1 00:00:58,433 --> 00:01:01,311 Os Últimos Dias de Ptolemy Grey 2 00:01:15,701 --> 00:01:30,132 Dois mais nove é igual a 11. 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Robyn. 4 00:01:47,024 --> 00:01:52,779 Quero que saibas que a minha família depende toda de ti. 5 00:01:54,740 --> 00:01:59,578 Agora, estão todos zangados porque te pus a tratar das minhas coisas. 6 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Mas, a longo prazo, 7 00:02:05,083 --> 00:02:08,502 vão ficar melhor por causa da tua força. 8 00:02:16,136 --> 00:02:20,182 Desculpa pelo que vai acontecer aqui hoje. 9 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Mas tenho de corrigir as coisas. 10 00:02:27,481 --> 00:02:30,567 Aquele… Aquele filho da mãe tem de pagar pelo que fez. 11 00:02:33,987 --> 00:02:36,073 Sei que estás aí, velhote. 12 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 - Quem está aí? - Sabes muito bem quem sou! 13 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 Entra. Está aberta. 14 00:02:49,711 --> 00:02:53,090 DOIS MESES ANTES 15 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 Bom dia neste 21 de abril de 2021. 16 00:03:13,360 --> 00:03:16,446 Bem-vindos ao noticiário da manhã da Atlanta News 8. 17 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 Eis as principais histórias e notícias internacionais. 18 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 No Médio Oriente, há ainda muita tensão 19 00:03:22,244 --> 00:03:26,248 após o sétimo dia consecutivo de bombardeamentos em Cabul. 20 00:03:26,331 --> 00:03:29,918 A estabilidade da região continua a degradar-se. 21 00:03:30,002 --> 00:03:31,336 Última hora. 22 00:03:31,420 --> 00:03:36,091 Explodiu uma bomba numa mesquita de Cabul frequentada por altas autoridades afegãs. 23 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 Morreram 14 pessoas e há relatos de dezenas de feridos. 24 00:03:40,053 --> 00:03:42,848 O chefe do executivo afegão saiu ileso. 25 00:03:42,931 --> 00:03:45,017 Chegam-nos relatos da estação nossa parceira… 26 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 Espera-se que o embaixador dos EUA em Cabul faça uma declaração 27 00:03:50,355 --> 00:03:53,609 acerca do ponto da situação, dando informações… 28 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 LIGAR TV CANAIS - VOLUME 29 00:03:54,985 --> 00:03:58,488 … sobre os suspeitos deste atentado, segundo o governo afegão. 30 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 Acompanharemos esta notícia. 31 00:04:03,202 --> 00:04:08,290 Ouvimos Johann Sebastian Bach e o Concerto Brandenburguês N.º 2. 32 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Estão a ouvir a WKCT, 33 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 a rádio da música clássica de Atlanta. 34 00:04:13,378 --> 00:04:15,756 A seguir, o concerto para viola… 35 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Deixa-te de brincadeiras, Pity. 36 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Coydog? 37 00:04:40,572 --> 00:04:42,950 Para com as brincadeiras. 38 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Faz o que prometeste. 39 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Eu… Eu esqueci-me. 40 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 Esqueceste-te? 41 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 Não dei a vida para te esqueceres. 42 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 - Tirem-na dali! - Vamos! 43 00:05:05,138 --> 00:05:06,682 Vamos, Maude! Levanta a cabeça! 44 00:05:06,765 --> 00:05:08,976 - Vá lá, Maude! - Rápido! 45 00:05:09,059 --> 00:05:10,060 Mais água! 46 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 Pity! 47 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 - Tenho de salvá-la, mãe! - Pity! 48 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 - Tenho de lá ir! - Pity! 49 00:05:18,110 --> 00:05:19,862 Não! Mãe! 50 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 - Pity! - Deixa-me ir! 51 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 Devia tê-la salvado. 52 00:05:25,117 --> 00:05:27,911 Eu devia… 53 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 Mãe. 54 00:05:54,146 --> 00:05:55,355 Mãe? 55 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Mãe. 56 00:05:57,232 --> 00:05:59,026 - Mãe! - Sim, querido? 57 00:06:00,736 --> 00:06:03,697 Olá, Maude. Como estás? 58 00:06:03,780 --> 00:06:07,701 A mãe dela sumiu há três dias e a Maude não tem nada para comer. 59 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Bem, então, entra. 60 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 Chega uma cadeira à mesa. Fiz uma panela de papas de milho. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Obrigada. 62 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Papa Grey. 63 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Apanhem-no! 64 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Papa Grey! 65 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Papa Grey, estás aí? 66 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Papa Grey. 67 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 Papa Grey? 68 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 Quem é? 69 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Sou eu. 70 00:06:59,545 --> 00:07:01,004 Eu? Eu sou eu. 71 00:07:01,797 --> 00:07:03,465 És aquela mulher que me quer roubar? 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Não. 73 00:07:05,217 --> 00:07:08,762 Sou aquele homem que te diz que estou aqui e sou eu, o Reggie. 74 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 Reggie? 75 00:07:10,722 --> 00:07:12,808 Como sei que és tu? 76 00:07:12,891 --> 00:07:14,226 Conheces a minha voz. 77 00:07:14,309 --> 00:07:17,980 Conheço a voz se vir a cara de quem fala. 78 00:07:18,063 --> 00:07:21,191 Mas, às vezes… Às vezes, não sei, entendes? 79 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 Está bem. Então, como te vou provar que sou eu? 80 00:07:26,196 --> 00:07:28,615 O que digo sempre ao Reggie que ele tem de fazer? 81 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 Tenho de cuidar dos meus filhos. 82 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 Tenho de ir ao médico se tiver febre. 83 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 E… E tenho de pôr pelo menos dez dólares no banco, 84 00:07:38,333 --> 00:07:39,459 sempre que recebo. 85 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Qualquer pessoa sabe isso. 86 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 O que digo ao Reggie sobre a bebida? 87 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Dizes: "Não bebas. Não. 88 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 Porque, quando bebes, gostas de ficar zangado." 89 00:07:49,678 --> 00:07:51,263 Eu não falo assim. 90 00:07:51,346 --> 00:07:52,598 Papa Grey, abre. 91 00:08:04,067 --> 00:08:07,446 Eu disse-te. É bom ver-te, Papa Grey. 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 Muito bem. Boa. Pronto. Dá-me uma ajuda. 93 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 Pronto! Muito bem. 94 00:08:14,536 --> 00:08:16,663 - E? - Sempre… 95 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 - Trancar sempre a porta. - Trancar sempre a porta. 96 00:08:19,166 --> 00:08:21,460 Não queres que a mulher volte para te roubar. 97 00:08:21,543 --> 00:08:24,379 Não. Nem pensar. Nada disso. Ela deitou-me ao chão. 98 00:08:24,463 --> 00:08:29,134 Roubou… Roubou-me a lata dos trocos e… 99 00:08:29,218 --> 00:08:32,221 Sim. Não faz mal, tio. Tens água gelada para eu beber? 100 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Água gelada para beber? 101 00:08:35,474 --> 00:08:37,142 Sim! Tenho. 102 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Vem cá. Anda. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Tira o jarro do frigorífico. 104 00:08:42,063 --> 00:08:44,066 Vou… Vou encontrar o teu copo especial 105 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 que guardo sempre para ti, para beberes a tua água, porque… 106 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 Sim. Como está a tua mão? 107 00:08:49,112 --> 00:08:52,407 Tem uma ligadura gigante, mas… Está bem. 108 00:08:52,491 --> 00:08:55,494 Vou procurar o copo porque sei que gostas da tua água, 109 00:08:55,577 --> 00:08:58,372 portanto, guardo o teu copo especial num sítio especial. 110 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Comeste três latas de feijão em três dias, tio. Muito bem! 111 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 Pois é! Sim! 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 Há três latas, quando cá estiveste, 113 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 lavei o copo… - Certo. 114 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 … para estar pronto para ti, quando voltasses. 115 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 Onde… Onde está… 116 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 - O que é isto? - Não me lembro onde. 117 00:09:18,308 --> 00:09:20,602 Porque tens o despertador no frigorífico, Papa Grey? 118 00:09:21,353 --> 00:09:26,191 Eu… Queria saber qual era a temperatura, portanto, eu… 119 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 Isto dava-te mais jeito na mesinha de cabeceira, não achas? 120 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Sim. 121 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 Sim? 122 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Está bem. Certo. 123 00:09:34,449 --> 00:09:35,534 Muito bem. 124 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Puseste-o aí em cima, não foi? 125 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 Eu é que não fui, portanto… 126 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 Tu és um malandro. 127 00:09:45,377 --> 00:09:48,463 Temos um sistema de alta pressão que pode muito bem… 128 00:09:48,547 --> 00:09:51,758 Tive uma visita, mesmo antes de chegares, mas… 129 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 Mas isso foi… Foi há muito tempo. 130 00:09:54,803 --> 00:09:57,097 E depois… tu apareceste. 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 E a visita entrou? 132 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 E quem era? 133 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Um homem que conheci. 134 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 Que homem? 135 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Sabes que homem é. 136 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 Um daqueles manos que ficam na esquina? 137 00:10:14,239 --> 00:10:16,783 Não. É… 138 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 É… É alguém de antes do teu tempo. 139 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 - Quem era? - O Coydog. 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,834 O homem que me ensinou a fazer contas e a ler. 141 00:10:25,918 --> 00:10:29,338 Sim, certo. O Coydog, então? 142 00:10:29,421 --> 00:10:32,174 Estás a falar dos tempos antigos. Está bem. 143 00:10:34,635 --> 00:10:36,470 Também houve uma briga lá fora 144 00:10:36,553 --> 00:10:40,891 porque eu ouvi… ouvi muito barulho. 145 00:10:40,974 --> 00:10:44,144 Os chocalhos… Os chocalhos estavam a fazer barulho. 146 00:10:46,897 --> 00:10:48,607 Queres água, Papa Grey? 147 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Vamos ter de te arranjar um pouco antes de saíres lá para fora, tio. 148 00:11:10,379 --> 00:11:13,298 Não… Eu… Eu gosto assim. 149 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Pois. 150 00:11:16,093 --> 00:11:19,304 Pareces o Frederick Douglas. Eu dou-te uma ajuda. 151 00:11:24,685 --> 00:11:29,022 Como eu estava a dizer, tio, a Nina já não gosta muito de estar aqui. 152 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Portanto, estava a pensar em pegar nela e nos miúdos 153 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 e mudar-me para o Texas. 154 00:11:37,364 --> 00:11:38,407 Sim. Muito bem. 155 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 O que achas? 156 00:11:41,201 --> 00:11:44,288 Achas que ficavas bem se viesse outra pessoa ver como estás? 157 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 Sim. Quantos mais, melhor. 158 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 Qual é o problema daquela mulher, Reggie? Aquela ali. 159 00:11:59,761 --> 00:12:00,762 Fala mais baixo. 160 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Vês o caroço enorme que tem no pescoço 161 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 que parece uma cabeça extra? 162 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 O que é que ela tem? 163 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Não tem nada, Papa Grey. Fica calado. 164 00:12:07,686 --> 00:12:10,606 Porque tenho de ficar calado se ela tem uma espécie de toranja 165 00:12:10,689 --> 00:12:11,815 a sair-lhe do pescoço? 166 00:12:11,899 --> 00:12:13,317 - Quero saber o que é. - Ptolemy? 167 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 - Tu não? - Ptolemy Grey? 168 00:12:14,484 --> 00:12:16,653 Sim, senhora. Vamos, tio. 169 00:12:16,737 --> 00:12:19,198 - O que foi? - Vamos ver o médico. 170 00:12:20,574 --> 00:12:22,993 - Tem de calá-lo. - Peço desculpa. 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 O que disse ela? 172 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Porque estou eu aqui 173 00:12:25,746 --> 00:12:28,415 se aquela mulher lá fora tem aquela coisa na garganta? 174 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Bem, é a Mna. Pine. 175 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 Ela tem bócio e uma infeção na tiroide. 176 00:12:33,212 --> 00:12:35,422 Estamos a prepará-la para uma visita ao hospital. 177 00:12:35,506 --> 00:12:40,052 O Coydog dizia que o hospital era o sítio para onde os negros iam morrer. 178 00:12:40,135 --> 00:12:43,388 Bem, quando fiz o internato, basicamente vivia no hospital 179 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 e, de alguma maneira, sobrevivi. 180 00:12:45,140 --> 00:12:46,975 Sim, mas o doutor não é negro a sério. 181 00:12:48,685 --> 00:12:51,313 A mão curou completamente. É impressionante. 182 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 Eu disse-te! Ninguém me vai espetar agulhas 183 00:12:53,815 --> 00:12:56,068 nem embrulhar-me a mão como um porco teimoso. 184 00:12:56,151 --> 00:12:57,361 Bem, Sr. Grey… 185 00:12:57,444 --> 00:12:59,780 Na sua idade, esse tipo de queimadura 186 00:12:59,863 --> 00:13:01,532 demora meses a curar. 187 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Curo-me rápido. 188 00:13:02,699 --> 00:13:06,620 Os negros nos campos de algodão não podem estar doentes. 189 00:13:07,579 --> 00:13:12,709 Cheguei a apanhar quase 140 kg de algodão num dia de verão. 190 00:13:12,793 --> 00:13:16,755 Os outros caíam redondos no chão por causa do calor. 191 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Mas eu não. 192 00:13:18,423 --> 00:13:21,260 Trabalhava até chegar a Lua de junho! 193 00:13:21,343 --> 00:13:22,719 A Lua de junho. 194 00:13:22,803 --> 00:13:25,222 Dizem que ele tinha só 12 anos 195 00:13:25,305 --> 00:13:27,558 quando veio da zona do delta, a Norte. 196 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 - Caminhou descalço… - Não! Corri. 197 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Ele… 198 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 Sr. Grey. 199 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Lembra-se de eu viver no seu prédio, quando era miúdo? 200 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 Não. 201 00:13:40,404 --> 00:13:43,365 Não se lembra de eu ir pedir doçuras ou travessuras a sua casa 202 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 e o senhor… o senhor dava-nos maçãs? 203 00:13:45,534 --> 00:13:46,952 - Maçãs? - Sim. 204 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Não. 205 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Então, Papa Grey? Tu lembras-te. 206 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 Lembro-me do quê? 207 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Deem-me um instante. 208 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 - Mna. Kamal? - Sim, doutor? 209 00:14:02,176 --> 00:14:04,428 Sr. Grey, quer um refrigerante? 210 00:14:04,511 --> 00:14:05,762 Um Dr Pepper? 211 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 Um Dr Pepper? Claro. 212 00:14:07,973 --> 00:14:10,976 Sra. Kamal, pode levar o Sr. Grey ao refeitório 213 00:14:11,059 --> 00:14:12,102 para um Dr Pepper? - Sim. 214 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Eu ajudo-te. 215 00:14:13,270 --> 00:14:15,063 Venha comigo, querido. Vamos beber algo. 216 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 - Está bem. - Vens? 217 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 Não. Vou falar com o doutor. 218 00:14:19,776 --> 00:14:21,486 Sabes o que ele te vai dizer, certo? 219 00:14:22,821 --> 00:14:24,198 Tens de emagrecer. 220 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 Está a piorar, eu sei. 221 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 Não, não é estar a piorar. É o ritmo ao qual piora. 222 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 Só passaram umas semanas e ele já está tão mal… 223 00:14:39,880 --> 00:14:41,423 A quem o dizes! Tu não… 224 00:14:41,507 --> 00:14:44,968 Eu é que estou sempre lá, ao lado dele. Sou o único. 225 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Mas tirando isso, fisicamente, ele… 226 00:14:48,639 --> 00:14:50,682 Está mais saudável do que nós. 227 00:14:50,766 --> 00:14:53,560 Afinal… a mão dele, a capacidade de recuperação. 228 00:14:53,644 --> 00:14:56,813 E foi por isso que sugeri este estudo 229 00:14:58,440 --> 00:15:00,234 e daí estarem interessados nele. 230 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 O Dr. Rubin quer falar com vocês os dois. 231 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Vai apresentar-vos uns exames e talvez peça uns testes. 232 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Como numa cobaia? 233 00:15:09,952 --> 00:15:14,748 Ouve, dizem-me que o Dr. Rubin já teve muito êxito 234 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 em pacientes como o teu tio. 235 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 Antes de mais, não há ninguém como o meu tio. 236 00:15:20,045 --> 00:15:21,088 Sim. 237 00:15:22,381 --> 00:15:23,715 O que estás a dizer, Milton? 238 00:15:23,799 --> 00:15:27,094 Achas que devo concordar com os testes? É o passo certo? 239 00:15:27,177 --> 00:15:31,974 Só digo que o Dr. Rubin percebe mais sobre a demência 240 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 do que qualquer pessoa que eu conheça. 241 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 Sim. 242 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 - É tudo o que tens para mim? - É tudo. 243 00:15:39,481 --> 00:15:40,899 Ou isso ou a alternativa. 244 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 Olha, é o Coy. 245 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 O Coydog! 246 00:15:56,164 --> 00:15:57,958 - O quê? - Coy! Já vou… 247 00:15:58,041 --> 00:15:59,543 Papa Grey! 248 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 O que estás a fazer, tio? 249 00:16:08,302 --> 00:16:09,761 Tens de prestar atenção. 250 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Ouve lá, cabrão! 251 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Então? É preciso falares assim, amigo? 252 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 Que se passa com o velho? É doido? 253 00:16:15,517 --> 00:16:17,186 Não, é velhote! E então? 254 00:16:17,269 --> 00:16:19,354 Miúda, ele já me começa a irritar. 255 00:16:19,438 --> 00:16:21,982 - Mete-te no carro. - Disse-lhe para ligar ontem. 256 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Ele não fez isso. 257 00:16:23,150 --> 00:16:26,904 Olá, meninas! Vão a casa da Mna. Deena? 258 00:16:26,987 --> 00:16:28,488 Avô, é um engatatão? 259 00:16:28,572 --> 00:16:31,283 Não vou a casa da Mna. Deena há uns 90 anos. 260 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 Ela deve ter saudades suas. 261 00:16:33,368 --> 00:16:37,039 - Já nem sei onde fica. - Aposto que a encontrava, se procurasse. 262 00:16:37,122 --> 00:16:39,625 Aposto que mesmo velho ainda arraso a dançar! 263 00:16:53,680 --> 00:17:00,562 Sensie. 264 00:17:02,356 --> 00:17:04,066 Não me toque! Está maluco? 265 00:17:04,147 --> 00:17:06,358 Peço imensa desculpa. 266 00:17:06,443 --> 00:17:08,362 Ele é velhote. Confundiu-a com alguém. 267 00:17:08,444 --> 00:17:09,569 Não me toque. 268 00:17:10,195 --> 00:17:11,281 Tenha um bom dia. 269 00:17:12,199 --> 00:17:13,534 Papa Grey, o que fazes? 270 00:17:13,617 --> 00:17:16,078 A única mulher que amei, vai ali mesmo. 271 00:17:16,662 --> 00:17:18,579 A única dádiva verdadeira de Deus. 272 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 Sensia Howard. 273 00:17:24,670 --> 00:17:26,002 Vem, tio. Vamos comer. 274 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Sabem que corri com o Sr. Johnson? 275 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 O quê? 276 00:17:33,428 --> 00:17:36,807 Disse-lhe que, se não arranjasse um trabalho fixo em seis semanas, 277 00:17:36,890 --> 00:17:37,975 tinha de se pôr a andar. 278 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Pois. Não a censuro. 279 00:17:41,854 --> 00:17:44,106 Está mais magrinho, Sr. Grey. 280 00:17:46,650 --> 00:17:48,694 Ele só costuma comer quando eu apareço. 281 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Ele tem de comer mais. Está bem? 282 00:17:54,449 --> 00:17:55,868 Queres tarte, tio? 283 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Tio? 284 00:18:00,455 --> 00:18:02,624 Sabes, Reg, parece que… 285 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 Parece que já não me consigo lembrar de nada. 286 00:18:06,545 --> 00:18:08,297 Por exemplo, estou sentado 287 00:18:09,715 --> 00:18:13,635 e penso em quando a pequena Maude Petit veio viver connosco. 288 00:18:15,137 --> 00:18:17,097 Depois tento dizer em que dia estamos. 289 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 Não faço ideia. 290 00:18:22,311 --> 00:18:24,354 Queres que te leve àquele médico especial? 291 00:18:26,106 --> 00:18:28,483 O médico que te pode ajudar a lembrar das coisas. 292 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 Quando é que chega o frango? 293 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Pois. 294 00:18:44,333 --> 00:18:46,293 - Sonia. - Sim, querido? 295 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Traz-nos mais coxas fritas? 296 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 Ainda temos fome. 297 00:18:50,464 --> 00:18:51,673 Está bem. 298 00:18:59,139 --> 00:19:00,265 Estou? 299 00:19:00,933 --> 00:19:02,601 É do consultório do Dr. Rubin? 300 00:19:03,602 --> 00:19:06,230 Olá. Chamo-me Reginald Lloyd. 301 00:19:06,313 --> 00:19:08,857 O Dr. Milton Riley da Clínica Popular disse-me 302 00:19:08,941 --> 00:19:12,653 que posso marcar uma consulta para o meu tio-avô Ptolemy Grey. 303 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 Ouviu falar nele? 304 00:19:17,115 --> 00:19:19,493 Dê-me um instante. 305 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 Na próxima semana? Espere. Está bem. 306 00:19:26,875 --> 00:19:29,920 Como veem, o trânsito está acumulado devido a um choque em cadeia… 307 00:19:30,003 --> 00:19:31,505 Certo. Muito bem. 308 00:19:32,005 --> 00:19:33,966 Entendido. Obrigado. 309 00:19:34,049 --> 00:19:36,969 … o pneu de um camião rebentou, o veículo ficou descontrolado 310 00:19:37,052 --> 00:19:39,388 e atravessou várias faixas em direção a sul, 311 00:19:39,471 --> 00:19:41,640 onde a 285 se liga à I-85. 312 00:19:45,602 --> 00:19:52,192 Papa Grey. 313 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 Sim, rapaz? 314 00:19:59,366 --> 00:20:01,869 Tio, alguma vez te preocupaste em perder a tua mulher? 315 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 A tua família? 316 00:20:06,999 --> 00:20:09,918 A família… A família é o que temos de mais importante. 317 00:20:13,130 --> 00:20:14,882 Tio, preciso de dizer uma coisa 318 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 e não sei a quem mais o posso dizer. 319 00:20:20,846 --> 00:20:24,975 É sobre mim e a Nina. 320 00:20:27,144 --> 00:20:28,854 Sabes, a Nina… 321 00:20:31,481 --> 00:20:34,735 A Nina tem um ex-namorado que esteve preso porque matou alguém. 322 00:20:37,404 --> 00:20:40,866 Os feridos ligeiros foram tratados no local e tiveram alta. 323 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 Até ao momento, não há registo de mortos. 324 00:20:43,869 --> 00:20:45,579 A Brigada de Trânsito da Georgia… 325 00:20:48,624 --> 00:20:49,958 … o cenário devastador. 326 00:20:53,837 --> 00:20:55,214 Estás a ouvir-me, tio? 327 00:20:56,006 --> 00:20:57,883 Sim. Sim, claro. 328 00:21:00,052 --> 00:21:01,929 Então, o que achas que devo fazer? 329 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 Aquela… Aquela mulher das notícias. 330 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 Sabes aquela negra bonita? 331 00:21:10,521 --> 00:21:14,149 Ela disse que houve um grande acidente na via rápida 332 00:21:14,233 --> 00:21:16,568 e que há quilómetros de fila. 333 00:21:19,530 --> 00:21:20,739 Já viste bem isto? 334 00:21:26,078 --> 00:21:27,079 Pois. 335 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 Muito bem, tio. 336 00:21:37,381 --> 00:21:40,175 Esta é a tua próxima consulta. 337 00:21:40,259 --> 00:21:41,760 CLÍNICA POPULAR 11/5, 11 HORAS 338 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 É importante, está bem? 339 00:21:43,720 --> 00:21:48,016 Volto nesse dia para te levar lá, mas agora tenho de ir. 340 00:21:48,100 --> 00:21:51,395 Já? Não queres ficar e jogar dominó? 341 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 Não, fica para a próxima, tio. Para a próxima. Tenho de ir. 342 00:21:54,940 --> 00:21:56,316 A Latisha faz anos. 343 00:21:56,400 --> 00:21:58,026 Anos? Vais fazer uma festa? 344 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 Não. 345 00:21:59,194 --> 00:22:01,613 Só um bolinho e umas prendas. 346 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Tenho de ir. 347 00:22:05,284 --> 00:22:06,535 Certo, eu fico aqui. 348 00:22:06,618 --> 00:22:07,995 Sim. 349 00:22:09,079 --> 00:22:10,956 Quando eu sair, fecha o ferrolho. 350 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 - Fechar o ferrolho. - O que é? 351 00:22:12,583 --> 00:22:14,376 - Fechar o ferrolho. - Isso mesmo. 352 00:22:17,963 --> 00:22:19,423 - Reggie. - Sim? 353 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 - Volto para te levar ao médico. - Cá estarei. 354 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 - Sim. - Fechar o ferrolho. 355 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Isso mesmo. 356 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 Há várias vítimas mortais… 357 00:23:27,866 --> 00:23:29,535 … tem alfazema… 358 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Coy? 359 00:23:47,719 --> 00:23:49,137 Coydog, estás aí? 360 00:24:06,613 --> 00:24:09,449 Podem sentir-se bem ao usar este sabonete… 361 00:24:54,036 --> 00:24:56,997 E isto não é uma surpresa para quem já tenha vivido em Atlanta 362 00:24:57,080 --> 00:24:58,665 durante algum tempo… 363 00:25:01,919 --> 00:25:02,920 Reggie? 364 00:25:26,985 --> 00:25:28,987 Reg? Reggie, não… 365 00:25:30,822 --> 00:25:33,158 Não… Não há feijão. Não há mais feijão. 366 00:25:34,576 --> 00:25:36,161 Reggie. 367 00:25:39,706 --> 00:25:41,208 Não há feijão. 368 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 Fechar o ferrolho. 369 00:26:15,909 --> 00:26:16,910 O quê? 370 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 Tio Grey! 371 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 Reggie? 372 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 Não, tio. É o Hilly. 373 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 Hoolly? 374 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 Hilly. Filho da Niecie. 375 00:26:43,937 --> 00:26:45,355 Onde está o Reggie? 376 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 Ele não pôde… Não pôde vir. 377 00:26:49,818 --> 00:26:51,904 A minha mãe mandou-me vir buscar-te. 378 00:26:51,987 --> 00:26:53,488 "Buscar-me"? 379 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Como assim, "buscar-me"? 380 00:26:55,240 --> 00:26:56,867 Para casa da Niecie. 381 00:26:57,534 --> 00:27:00,746 - Niecie. - Sim, a Niecie. 382 00:27:00,829 --> 00:27:02,998 A Hilda Brown, filha da tua irmã June. 383 00:27:03,081 --> 00:27:06,043 A June? A June está morta. A June morreu há muito tempo. 384 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Vê na parede, Papa Grey. 385 00:27:08,212 --> 00:27:10,964 Há uma foto na parede. 386 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 Como sabes o que tenho em casa? 387 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - Já estive aí dentro. - Quando? 388 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Há muito tempo. Mas eu… Já estive aí. 389 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 Olha para a parede. Há uma foto com uma fita. 390 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Diz "Hilliard". Sou eu. 391 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 Ando à procura do quê? 392 00:27:33,111 --> 00:27:36,615 De "Hilliard". H-I-L-L… 393 00:27:36,698 --> 00:27:39,701 - Pronto, está bem. - Está aí na parede. 394 00:27:43,830 --> 00:27:47,376 June e Niecie. 395 00:27:48,794 --> 00:27:55,634 Niecie e Hilliard, também chamado Hilly. 396 00:27:57,511 --> 00:27:59,096 - Sim. - Papa Grey, vá lá, velhote. 397 00:27:59,179 --> 00:28:01,265 Está bem! Aguenta os cavalos. 398 00:28:05,769 --> 00:28:08,730 Caramba, tio! Estava a ver que nunca mais abrias! 399 00:28:08,814 --> 00:28:10,524 Há algo errado com este rapaz, Pity. 400 00:28:11,108 --> 00:28:13,360 Tenho olhos, Coy. Consigo ver. 401 00:28:13,443 --> 00:28:14,570 O quê? 402 00:28:16,697 --> 00:28:18,532 - Entra. - Está bem. 403 00:28:21,702 --> 00:28:23,996 - Tens de te afastar para eu entrar. - O quê? 404 00:28:24,079 --> 00:28:25,664 Tens de te afastar para eu entrar, tio. 405 00:28:25,747 --> 00:28:27,833 Vamos, mexe-te. Caramba! 406 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 Que merda de cheiro é este? 407 00:28:31,545 --> 00:28:33,630 - Não me cheira a nada. - É a tua sanita? 408 00:28:34,965 --> 00:28:36,967 Cheira como se te tivesses cagado todo. 409 00:28:37,968 --> 00:28:39,970 Não! Não mexas nas coisas! 410 00:28:40,053 --> 00:28:41,722 - Para de mexer nas coisas. - Certo. 411 00:28:41,805 --> 00:28:43,849 Onde está o Reggie? Ele não… Ele não veio cá. 412 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 E hoje… É dia de ir ao banco. 413 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 - Tens de ir ao banco? - Sim, com o Reggie. 414 00:28:50,731 --> 00:28:52,232 Ele está na casa da mãe. 415 00:28:52,316 --> 00:28:54,443 Eu levo-te ao banco. Vou lá contigo. Vamos. 416 00:28:55,152 --> 00:28:56,820 Não! Merda! 417 00:28:56,904 --> 00:28:59,948 Olha para o que fizeste! Não! 418 00:29:00,032 --> 00:29:02,743 Não… Não toques nisso. Eu arrumo. 419 00:29:02,826 --> 00:29:04,536 - Espera lá fora. - Ajudo-te a apanhar… 420 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 - Vai esperar! Já saio. - Caramba, meu! 421 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 Papa Grey, preciso de te levar a casa da minha mãe. 422 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 Está bem. Mas vai… Vai andando. 423 00:29:12,002 --> 00:29:14,254 Veste uma camisa lavada e vamos. 424 00:29:14,338 --> 00:29:16,381 - Temos de ir lá a casa. - Está bem. 425 00:29:16,465 --> 00:29:18,842 - Vou estar aqui fora à espera. - Eu já vou. 426 00:29:21,803 --> 00:29:28,560 Raios! Desarrumou tudo e tocou nas coisas… 427 00:29:52,167 --> 00:29:54,503 Um, dois, 428 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 três. 429 00:30:03,762 --> 00:30:05,180 Tens o que precisas, tio? 430 00:30:05,264 --> 00:30:07,850 Um, dois, três. 431 00:30:07,933 --> 00:30:09,434 Espera aí, meu cabrão! 432 00:30:10,394 --> 00:30:11,520 Então? 433 00:30:12,646 --> 00:30:15,065 - O que estás a fazer? - Porque me empurraste, meu? 434 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Porque gritas com o meu tio? - Teu tio? 435 00:30:17,192 --> 00:30:18,902 Aquele cabrão deve-me dinheiro. 436 00:30:18,986 --> 00:30:21,321 Disse que me ia dar dinheiro para a renda. 437 00:30:21,405 --> 00:30:23,282 - Prometeu! E sabes que o tem. - Não… 438 00:30:23,365 --> 00:30:26,118 Toda a gente sabe que ele tem ali uma mala cheia de dinheiro. 439 00:30:26,201 --> 00:30:27,870 - Não. - Ele disse que não. 440 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 - Eu digo que sim. - Ouve, cabra. 441 00:30:29,580 --> 00:30:32,708 Se continuas a meter-te comigo parto-te a cara ao meio! Mexe-te! 442 00:30:32,791 --> 00:30:33,876 Ele deve-me! 443 00:30:36,962 --> 00:30:38,630 Alguém te deve um banho! 444 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Vem, Papa Grey. Ela não se vai meter contigo. 445 00:30:43,468 --> 00:30:45,721 Vou apanhar-te! 446 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Ela não morde. Vamos. 447 00:30:48,473 --> 00:30:50,058 A que banco costumas ir? 448 00:30:50,142 --> 00:30:51,185 Por ali. 449 00:30:51,268 --> 00:30:52,394 Vou encontrar-te! 450 00:30:53,145 --> 00:30:54,354 Pronto, vamos. 451 00:30:57,983 --> 00:30:59,610 Que era aquilo da mala do dinheiro? 452 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Isto parece-te um banco? 453 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Vai devagar. 454 00:31:05,616 --> 00:31:06,950 LAVANDARIA SERVIÇO DE ENTREGA 455 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 Pergunta ao Reggie. 456 00:31:09,203 --> 00:31:11,788 "Pergunta ao Reggie." Está bem. Pergunta ao Reggie. Toma. 457 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 Pergunta-lhe. Só falas no Reggie. Pergunta-lhe. 458 00:31:14,291 --> 00:31:16,084 - Estou farto de ouvir isso. - O quê? 459 00:31:16,168 --> 00:31:18,545 Não tens um cartão do banco? A tua carteira? 460 00:31:18,629 --> 00:31:19,796 A carteira? Porquê? 461 00:31:19,880 --> 00:31:23,091 Quero levar-te ao banco, tio. Tu não sabes onde fica. 462 00:31:23,884 --> 00:31:24,968 Caramba! 463 00:31:25,052 --> 00:31:26,803 Está aqui um cheque. 464 00:31:27,596 --> 00:31:28,931 Banco Grollier. 465 00:31:29,014 --> 00:31:32,184 Merda! Nem é nesta rua. Merda… 466 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Foda-se! 467 00:31:33,602 --> 00:31:35,103 O que se passa, meus senhores? 468 00:31:35,896 --> 00:31:37,523 Não se passa nada, Sr. Agente. 469 00:31:37,606 --> 00:31:40,609 Chamo-me Hilliard Brown e este é o meu tio Ptolemy Grey. 470 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Estamos a conviver. 471 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 É isso, meu senhor? 472 00:31:46,990 --> 00:31:48,242 - Certo. - Venha connosco. 473 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Então? Esperem aí. Porquê? 474 00:31:50,661 --> 00:31:52,996 Vamos detê-lo até descobrirmos o que… 475 00:31:53,080 --> 00:31:55,457 - Já o revistei. - Não me toquem! 476 00:31:55,541 --> 00:31:58,752 - Esperem! Parem! Parem, ele… - Vamos detê-lo. 477 00:31:58,836 --> 00:32:00,420 - O meu sobrinho… - Conhece-o? 478 00:32:00,504 --> 00:32:01,964 Conhece este homem? 479 00:32:02,047 --> 00:32:06,677 Foi ele que o meu sobrinho mandou para me levar até ele. O Reggie. 480 00:32:06,760 --> 00:32:11,181 Ele não é o Reggie, mas vai levar-me até ele. 481 00:32:11,265 --> 00:32:15,519 Esse é… É o filho da filha da minha irmã, o Hilliard. 482 00:32:15,602 --> 00:32:17,396 Ele vai levar-me ao Reggie. 483 00:32:17,479 --> 00:32:18,689 - Identificação. - O quê? 484 00:32:18,772 --> 00:32:20,566 - A sua identificação. - Certo. 485 00:32:20,649 --> 00:32:22,818 Porque vêm meter-se com as pessoas? 486 00:32:23,485 --> 00:32:26,613 - Calma. Relaxem. - Obedece, jovem. 487 00:32:26,697 --> 00:32:27,948 Caramba! 488 00:32:28,031 --> 00:32:29,783 Porque estava a mexer-lhe nos bolsos? 489 00:32:29,867 --> 00:32:32,661 Só estou… Estou a ajudá-lo a levantar os cheques. 490 00:32:32,744 --> 00:32:35,539 Vou com ele ao banco. Ele não sabe onde fica o banco. 491 00:32:35,622 --> 00:32:38,292 Está senil. Não sabe o que estamos a fazer. Eu… 492 00:32:38,375 --> 00:32:39,668 Isto é verdade? 493 00:32:39,751 --> 00:32:40,752 Está bem? 494 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 - Sim, senhor. Estou. - De certeza? 495 00:32:43,505 --> 00:32:44,548 Sim, senhor. 496 00:32:47,050 --> 00:32:48,051 Muito bem, Hilliard. 497 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Toma. 498 00:33:00,689 --> 00:33:02,649 Estás a ver se me matam? 499 00:33:02,733 --> 00:33:04,443 - O quê? - Vamos apanhar o autocarro. 500 00:33:04,526 --> 00:33:06,320 Tu estavas a discutir com a polícia. 501 00:33:07,529 --> 00:33:14,369 P-T-O-L-E-M-Y. 502 00:33:15,162 --> 00:33:17,080 O traço no "T". 503 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 Recebes três cheques todos os meses? 504 00:33:20,584 --> 00:33:22,169 Segurança social. 505 00:33:22,252 --> 00:33:24,755 Esta é a minha reforma dos Correios. 506 00:33:24,838 --> 00:33:28,383 E isto é o subsídio por morte 507 00:33:28,467 --> 00:33:31,053 da Sensia Howard. 508 00:33:32,095 --> 00:33:34,890 Um, dois, três. 509 00:33:34,973 --> 00:33:37,100 És um cabrão sortudo, tio. 510 00:33:37,184 --> 00:33:39,686 Se eu tivesse tanto dinheiro, teria a vida feita. 511 00:33:40,395 --> 00:33:41,563 Muito bem. 512 00:33:43,732 --> 00:33:45,234 Desculpe, meu senhor. 513 00:33:46,652 --> 00:33:50,614 Olá. Sou a Shirley. Shirley Wring. 514 00:33:51,156 --> 00:33:52,699 Shirley Wring? 515 00:33:52,783 --> 00:33:55,702 W-R-I-N-G. 516 00:33:57,120 --> 00:33:59,873 Olá, W-R-I-N-G. 517 00:34:01,291 --> 00:34:04,628 Eu chamo-me… Ptolemy. 518 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Isto é um pouco embaraçoso. 519 00:34:07,381 --> 00:34:10,926 Vim pagar a conta do telefone, mas falta-me dinheiro. 520 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Preciso de uns 40 dólares. 521 00:34:13,719 --> 00:34:17,014 Só tenho isto. 522 00:34:27,400 --> 00:34:30,404 O meu pai deu-o à minha mãe, há 60 anos. 523 00:34:33,949 --> 00:34:35,242 É um tesouro. 524 00:34:35,909 --> 00:34:40,581 Só peço que me deixe comprá-lo de volta quando receber a reforma… 525 00:34:40,664 --> 00:34:46,043 Era disto que o Coydog me estava a falar. 526 00:34:46,962 --> 00:34:51,049 Um tesouro para salvar todos os negros. 527 00:34:51,550 --> 00:34:53,177 Olá, Sr. Grey. 528 00:34:55,262 --> 00:34:57,181 Lembra-se de mim? Kora Brooks? 529 00:35:00,309 --> 00:35:03,854 O Sr. Brown diz que o senhor quer que ele levante os cheques. 530 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 O Reggie está em casa dele 531 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 e o Hilliard vai lá levar-me. 532 00:35:11,528 --> 00:35:13,447 Então, conhece o Sr. Brown? 533 00:35:13,530 --> 00:35:16,283 - Ele acabou de dizê-lo. - Sim. 534 00:35:16,366 --> 00:35:20,829 Ele é… É filho da filha da minha irmã. 535 00:35:21,455 --> 00:35:24,082 - É filho da Niecie. - Da Niecie. Eu disse-lhe, minha senhora. 536 00:35:24,166 --> 00:35:26,543 Tenho o telefone. Posso ligar-lhe agora a perguntar. 537 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 Não é preciso. 538 00:35:29,505 --> 00:35:31,423 - Venha comigo, Sr. Brown. - Obrigado. 539 00:35:32,382 --> 00:35:34,468 Bolas! Temos merdas para fazer. Vamos. 540 00:35:35,719 --> 00:35:39,681 Então, pode emprestar-me o dinheiro, Ptolemy? 541 00:35:40,390 --> 00:35:44,102 Pronto, são três cheques. São 300 dólares. 542 00:35:53,946 --> 00:35:55,781 Vamos, tio. Já estamos atrasados. 543 00:35:55,864 --> 00:36:00,035 Esta é a Mna. W-R-I-N-G. 544 00:36:00,118 --> 00:36:02,079 Olá. Vamos embora. 545 00:36:02,162 --> 00:36:03,455 Preciso do meu dinheiro. 546 00:36:03,539 --> 00:36:06,625 - Eu guardo-o por ti. - Preciso dele agora. 547 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 Está bem. Raios! 548 00:36:12,089 --> 00:36:14,258 Onde estão os outros dois envelopes? 549 00:36:14,341 --> 00:36:16,385 Puseram o dinheiro num envelope só. 550 00:36:21,682 --> 00:36:23,767 Tire o que precisa. 551 00:36:29,690 --> 00:36:32,067 Tirei 50 certos. 552 00:36:33,068 --> 00:36:34,820 Muito obrigada, Ptolemy. 553 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 E isto… 554 00:36:40,033 --> 00:36:41,827 … é uma prenda minha para si. 555 00:36:43,495 --> 00:36:45,414 Vem, tio. Vamos embora. 556 00:36:47,708 --> 00:36:51,420 É verdade. A polícia quis dar-me com o taser no pescoço e tudo. 557 00:36:51,920 --> 00:36:53,172 Mas é como é. 558 00:36:53,964 --> 00:36:55,382 Está bem, mano. Tudo bem. 559 00:36:59,428 --> 00:37:01,388 Tio, guarda o dinheiro. 560 00:37:01,471 --> 00:37:06,351 Quando vou ao banco com o Reggie, fico sempre com quase 300 dólares. 561 00:37:06,435 --> 00:37:08,228 Um, dois, três. 562 00:37:08,312 --> 00:37:11,064 Aqui só está um. Cem. 563 00:37:11,148 --> 00:37:13,609 Não te lembras de ter dado dinheiro àquela velhota? 564 00:37:14,484 --> 00:37:17,029 Não. Cinquenta certos. Foi quanto ela tirou. Cinquenta certos. 565 00:37:17,112 --> 00:37:18,572 Não, ela tirou quase 200. 566 00:37:18,655 --> 00:37:21,200 Estou a dizer-te. Eu vi. Tirou quase 200. 567 00:37:22,659 --> 00:37:25,204 - Deixa-me contar. - Tira as mãos do meu dinheiro. 568 00:37:25,287 --> 00:37:28,582 Já me roubaste o suficiente. Ladrão! 569 00:37:41,345 --> 00:37:42,804 Cá estamos. 570 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 É a festa de anos do Reggie? 571 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Mais ou menos. 572 00:38:10,958 --> 00:38:12,876 Pitypapa! 573 00:38:12,960 --> 00:38:16,797 Olá, querido. Há quanto tempo. 574 00:38:19,299 --> 00:38:21,426 Sou eu, Pitypapa. 575 00:38:21,510 --> 00:38:23,720 A tua sobrinha preferida. A Niecie. 576 00:38:23,804 --> 00:38:25,973 - A June… A filha da June. - Isso mesmo. 577 00:38:26,056 --> 00:38:28,016 Lembraste-te! É isso mesmo. 578 00:38:28,100 --> 00:38:29,518 Não tens problema nenhum. 579 00:38:29,601 --> 00:38:31,228 E aqui estás em minha casa. 580 00:38:31,311 --> 00:38:34,940 Onde está o Reggie? Há oito ou nove latas de feijão que não vai a minha casa. 581 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Robyn. 582 00:38:38,110 --> 00:38:39,611 Robyn! Onde… 583 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Já não temos costeletas, mas temos bastante frango frito. 584 00:38:43,365 --> 00:38:46,410 A Mna. Hannah trouxe a salada de couve, mas posso ir buscar o sumo. 585 00:38:46,493 --> 00:38:49,079 Não te preocupes com isso agora. Vem conhecer uma pessoa. 586 00:38:49,162 --> 00:38:52,541 Pitypapa, esta é a Robyn, filha da minha melhor amiga Frida. 587 00:38:52,624 --> 00:38:55,669 A Frida morreu e a Robyn agora vive aqui comigo e com o Hilly. 588 00:38:56,503 --> 00:38:58,922 Robyn, é o irmão da minha mãe, o Sr. Ptolemy Grey. 589 00:39:00,799 --> 00:39:01,800 Olá. 590 00:39:02,384 --> 00:39:05,304 Robyn. Como a primeira ave da primavera. 591 00:39:07,347 --> 00:39:10,058 Ela pode passar por tua casa para te ajudar. 592 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Não é? 593 00:39:12,853 --> 00:39:13,979 Acho que sim. 594 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 Tens fome? 595 00:39:18,734 --> 00:39:22,279 Bem, quero ver o Hilly… Não, o Reggie. Quero ver o Reggie. 596 00:39:23,739 --> 00:39:26,408 Primeiro come alguma coisa, sim? 597 00:39:26,491 --> 00:39:27,576 Depois o Reggie. Sim? 598 00:39:29,077 --> 00:39:32,164 Robyn, por favor, podes pousar o telefone? 599 00:39:32,247 --> 00:39:34,917 Leva o teu tio e arranja-lhe um prato, por favor. 600 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 Ele não é meu tio. 601 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Então? Vamos. 602 00:39:50,307 --> 00:39:52,893 Onde está o Reggie? O ladrão disse que ele estaria aqui. 603 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 - Quem? - Onde está o Reggie? 604 00:39:55,062 --> 00:39:57,773 Arranjou sarilhos por ter ficado cá a cuidar de si. 605 00:39:57,856 --> 00:40:00,943 O Reggie arranjou sarilhos? Onde? Temos de ajudá-lo. 606 00:40:01,026 --> 00:40:02,444 Já não está em sarilhos. 607 00:40:03,612 --> 00:40:04,655 Está bem. 608 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 Legumes? 609 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Sim, senhora. 610 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 Inhame? 611 00:40:15,249 --> 00:40:16,250 Sim. 612 00:40:18,335 --> 00:40:19,461 Salada de couve? 613 00:40:19,545 --> 00:40:21,171 Já tenho legumes no prato. 614 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 E frango frito? 615 00:40:22,506 --> 00:40:24,341 Sim! Uma coxa, por favor. 616 00:40:30,889 --> 00:40:33,684 Desculpa! Deixei cair o prato. A culpa foi minha. 617 00:40:34,268 --> 00:40:37,062 - Desculpa. Deixei cair o prato. - Toma. Vai-te limpar, irmã. 618 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Eu fico aqui. 619 00:40:40,816 --> 00:40:44,278 Está… Está tudo bem, Sr. Grey. 620 00:40:44,361 --> 00:40:46,572 - Está tudo bem. - Conheço-te? 621 00:40:47,781 --> 00:40:48,824 Sim. 622 00:40:48,907 --> 00:40:50,117 Sou o Billy Freres. 623 00:40:51,410 --> 00:40:54,663 Eu e o Reggie somos melhores amigos desde que éramos miúdos. 624 00:40:54,746 --> 00:40:56,290 Não se lembra? 625 00:40:56,373 --> 00:40:58,000 Íamos muitas vezes a sua casa. 626 00:40:58,083 --> 00:40:59,793 Deixava-nos ver as revistas antigas. 627 00:40:59,877 --> 00:41:01,795 A National Geographic. A Jet. 628 00:41:01,879 --> 00:41:02,963 Procuravam as miúdas nuas. 629 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 Sim, disso já se lembra. 630 00:41:07,217 --> 00:41:09,303 Quer frango frito, Sr. Grey? 631 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Coxas. 632 00:41:12,306 --> 00:41:13,348 Eu trato disso. 633 00:41:26,278 --> 00:41:27,446 Olha para ele. 634 00:41:27,529 --> 00:41:30,365 A comer como um porco, sem saber nada. 635 00:41:32,492 --> 00:41:37,289 Bem… ele ajudou o Reggie quando ele precisou. 636 00:41:38,707 --> 00:41:41,502 Quando éramos miúdos, deixava-nos brincar durante horas 637 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 e nunca, nem uma vez, se queixou. 638 00:42:32,636 --> 00:42:33,929 Quer algo mais? 639 00:42:39,017 --> 00:42:40,477 Quero ver o Reggie. 640 00:42:41,728 --> 00:42:42,729 Venha. 641 00:42:53,532 --> 00:42:55,033 Peça desculpa, meu. 642 00:42:55,117 --> 00:42:57,786 Desculpe. Belos sapatos. 643 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 Quem é ele? 644 00:43:01,582 --> 00:43:03,625 Alfred qualquer coisa. Um amigo do Reggie. 645 00:43:03,709 --> 00:43:05,544 - Ele não devia. - Tentei… 646 00:43:05,627 --> 00:43:06,670 Nina. 647 00:43:07,880 --> 00:43:08,964 Vejam só quem é ela. 648 00:43:09,965 --> 00:43:12,092 - Então, Robyn? - Olá. 649 00:43:12,176 --> 00:43:13,886 Este é o tio-avô do Reggie. 650 00:43:13,969 --> 00:43:15,762 Sim, o Papa Grey. 651 00:43:17,723 --> 00:43:20,893 Ainda bem que veio. O Reggie falava muito de si. 652 00:43:20,976 --> 00:43:22,186 Bem, onde está o Reggie? 653 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 Por aqui. 654 00:43:31,570 --> 00:43:33,822 Os miúdos dele são como eu e a Maude Petit, 655 00:43:33,906 --> 00:43:35,115 quando estávamos em Burdette. 656 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 Porque é que… 657 00:43:56,637 --> 00:43:58,347 Porque é que o meteram aqui assim? 658 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Alguém lhe deu um tiro. 659 00:44:01,808 --> 00:44:04,645 Ninguém me disse. Ninguém… Ninguém disse. 660 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 - Ninguém lhe ligou? - Ninguém disse. 661 00:44:06,647 --> 00:44:08,815 Não, acho que não. Não. Eu… Eu não me lembro. 662 00:44:08,899 --> 00:44:11,235 Eu não me lembro. Acho que não. 663 00:44:11,860 --> 00:44:14,279 Reggie! Céus! 664 00:44:14,363 --> 00:44:15,614 Céus! 665 00:44:25,082 --> 00:44:27,209 Céus! Reggie! 666 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Por favor! Céus, não! 667 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 Por favor. 668 00:44:34,591 --> 00:44:38,220 Por favor, Reggie! Por favor, levanta-te. Não estejas morto. 669 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Por favor, não estejas morto. 670 00:44:53,861 --> 00:44:55,112 Aqui está ele. 671 00:44:56,071 --> 00:44:58,490 - Sim, vou levá-lo a casa. - Eu é que tomo conta dele. 672 00:44:58,574 --> 00:45:02,202 Pois, ele não gosta de ti. Diz que desarrumaste tudo. 673 00:45:02,286 --> 00:45:04,162 Já estava tudo desarrumado quando cheguei. 674 00:45:04,246 --> 00:45:05,330 Desarrumaste mais. 675 00:45:05,414 --> 00:45:09,585 Sim. E ele… Ele roubou-me o um e o dois e só me deu o três. 676 00:45:10,711 --> 00:45:13,881 - Ele está a falar do quê? - Não sei. Sabes que ele é doido. 677 00:45:15,716 --> 00:45:17,009 A Robyn leva-o. 678 00:45:18,051 --> 00:45:19,720 Estarás em casa num instante, Pitypapa. 679 00:45:20,679 --> 00:45:24,892 Pronto, vamos. Vamos apanhar o autocarro e levo-o a casa. 680 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 O Reggie passa por lá depois? 681 00:45:30,856 --> 00:45:32,149 Sim, ele vai passar por lá. 682 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Está bem? 683 00:46:15,150 --> 00:46:16,485 O Reggie está mesmo morto? 684 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Sim. 685 00:46:20,989 --> 00:46:22,324 E quem o matou? 686 00:46:23,784 --> 00:46:24,785 Ninguém sabe. 687 00:46:33,544 --> 00:46:35,212 Vou descobrir quem foi. 688 00:46:37,339 --> 00:46:42,928 Juro. 689 00:47:12,875 --> 00:47:13,876 BASEADO NO LIVRO DE 690 00:49:22,421 --> 00:49:24,423 Legendas: Cláudia Nobre