1 00:01:09,027 --> 00:01:10,737 该死 2 00:01:10,821 --> 00:01:13,824 这破地板应该够松了 我应该能把它弄开 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,951 该死 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 - 用这个试试 - 把它转到另一边… 5 00:01:19,580 --> 00:01:21,748 - 另一边 抱歉 - 就是这样 打上边 6 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 现在把它撬起来… 7 00:01:24,543 --> 00:01:26,545 就是这样 加油 再来一次 8 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 搞定了 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,303 这块板松了 10 00:01:36,138 --> 00:01:38,682 天啊 还真有东西 11 00:01:39,433 --> 00:01:42,102 - 没错 就是这个 - 这是什么? 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,275 快来打开它 13 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 里面什么都没有 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,039 打开那个看看 15 00:02:02,122 --> 00:02:03,749 我以为你说藏的是宝贝 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,219 看见没? 17 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 你留着这个吧 18 00:02:18,847 --> 00:02:22,893 我们等下就会看到 你称之为“什么都没有”的东西 19 00:02:23,727 --> 00:02:27,523 我离开密西西比的时候只有12岁 20 00:02:30,651 --> 00:02:34,404 我离开是因为那些死亡和痛苦 21 00:02:36,240 --> 00:02:40,285 我虽然离开了 但我遵守了诺言 22 00:02:41,161 --> 00:02:42,746 我沿着他说的路走 23 00:02:42,829 --> 00:02:46,250 遵从了他的每一步指示 24 00:02:46,333 --> 00:02:51,129 找到了科伊的宝贝 是14枚偷来的金币 25 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 所以 就是这些钱币? 26 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 达布隆金币 27 00:02:57,553 --> 00:03:00,597 这些就是达布隆金币 就像海盗的宝藏 28 00:03:01,557 --> 00:03:04,226 好吧 那这些达布隆金币值钱吗? 29 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 当然了 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 好吧 你说有14个 可我只看到两个 31 00:03:09,815 --> 00:03:13,902 森希喜欢漂亮的东西 32 00:03:13,986 --> 00:03:16,238 珠宝、你喜欢的那把小梳子之类的 33 00:03:16,321 --> 00:03:20,242 我敢说 她有100件左右的真丝裙子 34 00:03:20,325 --> 00:03:22,369 毫无疑问 你用这钱去取悦她了 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,913 为她庆祝 36 00:03:26,540 --> 00:03:28,500 那个女人令我如痴如狂 37 00:03:28,584 --> 00:03:32,004 但我还没疯到把钱都花在给她买礼物上 38 00:03:32,504 --> 00:03:34,756 后来她得了癌症 39 00:03:34,840 --> 00:03:38,552 我们收到了保险账单 40 00:03:38,635 --> 00:03:42,181 我从那时候起开始兑现这些金币 41 00:03:42,264 --> 00:03:44,766 尽管我知道科伊狗不希望我这么做 42 00:03:45,475 --> 00:03:48,270 但他都死了那么久了 他还想要什么呢? 43 00:03:49,563 --> 00:03:52,816 他想让我用这钱去拯救我们的同胞 44 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 什么?你是说黑人? 45 00:03:55,736 --> 00:03:57,446 好吧 你那时才十岁 46 00:03:58,238 --> 00:04:00,240 不对 我才七岁 快八岁了 47 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 是 那么一个孩子 怎么能对这一切负责呢? 48 00:04:03,535 --> 00:04:07,956 我花了大半辈子时间试着弄清楚这事 49 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 然后森希出现了 50 00:04:10,584 --> 00:04:13,086 为了这个女人 我什么都愿意做 51 00:04:13,754 --> 00:04:17,257 但到头来 我把她和科伊都辜负了 52 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 现在是我履行承诺的最后一次机会 53 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 用这两个金币? 54 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 好吧 那这是什么?用来开什么的? 55 00:04:28,977 --> 00:04:31,063 小鸟 适当的时候告诉你 56 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 适当的时候告诉你 57 00:04:40,572 --> 00:04:41,615 谢谢你 58 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 不客气 59 00:04:47,955 --> 00:04:49,915 你拿着那个要去哪? 60 00:04:51,542 --> 00:04:52,793 助眠良药 61 00:04:59,132 --> 00:05:00,509 达布隆金币 62 00:05:00,592 --> 00:05:02,135 (自由) 63 00:05:05,264 --> 00:05:06,348 抬起他 64 00:05:07,015 --> 00:05:08,809 - 小心点 好了 - 加油 65 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 搞定 66 00:05:09,977 --> 00:05:11,728 快来…帮我一把 67 00:05:12,771 --> 00:05:15,274 - 把那玩意拿过来 - 套到他脖子上 68 00:05:15,357 --> 00:05:16,608 就这样吧 让他起来 69 00:05:17,776 --> 00:05:19,403 把那罐煤油拿过来 70 00:05:23,740 --> 00:05:25,826 - 按住他 - 站着别动 71 00:05:25,909 --> 00:05:27,327 小子 上去吧 72 00:05:29,746 --> 00:05:32,249 快点 好了 73 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 快点上来 74 00:05:38,213 --> 00:05:40,591 - 告诉我们你知道什么 - 我不能呼吸了 75 00:05:41,175 --> 00:05:42,634 动手吧 76 00:05:45,429 --> 00:05:46,889 小子 放松 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,474 唯一能让你活过今晚的方法 78 00:05:49,558 --> 00:05:51,101 就是把我的东西还给我 79 00:05:52,102 --> 00:05:53,437 你最好老实交代 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 伙计 煤油给我 81 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 你最好告诉他他想知道的 82 00:05:57,566 --> 00:05:59,193 他们称之为“高度易燃” 83 00:06:01,945 --> 00:06:03,530 该死 84 00:06:03,614 --> 00:06:05,115 小心 85 00:06:05,199 --> 00:06:06,408 你最好小心点 臭小子 86 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 小子 快告诉我我的东西在哪 87 00:06:09,494 --> 00:06:10,746 不说你就炸吗? 88 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 不 烧起来了 89 00:06:13,624 --> 00:06:16,084 我们还不想杀了他 90 00:06:16,168 --> 00:06:19,379 这黑鬼开口前不能死 91 00:06:19,463 --> 00:06:22,341 - 把他弄下来 - 把他放下来… 92 00:06:22,424 --> 00:06:24,176 看招吧 93 00:08:15,746 --> 00:08:16,705 救救我 94 00:09:21,395 --> 00:09:23,021 (罗杰:早上好) 95 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 你干什么呢? 96 00:09:27,401 --> 00:09:30,779 我只是在想 嘿 这个沙发 97 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 不是小女孩该睡的地方 98 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 没那么糟 99 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 你刚来的时候可不喜欢睡这沙发 100 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 是 从那以后很多事都变了 101 00:09:38,120 --> 00:09:39,621 你也不怎么喜欢我 102 00:09:40,247 --> 00:09:42,833 才不是呢 至少现在不是了 103 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 你说那个曾经和雷吉 一起工作的男孩想过来? 104 00:09:46,420 --> 00:09:48,422 他叫罗杰道斯 是的 105 00:09:48,505 --> 00:09:50,299 - 让他来吧 - 你确定? 106 00:09:50,382 --> 00:09:53,093 是 我记得他 他很朴实 107 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 好吧 108 00:10:12,362 --> 00:10:13,822 小鸟 来帮我一下 109 00:10:16,825 --> 00:10:17,868 你在做什么? 110 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 - 我需要你的帮助… - 好的… 111 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 好了 使劲 112 00:10:21,955 --> 00:10:24,708 这箱子很重 因为里面全是钱 113 00:10:30,797 --> 00:10:33,133 见鬼 114 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 你哪来的这些? 115 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 在我变疯之前 116 00:10:40,015 --> 00:10:42,267 我以前常把退休支票兑现 117 00:10:42,351 --> 00:10:44,520 我把没花掉钱的都放这里了 118 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 总共多少钱? 119 00:10:45,687 --> 00:10:49,024 我不知道 好久没碰过这箱子了 120 00:10:49,107 --> 00:10:53,445 我觉得有 四、五… 121 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 - 四、五什么? - 四、五万 122 00:10:58,367 --> 00:11:01,119 是 你不应该给我看这些 123 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 你害怕钱? 124 00:11:04,206 --> 00:11:06,083 我爸爸因为欠钱被杀了 125 00:11:07,084 --> 00:11:10,212 而且我妈妈以前为了赚钱做过不好的事 126 00:11:10,295 --> 00:11:13,966 我也害怕 不过你要向前看 127 00:11:14,049 --> 00:11:17,427 再说了 你需要在一张好的床上睡个好觉 128 00:11:17,511 --> 00:11:20,138 你还需要一些新衣服和零用钱 129 00:11:20,222 --> 00:11:23,433 那些钱应该由我自己赚 你该留着自己的钱 130 00:11:23,517 --> 00:11:25,477 我都有金币了 要钱干吗? 131 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 你又不能用那些老金币付账单 132 00:11:29,022 --> 00:11:30,399 你太孤陋寡闻了 133 00:11:36,989 --> 00:11:40,033 你还是得先把钱从这个丑箱子里拿出来 134 00:11:40,117 --> 00:11:41,577 丑箱子?你说什么呢? 135 00:11:41,660 --> 00:11:45,914 这可是用来自路易斯安那州 佛罗里达的真正进口短吻鳄皮做的 136 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 他们在那里养了一种奇特的美洲鳄 137 00:11:48,417 --> 00:11:50,544 这可是真皮 你来摸摸感受一下 138 00:11:50,627 --> 00:11:51,837 该死 139 00:11:51,920 --> 00:11:53,380 没有比这个更好的了 140 00:11:53,463 --> 00:11:55,507 好 但花这个钱还是会有麻烦 141 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 你想让我用这钱干吗? 142 00:11:59,553 --> 00:12:01,847 这个账户要开在她名下吗? 143 00:12:02,472 --> 00:12:03,765 不 女士 144 00:12:03,849 --> 00:12:07,895 不 他想要开个账户 这样他就能拥有你们所说的借记卡 145 00:12:08,645 --> 00:12:10,147 明白了 146 00:12:10,230 --> 00:12:13,358 你想把这个支票账户和你现有的分开吗? 147 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 只要你认为最好怎样都行 148 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 - 你要在线访问这账号吗? - 是 149 00:12:17,946 --> 00:12:21,533 我只是想开个新支票账户存我的私房钱 150 00:12:21,617 --> 00:12:25,787 格雷先生 你的储蓄账户里 已经有将近四千美元了 151 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 我很感激你 布鲁克斯女士 我理解你 152 00:12:32,211 --> 00:12:34,630 你看 你认为罗宾 153 00:12:34,713 --> 00:12:37,174 想要获取我的储蓄账户 154 00:12:37,257 --> 00:12:39,426 通过让我用几美元开一个支票账户 155 00:12:39,510 --> 00:12:42,429 这样她就能达成目的 156 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 但你的怀疑有一点不对 157 00:12:46,183 --> 00:12:47,768 小鸟 来帮我一下 158 00:12:55,776 --> 00:13:00,572 这里有差不多四万美元 159 00:13:00,656 --> 00:13:04,868 你会觉得如果小鸟想打劫我 160 00:13:05,494 --> 00:13:08,872 你不觉得她带着这些钱跑了更简单一点 161 00:13:08,956 --> 00:13:11,291 她这样做的话 我可没办法证明是她干的 162 00:13:12,209 --> 00:13:15,754 明白了吗?我想我们现在互相理解了吧? 163 00:13:16,338 --> 00:13:18,257 - 是的 格雷先生 - 很好 164 00:13:18,340 --> 00:13:22,636 现在 我要把这里大部分钱 存到我们刚说的那个支票账户里 165 00:13:22,719 --> 00:13:24,930 然后我会用剩下的钱 166 00:13:25,013 --> 00:13:28,892 处理一些相关事务 167 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 你只需要把这个拉过来 168 00:13:35,399 --> 00:13:36,400 很简单 小孩子都会用 169 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 好吧 170 00:13:39,778 --> 00:13:41,738 谢谢你们 这个给你 171 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 - 这是你的 - 谢谢你 172 00:13:44,741 --> 00:13:46,285 你还想让我们把旧沙发搬出去? 173 00:13:46,368 --> 00:13:48,787 当然 那真是帮了大忙了 174 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 谢谢你 175 00:13:52,791 --> 00:13:54,334 那边要注意脚下 176 00:13:56,086 --> 00:13:58,422 等等…你在做什么? 177 00:13:59,006 --> 00:14:01,717 在做…天啊 178 00:14:01,800 --> 00:14:02,885 天啊 179 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 你们怎么还在?快走吧 180 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 这是我第一张真正的床 181 00:14:14,354 --> 00:14:16,356 它不是一张床 182 00:14:16,440 --> 00:14:17,691 - 对我来说是的 - 但它 183 00:14:17,774 --> 00:14:19,860 里面有三条很结实的木板 184 00:14:19,943 --> 00:14:21,820 这样你睡在上面的时候就不会伤到背了 185 00:14:22,404 --> 00:14:24,323 但我从来没睡过真正的床 186 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 你在妈妈家里也没睡过床? 187 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 没有 只有个睡袋 188 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 你喜欢它吗? 189 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 它真美 190 00:14:31,747 --> 00:14:33,290 它真美 191 00:14:33,832 --> 00:14:34,917 我也喜欢你的裙子 192 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 是…很漂亮吧? 193 00:14:37,085 --> 00:14:39,546 - 打折时买的 - 那些袋子里装的是什么? 194 00:14:39,630 --> 00:14:42,549 我还买了几套衣服 还有一些衣服… 195 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 - 一些我去那边穿的衣服 - 怎么想起来买衣服? 196 00:14:45,219 --> 00:14:46,970 没什么特别的 197 00:14:47,054 --> 00:14:48,514 - 你交男朋友了 - 不是 我没有 198 00:14:48,597 --> 00:14:50,933 - 你交男朋友了 - 没有特别的理由 199 00:14:51,683 --> 00:14:55,521 然后牧师走出来说 “这个教堂只对白人开放” 200 00:14:55,604 --> 00:14:57,940 我回他说:“我本来也没想进去 201 00:14:58,023 --> 00:15:01,985 我停下来是因为你的上帝之家太美了” 202 00:15:02,069 --> 00:15:04,863 我记得很久以前 你曾给我和雷吉讲过这个故事 203 00:15:05,447 --> 00:15:09,284 那时候我刚刚开始真的发疯 204 00:15:11,411 --> 00:15:15,624 罗宾告诉我你经常和雷吉一起工作 205 00:15:16,500 --> 00:15:20,087 他一有机会就介绍工作给我 我总是心存感激 什么工作都能帮到我 206 00:15:20,170 --> 00:15:23,549 我还在上学 或者说正努力上学 我一有空就去上课 207 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 是 在艺术学院 208 00:15:25,551 --> 00:15:27,344 所以说你是个艺术家 209 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 游戏设计 210 00:15:29,012 --> 00:15:30,013 电子游戏 211 00:15:30,097 --> 00:15:32,599 现在做木匠也没什么不好 212 00:15:32,683 --> 00:15:34,685 是 但那不是他想做的 213 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 那你想做什么? 214 00:15:36,520 --> 00:15:37,604 他刚说过 215 00:15:37,688 --> 00:15:40,691 没有 他只是说他在学校上课 216 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 你这一生真正想做的是什么? 217 00:15:42,484 --> 00:15:44,695 我是说 10年、20年后 你想要达成什么目标? 218 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 这个问题不公平 219 00:15:46,530 --> 00:15:48,448 但这问题很重要 220 00:15:48,532 --> 00:15:51,368 好 如果这么重要 那你怎么… 221 00:15:51,451 --> 00:15:53,036 你怎么从来没问过我这样的问题? 222 00:15:53,120 --> 00:15:57,332 听着 姑娘 任何人都知道 你会成为你想成为的人 223 00:15:57,916 --> 00:16:00,502 而男人可没有选择的权利 224 00:16:00,586 --> 00:16:03,088 他得出去闯出一番事业 225 00:16:03,172 --> 00:16:05,632 去完成这个世界赋予他的使命 226 00:16:05,716 --> 00:16:07,551 也许你那个时代是这样 但在当今社会 227 00:16:07,634 --> 00:16:09,428 女性肩负着同样多的使命 228 00:16:09,511 --> 00:16:13,390 她们经营着财富500强公司、当选为政要 229 00:16:13,473 --> 00:16:17,311 因为修改基因组 而获得诺贝尔和平奖之类的 230 00:16:17,394 --> 00:16:19,021 她们甚至有一天会登上火星 231 00:16:19,897 --> 00:16:22,691 至于我 我还会在地球上 试着想清楚我的人生目标 232 00:16:22,774 --> 00:16:24,902 但我正在努力 格雷先生 233 00:16:25,611 --> 00:16:29,489 至于木工活 我是喜欢的 但你得和人相处得好才能做那行 234 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 雷吉和人打交道很有一套 235 00:16:33,076 --> 00:16:35,162 你最后一次见雷吉是什么时候? 236 00:16:35,871 --> 00:16:37,539 我们刚在妮茜家干完活 237 00:16:37,623 --> 00:16:39,249 还有谁跟你们一起干那活? 238 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 只有我和他两个人 239 00:16:41,710 --> 00:16:44,046 他当时看上去担忧或是被什么事困扰吗? 240 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 没有 还是老样子 241 00:16:49,635 --> 00:16:51,136 妮茜家那活 他给你钱了吗? 242 00:16:51,220 --> 00:16:52,930 你为什么要问他这种问题? 243 00:16:53,013 --> 00:16:54,223 事实上 先生 他没给钱 244 00:16:54,306 --> 00:16:57,851 不过既然我知道发生了什么 我想是因为他还没机会给我 245 00:16:57,935 --> 00:16:59,061 看见没? 246 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 - 那活他欠你多少工钱? - 不…格雷先生 我是说 247 00:17:03,774 --> 00:17:05,400 我不是为这个来的 248 00:17:12,950 --> 00:17:15,993 我是不是说错话了?感觉像是我说错话了 249 00:17:16,078 --> 00:17:18,622 什么?没有啦 没有所谓的说错话 250 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 你怎么知道? 251 00:17:19,790 --> 00:17:23,335 谈论一个被谋杀了的人时 有对的方式吗? 252 00:17:24,211 --> 00:17:25,671 没有 我想没有 253 00:17:29,299 --> 00:17:30,884 你为什么不拿那钱? 254 00:17:31,969 --> 00:17:33,136 我已经说了原因 255 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 我去是因为我喜欢他 256 00:17:42,437 --> 00:17:43,480 为什么亲我? 257 00:17:43,981 --> 00:17:45,399 我不知道 想亲而已 258 00:17:46,692 --> 00:17:47,985 别小题大做 259 00:17:53,657 --> 00:17:57,494 你担心过失去自己的女人吗?失去家人? 260 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 我有话要说 我不… 261 00:18:03,959 --> 00:18:06,211 我不知道我还能对谁说 叔 262 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 是关于 263 00:18:10,757 --> 00:18:12,467 我和妮娜的事 264 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 是这样 妮娜她 265 00:18:17,097 --> 00:18:20,559 妮娜有一位前男友因杀人入狱 266 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 后来他出来了 然后 267 00:18:24,104 --> 00:18:26,148 他们一直有来往 268 00:18:26,231 --> 00:18:28,442 我让她离他远点 269 00:18:29,610 --> 00:18:31,153 她不听 270 00:18:32,154 --> 00:18:35,908 所以我想带她和孩子们 271 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 搬去德克萨斯州 272 00:18:38,660 --> 00:18:41,121 我们在那里有亲戚 然后 273 00:18:42,080 --> 00:18:44,541 而且 如果他离开亚特兰大 274 00:18:44,625 --> 00:18:46,877 那将违反他的假释条件 所以 275 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 叔 你还在听吗? 276 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 你回家路上走得挺慢啊 277 00:19:03,936 --> 00:19:06,480 - 我们只是在聊天 - 聊什么? 278 00:19:06,563 --> 00:19:07,814 他想带我去看电影 279 00:19:07,898 --> 00:19:09,525 但我告诉他我得先问问你行不行 280 00:19:09,608 --> 00:19:12,653 - 为什么?你又不听命于我 - 你不想知道? 281 00:19:13,403 --> 00:19:14,613 我喜欢这小子 282 00:19:14,696 --> 00:19:16,907 是 他还不错 有点老土 283 00:19:18,325 --> 00:19:21,787 但他真的很感谢你愿意替雷吉付钱给他 284 00:19:21,870 --> 00:19:23,539 如我所说 我喜欢这小子 285 00:19:23,622 --> 00:19:27,042 是 你问了他很多关于雷吉的问题 286 00:19:27,125 --> 00:19:29,002 这才是你想让他来的真正原因 287 00:19:29,086 --> 00:19:31,880 这小子是雷吉的朋友 他认识的人我们都认识 288 00:19:31,964 --> 00:19:33,590 我是说 我就不能问他几个问题? 289 00:19:33,674 --> 00:19:34,883 这和他无关 290 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 我担心你 291 00:19:39,012 --> 00:19:40,848 不用担心我 292 00:19:40,931 --> 00:19:43,308 当你到了一定年龄 你就什么也不怕了 293 00:19:43,392 --> 00:19:46,520 是 但如果什么线索都找不到呢? 294 00:19:46,603 --> 00:19:48,814 如果把所剩不多的时间浪费在 295 00:19:48,897 --> 00:19:50,774 寻找根本不存在的答案怎么办? 296 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 (遗体捐赠) 297 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 你睡眠质量怎么样? 298 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 怎么说呢 299 00:20:00,534 --> 00:20:01,869 睡得不多 300 00:20:01,952 --> 00:20:04,496 回忆变成了梦 301 00:20:04,580 --> 00:20:07,332 而我却无法让它们停止 302 00:20:07,416 --> 00:20:11,795 这种情况会发生在一些病人身上 我很抱歉 303 00:20:11,879 --> 00:20:13,338 没什么可抱歉的 304 00:20:13,422 --> 00:20:16,758 相反 我很幸运能恢复理智 305 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 我还能神智正常多久? 306 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 你的生命力真的很顽强 格雷先生 307 00:20:24,850 --> 00:20:27,144 这治疗对你来说就像 308 00:20:28,145 --> 00:20:30,522 枯草遇到野火 309 00:20:30,606 --> 00:20:33,650 你的神智完全清醒 310 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 比我所见过的任何人都清醒 311 00:20:38,071 --> 00:20:43,660 但你也知道 大火烧过枯草只会留下焦土 312 00:20:44,995 --> 00:20:48,749 所以我无法告诉你这种状态会持续多久 313 00:20:48,832 --> 00:20:51,543 但我可以告诉你 这效果结束前 你的大脑会发挥最大功效 314 00:20:56,006 --> 00:21:01,762 抚养我长大的那个人叫科伊狗 315 00:21:02,429 --> 00:21:03,680 他曾说过 316 00:21:05,182 --> 00:21:09,269 罪恶是一条漫长的路 317 00:21:09,353 --> 00:21:14,691 从地狱的下城通往天堂的上城 318 00:21:14,775 --> 00:21:17,027 你的罪恶将决定 319 00:21:17,110 --> 00:21:20,739 你站在那条路上的位置 320 00:21:22,074 --> 00:21:26,370 但世上没有完全正义和完全邪恶的人 321 00:21:26,453 --> 00:21:29,164 除了上帝和魔鬼以外 322 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 是的 323 00:21:32,334 --> 00:21:36,129 科伊狗偷了一个白人的东西 324 00:21:37,422 --> 00:21:38,882 但他们抓住他后 325 00:21:39,716 --> 00:21:41,260 他们用私刑处决了他 326 00:21:43,846 --> 00:21:45,389 把他烧死了 327 00:21:46,306 --> 00:21:50,477 他脖子上挂着绞索 站在燃烧的煤油里 328 00:21:50,561 --> 00:21:53,897 当那个白人接近他时 他踢翻了脚下的桶 329 00:21:53,981 --> 00:21:57,693 上吊自杀 并让那些人身上也着了火 330 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 然后他 331 00:22:06,243 --> 00:22:07,703 他把那种力量传给了你 332 00:22:13,166 --> 00:22:14,418 撒旦 我能问你个问题吗? 333 00:22:14,501 --> 00:22:16,753 当然可以 托勒密 334 00:22:24,887 --> 00:22:26,513 有没有可能 335 00:22:27,097 --> 00:22:31,560 当我老了、衰弱了以后 336 00:22:31,643 --> 00:22:35,022 我被自己所知道的事情吓坏了 337 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 因此我把它们全忘了? 338 00:22:39,985 --> 00:22:42,029 我只能告诉你 339 00:22:42,112 --> 00:22:45,574 如果我早知道你做过的一切事情 340 00:22:46,909 --> 00:22:48,994 该死 我会拼命逃跑的 341 00:22:52,581 --> 00:22:54,124 谢谢你签了这份文件 342 00:22:56,877 --> 00:22:57,878 谢谢你 343 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 好了 344 00:23:20,943 --> 00:23:22,486 - 嘿 - 嘿 345 00:23:23,362 --> 00:23:24,821 所以 医生怎么说? 346 00:23:25,322 --> 00:23:27,741 一切都很顺利 347 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 什么? 348 00:23:34,081 --> 00:23:35,290 你真的准备好了吗? 349 00:23:36,083 --> 00:23:37,584 他把你留了一上午 350 00:23:37,668 --> 00:23:39,127 我还以为你累坏了呢 351 00:23:39,211 --> 00:23:41,421 我没时间累坏了 352 00:23:41,922 --> 00:23:43,465 要做的事情太多了 353 00:23:44,007 --> 00:23:45,843 另外 我也很期待 354 00:23:45,926 --> 00:23:47,845 我已经20多年没见过他了 355 00:23:48,428 --> 00:23:49,888 看我把这币弄得多干净 356 00:23:51,598 --> 00:23:52,599 现在要当心了 357 00:23:52,683 --> 00:23:54,852 你真的从来没给森希看过这个? 358 00:23:54,935 --> 00:23:57,396 - 从来都没 - 为什么? 359 00:23:58,647 --> 00:24:04,403 森希是我所认识的 最美丽、最纯洁的灵魂之一 360 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 她也是一个胃口很大的女人 361 00:24:09,074 --> 00:24:12,661 如果她知道宝藏的事 那什么也阻止不了她 362 00:24:12,744 --> 00:24:14,788 所以你是说她会去偷金币 363 00:24:14,872 --> 00:24:18,542 不…她不会把所有钱都花在自己身上 她会到处乱花 364 00:24:19,042 --> 00:24:22,254 朋友、家人、情人 365 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 等等 你是说男朋友? 366 00:24:26,216 --> 00:24:27,801 不非得是男人 367 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 什么?有这样的事? 368 00:24:31,138 --> 00:24:32,681 你也能接受? 369 00:24:33,182 --> 00:24:35,475 我接受了她 370 00:24:37,769 --> 00:24:38,896 那你呢? 371 00:24:39,438 --> 00:24:41,273 你有什么胃口? 372 00:24:43,650 --> 00:24:45,110 我出了一次轨 373 00:24:45,194 --> 00:24:47,279 森希有个朋友叫洛莉 374 00:24:47,362 --> 00:24:50,490 - 所以你是在报复她 - 是个意外 375 00:24:51,241 --> 00:24:55,412 森希周末出城去了 洛莉问她能不能给我做晚饭 376 00:24:55,495 --> 00:24:57,164 带我去了她家 377 00:24:57,915 --> 00:25:01,793 只发生过一次 但我恨自己那样做 378 00:25:02,920 --> 00:25:06,840 森希立刻就知道了 把我赶出了家 379 00:25:07,674 --> 00:25:11,720 一小时后她来找我 她说如果我们不在一起她就会死 380 00:25:12,888 --> 00:25:16,683 之后我再也没看过别的女人一眼 381 00:25:17,935 --> 00:25:20,270 那森希也为你做了同样的事吗? 382 00:25:31,198 --> 00:25:32,449 天啊 383 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 - 很不错吧 - 是 384 00:25:35,244 --> 00:25:37,454 - 你干吗小声说话? - 不知道 不自觉就这样了 385 00:25:39,414 --> 00:25:43,377 托勒密 赞美安拉 我的老朋友托勒密 你好吗? 386 00:25:43,460 --> 00:25:45,462 赛义德 我的朋友 你好吗? 387 00:25:45,546 --> 00:25:47,881 上帝真好 感谢上帝 388 00:25:48,882 --> 00:25:51,301 - 这位是? - 她是罗宾 她一直在照顾我 389 00:25:51,385 --> 00:25:52,386 - 罗宾 - 你好 390 00:25:52,469 --> 00:25:53,470 - 喜欢古董吗? - 是 391 00:25:53,554 --> 00:25:57,057 这座大理石半身像 是伟大的罗马皇帝哈德良 392 00:25:57,140 --> 00:26:00,227 很久以前 他在临死之前写了一首诗 393 00:26:00,310 --> 00:26:01,645 我父亲对此很了解 394 00:26:02,271 --> 00:26:05,107 “亲爱的小朋友 你从不停歇 395 00:26:05,190 --> 00:26:07,943 你是我身体的同伴和幽灵 396 00:26:08,026 --> 00:26:11,321 你的目的地是哪里 397 00:26:11,405 --> 00:26:14,283 你这小小的、麻木的、赤裸的灵魂 398 00:26:14,366 --> 00:26:17,578 不能像以前那样开玩笑了?” 399 00:26:18,412 --> 00:26:19,413 天啊 400 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 就是这个 401 00:26:21,290 --> 00:26:23,458 请到处看看 有什么问题尽管问我 402 00:26:23,542 --> 00:26:24,793 谢谢你 403 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 家人都好吗? 404 00:26:27,129 --> 00:26:30,424 我的儿子们都上大学了 总有一天法蒂玛会接管这家店 405 00:26:30,507 --> 00:26:31,592 你父亲呢? 406 00:26:32,843 --> 00:26:35,804 我父亲三年前去世了 407 00:26:36,513 --> 00:26:38,599 贾法尔 他是个好人 408 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 没错 他是 409 00:26:42,102 --> 00:26:43,896 这是我最珍贵的藏品之一 410 00:26:44,438 --> 00:26:46,857 这是几个世纪前在中非完成的 411 00:26:47,441 --> 00:26:49,693 多年来 专家们拒绝相信 412 00:26:49,776 --> 00:26:52,613 非洲人有创造出如此完美作品的技艺 413 00:26:53,113 --> 00:26:54,489 但很显然 他们大错特错 414 00:26:54,573 --> 00:26:55,616 很显然 415 00:26:56,366 --> 00:26:59,161 赛义德 你还在用那边的茶室? 416 00:26:59,244 --> 00:27:00,954 当然了 跟我来 417 00:27:03,832 --> 00:27:05,834 - 谢谢 - 别客气 418 00:27:05,918 --> 00:27:08,670 罗宾问我们是怎么认识的 419 00:27:09,505 --> 00:27:10,506 我14岁时 420 00:27:10,589 --> 00:27:13,884 当我看到这个黑人在商店里走过 421 00:27:13,967 --> 00:27:17,721 我就跟着他 以确保他不会偷东西 422 00:27:18,305 --> 00:27:20,516 我当时年幼无知 423 00:27:20,599 --> 00:27:24,102 托勒密询问了凯尔特人用银制的圆环 424 00:27:24,186 --> 00:27:26,939 我记得我们当时的售价是700美元 425 00:27:27,606 --> 00:27:30,484 我想给森希买件漂亮的东西 426 00:27:30,567 --> 00:27:33,820 她那时已经病了很长时间了 427 00:27:33,904 --> 00:27:39,201 他爸爸贾法尔当时问我有多少钱 428 00:27:39,284 --> 00:27:42,913 我告诉他87美金 429 00:27:43,413 --> 00:27:45,999 他说我可以用这钱作为首付 430 00:27:46,083 --> 00:27:48,919 一个月后再回来时把剩下的钱付给他 431 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 - 天啊 - 他把它放在一个漂亮的盒子里 432 00:27:51,547 --> 00:27:54,466 天啊 森希开心极了 433 00:27:55,551 --> 00:27:57,553 格雷先生离开后 我问我父亲 434 00:27:57,636 --> 00:28:00,222 为什么他会相信一个素未谋面的黑人 435 00:28:00,305 --> 00:28:05,185 他回答我说 “你不能从一个人的肤色、穿着 436 00:28:05,269 --> 00:28:07,312 国籍、信仰去评判一个人 437 00:28:07,396 --> 00:28:10,107 你只能从一个人的内心去了解他” 438 00:28:10,190 --> 00:28:12,818 贾法尔真是个好人 439 00:28:13,610 --> 00:28:17,739 我每个月都会去店里 直到我把钱还清 440 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 我的老朋友 你今天为何而来? 别告诉我只为了叙旧 441 00:28:21,243 --> 00:28:22,911 罗宾 给他看金币 442 00:28:30,043 --> 00:28:32,254 - 你今天是来卖这个的? - 不… 443 00:28:32,337 --> 00:28:33,839 我们目前只想给它估个价 444 00:28:34,631 --> 00:28:35,924 等我一下 445 00:28:40,762 --> 00:28:45,767 托勒密先生时不时会带一些这样的金币来 446 00:28:46,518 --> 00:28:48,520 所以我们才有这本索引 447 00:28:49,479 --> 00:28:50,564 我们来看看 448 00:28:58,572 --> 00:29:03,285 圣高登双鹰 449 00:29:03,368 --> 00:29:06,455 1932年产 状况良好 450 00:29:06,538 --> 00:29:08,832 价值五万美金 451 00:29:09,958 --> 00:29:12,794 等等 这些值五万美金? 452 00:29:12,878 --> 00:29:16,340 每个五万 没错 这只是大致的估算 453 00:29:16,423 --> 00:29:18,133 就像我父亲经常对托勒密说的 454 00:29:18,800 --> 00:29:22,429 这类宝物有更好的交易商 他会获得更多的利润 455 00:29:22,930 --> 00:29:25,849 但是托勒密从不相信他们 456 00:29:25,933 --> 00:29:27,559 真是什么也没变 457 00:29:27,643 --> 00:29:29,770 多谢你帮忙 是 先生 458 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 你看什么呢? 459 00:29:36,777 --> 00:29:39,363 我在看这本关于天文学的书 460 00:29:39,446 --> 00:29:42,366 - 是为准备你的高中同等学历考试吗? - 不是 461 00:29:42,866 --> 00:29:47,037 你知道太阳占据的空间 比一百万个地球还要多吗? 462 00:29:47,120 --> 00:29:49,581 - 该死 真够大的 - 对吧? 463 00:29:49,665 --> 00:29:53,752 还有 古时候 人们曾经认为太阳就是上帝 464 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 它也许还是 465 00:29:56,630 --> 00:29:57,881 是 466 00:30:00,425 --> 00:30:02,052 你坐在那想什么呢? 467 00:30:02,135 --> 00:30:05,931 所有我知道的一切 一下子全冒出来了 468 00:30:07,182 --> 00:30:08,809 是 听起来工作量很大 469 00:30:08,892 --> 00:30:10,269 确实是 470 00:30:10,936 --> 00:30:15,649 但我只剩几天时间来处理我的事情了 471 00:30:19,236 --> 00:30:21,864 那会不会困扰你 472 00:30:22,656 --> 00:30:26,577 当你想到会回到以前那样的时候? 473 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 我已经接受现实了 474 00:30:35,919 --> 00:30:37,296 困扰到你了? 475 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 你觉得呢? 476 00:30:44,344 --> 00:30:45,679 你知道 我的… 477 00:30:45,762 --> 00:30:49,975 我的父亲以前每晚 都和一群暴徒在街上混日子 478 00:30:50,684 --> 00:30:54,104 然后有个周六 他没回家 479 00:30:55,898 --> 00:30:57,774 我和妈妈安葬了他 480 00:30:58,775 --> 00:31:01,445 后来她染了毒瘾 481 00:31:02,946 --> 00:31:04,573 我试着救她 482 00:31:05,282 --> 00:31:07,451 她几乎每天 483 00:31:08,952 --> 00:31:11,705 都会向我保证她会戒毒 484 00:31:11,788 --> 00:31:15,542 然后一个周四的早上 我醒来后发现她死了 485 00:31:29,264 --> 00:31:30,390 听好了 486 00:31:32,809 --> 00:31:34,394 恶魔曾经告诉我 487 00:31:36,730 --> 00:31:41,109 我只是会变回以前的样子 不是死掉 488 00:31:41,193 --> 00:31:43,028 他说情况有可能更糟 489 00:31:43,111 --> 00:31:47,783 如果没吃他的药 我们都不可能像现在这样说话 490 00:31:48,659 --> 00:31:50,327 你真是不了解我 491 00:31:50,410 --> 00:31:51,620 好 492 00:31:52,871 --> 00:31:56,750 那帮我了解一下 493 00:31:57,584 --> 00:31:58,752 我 494 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 我妈妈死的时候我其实很高兴 495 00:32:06,218 --> 00:32:10,264 我早知道她都安排好了 如果她死了 我就去妮茜阿姨家住 496 00:32:12,641 --> 00:32:14,685 当时我心里希望 497 00:32:15,769 --> 00:32:18,730 我现在希望我没那么想 但当时我心里是希望她死 498 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 那样我就可以离开那个家 499 00:32:23,902 --> 00:32:28,824 所以我才是那个 你应该称之为“魔鬼”的人 500 00:32:30,826 --> 00:32:32,369 不是的…孩子 501 00:32:34,288 --> 00:32:37,040 你不是恶魔 502 00:32:37,124 --> 00:32:39,168 我的意思是 503 00:32:40,460 --> 00:32:43,714 你是我第一个我… 504 00:32:44,965 --> 00:32:47,092 我不想让你死的亲近的人 505 00:32:47,593 --> 00:32:50,470 我只是不想让你离开 506 00:32:53,557 --> 00:32:55,809 我不想让你离开 507 00:33:07,362 --> 00:33:09,198 我去开门 508 00:33:09,281 --> 00:33:10,616 不 我和你一起去 509 00:33:19,124 --> 00:33:20,167 格雷先生? 510 00:33:20,834 --> 00:33:21,835 怎么了? 511 00:33:21,919 --> 00:33:23,587 我叫达尔文安德鲁斯 512 00:33:23,670 --> 00:33:24,922 我在市政府工作 513 00:33:25,005 --> 00:33:30,135 我的工作是确保老年居民 是安全并且可以照顾好自己的 514 00:33:30,219 --> 00:33:32,471 你介意我进去问你几个问题吗? 515 00:33:33,388 --> 00:33:34,640 没问题 进来吧 516 00:33:35,599 --> 00:33:36,600 这边 517 00:33:48,570 --> 00:33:52,199 那么你为什么来? 518 00:33:53,158 --> 00:33:57,204 你外甥女声称罗宾巴内特小姐 519 00:33:57,287 --> 00:34:00,374 一直在虐待你和你的家 520 00:34:01,750 --> 00:34:03,585 小鸟 你一直在虐待我吗? 521 00:34:03,669 --> 00:34:05,337 没有 舅公 我没有 522 00:34:06,046 --> 00:34:08,757 - 那么 - 格雷 你能看到这个吗? 523 00:34:13,011 --> 00:34:16,139 你外甥女和她儿子 524 00:34:16,974 --> 00:34:20,768 声称巴尼特小姐偷了你的钱 525 00:34:20,853 --> 00:34:22,896 还让你住在肮脏的环境里 526 00:34:23,522 --> 00:34:25,065 这屋里也许是有些灰尘 527 00:34:25,148 --> 00:34:26,608 但算不上肮脏吧 528 00:34:27,150 --> 00:34:28,777 长官 嘿… 529 00:34:28,860 --> 00:34:33,447 我不记得允许你在我的房子里随意走动 530 00:34:36,702 --> 00:34:39,329 格雷先生 我刚给你看了个水果 是什么水果? 531 00:34:39,413 --> 00:34:43,792 一个脐橙 在茎的周围带着一丝绿色 532 00:34:47,795 --> 00:34:51,091 你如何看待这个年轻女子 偷你的钱这个指控? 533 00:34:52,426 --> 00:34:54,136 达尔文 有人和你一起住吗? 534 00:34:54,219 --> 00:34:57,014 格雷先生 是我在问问题 535 00:34:57,097 --> 00:34:59,850 对 你得到了市政府的许可 536 00:35:00,893 --> 00:35:04,646 我问你这个问题是因为 如果你确实和其他人一起住 537 00:35:04,730 --> 00:35:08,150 而我的外甥女说那人在偷你的钱 538 00:35:08,233 --> 00:35:10,402 那我怎么知道这是真是假? 539 00:35:11,111 --> 00:35:12,112 她为什么要撒谎? 540 00:35:12,196 --> 00:35:13,530 我为什么要撒谎? 541 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 既然如此 罗宾为什么要撒谎? 542 00:35:16,950 --> 00:35:20,120 你外甥女只是想保护你的财产和钱 543 00:35:20,204 --> 00:35:22,247 所以如果你认为我无行为能力的话 544 00:35:22,331 --> 00:35:26,835 那我外甥女就是 最终获得我财产和钱的那个人 545 00:35:26,919 --> 00:35:28,003 我说得没错吧? 546 00:35:29,671 --> 00:35:31,924 先生 你介意我看一下你的公寓吗? 547 00:35:32,007 --> 00:35:33,759 一点都不 请便吧 548 00:35:33,842 --> 00:35:36,053 罗宾 带他参观一下 549 00:35:46,230 --> 00:35:48,565 - 小子 你叫什么名字? - 雷金特 550 00:35:49,274 --> 00:35:50,984 我叫托勒密 551 00:35:51,068 --> 00:35:52,903 是“国王”的意思 雷金特也是这意思 552 00:35:52,986 --> 00:35:54,821 太巧了吧? 553 00:35:58,367 --> 00:36:03,080 雷金特 你和你的搭档 这里是你们的地盘吗? 554 00:36:03,163 --> 00:36:04,706 这一带是你们巡逻的区域? 555 00:36:04,790 --> 00:36:07,876 是的 我们在13分局工作 556 00:36:09,545 --> 00:36:13,632 你知道戴尔玛环路附近发生的谋杀案吗? 557 00:36:13,715 --> 00:36:15,634 知道 那人大约两周前被害 558 00:36:15,717 --> 00:36:21,014 死的那个年轻人叫雷吉洛伊德 是我的甥孙 559 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 很抱歉听到这个 560 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 调查进展如何? 561 00:36:24,643 --> 00:36:25,686 这超出我们职权范围 562 00:36:25,769 --> 00:36:28,146 警探正在调查这个案子 先生 563 00:36:28,230 --> 00:36:31,692 除非有人被带去问话 否则他们不会告诉我们任何这案子的信息 564 00:36:31,775 --> 00:36:33,318 有人被带去问话了吗? 565 00:36:43,161 --> 00:36:44,746 你最近打扫过这房子? 566 00:36:44,830 --> 00:36:47,124 你最近打扫过你的房子吗? 567 00:36:48,625 --> 00:36:50,878 我会向社会服务部提交一份报告 568 00:36:50,961 --> 00:36:55,841 他们会时不时过来 看看你还有巴内特小姐 569 00:36:55,924 --> 00:36:58,010 达尔文 你可真是个公正的人 570 00:37:00,387 --> 00:37:01,388 我们走吧 571 00:37:01,471 --> 00:37:02,639 祝你们有美好的一天 572 00:37:03,765 --> 00:37:04,808 谢谢 573 00:37:13,066 --> 00:37:14,610 (内蒂炸鸡和华夫饼) 574 00:37:14,693 --> 00:37:16,278 (每日营业 提供早餐、午餐及晚餐) 575 00:37:17,237 --> 00:37:18,238 炸鸡腿马上来 576 00:37:18,322 --> 00:37:19,489 好的 谢谢你 索妮亚 577 00:37:19,573 --> 00:37:22,576 如果要在现代的棉花田里打拼 就得先吃好 578 00:37:22,659 --> 00:37:25,787 我明白你说的 也许住在乡下比在这里容易 579 00:37:25,871 --> 00:37:29,166 哈尔德鲁克昨晚走向自己汽车时被枪击 他只是走路而已 580 00:37:29,249 --> 00:37:30,709 现在他已经死透了 581 00:37:30,792 --> 00:37:33,170 等等 你说的是那个老穿红衣服的人? 582 00:37:34,838 --> 00:37:36,423 罗宾小姐 你看起来很不错 583 00:37:36,507 --> 00:37:38,717 一堆男孩在追她 584 00:37:38,800 --> 00:37:40,052 随便吧 585 00:37:40,135 --> 00:37:41,261 - 拜托 - 我去拿吃的 586 00:37:41,345 --> 00:37:42,346 好的 587 00:37:43,639 --> 00:37:44,890 现在我们来说说妮茜 588 00:37:45,557 --> 00:37:48,769 我知道妮茜是出于好意 589 00:37:48,852 --> 00:37:52,189 但妮茜会拿走我的一切 590 00:37:52,272 --> 00:37:55,359 然后转过身去 觉得她对我很好 591 00:37:55,859 --> 00:37:57,444 你也这样想过我吗? 592 00:37:57,528 --> 00:38:00,030 没有 我从没有过这种想法 593 00:38:00,113 --> 00:38:01,615 就连我拿走那梳子时也没有? 594 00:38:03,534 --> 00:38:05,285 年轻姑娘看到那么漂亮的东西 595 00:38:05,369 --> 00:38:07,621 却不想去碰一下 那才是犯罪 596 00:38:07,704 --> 00:38:10,415 是 但我不仅仅是碰了一下 我把它装进了口袋 597 00:38:10,499 --> 00:38:14,920 罗宾 你没有坏心肠 598 00:38:15,003 --> 00:38:17,589 - 你怎么知道? - 我就是知道 599 00:38:17,673 --> 00:38:20,425 你一辈子迫切想要的 600 00:38:20,509 --> 00:38:23,303 你担心自己会拿了不属于你的东西 601 00:38:23,387 --> 00:38:26,181 而妮茜连担心是什么都不知道 602 00:38:26,265 --> 00:38:28,559 为什么?因为她很想获取? 603 00:38:28,642 --> 00:38:31,979 一些黑人 也有些白人 604 00:38:32,062 --> 00:38:35,566 他们太想不劳而获了 根本无法控制自己 605 00:38:35,649 --> 00:38:37,734 但这并不意味着他们就是坏人 606 00:38:37,818 --> 00:38:41,655 - 什么?那他们是什么人? - 被困之人 607 00:38:41,738 --> 00:38:43,323 他们陷入流沙中 608 00:38:43,407 --> 00:38:44,867 我们得救他们出来 609 00:38:44,950 --> 00:38:47,536 所以说我们应该爱这些混蛋 即使他们不配 610 00:38:47,619 --> 00:38:50,163 不是 听着 我可没这么说 611 00:38:51,456 --> 00:38:53,500 好吧 那我告诉你 希里还做了很多烂事呢? 612 00:38:53,584 --> 00:38:54,877 比如? 613 00:38:54,960 --> 00:38:57,254 比如 妮茜阿姨把钱给希里 614 00:38:57,337 --> 00:38:59,965 让他作为工作酬劳转交给雷吉和罗杰 615 00:39:00,048 --> 00:39:02,551 但希里从没把钱给雷吉 616 00:39:02,634 --> 00:39:06,388 - 所以希里偷了雷吉的钱? - 是 617 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 你看到他们了吗? 618 00:39:15,731 --> 00:39:18,108 阿蒂… 619 00:39:21,028 --> 00:39:23,113 拉蒂莎 你们在街上干什么? 620 00:39:23,197 --> 00:39:24,489 我们在画画 621 00:39:24,573 --> 00:39:26,366 你们为什么要在马路中间画画? 622 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 - 过来 - 你们妈妈没和你们一起? 623 00:39:28,243 --> 00:39:29,369 - 她很难过 - 没有 624 00:39:29,453 --> 00:39:30,579 所以你们就待在这里? 625 00:39:30,662 --> 00:39:32,456 直到她开心为止 626 00:39:33,081 --> 00:39:35,584 天啊 你把他们带进屋来 好吗? 627 00:39:35,667 --> 00:39:37,586 - 来坐到台阶上 - 不要 628 00:39:37,669 --> 00:39:39,671 - 我得和你聊聊 是 - 不要 629 00:39:39,755 --> 00:39:40,881 坐下 630 00:39:40,964 --> 00:39:42,799 你怎么了?你又不是不懂事 631 00:39:42,883 --> 00:39:44,218 我们只不过在画画 632 00:39:44,301 --> 00:39:46,094 你们就在马路当中画画? 633 00:39:46,178 --> 00:39:47,721 - 对 - 不对 这不好笑 634 00:39:47,804 --> 00:39:51,016 这一点也不好笑 我不和你们玩了 你们应该懂事了 635 00:39:54,353 --> 00:39:56,563 发生什么了那么吵? 636 00:39:57,856 --> 00:39:58,690 那么? 637 00:39:59,816 --> 00:40:01,193 你会让我进去吗? 638 00:40:01,276 --> 00:40:03,320 我以为社会服务机构把你带走了 639 00:40:03,403 --> 00:40:05,239 希里亚德 谁来了? 640 00:40:05,322 --> 00:40:07,616 妮茜 告诉这个傻瓜让我进去 641 00:40:07,699 --> 00:40:11,787 皮托老爹 快进来… 642 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 嗨 妮茜阿姨 643 00:40:24,550 --> 00:40:26,301 你穿了新衣服啊? 644 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 也许我们该告诉社会服务机构这事 645 00:40:28,846 --> 00:40:31,348 也许我有机会的时候就该把你老二切了 646 00:40:31,932 --> 00:40:35,102 你知不知道孩子们在街上玩? 647 00:40:35,185 --> 00:40:37,104 希里 孩子们刚自己在外面? 648 00:40:37,187 --> 00:40:39,273 我叫他们别到街上去 649 00:40:39,356 --> 00:40:41,400 去给你舅公倒杯冰水 650 00:40:46,071 --> 00:40:48,115 你怎么把雷吉的孩子带过来了? 651 00:40:49,658 --> 00:40:51,702 你好像不太一样了 652 00:40:51,785 --> 00:40:54,746 你为什么把雷吉的孩子带来这里? 653 00:40:55,455 --> 00:40:58,333 妮娜想独自整理思绪 她叫我帮她看孩子 654 00:40:58,417 --> 00:41:00,377 她把他们送来和我们一起住 655 00:41:00,460 --> 00:41:02,129 她给了你多少钱这么做? 656 00:41:03,797 --> 00:41:07,426 雷吉存了点钱 她只给了我孩子们的伙食费 657 00:41:07,509 --> 00:41:09,261 雷吉被杀时警察传唤你了吗? 658 00:41:09,344 --> 00:41:10,345 他们传唤了妮娜 659 00:41:10,429 --> 00:41:12,431 她当时很害怕 所以叫我陪她一起去的 660 00:41:12,514 --> 00:41:14,141 他们跟你说了什么? 661 00:41:14,683 --> 00:41:16,143 有人朝他头部开了一枪 662 00:41:19,396 --> 00:41:20,647 小子 你有什么要说的? 663 00:41:20,731 --> 00:41:22,024 我不是小子 664 00:41:24,568 --> 00:41:25,569 听着 665 00:41:26,570 --> 00:41:29,656 我去了银行 开了一个支票账户 666 00:41:29,740 --> 00:41:35,120 给你、这小子、雷吉的妻子和孩子 以及其他一些人 667 00:41:35,204 --> 00:41:40,042 然后我让罗宾来当…那个叫什么来着? 668 00:41:40,125 --> 00:41:42,377 - 签名人 - 签名人 669 00:41:42,461 --> 00:41:46,840 所以她会给你写一张 900美元的支票 每月一次 670 00:41:46,924 --> 00:41:48,217 - 罗宾? - 对 671 00:41:48,300 --> 00:41:50,802 这足够你付账单和其他费用了 672 00:41:50,886 --> 00:41:53,388 - 算我给你留点钱 - 你为什么不让我自己写支票? 673 00:41:53,472 --> 00:41:56,016 因为你想把我从自己的房子里赶出去 674 00:41:56,099 --> 00:41:57,476 然后把我关到养老院里 675 00:41:57,559 --> 00:41:59,186 舅舅 我只是想帮你 676 00:41:59,269 --> 00:42:02,606 希里说你疯了 他说你住在肮脏的环境里 677 00:42:02,689 --> 00:42:05,025 - 他告诉你他偷我的钱了吗? - 我没偷你的钱 678 00:42:05,108 --> 00:42:08,654 我给了雪莉玲50美金 我知道 679 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 是因为她来我家把钱还给了我 680 00:42:10,572 --> 00:42:13,659 - 你偷了剩下的一半 - 你说我是小偷? 681 00:42:13,742 --> 00:42:15,077 - 当着你的面 - 给我坐下 682 00:42:15,953 --> 00:42:16,954 坐下 683 00:42:20,123 --> 00:42:22,584 罗宾大约一周后会打电话给你 684 00:42:22,668 --> 00:42:25,587 如果你想要这钱就说一句 如果不说的话… 685 00:42:26,839 --> 00:42:28,549 她甚至都不是我们的亲人 686 00:42:28,632 --> 00:42:31,760 我只是觉得让一个外人 来插手我们家族里的事情是不对的 687 00:42:31,844 --> 00:42:33,387 所以说我是个外人? 688 00:42:34,054 --> 00:42:35,389 我给你打扫房子、做饭 689 00:42:35,472 --> 00:42:37,808 我为你做的比希里还多 你还称我为陌生人? 690 00:42:37,891 --> 00:42:39,476 你何不带这些孩子 691 00:42:39,560 --> 00:42:42,062 去商店里给他们买点糖吃? 692 00:42:46,358 --> 00:42:47,860 走吧 693 00:42:47,943 --> 00:42:49,945 - 来 我们走 我们去商店 - 好的 694 00:42:53,073 --> 00:42:54,658 - 小子 - 干吗? 695 00:42:54,741 --> 00:42:57,578 不如我们到门廊去?我们可以轻松地聊聊 696 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 那么 希里 你做了没? 697 00:43:19,016 --> 00:43:20,142 是 698 00:43:21,226 --> 00:43:22,936 但我没想到你会发现 699 00:43:23,020 --> 00:43:25,439 如果我知道你会数数我就不会偷你的钱了 700 00:43:26,064 --> 00:43:27,858 - 希里亚德 - 怎么? 701 00:43:27,941 --> 00:43:31,236 你真的觉得可以偷别人的东西 702 00:43:31,320 --> 00:43:33,572 只是因为他们不知道你在偷? 703 00:43:34,198 --> 00:43:36,033 我是说 对 704 00:43:36,867 --> 00:43:38,160 我是说 这有什么差别? 705 00:43:38,243 --> 00:43:41,079 他们不知道的话就没受到伤害 706 00:43:43,582 --> 00:43:45,042 老天啊 707 00:43:45,542 --> 00:43:48,629 什么?再次抱歉我拿了你的钱 708 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 希里的事我很抱歉 舅舅 709 00:43:59,181 --> 00:44:02,434 从来没有一个男人教他明辨是非 我… 710 00:44:03,268 --> 00:44:06,230 是 我本该是教他的那人 711 00:44:08,065 --> 00:44:09,858 那时你够忙的了 712 00:44:09,942 --> 00:44:12,945 我本该帮助这小子的 713 00:44:13,570 --> 00:44:15,322 本该帮助你们所有人 714 00:44:19,284 --> 00:44:23,539 听着 如果我给你们一笔钱 715 00:44:23,622 --> 00:44:26,333 你可以安排一次聚会吗? 716 00:44:27,125 --> 00:44:30,087 也许邀请参加雷吉追悼会的那些人 717 00:44:30,170 --> 00:44:32,130 - 把他们找来? - 为了什么? 718 00:44:32,756 --> 00:44:34,258 我只是有几句话想说 719 00:44:35,092 --> 00:44:36,301 我不知道 舅舅 720 00:44:36,385 --> 00:44:40,806 我不知道谁还在或谁想来 721 00:44:41,306 --> 00:44:45,227 - 你可以试试看吗? - 好 我试一下 722 00:44:49,022 --> 00:44:50,315 车马上到了 723 00:44:50,399 --> 00:44:51,775 - 能走了吗? - 当然 724 00:44:53,360 --> 00:44:54,486 我会打给你 725 00:44:59,324 --> 00:45:02,244 (亚特兰大社区学院) 726 00:45:07,416 --> 00:45:08,584 这是什么? 727 00:45:09,168 --> 00:45:12,254 《福布斯》 这是一本 关于百万富翁和亿万富翁的杂志 728 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 是的 我知道《福布斯》是什么 我是说 你为什么看这个? 729 00:45:15,841 --> 00:45:18,218 有一篇关于电子竞技的文章 730 00:45:19,678 --> 00:45:20,679 这里面? 731 00:45:22,222 --> 00:45:23,265 那是什么? 732 00:45:23,348 --> 00:45:25,934 竞技游戏 就是电子游戏 733 00:45:26,018 --> 00:45:28,645 - 我以为你设计游戏 - 为了交房租 734 00:45:28,729 --> 00:45:30,981 但玩游戏要比设计游戏赚得多 735 00:45:31,064 --> 00:45:33,066 你坐在那玩游戏就能赚钱? 736 00:45:33,150 --> 00:45:36,653 上一次英雄联盟比赛的观众 比超级碗的还要多 737 00:45:37,362 --> 00:45:41,533 《福布斯》称 去年有十名游戏玩家 赚了超过一千万 738 00:45:41,617 --> 00:45:42,618 美元? 739 00:45:42,701 --> 00:45:44,953 主要来自赞助 但对 先生 740 00:45:45,037 --> 00:45:46,663 难以置信 741 00:45:46,747 --> 00:45:48,457 很了不起 742 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 她来了 743 00:45:54,713 --> 00:45:56,381 你真的很喜欢她? 744 00:45:56,465 --> 00:46:00,344 是的 先生 我喜欢她的坚强 也很漂亮 745 00:46:00,427 --> 00:46:04,306 那你知道她以前被本该爱她的人伤害过? 746 00:46:04,389 --> 00:46:05,641 我知道 747 00:46:14,358 --> 00:46:15,526 我要拿到高中学历证书了 748 00:46:17,444 --> 00:46:18,445 你毕业了? 749 00:46:18,529 --> 00:46:20,322 - 是 我通过了 - 好吧 恭喜 750 00:46:20,405 --> 00:46:23,200 - 意料之中 - 我们该去庆祝一下 751 00:46:23,867 --> 00:46:26,912 我要先去见比利 我答应他了 752 00:46:26,995 --> 00:46:28,539 好 那见完他再去? 753 00:46:28,622 --> 00:46:30,207 任何你想去的地方都没问题 754 00:46:55,482 --> 00:46:58,569 (你可以会很多运动 但你不会打拳击) 755 00:46:58,652 --> 00:47:01,697 - 比利… - 格雷先生 756 00:47:03,073 --> 00:47:04,074 你来这里做什么? 757 00:47:05,117 --> 00:47:06,702 我想和你聊聊 758 00:47:06,785 --> 00:47:08,120 聊什么? 759 00:47:10,747 --> 00:47:12,124 我能请你喝一杯吗? 760 00:47:12,207 --> 00:47:13,500 好吧 761 00:47:13,584 --> 00:47:16,336 尼可 能从后面给我们拿几瓶啤酒来吗? 762 00:47:16,420 --> 00:47:17,588 (南亚特兰大拳击俱乐部) 763 00:47:23,260 --> 00:47:24,887 所以兄弟 什么风把你吹来了? 764 00:47:25,846 --> 00:47:28,682 罗杰道斯正在和罗宾约会 765 00:47:29,308 --> 00:47:31,852 罗杰 他以前经常为雷吉工作 766 00:47:32,769 --> 00:47:33,979 他是个好孩子 767 00:47:34,062 --> 00:47:36,481 是 我是说 她有可能找个更糟的 768 00:47:39,276 --> 00:47:43,488 我跟警方说了雷吉的事 769 00:47:45,032 --> 00:47:49,244 他们对于一个黑人在街上被枪杀毫不在意 770 00:47:49,745 --> 00:47:53,081 即使他们知道那黑人根本没在街上乱跑 771 00:47:53,165 --> 00:47:55,626 你不用在街上跑 就会被杀 772 00:47:55,709 --> 00:47:56,793 我知道 773 00:47:59,713 --> 00:48:00,797 但是 774 00:48:02,257 --> 00:48:05,969 - 但是什么? - 雷吉被杀前曾告诉我 775 00:48:06,595 --> 00:48:08,889 他想他得离开这里了 776 00:48:09,556 --> 00:48:10,557 所以呢? 777 00:48:10,641 --> 00:48:14,144 所以我想知道是谁杀了我的侄子 778 00:48:17,439 --> 00:48:18,607 为什么呢? 779 00:48:19,858 --> 00:48:22,736 如果有人杀了你所爱的人 你会怎么做? 780 00:48:33,247 --> 00:48:36,583 有一天 雷吉告诉了我关于 781 00:48:37,251 --> 00:48:38,669 妮娜前男友的一些事 782 00:48:38,752 --> 00:48:41,296 - 刚从监狱里出来的那个? - 所以他早跟你说过这事? 783 00:48:41,380 --> 00:48:44,675 他跟我说了一些 但不是很多 784 00:48:44,758 --> 00:48:45,843 那人叫什么? 785 00:48:45,926 --> 00:48:48,428 不…雷吉没说名字 786 00:48:50,430 --> 00:48:52,808 但他说那男人被判了20年 787 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 而他坐了12年牢就出来了 788 00:48:56,311 --> 00:48:58,272 有意思 789 00:49:06,238 --> 00:49:07,865 格雷先生 你有什么打算? 790 00:49:13,662 --> 00:49:16,373 比利 我打算杀了那个混蛋 791 00:49:17,833 --> 00:49:19,877 这就是我要做的 792 00:49:37,811 --> 00:49:38,770 (根据沃尔特莫斯利的著作改编) 793 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 字幕翻译:吴梦熊