hezká.
704
00:46:00,427 --> 00:46:04,306
Víš, že už ji zranili ti,
co jí měli být nablízku?
705
00:46:04,389 --> 00:46:05,641
To vím.
706
00:46:14,358 --> 00:46:15,526
Odmaturováno.
707
00:46:17,444 --> 00:46:18,445
Dokázalas to?
708
00:46:18,529 --> 00:46:20,322
- Udělala jsem to.
- Gratuluju.
709
00:46:20,405 --> 00:46:23,200
- To mě nepřekvapuje.
- Musíme to oslavit.
710
00:46:23,867 --> 00:46:26,912
Potřebuju jet za Billym.
Slíbil jsem mu to.
711
00:46:26,995 --> 00:46:28,539
Dobře, tak potom?
712
00:46:28,622 --> 00:46:30,207
Kamkoli chceš.
713
00:46:55,482 --> 00:46:58,569
MŮŽETE HRÁT SPOUSTU SPORTŮ,
ALE BOX HRÁT NEMŮŽETE.
714
00:46:58,652 --> 00:47:01,697
- Billy!
- Pane Greyi.
715
00:47:03,073 --> 00:47:04,074
Co tu děláte?
716
00:47:05,117 --> 00:47:06,702
Chci si s tebou promluvit.
717
00:47:06,785 --> 00:47:08,120
O čem?
718
00:47:10,747 --> 00:47:12,124
Můžu tě pozvat na pití?
719
00:47:12,207 --> 00:47:13,500
Tak jo.
720
00:47:13,584 --> 00:47:16,336
Niko, přineseš nám zezadu pár piv?
721
00:47:16,420 --> 00:47:17,588
BOXERSKÝ KLUB
722
00:47:23,260 --> 00:47:24,887
Kdo vás sem přivezl?
723
00:47:25,846 --> 00:47:28,682
Roger Dawes. Chodí teď s Robyn.
724
00:47:29,308 --> 00:47:31,852
Roger. Občas pracoval pro Reggieho.
725
00:47:32,769 --> 00:47:33,979
Je to fajn kluk.
726
00:47:34,062 --> 00:47:36,481
Jo. Mohla dopadnout hůř.
727
00:47:39,276 --> 00:47:43,488
Víš, mluvil jsem s policií o Reggiem.
728
00:47:45,032 --> 00:47:49,244
Černoch, kterýho zastřelili na ulici,
je jim ukradenej.
729
00:47:49,745 --> 00:47:53,081
I když vědí, že to nebyl gauner.
730
00:47:53,165 --> 00:47:55,626
Nemusíte být gauner, aby vás zastřelili.
731
00:47:55,709 --> 00:47:56,793
No jasně.
732
00:47:59,713 --> 00:48:00,797
Ale…
733
00:48:02,257 --> 00:48:05,969
- Co?
- Než ho zabili, Reggie mi řekl,
734
00:48:06,595 --> 00:48:08,889
že se asi bude muset odstěhovat z města.
735
00:48:09,556 --> 00:48:10,557
A?
736
00:48:10,641 --> 00:48:14,144
Chci vědět, kdo zabil mýho synovce.
737
00:48:17,439 --> 00:48:18,607
Na co?
738
00:48:19,858 --> 00:48:22,736
Co bys dělal ty,
kdyby ti zabili někoho blízkýho?
739
00:48:33,247 --> 00:48:36,583
Reggie mi jednou vyprávěl
740
00:48:37,251 --> 00:48:38,669
o bývalým příteli Niny.
741
00:48:38,752 --> 00:48:41,296
- Co ho pustili z vězení?
- Pověděl vám to?
742
00:48:41,380 --> 00:48:44,675
Něco jo, ale ne moc.
743
00:48:44,758 --> 00:48:45,843
Jméno mi neřekl.
744
00:48:45,926 --> 00:48:48,428
Ne, jméno Reggie nezmínil.
745
00:48:50,430 --> 00:48:52,808
Ale prý byl odsouzený na 20 let
746
00:48:52,891 --> 00:48:55,060
a pustili ho už za 12.
747
00:48:56,311 --> 00:48:58,272
Zajímavý.
748
00:49:06,238 --> 00:49:07,865
Co budete dělat?
749
00:49:13,662 --> 00:49:16,373
Já toho grázla oddělám, Billy.
750
00:49:17,833 --> 00:49:19,877
To udělám.
751
00:49:37,811 --> 00:49:38,770
AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
752
00:51:51,361 --> 00:51:53,363
Překlad titulků: Veronika Ageiwa