1 00:01:15,701 --> 00:01:30,132 Två plus nio är lika med 11. 2 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Robyn. 3 00:01:47,024 --> 00:01:52,779 Jag vill att du ska veta att hela min familj förlitar sig på dig. 4 00:01:54,740 --> 00:01:59,578 De är arga just nu, för jag låter dig sköta mina affärer. 5 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Men i långa loppet, 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,502 kommer det att bli bättre för dem på grund av din styrka. 7 00:02:16,136 --> 00:02:20,182 Jag är ledsen över det som kommer att hända här i dag. 8 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Men jag måste ställa allt till rätta. 9 00:02:27,481 --> 00:02:30,567 Den…jäveln måste betala för vad han har gjort. 10 00:02:33,987 --> 00:02:36,073 Jag vet att du är där inne, gamle man. 11 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 -Vem är det? -Det vet du förbannat väl. 12 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 Kom in. Dörren är öppen. 13 00:02:49,711 --> 00:02:53,090 TVÅ MÅNADER TIDIGARE 14 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 God morgon, idag är det den 17:e mars 2021. 15 00:03:13,360 --> 00:03:16,446 Välkomna till morgonnyheterna på Atlanta News 8. 16 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 Här är huvudrubrikerna och de internationella nyheterna. 17 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 Spänningarna i Mellanöstern förblir höga, 18 00:03:22,244 --> 00:03:26,248 efter en sjunde dag med bombningar i Afghanistans huvudstad Kabul. 19 00:03:26,331 --> 00:03:29,918 Och stabiliteten i regionen fortsätter att försämras. 20 00:03:30,002 --> 00:03:31,336 Senaste nytt. 21 00:03:31,420 --> 00:03:36,091 En bomb exploderade i en moské i Kabul där afghanska tjänstemän befann sig. 22 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 Fjorton människor dödades och dussintals fler rapporteras skadade. 23 00:03:40,053 --> 00:03:42,848 Den afghanske regeringschefen skadades inte. 24 00:03:42,931 --> 00:03:45,017 Rapporter kommer in från vår systerkanal… 25 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 USA:s ambassadör i Kabul kommer att göra ett uttalande 26 00:03:50,355 --> 00:03:53,609 med en uppdatering om situationen, samt information om… 27 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 TV PÅ LJUD - KANALER 28 00:03:54,985 --> 00:03:58,488 …vilka den afghanska regeringen misstänker ligger bakom den senaste attacken. 29 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 Vi följer händelserna. 30 00:04:03,202 --> 00:04:08,290 Vi hörde Johann Sebastian Bachs Brandenburgkonsert nr. 2 i F-dur. 31 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Du lyssnar på WKCT, 32 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 Atlantas klassiska musikkanal. 33 00:04:13,378 --> 00:04:15,756 Nu en altfiolkonsert… 34 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Sluta larva dig, Pity. 35 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Coydog? 36 00:04:40,572 --> 00:04:42,950 Sluta larva dig! 37 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Gör det du lovade. 38 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Jag…glömde det. 39 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 Glömde? 40 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 Jag offrade inte mitt liv för att du skulle glömma. 41 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 -Ut därifrån! -Skynda på! 42 00:05:05,138 --> 00:05:06,682 Kom igen, ge inte upp, Maude! 43 00:05:06,765 --> 00:05:08,976 -Kom igen, Maude! -Fortare! 44 00:05:09,059 --> 00:05:10,060 Mer vatten! 45 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 Pity! 46 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 -Vi måste rädda henne, mamma! -Pity! 47 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 -Vi måste det! -Pity! 48 00:05:18,110 --> 00:05:19,862 Nej! Mamma! 49 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 -Pity! -Släpp mig! 50 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 Jag skulle ha räddat henne. 51 00:05:25,117 --> 00:05:27,911 Jag skulle ha… 52 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 Mamma. 53 00:05:54,146 --> 00:05:55,355 Mamma? 54 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Mamma. 55 00:05:57,232 --> 00:05:59,026 -Mamma! -Ja, älskling? 56 00:06:00,736 --> 00:06:03,697 Hej, Maude. Hur mår du? 57 00:06:03,780 --> 00:06:07,701 Hennes mamma har varit försvunnen i tre dagar. Maude har ingen mat. 58 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Nåväl. Kom in. 59 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 Sätt dig på en stol vid bordet. Jag har lagat majsgröt. 60 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Tack. 61 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Papa Grey. 62 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Ta honom! 63 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Papa Grey! 64 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Papa Grey, är du där? 65 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Papa Grey. 66 00:06:50,077 --> 00:06:52,079 För att laga dem börjar vi med protein… 67 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 Papa Grey? 68 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 Vem är det? 69 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Det är jag. 70 00:06:59,545 --> 00:07:01,004 Jag? Jag är jag. 71 00:07:01,797 --> 00:07:03,465 Är du kvinnan som vill råna mig? 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Nej. 73 00:07:05,217 --> 00:07:08,762 Jag är mannen som säger att jag är här. Det är jag, Reggie. 74 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 Reggie? 75 00:07:10,722 --> 00:07:14,226 -Hur vet jag att det är du? -Du känner igen min röst. 76 00:07:14,309 --> 00:07:17,980 Jag känner igen rösten om jag ser ansiktet som talar. 77 00:07:18,063 --> 00:07:21,191 Men ibland vet jag inte det. 78 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 Okej. Så, hur ska jag bevisa att det är jag? 79 00:07:26,196 --> 00:07:28,615 Vad säger jag alltid till Reggie att han måste göra? 80 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 Att jag måste ta hand om mina barn. 81 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 Att jag måste gå till läkaren om jag har feber. 82 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 Och…att jag måste sätta in minst tio dollar på banken 83 00:07:38,333 --> 00:07:39,459 varje gång jag får lön. 84 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Alla vet det. 85 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 Vad säger jag till Reggie om att dricka? 86 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Du säger: "Gör det inte. 87 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 För när du gör det blir du helt galen." 88 00:07:49,678 --> 00:07:51,263 Det låter inte alls som jag. 89 00:07:51,346 --> 00:07:52,598 Öppna nu, Papa Grey. 90 00:08:04,067 --> 00:08:07,446 Jag sa ju det. Trevligt att se dig, Papa Grey. 91 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 Okej. Så där ja. Släpp in mig. 92 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 Oj… Så där ja. Okej. 93 00:08:14,536 --> 00:08:16,663 -Och? -Alltid… 94 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 -Lås alltid dörren. -Lås alltid dörren. 95 00:08:19,166 --> 00:08:21,460 Så inte kvinnan kommer tillbaka och rånar dig igen. 96 00:08:21,543 --> 00:08:24,379 Åh, nej, herregud. Hon knockade mig. 97 00:08:24,463 --> 00:08:29,134 Hon stal min myntburk och… 98 00:08:29,218 --> 00:08:32,221 Ja, ingen fara, morbror. Har du lite isvatten jag kan dricka? 99 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Isvatten att dricka? 100 00:08:35,474 --> 00:08:38,769 Åh, ja! Ja. Kom. 101 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Ta ut kannan från kylen här. 102 00:08:42,063 --> 00:08:44,066 Jag ska leta efter ditt speciella glas. 103 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 Jag sparar det åt dig, så du kan dricka vatten ur det, för… 104 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 Jaså? Hur är det med handen? 105 00:08:49,112 --> 00:08:52,407 Det sitter ett stort gammalt bandage på den, men den är okej. 106 00:08:52,491 --> 00:08:55,494 Jag ska hitta ditt glas, för jag vet hur du gillar ditt vatten, 107 00:08:55,577 --> 00:08:58,372 så jag förvarar ditt speciella glas på ett speciellt ställe. 108 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Du har ätit tre bönburkar på tre dagar, morbror. Det är bra. 109 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 Åh, ja. 110 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 För tre burkar sen, när du var här, 111 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 -diskade jag glaset… -Okej. 112 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 …så det var redo när du kom. 113 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 Var är… 114 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 -Vad är det? -Jag minns inte var. 115 00:09:18,308 --> 00:09:20,602 Varför har du väckarklockan i kylen, Papa Grey? 116 00:09:21,353 --> 00:09:26,191 Jag…ville veta temperaturen, så jag… 117 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 Den gör nog mer nytta på nattduksbordet. Vad tror du? 118 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Ja. 119 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 Ja? 120 00:09:32,406 --> 00:09:35,534 Okej. 121 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Du ställde det där uppe, eller hur? 122 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 För jag gjorde inte det. 123 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 Du är rolig du. 124 00:09:45,377 --> 00:09:48,463 Vi har ett högtryckssystem som kan… 125 00:09:48,547 --> 00:09:51,758 Jag fick besök precis innan du kom, men… 126 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 …det var…länge sen. 127 00:09:54,803 --> 00:09:57,097 Och sen…dök du upp. 128 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 Kom personen in? 129 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Vem var det? 130 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 En man jag kände en gång. 131 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 Vilken man? 132 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Det vet du. 133 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 En av de svarta vid hörnet? 134 00:10:14,239 --> 00:10:16,783 Åh, nej… Det är… 135 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 Det är…nån jag kände innan du kom till världen. 136 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 -Vem då? -Coydog. 137 00:10:22,873 --> 00:10:25,834 Han som lärde mig att räkna och läsa. 138 00:10:25,918 --> 00:10:29,338 Ja, okej. Coydog, va? 139 00:10:29,421 --> 00:10:32,174 Du pratar om svunna tider. Okej. 140 00:10:34,635 --> 00:10:36,470 Det var nåt bråk där ute också, 141 00:10:36,553 --> 00:10:40,891 för…jag hörde en massa klingande. 142 00:10:40,974 --> 00:10:44,144 Koskällorna…klämtade. 143 00:10:46,897 --> 00:10:48,607 Vill du ha vatten, Papa Grey? 144 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Vi får nog fixa till dig innan vi presenterar dig för omvärlden. 145 00:11:10,379 --> 00:11:13,298 Nej, jag…gillar det så här. 146 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Ja. 147 00:11:16,093 --> 00:11:19,304 Du ser ut lite som Frederick Douglass. Låt mig hjälpa dig. 148 00:11:24,685 --> 00:11:29,022 Som jag sa tidigare, morbror, så trivs Nina inte så bra här längre. 149 00:11:30,566 --> 00:11:36,864 Så, jag tänkte ta henne och barnen och flytta ner till Texas. 150 00:11:37,364 --> 00:11:38,407 Ja. Okej. 151 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 Vad tycker du om det? 152 00:11:41,201 --> 00:11:44,288 Är det okej om nån annan ser till dig emellanåt? 153 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 Ja. Ju fler desto bättre. 154 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 Vad är det för fel på kvinnan där, Reggie? 155 00:11:59,761 --> 00:12:00,762 Sänk rösten. 156 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Hon har en stor böld på halsen, 157 00:12:02,764 --> 00:12:05,350 som om ett huvud växer ut. Vad är det för fel på henne? 158 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Inget, Papa Grey. Var tyst nu. 159 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 Varför det, när hon har en stor grapefrukt som snart ploppar ut från halsen? 160 00:12:11,899 --> 00:12:14,401 -Jag vill veta. Vill inte du det? -Ptolemy Grey? 161 00:12:14,484 --> 00:12:16,653 Ja, ma'am. Kom nu, morbror. 162 00:12:16,737 --> 00:12:19,198 -Vad? -Nu träffar vi läkaren. 163 00:12:20,574 --> 00:12:22,993 -Se till att han håller tyst. -Ursäkta. 164 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Vad sa hon? 165 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Varför är jag här inne 166 00:12:25,746 --> 00:12:28,415 när kvinnan där ute har en stor grej på halsen? 167 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Det är miss Pine, 168 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 och hon har struma och körtelinfektion. 169 00:12:33,212 --> 00:12:35,422 Vi förbereder henne för ett sjukhusbesök. 170 00:12:35,506 --> 00:12:40,052 Coydog brukade säga att svarta åkte till sjukhuset för att dö. 171 00:12:40,135 --> 00:12:43,388 Under min utbildning bodde jag i stort sett på ett sjukhus 172 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 och på nåt sätt överlevde jag. 173 00:12:45,140 --> 00:12:46,975 Ja, men du är inte så svart. 174 00:12:48,685 --> 00:12:51,313 Handen har läkt helt. Otroligt. 175 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 Jag sa ju det. Ingen får sticka nålar i mig 176 00:12:53,815 --> 00:12:56,068 och vira in handen som en ilsken gris. 177 00:12:56,151 --> 00:12:57,361 Mr Grey… 178 00:12:57,444 --> 00:12:59,780 För folk i din ålder med en sån brännskada, 179 00:12:59,863 --> 00:13:01,532 skulle det ta månader att läka. 180 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Nej, jag läker snabbt. 181 00:13:02,699 --> 00:13:06,620 En svart gamling på bomullsfälten kan inte låtsas vara sjuk. 182 00:13:07,579 --> 00:13:12,709 En gång i tiden kunde jag plocka 135 kilo bomull under en sommardag. 183 00:13:12,793 --> 00:13:16,755 De andra svartingarna svimmade i leran på grund av hettan. 184 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Inte jag. 185 00:13:18,423 --> 00:13:21,260 Jag jobbade tills det blev fullmåne. 186 00:13:21,343 --> 00:13:22,719 Fullmåne. 187 00:13:22,803 --> 00:13:25,222 De säger att han bara var 12 188 00:13:25,305 --> 00:13:27,558 när han kom norröver från Delta. 189 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 -Han gick barfota… -Nej! Jag sprang. 190 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Han… 191 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 Mr Grey. 192 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Minns du när jag bodde i ditt hus när jag var barn? 193 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 Nej. 194 00:13:40,404 --> 00:13:43,365 Minns du inte när jag bad om godis vid din dörr 195 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 och du gav alla äpplen? 196 00:13:45,534 --> 00:13:46,952 -Äpplen? -Ja. 197 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Nej. 198 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Kom igen, Papa Grey. Det minns du. 199 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 Minns vadå? 200 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Ursäkta mig ett ögonblick. 201 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 -Mrs Kamal? -Ja, doktorn? 202 00:14:02,176 --> 00:14:04,428 Mr Grey, vill du ha en läsk? 203 00:14:04,511 --> 00:14:05,762 Dr Pepper? 204 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 Dr Pepper? Det ska bli. 205 00:14:07,973 --> 00:14:10,976 Mrs Kamal, kan du ta mr Grey till kafeterian 206 00:14:11,059 --> 00:14:13,187 -och ge honom en Dr Pepper? -Ja. 207 00:14:13,270 --> 00:14:15,063 Kom, raring, så får du en läsk. 208 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 -Okej. -Följer du med? 209 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 Nej, jag ska prata med honom en stund. 210 00:14:19,776 --> 00:14:21,486 Du vet väl vad han säger, va? 211 00:14:22,821 --> 00:14:24,198 Du måste gå ner i vikt. 212 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 Han börjar bli senil. 213 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 Nej, inte att han börjar bli senil, utan hur fort det går. 214 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 Efter några veckor har han redan blivit sämre… 215 00:14:39,880 --> 00:14:41,423 Jag vet det. Du vet inte… 216 00:14:41,507 --> 00:14:44,968 Jag är den enda personen som är där med honom. 217 00:14:46,637 --> 00:14:50,682 -Men för övrigt, så är han fysiskt… -Han är friskare än oss. 218 00:14:50,766 --> 00:14:53,560 Jag menar…hans hand, hans återhämtningsförmåga. 219 00:14:53,644 --> 00:14:56,813 Därför föreslog jag denna studie… 220 00:14:58,440 --> 00:15:00,234 …och varför de är intresserade av honom. 221 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 Doktor Rubin vill träffa er båda. 222 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Han erbjuder att göra undersökningar, kanske ber om att ta prov. 223 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Som en försökskanin? 224 00:15:09,952 --> 00:15:14,748 Jag har hört att dr Rubin har haft mycket framgång 225 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 med patienter som din morbror. 226 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 För det första, det finns inte nån som min morbror. 227 00:15:20,045 --> 00:15:21,088 Ja. 228 00:15:22,381 --> 00:15:23,715 Vad menar du, Milton? 229 00:15:23,799 --> 00:15:27,094 Menar du att jag bör låta honom ta proven? 230 00:15:27,177 --> 00:15:33,767 Jag menar bara att dr Rubin vet mer om demens än nån annan jag mött. 231 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 Ja. 232 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 -Var det allt? -Det var allt. 233 00:15:39,481 --> 00:15:40,899 I stället för alternativet. 234 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 Titta, det är Coy. 235 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Coydog! 236 00:15:56,164 --> 00:15:57,958 -Vad? -Coy! Jag kommer… 237 00:15:58,041 --> 00:15:59,543 Papa Grey! 238 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 Vad gör du, morbror? 239 00:16:08,302 --> 00:16:09,761 Du måste se dig för. 240 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Hörru du, din jävel. 241 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Vad är det för språk, min vän? 242 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 Vad är det med gubben? Är han efter? 243 00:16:15,517 --> 00:16:17,186 Nej, gammal. Vad är det? 244 00:16:17,269 --> 00:16:19,354 Han börjar gå mig på nerverna. 245 00:16:19,438 --> 00:16:21,982 -Hoppa in i skrothögen. -Jag bad honom att ringa. 246 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Han gjorde inte det. 247 00:16:23,150 --> 00:16:26,904 Hej, mina damer! Är ni på väg till Miss Deena's? 248 00:16:26,987 --> 00:16:28,488 Är du en charmör, farfar? 249 00:16:28,572 --> 00:16:31,283 Jag har inte varit på Miss Deena's på 90 år. 250 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 Hon saknar dig med, va? 251 00:16:33,368 --> 00:16:37,039 -Jag vet inte vart det ligger längre. -Du hittar henne om du letar. 252 00:16:37,122 --> 00:16:39,625 Jag är gammal, men kan fortfarande dansa. 253 00:16:53,680 --> 00:16:54,890 Sensie. 254 00:16:59,436 --> 00:17:04,066 -Sensie. -Rör mig inte! Vad är det med dig? 255 00:17:04,147 --> 00:17:06,358 Jag är så ledsen. 256 00:17:06,443 --> 00:17:08,362 Han är gammal. Han trodde du var nån annan. 257 00:17:08,444 --> 00:17:09,569 Rör mig inte. 258 00:17:10,195 --> 00:17:11,281 Ha en trevlig dag. 259 00:17:12,199 --> 00:17:13,534 Vad håller du på med? 260 00:17:13,617 --> 00:17:16,078 Hon är den enda jag har älskat. 261 00:17:16,662 --> 00:17:18,579 Hon är Guds gåva till mig. 262 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 Sensia Howard. 263 00:17:24,670 --> 00:17:26,002 Kom, morbror. Nu äter vi. 264 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Jag bad mr Johnson att flytta. 265 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 Vad? 266 00:17:33,428 --> 00:17:36,807 Jag sa att om han inte hittar ett heltidsjobb inom sex veckor, 267 00:17:36,890 --> 00:17:37,975 så måste han flytta. 268 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Det förstår jag. 269 00:17:41,854 --> 00:17:44,106 Du verkar ha gått ner i vikt, mr Grey. 270 00:17:46,650 --> 00:17:48,694 Han äter mest när jag är med honom. 271 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Han måste äta mer. Okej? 272 00:17:54,449 --> 00:17:55,868 Vill du ha paj, morbror? 273 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Morbror? 274 00:18:00,455 --> 00:18:02,624 Reg, det verkar som om… 275 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 …jag inte minns nåt längre. 276 00:18:06,545 --> 00:18:08,297 Jag sitter… 277 00:18:09,715 --> 00:18:13,635 …och tänker på när lilla Maude Petit flyttade in hos oss… 278 00:18:15,137 --> 00:18:17,097 Sen försöker jag säga vilken dag det är. 279 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 Jag har ingen aning. 280 00:18:22,311 --> 00:18:24,354 Ska jag ta dig till specialisten? 281 00:18:26,106 --> 00:18:28,483 Specialisten kan kanske hjälpa dig att minnas. 282 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 När kommer kycklingen? 283 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Ja. 284 00:18:44,333 --> 00:18:46,293 -Sonia! -Ja, raring? 285 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Kan du ge oss fler kycklinglår? 286 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 -Jaha. -Ja, vi är fortfarande hungriga. 287 00:18:50,464 --> 00:18:51,673 Okej. 288 00:18:59,139 --> 00:19:00,265 Hallå? 289 00:19:00,933 --> 00:19:02,601 Ja, är det dr Rubins kontor? 290 00:19:03,602 --> 00:19:06,230 Hej. Ja, jag heter Reginald Lloyd, 291 00:19:06,313 --> 00:19:08,857 och dr Milton Riley på People's Clinic sa 292 00:19:08,941 --> 00:19:12,653 att jag ska boka ett besök för min morbror Ptolemy Grey. 293 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 Hört talas om honom, va? 294 00:19:17,115 --> 00:19:19,493 Vänta lite. 295 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 Nästa vecka? Vänta. Okej. 296 00:19:23,413 --> 00:19:26,792 Jaha. 297 00:19:26,875 --> 00:19:29,920 Det är trafikstockning på grund av en seriekrock… 298 00:19:30,003 --> 00:19:31,505 Okej. 299 00:19:32,005 --> 00:19:33,966 Jag förstår. Tack. 300 00:19:34,049 --> 00:19:36,969 …en lastbil fick punktering, tappade kontrollen 301 00:19:37,052 --> 00:19:39,388 och gled över flertalet södergående filer 302 00:19:39,471 --> 00:19:41,640 där 285 ansluter till I-85. 303 00:19:45,602 --> 00:19:52,192 Papa Grey. 304 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 Ja, grabben? 305 00:19:59,366 --> 00:20:01,869 Har du nånsin oroat dig för att förlora din fru? 306 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 Din familj? 307 00:20:06,999 --> 00:20:09,918 Familjen är det viktigaste man har. 308 00:20:13,130 --> 00:20:14,882 Det är nåt jag måste berätta… 309 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 …och vet ingen annan att berätta det för. 310 00:20:20,846 --> 00:20:24,975 Det handlar om…Nina och mig. 311 00:20:27,144 --> 00:20:28,854 Du förstår, Nina… 312 00:20:31,481 --> 00:20:34,735 Ninas före detta pojkvän fick fängelse för mord. 313 00:20:37,404 --> 00:20:40,866 Tolv behandlades för mindre skador och släpptes på platsen. 314 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 Inga dödsoffer har ännu rapporterats. 315 00:20:43,869 --> 00:20:45,579 Georgias trafikpolis… 316 00:20:48,624 --> 00:20:49,958 …förödande olycksplats. 317 00:20:53,837 --> 00:20:55,214 Lyssnar du, morbror? 318 00:20:56,006 --> 00:20:57,883 Ja. Javisst. 319 00:21:00,052 --> 00:21:01,929 Så, vad tycker du att jag ska göra? 320 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 Den där…kvinnan på nyheterna. 321 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 Den…vackra svarta? 322 00:21:10,521 --> 00:21:14,149 Hon sa att det skett en stor trafikolycka på motorvägen. 323 00:21:14,233 --> 00:21:16,568 Trafikstockning i flera mil. 324 00:21:19,530 --> 00:21:20,739 Vilket elände, va? 325 00:21:26,078 --> 00:21:27,079 Ja. 326 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 Okej, morbror… 327 00:21:37,381 --> 00:21:40,175 Det här är ditt nästa besök. 328 00:21:40,259 --> 00:21:41,760 27/3, 11.00 - DR RUBIN 329 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 Det är ett viktigt besök, okej? 330 00:21:43,720 --> 00:21:48,016 Jag tar dig dit, men jag måste gå nu. 331 00:21:48,100 --> 00:21:51,395 Redan? Varför stannar du inte och spelar domino? 332 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 Nej, nästa gång. Jag måste gå. 333 00:21:54,940 --> 00:21:56,316 Det är Latishas födelsedag. 334 00:21:56,400 --> 00:21:59,111 -Födelsedag? Ska ni ha en fest? -Nej. 335 00:21:59,194 --> 00:22:01,613 Bara lite tårta och några presenter. 336 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Jag måste gå. 337 00:22:05,284 --> 00:22:07,995 -Jag kommer att vara här. -Ja. 338 00:22:09,079 --> 00:22:10,956 Lås regeln efter att jag har gått. 339 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 -Lås regeln. -Vad ska du göra? 340 00:22:12,583 --> 00:22:14,376 -Låsa regeln. -Just det. 341 00:22:17,963 --> 00:22:19,423 -Reggie. -Ja? 342 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 -Jag tar dig till läkaren. -Jag kommer att vara här. 343 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 -Ja. -Låsa regeln. 344 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Just det. 345 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 Många dog… 346 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 SYSTER CARRIE 347 00:23:27,866 --> 00:23:29,535 …har den där lavendeln… 348 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Coy? 349 00:23:47,719 --> 00:23:49,137 Är du där inne, Coydog? 350 00:24:03,735 --> 00:24:06,530 Det är en miljövänlig återvunnen tvål. 351 00:24:06,613 --> 00:24:09,449 Du kan känna dig trygg med att använda denna tvål… 352 00:24:54,036 --> 00:24:56,997 Och det är inget nytt för de som har bott i Atlanta 353 00:24:57,080 --> 00:24:58,665 under en tid, att igen… 354 00:25:01,919 --> 00:25:02,920 Reggie? 355 00:25:26,985 --> 00:25:28,987 Reg. Reggie, nej… 356 00:25:30,822 --> 00:25:33,158 Inga…fler bönor. 357 00:25:34,576 --> 00:25:36,161 Reggie. 358 00:25:39,706 --> 00:25:41,208 Inga bönor. 359 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 Lås regeln. 360 00:26:15,909 --> 00:26:16,910 Vad? 361 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 Papa Grey! 362 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 Reggie? 363 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 Nej, det är Hilly. 364 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 Who-lly? 365 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 Hilly. Niecies son. 366 00:26:43,937 --> 00:26:45,355 Var är Reggie? 367 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 Han kunde inte…komma. 368 00:26:49,818 --> 00:26:51,904 Mamma bad mig att hämta dig. 369 00:26:51,987 --> 00:26:53,488 "Hämta mig?" 370 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Vad menar du? 371 00:26:55,240 --> 00:26:56,867 Ta dig till Niecies hus. 372 00:26:57,534 --> 00:27:00,746 -Niecie. -Ja. Niecie. 373 00:27:00,829 --> 00:27:02,998 Hilda Brown, din syster Junes dotter. 374 00:27:03,081 --> 00:27:06,043 June är död. June dog för länge sen. 375 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Titta på väggen, Papa Grey. 376 00:27:08,212 --> 00:27:10,964 Det är en bild där på väggen. 377 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 Hur vet du vad som finns hos mig? 378 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 -För jag har varit här förut. -När då? 379 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Det var länge sen, men jag har varit här. 380 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 Titta på väggen. Det är en bild där med en tejpbit. 381 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Det står "Hilliard". Det är jag. 382 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 Vad letar jag efter nu igen? 383 00:27:33,111 --> 00:27:36,615 Efter "Hilliard." H-I-L-L… 384 00:27:36,698 --> 00:27:39,701 -Okej. -Precis där på väggen. 385 00:27:43,830 --> 00:27:47,376 June och Niecie. 386 00:27:48,794 --> 00:27:55,634 Niecie fick Hilliard, som också kallas Hilly. 387 00:27:57,511 --> 00:27:59,096 -Ja. -Papa Grey, öppna nu. 388 00:27:59,179 --> 00:28:01,265 Okej. Vänta lite! 389 00:28:05,769 --> 00:28:08,730 Jäklar. Jag trodde aldrig att du skulle öppna. 390 00:28:08,814 --> 00:28:10,524 Det är nåt fel med honom, Pity. 391 00:28:11,108 --> 00:28:13,360 Jag kan se det, Coy. 392 00:28:13,443 --> 00:28:14,570 Vad? 393 00:28:16,697 --> 00:28:18,532 -Kom in. -Okej. 394 00:28:21,702 --> 00:28:23,996 -Backa så jag kommer in. -Vad? 395 00:28:24,079 --> 00:28:25,664 Flytta dig så jag kommer in. 396 00:28:25,747 --> 00:28:27,833 Flytta dig nu. För i helvete. 397 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 Vad fan är det som luktar? 398 00:28:31,545 --> 00:28:33,630 -Jag känner inget. -Är det toan? 399 00:28:34,965 --> 00:28:36,967 Det luktar som om du bajsat på dig. 400 00:28:37,968 --> 00:28:39,970 Nej! Rör inget! 401 00:28:40,053 --> 00:28:41,722 -Sluta att röra saker. -Okej. 402 00:28:41,805 --> 00:28:43,849 Var är Reggie? Han har inte varit här 403 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 och idag är det bankdagen. 404 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 -Måste du gå till banken? -Ja, med Reggie. 405 00:28:50,731 --> 00:28:52,232 Han är hos mamma. 406 00:28:52,316 --> 00:28:54,443 Jag tar dig till banken. Vi går dit. Kom. 407 00:28:55,152 --> 00:28:56,820 Åh, nej! Helvete! 408 00:28:56,904 --> 00:28:59,948 Se vad du har gjort! Åh, nej! 409 00:29:00,032 --> 00:29:02,743 Rör dem inte. Jag plockar upp dem. 410 00:29:02,826 --> 00:29:04,536 -Gå ut och vänta. -Jag hjälper dig… 411 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 -Vänta utanför! Jag kommer ut! -Helvete. 412 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 Papa Grey, du måste följa med till mamma. 413 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 Okej, men gå ut först. 414 00:29:12,002 --> 00:29:14,254 Sätt på dig en ren skjorta och följ med hem, okej? 415 00:29:14,338 --> 00:29:16,381 -Vi måste gå till huset. -Okej. 416 00:29:16,465 --> 00:29:18,842 -Jag väntar utanför. -Jag kommer. 417 00:29:21,803 --> 00:29:28,560 Jäklar. Han rörde till mina saker och rörde saker… 418 00:29:52,167 --> 00:29:54,503 Ett, två… 419 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 …tre. 420 00:30:03,762 --> 00:30:05,180 Har du allt du behöver? 421 00:30:05,264 --> 00:30:07,850 Ja. Ett, två, tre. 422 00:30:07,933 --> 00:30:09,434 Vänta, din jävel! 423 00:30:10,394 --> 00:30:11,520 Du! 424 00:30:12,646 --> 00:30:15,065 -Vad gör du? -Vad fan knuffar du mig för? 425 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 -Varför jävlas du med morbror? -Morbror? 426 00:30:17,192 --> 00:30:18,902 Den jäveln är skyldig mig pengar. 427 00:30:18,986 --> 00:30:21,321 Han sa att ha skulle ge mig pengar till hyran. 428 00:30:21,405 --> 00:30:23,282 Han lovade. Du vet att han har dem. 429 00:30:23,365 --> 00:30:26,118 Alla vet att han har en väska full med pengar i lägenheten. 430 00:30:26,201 --> 00:30:27,870 -Nej! -Han sa nej! 431 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 -Jag sa ja. -Lyssna, slyna. 432 00:30:29,580 --> 00:30:32,708 Fortsätter du jävlas, krossar jag din jävla käke! Stick! 433 00:30:32,791 --> 00:30:33,876 Han är skyldig pengar! 434 00:30:36,962 --> 00:30:38,630 Nån är skyldig dig ett bad. 435 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Kom, Papa Grey. Hon jävlas inte med dig. 436 00:30:43,468 --> 00:30:45,721 Du ska få, din jävel! 437 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Hon menar det inte. Kom. 438 00:30:48,473 --> 00:30:50,058 Vilken bank går du till? 439 00:30:50,142 --> 00:30:51,185 Den vägen. 440 00:30:51,268 --> 00:30:52,394 Jag hittar dig! 441 00:30:53,145 --> 00:30:54,354 Kom igen. 442 00:30:57,983 --> 00:30:59,610 Vad var det för väska med pengar? 443 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Ser det ut som en bank? 444 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Ta det lugnt, raring. 445 00:31:05,616 --> 00:31:06,950 TVÄTTOMAT AVLÄMNINGSSERVICE 446 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 Fråga…Reggie. 447 00:31:09,203 --> 00:31:11,788 "Fråga Reggie." Okej, fråga Reggie. Här. 448 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 Fråga honom. Du frågar alltid efter Reggie. 449 00:31:14,291 --> 00:31:16,084 -Jag är trött på att höra det. -Vad? 450 00:31:16,168 --> 00:31:18,545 Har du inget bankomatkort? Var är din plånbok? 451 00:31:18,629 --> 00:31:19,796 Plånbok? Varför? 452 00:31:19,880 --> 00:31:23,091 För jag ska försöka ta oss till banken. Du vet inte var vi är. 453 00:31:23,884 --> 00:31:24,968 För i helvete. 454 00:31:25,052 --> 00:31:26,803 Okej, checken är här. 455 00:31:27,596 --> 00:31:28,931 Grollier's Bank. 456 00:31:29,014 --> 00:31:32,184 Den ligger inte ens på den här gatan. Helvete. 457 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Era jävlar. 458 00:31:33,602 --> 00:31:35,103 Vad försiggår, mina herrar? 459 00:31:35,896 --> 00:31:37,523 Inget försiggår, polisen. 460 00:31:37,606 --> 00:31:40,609 Jag heter Hilliard Brown. Det är min morbror Ptolemy Grey. 461 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Vi chillar bara. 462 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Stämmer det, sir? 463 00:31:46,990 --> 00:31:48,242 -Okej. -Du följer med oss. 464 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Lägg av. Vänta lite. För vad? 465 00:31:50,661 --> 00:31:52,996 Du grips tills vi… 466 00:31:53,080 --> 00:31:55,457 -Jag muddrade honom. -Släpp mig för fan! 467 00:31:55,541 --> 00:31:58,752 -Vänta! Sluta! Han… -Vi griper dig. 468 00:31:58,836 --> 00:32:01,964 -Han är min systerdotters… -Känner du honom? 469 00:32:02,047 --> 00:32:06,677 Min systerdotter skickade honom för att föra mig dit han är. Reggie. 470 00:32:06,760 --> 00:32:11,181 Han är inte Reggie, men ska föra mig till Reggie. 471 00:32:11,265 --> 00:32:15,519 Det är…min systerdotters son, Hilliard. 472 00:32:15,602 --> 00:32:17,396 Han ska ta mig till Reggie. 473 00:32:17,479 --> 00:32:18,689 -Visa mig ditt id. -Vad? 474 00:32:18,772 --> 00:32:20,566 -Visa mig ditt id. -Okej. 475 00:32:20,649 --> 00:32:22,818 Varför jävlas ni alltid med folk? 476 00:32:23,485 --> 00:32:26,613 -Lugna dig. Chilla. -Gör som de säger, grabben! 477 00:32:26,697 --> 00:32:27,948 Jösses. 478 00:32:28,031 --> 00:32:29,783 Varför gräver du i hans fickor? 479 00:32:29,867 --> 00:32:32,661 Jag ska hjälpa honom att lösa in sina checkar. 480 00:32:32,744 --> 00:32:35,539 Jag följer honom till banken. Han vet inte vart den ligger. 481 00:32:35,622 --> 00:32:38,292 Han är senil. Han vet inte vad fan han gör. 482 00:32:38,375 --> 00:32:40,752 Är det sant? Är du okej? 483 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 -Ja, mr Bull. -Säkert att du är okej? 484 00:32:43,505 --> 00:32:44,548 Ja, sir. 485 00:32:47,050 --> 00:32:48,051 Fortsätt så, Hilliard. 486 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Här. 487 00:33:00,689 --> 00:33:02,649 Försöker du få mig dödad? 488 00:33:02,733 --> 00:33:04,443 -Vad? -Kom, vi måste gå till bussen. 489 00:33:04,526 --> 00:33:06,320 Du var den som bråkade med polisen. 490 00:33:07,529 --> 00:33:14,369 P-T-O-L-E-M-Y. 491 00:33:15,162 --> 00:33:17,080 Kryssa för T:et. 492 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 Får du tre checkar varje månad? 493 00:33:20,584 --> 00:33:22,169 Socialförsäkringen. 494 00:33:22,252 --> 00:33:24,755 Det är min pension från postkontoret. 495 00:33:24,838 --> 00:33:31,053 Och det är Sensia Howards livförsäkring. 496 00:33:32,095 --> 00:33:34,890 En, två, tre. 497 00:33:34,973 --> 00:33:37,100 Du är lyckligt lottad. 498 00:33:37,184 --> 00:33:39,686 Hade jag så mycket pengar skulle livet vara kirrat. 499 00:33:40,395 --> 00:33:41,563 Okej. 500 00:33:43,732 --> 00:33:45,234 Ursäkta mig, sir. 501 00:33:46,652 --> 00:33:50,614 Hej, jag heter Shirley Wring. 502 00:33:51,156 --> 00:33:52,699 Shirley Wring? 503 00:33:52,783 --> 00:33:55,702 W-R-I-N-G. 504 00:33:57,120 --> 00:33:59,873 Hej, W-R-I-N-G. 505 00:34:01,291 --> 00:34:04,628 Jag heter…Ptolemy. 506 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Det här är lite pinsamt. 507 00:34:07,381 --> 00:34:10,926 Jag skulle betala telefonräkningen, men pengarna räcker inte. 508 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Jag behöver cirka 40 dollar. 509 00:34:13,719 --> 00:34:17,014 Allt jag har är den här. 510 00:34:27,400 --> 00:34:30,404 Pappa gav den till mamma för 60 år sen. 511 00:34:33,949 --> 00:34:35,242 Den är en skatt. 512 00:34:35,909 --> 00:34:40,581 Låt mig bara köpa tillbaka den när jag får min socialförsäkring… 513 00:34:40,664 --> 00:34:46,043 Det var det här Coydog försökte berätta. 514 00:34:46,962 --> 00:34:51,049 En skatt för att rädda alla svarta människor. 515 00:34:51,550 --> 00:34:53,177 Hej, mr Grey. 516 00:34:55,262 --> 00:34:57,181 Minns du mig? Kora Brooks? 517 00:34:58,390 --> 00:34:59,641 Ja. 518 00:35:00,309 --> 00:35:03,854 Mr Brown här säger att du vill att han löser ut dina checkar. 519 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 Reggie är hos honom 520 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 och Hilliard ska ta mig dit. 521 00:35:11,528 --> 00:35:13,447 Så, du känner mr Brown? 522 00:35:13,530 --> 00:35:16,283 -Han sa ju det. -Ja. 523 00:35:16,366 --> 00:35:20,829 Han… Han är min systers dotters barn. 524 00:35:21,455 --> 00:35:24,082 -Niecies son. -Niecies son. Jag sa ju det, damen. 525 00:35:24,166 --> 00:35:26,543 Hon är i min mobil. Jag kan ringa henne nu och fråga. 526 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 Det behövs inte. 527 00:35:29,505 --> 00:35:31,423 -Följ med mig, mr Brown. -Tack. 528 00:35:32,382 --> 00:35:34,468 Vi har saker att göra. Kom igen. 529 00:35:35,719 --> 00:35:39,681 Så, kan du låna mig pengarna, Ptolemy? 530 00:35:40,390 --> 00:35:44,102 Okej, det är tre checkar. Det är 300 dollar. 531 00:35:53,946 --> 00:35:55,781 Kom, vi är redan sena. 532 00:35:55,864 --> 00:36:00,035 Det här är miss W-R-I-N-G. 533 00:36:00,118 --> 00:36:02,079 Ja. Kom, nu går vi. 534 00:36:02,162 --> 00:36:03,455 Jag behöver mina pengar. 535 00:36:03,539 --> 00:36:06,625 -Jag tar hand om dem åt dig. -Jag behöver dem nu. 536 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 Okej. Helvete. 537 00:36:12,089 --> 00:36:14,258 Var är de andra två kuverten? 538 00:36:14,341 --> 00:36:16,385 De la bara pengarna i ett kuvert. 539 00:36:21,682 --> 00:36:23,767 Räkna vad du behöver. 540 00:36:29,690 --> 00:36:32,067 Jag tog en 50-dollarssedel. 541 00:36:33,068 --> 00:36:34,820 Tack så mycket, Ptolemy. 542 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 Och den här… 543 00:36:40,033 --> 00:36:41,827 …är min gåva till dig. 544 00:36:43,495 --> 00:36:45,414 Kom, så går vi. 545 00:36:47,708 --> 00:36:51,420 Ja, polisen försökte elchocka mig i halsen och allt möjligt. 546 00:36:51,920 --> 00:36:53,172 Det är vad det är. 547 00:36:53,964 --> 00:36:55,382 Okej, broder. 548 00:36:59,428 --> 00:37:01,388 Lägg undan pengarna. 549 00:37:01,471 --> 00:37:06,351 Varje gång jag går till banken med Reggie, så får jag alltid cirka 300 dollar. 550 00:37:06,435 --> 00:37:08,228 Ett, två, tre. 551 00:37:08,312 --> 00:37:11,064 Här är bara ett. Etthundra. 552 00:37:11,148 --> 00:37:13,609 Minns du att du gav mig pengar att ge till tanten? 553 00:37:14,484 --> 00:37:17,029 Nej. Hon tog en 50-dollarssedel. 554 00:37:17,112 --> 00:37:21,200 Nej, hon tog nästan två hundra. Jag såg det. 555 00:37:22,659 --> 00:37:25,204 -Låt mig räkna dem igen. -Rör inte mina pengar. 556 00:37:25,287 --> 00:37:28,582 Du har stulit tillräckligt redan. Tjuv. 557 00:37:41,345 --> 00:37:42,804 Nu är vi framme. 558 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Är det Reggies födelsedagsfest? 559 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Typ. 560 00:38:10,958 --> 00:38:12,876 Pitypapa. 561 00:38:12,960 --> 00:38:16,797 Hej, raring. Det var så länge sen. 562 00:38:19,299 --> 00:38:21,426 Det är jag, Pitypapa. 563 00:38:21,510 --> 00:38:23,720 Din favoritsysterdotter. Niecie. 564 00:38:23,804 --> 00:38:25,973 -Åh, June… Junes dotter. -Det stämmer. 565 00:38:26,056 --> 00:38:28,016 Du minns. Det stämmer. 566 00:38:28,100 --> 00:38:29,518 Det är inget fel på dig. 567 00:38:29,601 --> 00:38:31,228 Och här är du nu hos mig. 568 00:38:31,311 --> 00:38:34,940 Var är Reggie? Han har inte varit hos mig på åtta eller nio bönburkar. 569 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Robyn. 570 00:38:38,110 --> 00:38:39,611 Robyn! Var… 571 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Revbensspjällen är slut, men vi har friterad kyckling. 572 00:38:43,365 --> 00:38:46,410 Hannah tog med vitkålssallad, men jag kan köpa bålmix. 573 00:38:46,493 --> 00:38:49,079 Ingen fara. Det är nån jag vill att du träffar. 574 00:38:49,162 --> 00:38:52,541 Pitypapa, det här är min bästa vän Fridas dotter Robyn. 575 00:38:52,624 --> 00:38:55,669 Frida dog, så nu bor Robyn här hos mig och Hilly. 576 00:38:56,503 --> 00:38:58,922 Det här är min mammas bror, mr Ptolemy Grey. 577 00:39:00,799 --> 00:39:01,800 Hej. 578 00:39:02,384 --> 00:39:05,304 Robyn. Den första vårfågeln. 579 00:39:07,347 --> 00:39:10,058 Hon kanske kommer förbi och hjälper dig ibland. 580 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Eller hur? 581 00:39:12,853 --> 00:39:13,979 Jag antar det. 582 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 Är du hungrig? 583 00:39:18,734 --> 00:39:22,279 Jag vill träffa Hilly… Jag menar Reggie. Jag vill träffa Reggie. 584 00:39:23,739 --> 00:39:26,408 Ät nåt först, okej? 585 00:39:26,491 --> 00:39:27,576 Sen Reggie. Okej? 586 00:39:29,077 --> 00:39:32,164 Robyn, kan du lägga undan mobilen? 587 00:39:32,247 --> 00:39:34,917 Ta med din morbror och ge honom en tallrik med mat. 588 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 Det är inte min morbror. 589 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Kom igen, då. 590 00:39:50,307 --> 00:39:52,893 Var är Reggie? Tjuven sa att han var här. 591 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 -Vem då? -Var är Reggie? 592 00:39:55,062 --> 00:39:57,773 Han hamnade i trubbel, för han tog hand om dig. 593 00:39:57,856 --> 00:40:00,943 Har Reggie trubbel? Var? Vi måste hjälpa honom. 594 00:40:01,026 --> 00:40:02,444 Han har inga trubbel längre. 595 00:40:03,612 --> 00:40:04,655 Han är okej. 596 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 Grönsaker? 597 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Ja, ma'am. 598 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 Sötpotatis? 599 00:40:15,249 --> 00:40:16,250 Oh, ja. 600 00:40:18,335 --> 00:40:21,171 -Vitkålssallad? -Jag har redan grönsaker på tallriken. 601 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 Friterad kyckling? 602 00:40:22,506 --> 00:40:24,341 Oh, ja. Kycklinglår, tack. 603 00:40:30,889 --> 00:40:33,684 Förlåt, jag tappade den. Det…är mitt fel. 604 00:40:34,268 --> 00:40:37,062 -Förlåt, jag tappade den. -Torka av dig, lilla syster. 605 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Jag tar hand om det. 606 00:40:40,816 --> 00:40:44,278 Det är… Oroa er inte, mr Grey. 607 00:40:44,361 --> 00:40:46,572 -Ingen fara. -Känner jag dig? 608 00:40:47,781 --> 00:40:48,824 Ja. 609 00:40:48,907 --> 00:40:50,117 Billy Freres, sir. 610 00:40:51,410 --> 00:40:54,663 Jag och Reggie har varit bästa vänner sen vi var små. 611 00:40:54,746 --> 00:40:56,290 Minns du inte det? 612 00:40:56,373 --> 00:40:58,000 Vi kom hem till dig hela tiden. 613 00:40:58,083 --> 00:40:59,793 Vi fick titta i dina tidningar. 614 00:40:59,877 --> 00:41:02,963 -National Geographic. Jet. -Ni ville se nakna tjejer. 615 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 Ja, du minns det. 616 00:41:07,217 --> 00:41:09,303 Vill ni ha friterad kyckling, mr Grey? 617 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Kycklinglår. 618 00:41:12,306 --> 00:41:13,348 Det ska bli. 619 00:41:26,278 --> 00:41:27,446 Titta på honom. 620 00:41:27,529 --> 00:41:30,365 Han äter som en gris och vet inte ett skit. 621 00:41:32,492 --> 00:41:37,289 Tja… Han var där för Reggie när han behövde stöd. 622 00:41:38,707 --> 00:41:41,502 När vi var barn lät han oss leka i flera timmar 623 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 och han sa aldrig ett ont ord. 624 00:42:32,636 --> 00:42:33,929 Vill du ha nåt annat? 625 00:42:39,017 --> 00:42:40,477 Jag vill träffa Reggie. 626 00:42:41,728 --> 00:42:42,729 Kom då. 627 00:42:53,532 --> 00:42:55,033 Be om ursäkt. 628 00:42:55,117 --> 00:42:57,786 Förlåt, sir… Snygga krokodilskor. 629 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 Vem är han? 630 00:43:01,582 --> 00:43:03,625 Alfred nånting. Vän till Reggie, troligen. 631 00:43:03,709 --> 00:43:05,544 -Han bör inte det. -Jag försökte… 632 00:43:05,627 --> 00:43:06,670 Nina. 633 00:43:07,880 --> 00:43:08,964 Se vem som är här. 634 00:43:09,965 --> 00:43:12,092 -Hur mår du, Robyn? -Hej. 635 00:43:12,176 --> 00:43:13,886 Reggies morbror. 636 00:43:13,969 --> 00:43:15,762 Ja, Papa Grey. 637 00:43:17,723 --> 00:43:20,893 Jag är glad att du är här. Reggie pratade mycket om dig. 638 00:43:20,976 --> 00:43:22,186 Var är han? 639 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 Följ mig. 640 00:43:31,570 --> 00:43:35,115 Hans barn ser ut som mig och Maude Petit i Burdette. 641 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 Varför… 642 00:43:56,637 --> 00:43:58,347 Varför ligger han i den så här? 643 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Nån sköt honom. 644 00:44:01,808 --> 00:44:04,645 Ingen berättade det för mig… 645 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 -Ringde ingen dig? -Ingen sa nåt. 646 00:44:06,647 --> 00:44:08,815 Nej, jag tror inte det. Jag minns inte. 647 00:44:08,899 --> 00:44:11,235 Jag minns inte. Jag tror inte det. 648 00:44:11,860 --> 00:44:14,279 Åh, Reggie. Herregud. 649 00:44:14,363 --> 00:44:15,614 Herregud. 650 00:44:25,082 --> 00:44:27,209 Åh, herregud, Reggie! 651 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Snälla, Gud, nej. 652 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 Snälla. 653 00:44:34,591 --> 00:44:38,220 Snälla, Reggie. Kliv upp. Var inte död. 654 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Snälla, var inte död. 655 00:44:53,861 --> 00:44:55,112 Där är han. 656 00:44:56,071 --> 00:44:58,490 -Jag tar honom hem. -Jag ska göra det. 657 00:44:58,574 --> 00:45:02,202 Han gillar inte dig. Han sa att du rörde till hans saker. 658 00:45:02,286 --> 00:45:04,162 Allt var redan i en enda röra. 659 00:45:04,246 --> 00:45:05,330 Du förvärrade det. 660 00:45:05,414 --> 00:45:09,585 Ja. Och han…stal min en och två och gav mig bara tre. 661 00:45:10,711 --> 00:45:13,881 -Vad pratar han om? -Jag vet inte. Du vet att han är galen. 662 00:45:15,716 --> 00:45:17,009 Låt Robyn ta honom hem. 663 00:45:18,051 --> 00:45:19,720 Snart är du hemma, Pitypapa. 664 00:45:20,679 --> 00:45:24,892 Kom. Jag tar dig till bussen och ser till att du kommer hem. 665 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 Kommer Reggie sen? 666 00:45:30,856 --> 00:45:32,149 Ja, han kommer sen. 667 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Är du okej? 668 00:46:15,150 --> 00:46:16,485 Är Reggie verkligen död? 669 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Ja. 670 00:46:20,989 --> 00:46:22,324 Vem dödade honom? 671 00:46:23,784 --> 00:46:24,785 Ingen vet det. 672 00:46:33,544 --> 00:46:35,212 Jag ska ta reda på det. 673 00:46:37,339 --> 00:46:42,928 Jag lovar. 674 00:47:12,875 --> 00:47:13,876 BASERAT PÅ EN BOK AV WALTER MOSLEY 675 00:49:22,421 --> 00:49:24,423 Undertexter: Irene Peet