1 00:00:58,433 --> 00:01:01,311 Os Últimos Dias de Ptolemy Grey 2 00:01:15,701 --> 00:01:30,132 Dois mais nove dá 11. 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Robyn. 4 00:01:47,024 --> 00:01:52,779 Quero que você saiba que a minha família toda depende de você. 5 00:01:54,740 --> 00:01:59,578 Estão bravos agora porque pus você para herdar os meus bens. 6 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Mas, a longo prazo, 7 00:02:05,083 --> 00:02:08,502 eles vão se beneficiar da sua força. 8 00:02:16,136 --> 00:02:20,182 Me desculpe pelo que vai acontecer aqui hoje. 9 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Mas tenho que acertar tudo. 10 00:02:27,481 --> 00:02:30,567 Aquele desgraçado tem que me pagar pelo que fez. 11 00:02:33,987 --> 00:02:36,073 Sei que está aí, velho. 12 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 - Quem é? - Você sabe muito bem quem é. 13 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 Entre. Está aberta. 14 00:02:49,711 --> 00:02:53,090 DOIS MESES ANTES 15 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 Um bom dia neste 21 de abril de 2021, 16 00:03:13,360 --> 00:03:16,446 e bem-vindos ao noticiário matinal Atlanta News 8. 17 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 Estas são as principais notícias internacionais. 18 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 A tensão no Oriente Médio continua 19 00:03:22,244 --> 00:03:26,248 depois do 7° dia consecutivo de explosões na capital afegã de Cabul. 20 00:03:26,331 --> 00:03:29,918 E a estabilidade da região continua se deteriorando. 21 00:03:30,002 --> 00:03:31,336 Notícias urgentes. 22 00:03:31,420 --> 00:03:36,091 Uma bomba explodiu numa mesquita de Cabul com a presença de oficiais afegãos. 23 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 Quatorze pessoas foram mortas, e muitas ficaram machucadas. 24 00:03:40,053 --> 00:03:42,848 O presidente afegão saiu ileso. 25 00:03:42,931 --> 00:03:45,017 Temos informações da nossa afiliada… 26 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 O embaixador dos EUA em Cabul deve fazer uma declaração 27 00:03:50,355 --> 00:03:53,609 e vai atualizar a situação, junto com informações… 28 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 LIGAR TV - CANAIS - SOM 29 00:03:54,985 --> 00:03:58,488 …sobre quem o governo afegão suspeita estar por trás deste último ataque. 30 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 Voltamos em breve. 31 00:04:03,202 --> 00:04:08,290 Ouvimos agora, de Johann Sebastian Bach: Concerto de Brandemburgo nº 2 em Fá maior. 32 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Você está ouvindo a WKCT, 33 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 a rádio de música clássica de Atlanta. 34 00:04:13,378 --> 00:04:15,756 A seguir, o Concerto para Viola… 35 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Pare de enrolar, Pity. 36 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Coydog? 37 00:04:40,572 --> 00:04:42,950 Menino, pare de enrolar. 38 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Faça o que prometeu. 39 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Eu… Eu esqueci. 40 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 Esqueceu? 41 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 Não dei a minha vida pra você esquecer. 42 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 - Tire-a de lá! - Vamos lá! 43 00:05:05,138 --> 00:05:06,682 Vamos, Maude, não desista! 44 00:05:06,765 --> 00:05:08,976 - Vai, Maude! - Mais rápido agora! 45 00:05:09,059 --> 00:05:10,060 Mais água! 46 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 Pity! 47 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 - Preciso salvá-la, mamãe! - Pity! 48 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 - Eu preciso! - Pity! 49 00:05:18,110 --> 00:05:19,862 Não! Mãe! 50 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 - Pity! - Por favor, me solte! 51 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 Devia tê-la salvado. 52 00:05:25,117 --> 00:05:27,911 Eu devia ter s… 53 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 Mamãe. 54 00:05:54,146 --> 00:05:55,355 Mamãe? 55 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Mamãe. 56 00:05:57,232 --> 00:05:59,026 - Mamãe! - Sim, filho? 57 00:06:00,736 --> 00:06:03,697 Oi, Maude. Você está bem? 58 00:06:03,780 --> 00:06:07,701 A mãe dela sumiu faz três dias, e a Maude não tem nada pra comer. 59 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Bom, pode entrar. 60 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 Sente numa cadeira da mesa. Acabei de fazer mingau. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Obrigada. 62 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Papa Grey. 63 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Pegue! 64 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Papa Grey! 65 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Papa Grey, está aí? 66 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Papa Grey. 67 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 Papa Grey? 68 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 Quem é? 69 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Sou eu. 70 00:06:59,545 --> 00:07:01,004 Eu? Eu sou eu. 71 00:07:01,797 --> 00:07:03,465 É a mulher que quer me roubar? 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Não. 73 00:07:05,217 --> 00:07:08,762 Sou o homem te dizendo que cheguei e que sou eu, o Reggie. 74 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 Reggie? 75 00:07:10,722 --> 00:07:12,808 Como vou saber que é você? 76 00:07:12,891 --> 00:07:14,226 Conhece a minha voz. 77 00:07:14,309 --> 00:07:17,980 Conheço a voz se vejo o rosto que fala. 78 00:07:18,063 --> 00:07:21,191 Mas às vezes… Às vezes, eu não sei, sabe? 79 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 Tudo bem. Então, como vou provar que sou eu? 80 00:07:26,196 --> 00:07:28,615 O que sempre digo pro Reggie fazer? 81 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 Que eu tenho que cuidar dos meus filhos. 82 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 Ir ao médico se ficar com febre. 83 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 E… colocar pelo menos dez dólares no banco 84 00:07:38,333 --> 00:07:39,459 quando ganhar algo. 85 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Qualquer um sabe disso. 86 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 O que falo pro Reggie sobre beber? 87 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Você diz: "Não beba. 88 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 Porque, quando bebe, gosta de ficar loucão." 89 00:07:49,678 --> 00:07:51,263 Não parece as merdas que eu falo. 90 00:07:51,346 --> 00:07:52,598 Papa Grey, abra. 91 00:08:04,067 --> 00:08:07,446 Eu te falei. É bom te ver, Papa Grey. 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 Tá, beleza, lá vai. Colabore. 93 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 Ei! Isso aí. Está tudo certo. 94 00:08:14,536 --> 00:08:16,663 - E? - Sempre… 95 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 - Sempre tranque a porta. - Sempre. 96 00:08:19,166 --> 00:08:21,460 Não quer aquela mulher vindo te roubar de novo. 97 00:08:21,543 --> 00:08:24,379 Não, meu Deus. Ela me deu uns tapas. 98 00:08:24,463 --> 00:08:29,134 Roubou o meu… Roubou a minha latinha de troco e… 99 00:08:29,218 --> 00:08:32,221 É, está tudo bem, tio. Tem água gelada para eu beber? 100 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Água gelada? Pra beber. 101 00:08:35,474 --> 00:08:37,142 Ah, sim, tenho. 102 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Venha, cara. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Pegue o jarro da geladeira aqui. 104 00:08:42,063 --> 00:08:44,066 Vou achar o seu copo especial 105 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 que sempre guardo pra você beber a sua água porque… 106 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 É. Como está a mão? 107 00:08:49,112 --> 00:08:52,407 Tem um curativo velho nela, mas está tudo bem. 108 00:08:52,491 --> 00:08:55,494 Vou achar o copo porque sei que gosta da sua água, 109 00:08:55,577 --> 00:08:58,372 então deixo seu copo especial num lugar especial. 110 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Comeu três latas de feijão em três dias, tio. Que bom. 111 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 É. 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 Três latas atrás, você veio, 113 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 - lavei o copo… - Tá. 114 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 …pra ficar pronto quando você viesse. 115 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 Cadê… 116 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 - O que é aquilo? - Não me lembro onde. 117 00:09:18,308 --> 00:09:20,602 Por que pôs o despertador na geladeira? 118 00:09:21,353 --> 00:09:26,191 Queria saber qual era a temperatura, então eu… 119 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 Ficaria melhor na mesa de cabeceira, não acha? 120 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 É. 121 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 É? 122 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Certo. Beleza. 123 00:09:34,449 --> 00:09:35,534 Beleza. 124 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Você colocou ali em cima, não? 125 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 Eu sei que não fui eu. 126 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 Você é uma coisa. 127 00:09:45,377 --> 00:09:48,463 Temos um sistema de alta pressão que provavelmente… 128 00:09:48,547 --> 00:09:51,758 Alguém me visitou pouco antes de você chegar, mas… 129 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 foi há muito tempo. 130 00:09:54,803 --> 00:09:57,097 E aí você apareceu. 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 Chegou a entrar? 132 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Bem, quem era? 133 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Um homem que eu conhecia. 134 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 Que homem? 135 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Você sabe qual. 136 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 Um dos manos que ficam na esquina? 137 00:10:14,239 --> 00:10:16,783 Não, é… 138 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 É alguém antes do seu tempo. 139 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 - Quem era? - O Coydog. 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,834 Que me ensinou a calcular, a ler. 141 00:10:25,918 --> 00:10:29,338 Ah, tá. O Coydog, é? 142 00:10:29,421 --> 00:10:32,174 Está falando dos dias de antigamente. Beleza. 143 00:10:34,635 --> 00:10:36,470 Teve uma briga por aí também, 144 00:10:36,553 --> 00:10:40,891 porque eu ouvi muito… Tinha muita coisa tinindo, sabe? 145 00:10:40,974 --> 00:10:44,144 Os sinos das vacas estavam tocando. 146 00:10:46,897 --> 00:10:48,607 Quer água, Papa Grey? 147 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Vamos cortar seu cabelo antes de sairmos pro mundo, tio. 148 00:11:10,379 --> 00:11:13,298 Não. Eu gosto desse jeito. 149 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Tá. 150 00:11:16,093 --> 00:11:19,304 Parece o Frederick Douglass. Eu vou te ajudar. 151 00:11:24,685 --> 00:11:29,022 Como eu dizia, tio, a Nina não está mais feliz ficando por aqui. 152 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Então, pensei em pegar as crianças e ela, fazer as malas 153 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 e me mudar para o Texas. 154 00:11:37,364 --> 00:11:38,407 Tá. Pode ser. 155 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 O que acha disso? 156 00:11:41,201 --> 00:11:44,288 Tudo bem se alguém viesse ver como você está às vezes? 157 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 É, isso. Quanto mais, melhor. 158 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 O que aquela mulher tem, Reggie? Ali. 159 00:11:59,761 --> 00:12:00,762 Fale mais baixo. 160 00:12:00,846 --> 00:12:04,266 Viu o caroço no pescoço dela como se fosse uma cabeça? 161 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 O que ela tem? 162 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Nada, Papa Grey. Só fique quieto. 163 00:12:07,686 --> 00:12:10,606 Por que devo ficar quieto sendo que ela tem uma toranja 164 00:12:10,689 --> 00:12:11,815 saindo do pescoço? 165 00:12:11,899 --> 00:12:13,317 - Quero saber. - Ptolemy? 166 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 - Você não? - Sr. Grey. 167 00:12:14,484 --> 00:12:16,653 Sim, moça. Vamos, tio. 168 00:12:16,737 --> 00:12:19,198 - O quê? - Ao médico. 169 00:12:20,574 --> 00:12:22,993 - Precisa fazê-lo calar a boca. - Perdão. 170 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 O que ela disse? 171 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Por que eu entrei 172 00:12:25,746 --> 00:12:28,415 se a mulher lá fora tinha um caroço na garganta? 173 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Bom, aquela é a Sra. Pine, 174 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 e ela tem bócio e uma infecção na tireoide. 175 00:12:33,212 --> 00:12:35,422 Logo, nós a levaremos ao hospital. 176 00:12:35,506 --> 00:12:40,052 Sabe, o Coydog dizia que os hospitais eram onde negros iam para morrer. 177 00:12:40,135 --> 00:12:43,388 Bom, como residente, eu praticamente morei num hospital. 178 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 De algum jeito, sobrevivi. 179 00:12:45,140 --> 00:12:46,975 É, mas você nem é tão negro. 180 00:12:48,685 --> 00:12:51,313 Mão completamente curada. Que incrível. 181 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 Te falei. Ninguém vai espetar agulha em mim, 182 00:12:53,815 --> 00:12:56,068 embalar a minha mão como um assado de javali. 183 00:12:56,151 --> 00:12:57,361 Bom, Sr. Grey… 184 00:12:57,444 --> 00:13:01,532 Pessoas da sua idade, com essa queimadura, levariam meses para sarar. 185 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Eu saro rápido. 186 00:13:02,699 --> 00:13:06,620 Um negro velho nos campos de algodão não brinca de ficar doente. 187 00:13:07,579 --> 00:13:12,709 Houve uma época em que eu apanhava 140kg de algodão num dia de verão. 188 00:13:12,793 --> 00:13:16,755 Os outros caras desmaiavam no chão por causa do calor. 189 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Não eu. 190 00:13:18,423 --> 00:13:21,260 Eu trabalhava até chegar a Lua de junho. 191 00:13:21,343 --> 00:13:22,719 A Lua de junho. 192 00:13:22,803 --> 00:13:25,222 O que contam é que ele só tinha 12 anos 193 00:13:25,305 --> 00:13:27,558 quando subiu o Delta para o norte. 194 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 - Ele andou descalço… - Não! Eu corri. 195 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Ele… 196 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 Sr. Grey. 197 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Lembra de mim pequeno, morando no seu prédio? 198 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 Não. 199 00:13:40,404 --> 00:13:43,365 Nem de quando pedíamos doces no seu apartamento 200 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 e você dava maçãs pra gente? 201 00:13:45,534 --> 00:13:46,952 - Maçãs? - É. 202 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Não. 203 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Para, Papa Grey. Você se lembra, sim. 204 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 Me lembro do quê? 205 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Me deem um segundo. 206 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 - Sra. Kamal? - Sim, doutor? 207 00:14:02,176 --> 00:14:04,428 Sr. Grey, quer um refrigerante? 208 00:14:04,511 --> 00:14:05,762 Tem Dr Pepper? 209 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 Uma Dr Pepper? Agora mesmo. 210 00:14:07,973 --> 00:14:10,976 Sra. Kamal, pode levar o Sr. Grey à sala de lanches 211 00:14:11,059 --> 00:14:13,187 - pra pegar uma Dr Pepper? - Te levanto. 212 00:14:13,270 --> 00:14:15,063 Vem, querido. Vamos pegar um refri. 213 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 - Tá. - Você vem? 214 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 Não, vou falar com ele um minuto. 215 00:14:19,776 --> 00:14:21,486 Sabe o que vai te dizer, né? 216 00:14:22,821 --> 00:14:24,198 Que precisa perder peso. 217 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 Piorou, eu sei. 218 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 Não, não é a piora. É a velocidade da piora. 219 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 Faz poucas semanas, e já está deteriorado… 220 00:14:39,880 --> 00:14:41,423 Não precisa me dizer. Você… 221 00:14:41,507 --> 00:14:44,968 Sou eu que fico lá, do lado dele. O único. 222 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Por outro lado, fisicamente, ele… 223 00:14:48,639 --> 00:14:50,682 Está mais saudável do que nós dois. 224 00:14:50,766 --> 00:14:53,560 Sabe? A mão dele, a capacidade de recuperação. 225 00:14:53,644 --> 00:14:56,813 Veja, por isso que eu o sugeri a este estudo, 226 00:14:58,440 --> 00:15:00,234 e estão interessados nele. 227 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 O Dr. Rubin quer conversar com vocês dois. 228 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Vai oferecer exames, talvez pedir uns testes. 229 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Como uma cobaia? 230 00:15:09,952 --> 00:15:14,748 Olha, me disseram que o Dr. Rubin já teve muito sucesso 231 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 com pacientes como o seu tio. 232 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 Primeiro, ninguém é como o meu tio. 233 00:15:20,045 --> 00:15:21,088 É. 234 00:15:22,381 --> 00:15:23,715 O que quer dizer, Milton? 235 00:15:23,799 --> 00:15:27,094 Que devemos ir a esses testes? Essa é a jogada? 236 00:15:27,177 --> 00:15:31,974 Estou dizendo que este Dr. Rubin sabe mais sobre demência 237 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 do que qualquer um. 238 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 É. 239 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 - Só tem isso pra mim? - Só isso. 240 00:15:39,481 --> 00:15:40,899 Além da outra opção. 241 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 Olha, é o Coy. 242 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Coydog! 243 00:15:56,164 --> 00:15:57,958 - O quê? - Ei, Coy! Estou indo… 244 00:15:58,041 --> 00:15:59,543 Papa Grey! 245 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 O que está fazendo, tio? 246 00:16:08,302 --> 00:16:09,761 Tem que prestar atenção. 247 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Ei, cuzão. 248 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Pra que sair falando assim, parceiro? 249 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 Que porra tem esse velho? É lento? 250 00:16:15,517 --> 00:16:17,186 Não, é velho. O que tem você? 251 00:16:17,269 --> 00:16:19,354 Amiga, tem um mano no meu pé. 252 00:16:19,438 --> 00:16:21,982 - Entre nessa merda. - Falei pra ligar ontem. 253 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 E ele não ligou. 254 00:16:23,150 --> 00:16:26,904 Olá, moças! Estão indo no Miss Deena's? 255 00:16:26,987 --> 00:16:28,488 É mulherengo, vovô? 256 00:16:28,572 --> 00:16:32,534 - Não vou no Miss Deena's faz uns 90 anos. - Ela sente a sua falta? 257 00:16:33,368 --> 00:16:37,039 - Eu nem sei mais onde é. - Você não acharia nem se procurasse. 258 00:16:37,122 --> 00:16:39,625 Fiquei velho, mas ainda sei dar uns passos. 259 00:16:53,680 --> 00:17:00,562 Sensie. 260 00:17:02,356 --> 00:17:06,358 - Não encoste em mim. Qual é a sua? - Sinto muito. 261 00:17:06,443 --> 00:17:08,362 Está velho. Achou que fosse outra. 262 00:17:08,444 --> 00:17:09,569 Não encoste em mim. 263 00:17:10,195 --> 00:17:11,281 Tenha um bom dia. 264 00:17:12,199 --> 00:17:16,078 - Papa Grey, o que está fazendo? - A única mulher que amei. Era ela. 265 00:17:16,662 --> 00:17:18,579 Um presente de Deus pra mim. 266 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 Sensia Howard. 267 00:17:24,670 --> 00:17:26,002 Vamos comer, tio. 268 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Sabe que mandei o Sr. Johnson embora? 269 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 O quê? 270 00:17:33,428 --> 00:17:36,807 Disse que, se não achasse um emprego em seis semanas, 271 00:17:36,890 --> 00:17:37,975 podia se mandar. 272 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Não tiro sua razão. 273 00:17:41,854 --> 00:17:44,106 Parece que emagreceu, Sr. Grey. 274 00:17:46,650 --> 00:17:48,694 Ele come mais quando estou junto. 275 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Ele precisa comer mais. Certo? 276 00:17:54,449 --> 00:17:55,868 Quer comer torta, tio? 277 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Tio? 278 00:18:00,455 --> 00:18:02,624 Sabe, Reg, parece que… 279 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 Parece que eu não lembro mais nada. 280 00:18:06,545 --> 00:18:08,297 Que eu sento 281 00:18:09,715 --> 00:18:13,635 e penso sobre quando a pequena Maude Petit veio morar conosco, 282 00:18:15,137 --> 00:18:17,097 depois tento dizer que dia é hoje. 283 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 E não faço ideia. 284 00:18:22,311 --> 00:18:24,354 Quer ir naquele médico especial? 285 00:18:26,106 --> 00:18:28,483 Aquele que pode te ajudar a lembrar. 286 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 E o frango não vai vir? 287 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Vai. 288 00:18:44,333 --> 00:18:46,293 - Sônia. - Fala, querido? 289 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Pode trazer coxas fritas? 290 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 - Sim. - Ainda estamos com fome. 291 00:18:50,464 --> 00:18:51,673 Está bem. 292 00:18:59,139 --> 00:19:00,265 Alô? 293 00:19:00,933 --> 00:19:02,601 É do consultório do Dr. Rubin? 294 00:19:03,602 --> 00:19:06,230 Oi. Meu nome é Reginald Lloyd, 295 00:19:06,313 --> 00:19:08,857 e o Dr. Riley da Clínica do Povo me disse 296 00:19:08,941 --> 00:19:12,653 que eu podia esperar uma consulta pro meu tio-avô Ptolemy Grey. 297 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 Ouviu falar dele, não? 298 00:19:17,115 --> 00:19:19,493 Ei. Espere. 299 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 Semana que vem? Espere. Certo. 300 00:19:23,413 --> 00:19:26,792 Sim. 301 00:19:26,875 --> 00:19:29,920 Vejam, o tráfego aumentou devido a um engavetamento… 302 00:19:30,003 --> 00:19:31,505 Certo. Está bem. 303 00:19:32,005 --> 00:19:33,966 Confirmado. Obrigado. 304 00:19:34,049 --> 00:19:36,969 …um caminhão estourou um pneu, perdeu controle 305 00:19:37,052 --> 00:19:39,388 e escorregou por várias pistas indo para o sul, 306 00:19:39,471 --> 00:19:41,640 onde a 285 se liga à I-85. 307 00:19:45,602 --> 00:19:52,192 Papa Grey. 308 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 Fale, garoto. 309 00:19:59,366 --> 00:20:01,869 Tio, já se preocupou em perder a sua mulher? 310 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 A sua família? 311 00:20:06,999 --> 00:20:09,918 A família é a coisa mais importante que se tem. 312 00:20:13,130 --> 00:20:14,882 Tio, preciso dizer uma coisa 313 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 e não sei pra quem mais dizer. 314 00:20:20,846 --> 00:20:24,975 É sobre eu e a Nina. 315 00:20:27,144 --> 00:20:28,854 Sabe, a Nina… 316 00:20:31,481 --> 00:20:34,735 A Nina tem um ex-namorado que foi preso por matar uma pessoa. 317 00:20:37,404 --> 00:20:40,866 Vários tiveram ferimentos pequenos e foram liberados. 318 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 Até agora, nenhuma morte foi comunicada. 319 00:20:43,869 --> 00:20:45,579 A Polícia Rodoviária da Georgia… 320 00:20:48,624 --> 00:20:49,958 …cena devastadora. 321 00:20:53,837 --> 00:20:55,214 Está me ouvindo, tio? 322 00:20:56,006 --> 00:20:57,883 Estou, claro. 323 00:21:00,052 --> 00:21:01,929 Então, o que devo fazer? 324 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 Aquela… Aquela mulher do noticiário. 325 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 Sabe, a negra bonita? 326 00:21:10,521 --> 00:21:14,149 Ela disse que teve um grande acidente na rodovia 327 00:21:14,233 --> 00:21:16,568 e um engarrafamento por quilômetros. 328 00:21:19,530 --> 00:21:20,739 Impressionante, não? 329 00:21:26,078 --> 00:21:27,079 É. 330 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 Beleza, tio. 331 00:21:37,381 --> 00:21:40,175 Esta é a sua próxima consulta. 332 00:21:40,259 --> 00:21:41,760 CLÍNICA DO POVO - 11 DA MANHÃ 333 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 Essa é importante, viu? 334 00:21:43,720 --> 00:21:48,016 Eu volto pra te pegar, mas preciso ir agora. 335 00:21:48,100 --> 00:21:51,395 Já? Não vai ficar pra jogar dominó? 336 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 Numa próxima, tio. Tenho que ir. 337 00:21:54,940 --> 00:21:56,316 É aniversário da Latisha. 338 00:21:56,400 --> 00:21:58,026 Aniversário? Vai ter festa? 339 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 Não. 340 00:21:59,194 --> 00:22:01,613 Só um bolinho, presentes, sabe? 341 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Eu vou indo. 342 00:22:05,284 --> 00:22:06,535 Bom, estou por aqui. 343 00:22:06,618 --> 00:22:07,995 Tá. 344 00:22:09,079 --> 00:22:10,956 Quando eu sair, feche o trinco. 345 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 - Fecho. - O quê? 346 00:22:12,583 --> 00:22:14,376 - Fechar o trinco. - Isso mesmo. 347 00:22:17,963 --> 00:22:19,423 - Reggie. - Sim? 348 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 - Volto pra te levar no médico. - Estarei aqui. 349 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 - Tá. - O trinco. 350 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Isso aí. 351 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 Houve várias mortes… 352 00:23:27,866 --> 00:23:29,535 …tem aquela lavanda… 353 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Coy? 354 00:23:47,719 --> 00:23:49,137 Coydog, está aí? 355 00:24:06,613 --> 00:24:09,449 Vai se sentir muito bem usando este sabonete… 356 00:24:54,036 --> 00:24:56,997 E não vai surpreender ninguém que morou em Atlanta 357 00:24:57,080 --> 00:24:58,665 por um tempo que, de novo… 358 00:25:01,919 --> 00:25:02,920 Reggie? 359 00:25:26,985 --> 00:25:28,987 Reg. Reggie, não… 360 00:25:30,822 --> 00:25:33,158 Não, sem feijão… Acabou o feijão. 361 00:25:34,576 --> 00:25:36,161 Reggie. 362 00:25:39,706 --> 00:25:41,208 Acabou o feijão. 363 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 Fechar o trinco. 364 00:26:15,909 --> 00:26:16,910 O quê? 365 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 Tio Grey. 366 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 Reggie? 367 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 Não, tio. É o Hilly. 368 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 Hoolly? 369 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 Hilly. O filho da Niecie. 370 00:26:43,937 --> 00:26:45,355 Cadê o Reggie? 371 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 Ele não pôde… Não pôde vir. 372 00:26:49,818 --> 00:26:51,904 Minha mãe me mandou vir te pegar. 373 00:26:51,987 --> 00:26:53,488 "Me pegar"? 374 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Como assim, "me pegar"? 375 00:26:55,240 --> 00:26:56,867 Te levar pra casa da Niecie. 376 00:26:57,534 --> 00:27:00,746 - Niecie. - É. A Niecie. 377 00:27:00,829 --> 00:27:02,998 Hilda Brown, filha da sua filha June. 378 00:27:03,081 --> 00:27:06,043 A June morreu. Morreu há muito tempo. 379 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Olhe na parede, Papa Grey. 380 00:27:08,212 --> 00:27:10,964 Tem uma foto ali na parede. 381 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 Como sabe o que tem na minha casa? 382 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - Porque já vim aqui. - Quando? 383 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Faz muito tempo. Mas já vim aqui. 384 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 Olhe na parede. Tem uma foto com uma fita. 385 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Ali diz "Hilliard". Sou eu. 386 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 O que devo procurar? 387 00:27:33,111 --> 00:27:36,615 "Hilliard". H-I-L-L… 388 00:27:36,698 --> 00:27:39,701 - Tá. Tudo bem. - Está bem ali na parede. 389 00:27:43,830 --> 00:27:47,376 June e Niecie. 390 00:27:48,794 --> 00:27:55,634 Niecie e Hilliard, que também é Hilly. 391 00:27:57,511 --> 00:27:59,096 - É. - Papa Grey, vai logo. 392 00:27:59,179 --> 00:28:01,265 Está bem. Calma aí. 393 00:28:05,769 --> 00:28:08,730 Caramba, tio. Achei que nunca fosse abrir. 394 00:28:08,814 --> 00:28:10,524 Tem algo errado com esse garoto, Pity. 395 00:28:11,108 --> 00:28:13,360 Tenho olhos, Coy. Consigo ver. 396 00:28:13,443 --> 00:28:14,570 O quê? 397 00:28:16,697 --> 00:28:18,532 - Entre. - Beleza. 398 00:28:21,702 --> 00:28:23,996 - Você precisa me deixar passar. - O quê? 399 00:28:24,079 --> 00:28:25,664 Me deixe passar, tio. 400 00:28:25,747 --> 00:28:27,833 Vamos, anda. Caramba. 401 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 Que cheiro é esse? 402 00:28:31,545 --> 00:28:33,630 - Tem cheiro nenhum. - É a privada? 403 00:28:34,965 --> 00:28:36,967 Parece que você se sujou. 404 00:28:37,968 --> 00:28:39,970 Nem vem! E não toque nas coisas. 405 00:28:40,053 --> 00:28:41,722 - Pare de tocar. - Tá. 406 00:28:41,805 --> 00:28:43,849 Cadê o Reggie? Ele não tem vindo. 407 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 E hoje é dia de ir ao banco. 408 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 - Precisa ir ao banco? - É, com o Reggie. 409 00:28:50,731 --> 00:28:52,232 Ele está na mamãe. 410 00:28:52,316 --> 00:28:54,443 Eu te levo ao banco. Vamos até lá. 411 00:28:55,152 --> 00:28:56,820 Ai, não! Merda! 412 00:28:56,904 --> 00:28:59,948 Veja o que você fez! Ai, não! 413 00:29:00,032 --> 00:29:02,743 Não… Não encoste. Eu empilho. 414 00:29:02,826 --> 00:29:04,536 - Espere lá fora. - Eu te ajudo… 415 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 - Espere lá! Eu já saio. - Ai, caramba. 416 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 Papa Grey, preciso que venha até a casa da mamãe. 417 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 Está bem. Mas vá… Saia. 418 00:29:12,002 --> 00:29:14,254 - Ponha uma camisa limpa e venha. - Tá. 419 00:29:14,338 --> 00:29:16,381 - Temos que ir até a casa. - Tá bem. 420 00:29:16,465 --> 00:29:18,842 - Vou ficar aqui te esperando. - Já vou. 421 00:29:21,803 --> 00:29:28,560 Droga. Bagunçou minhas coisas e tocou nelas… 422 00:29:52,167 --> 00:29:54,503 Um, dois, 423 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 três. 424 00:30:03,762 --> 00:30:05,180 Pegou o que precisa? 425 00:30:05,264 --> 00:30:07,850 Peguei. Um, dois, três. 426 00:30:07,933 --> 00:30:09,434 Ei, espere aí, cuzão! 427 00:30:10,394 --> 00:30:11,520 Ei! 428 00:30:12,646 --> 00:30:15,065 - Ei, o que está fazendo? - Me empurrou por quê, mano? 429 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - O que quer com meu tio? - Seu tio? 430 00:30:17,192 --> 00:30:21,321 Esse cuzão me deve grana. Disse que ia me dar dinheiro pro aluguel. 431 00:30:21,405 --> 00:30:23,282 - Me prometeu. Ele tem. - Não. 432 00:30:23,365 --> 00:30:26,118 Todos sabem que tem uma sacola cheia no apê dele. 433 00:30:26,201 --> 00:30:27,870 - Não. - Ei, ele disse "não". 434 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 - E eu, "sim". - Olha, vadia. 435 00:30:29,580 --> 00:30:32,708 Vai me zoando, e eu quebro a sua boca! Agora, vaza! 436 00:30:32,791 --> 00:30:33,876 Ele me deve grana. 437 00:30:36,962 --> 00:30:38,630 Alguém te deve um banho. 438 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Venha, Papa Grey. Ela não vai mexer com você. 439 00:30:43,468 --> 00:30:45,721 Vou atrás de você, mano. 440 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Ela não falou a sério. Venha. 441 00:30:48,473 --> 00:30:50,058 Em que banco você vai? 442 00:30:50,142 --> 00:30:51,185 É por ali. 443 00:30:51,268 --> 00:30:52,394 Vou te achar. 444 00:30:53,145 --> 00:30:54,354 Vai, vamos lá. 445 00:30:57,983 --> 00:30:59,610 E essa de saco de dinheiro? 446 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Isso parece um banco pra você? 447 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Devagar, filho. 448 00:31:05,616 --> 00:31:06,950 LAVANDERIA - ENTREGAMOS 449 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 Pergunte… Pergunte pro Reggie. 450 00:31:09,203 --> 00:31:11,788 "Pergunte pro Reggie." Beleza, vai, pergunte. 451 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 Pergunte a ele. Sempre fala do Reggie. 452 00:31:14,291 --> 00:31:16,084 - Cansei dessa merda. - O quê? 453 00:31:16,168 --> 00:31:18,545 Trouxe o cartão do banco? A carteira? 454 00:31:18,629 --> 00:31:19,796 Carteira? Pra quê? 455 00:31:19,880 --> 00:31:23,091 Pra gente chegar no banco, tio. Você não sabe onde está. 456 00:31:23,884 --> 00:31:24,968 Droga. 457 00:31:25,052 --> 00:31:26,803 Tá, o cheque está aqui. 458 00:31:27,596 --> 00:31:28,931 Banco da rua Grollier. 459 00:31:29,014 --> 00:31:32,184 Merda, nem é nessa rua. Merda, cara. 460 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Merda. 461 00:31:33,602 --> 00:31:35,103 O que foi, cavalheiros? 462 00:31:35,896 --> 00:31:37,523 Tudo certo, oficial. 463 00:31:37,606 --> 00:31:40,609 Eu sou Hilliard Brown. Este é meu tio, Ptolemy Grey. 464 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Estamos de boa. 465 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 É isso mesmo, senhor? 466 00:31:46,990 --> 00:31:48,242 - Certo. - Venha com a gente. 467 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Ah, cara, espere. O que eu fiz? 468 00:31:50,661 --> 00:31:52,996 Vai ficar detido até entendermos o que… 469 00:31:53,080 --> 00:31:55,457 - Já o revistei. - Tire as mãos de mim. 470 00:31:55,541 --> 00:31:58,752 - Espere. Para! Para, ele… - Vamos te prender. 471 00:31:58,836 --> 00:32:00,420 - Meu sobrinho… - O senhor conhece? 472 00:32:00,504 --> 00:32:01,964 Conhece este homem? 473 00:32:02,047 --> 00:32:06,677 Meu sobrinho o mandou pra me levar até onde ele está. O Reggie. 474 00:32:06,760 --> 00:32:11,181 Quer dizer, ele não é o Reggie, mas está me levando até onde ele está. 475 00:32:11,265 --> 00:32:15,519 Esse é o filho da filha da minha irmã, Hilliard. 476 00:32:15,602 --> 00:32:17,396 Está me levando até o Reggie. 477 00:32:17,479 --> 00:32:18,689 - O documento. - Quê? 478 00:32:18,772 --> 00:32:20,566 - Mostre seu documento. - Tá. 479 00:32:20,649 --> 00:32:22,818 Por que estão sempre mexendo com as pessoas? 480 00:32:23,485 --> 00:32:26,613 - Relaxe, cara. Na boa. - Faça o que ele manda, rapaz. 481 00:32:26,697 --> 00:32:27,948 Droga. 482 00:32:28,031 --> 00:32:29,783 Por que vasculhava os bolsos dele? 483 00:32:29,867 --> 00:32:32,661 Só ia ajudar a descontar os cheques dele. 484 00:32:32,744 --> 00:32:35,539 Ia levar meu tio ao banco. Ele não sabe onde é. 485 00:32:35,622 --> 00:32:38,292 É senil. Não sabe o que está fazendo. Eu só… 486 00:32:38,375 --> 00:32:39,668 - É verdade? - É. 487 00:32:39,751 --> 00:32:40,752 Você está bem? 488 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 - Estou, policial. - Tem certeza de que está? 489 00:32:43,505 --> 00:32:44,548 Sim, senhor. 490 00:32:47,050 --> 00:32:48,051 Vai lá, Hilliard. 491 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Tome. 492 00:33:00,689 --> 00:33:02,649 Porra, quer que me matem, irmão? 493 00:33:02,733 --> 00:33:04,443 - Quê? - Vamos pegar o ônibus. 494 00:33:04,526 --> 00:33:06,320 Você brigou com os policiais. 495 00:33:07,529 --> 00:33:14,369 P-T-O-L-E-M-Y. 496 00:33:15,162 --> 00:33:17,080 Cruze o T. 497 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 Você recebe três cheques todo mês? 498 00:33:20,584 --> 00:33:22,169 Auxílio social. 499 00:33:22,252 --> 00:33:24,755 Esta é a aposentadoria do correio. 500 00:33:24,838 --> 00:33:28,383 E este é pelo seguro de vida 501 00:33:28,467 --> 00:33:31,053 da Sensia Howard. 502 00:33:32,095 --> 00:33:34,890 Um, dois, três. 503 00:33:34,973 --> 00:33:37,100 Você é um sortudo desgraçado, tio. 504 00:33:37,184 --> 00:33:39,686 Se tivesse esse dinheiro, eu estava feito. 505 00:33:40,395 --> 00:33:41,563 Beleza. 506 00:33:43,732 --> 00:33:45,234 Com licença, senhor. 507 00:33:46,652 --> 00:33:50,614 Oi. Meu nome é Shirley. Shirley Wring. 508 00:33:51,156 --> 00:33:52,699 Shirley Wring? 509 00:33:52,783 --> 00:33:55,702 W-R-I-N-G. 510 00:33:57,120 --> 00:33:59,873 Olá, W-R-I-N-G. 511 00:34:01,291 --> 00:34:04,628 Meu nome é… É Ptolemy. 512 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Isso é um pouco constrangedor. 513 00:34:07,381 --> 00:34:10,926 Vim pagar a conta de telefone, mas estou com pouco dinheiro. 514 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Preciso de uns 40 dólares. 515 00:34:13,719 --> 00:34:17,014 Eu só tenho isto. 516 00:34:27,400 --> 00:34:30,404 Meu pai deu pra minha mãe 60 anos atrás. 517 00:34:33,949 --> 00:34:35,242 Isto é um tesouro. 518 00:34:35,909 --> 00:34:40,581 Só peço que me deixe comprar de volta quando receber o auxílio social… 519 00:34:40,664 --> 00:34:46,043 Isto é o que o Coydog tentou me dizer. 520 00:34:46,962 --> 00:34:51,049 Um tesouro para salvar o povo negro. 521 00:34:51,550 --> 00:34:53,177 Olá, Sr. Grey. 522 00:34:55,262 --> 00:34:57,181 Lembra-se de mim? Kora Brooks? 523 00:34:58,390 --> 00:34:59,641 Sim. 524 00:35:00,309 --> 00:35:03,854 O Sr. Brown diz que você quer que ele desconte seus cheques. 525 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 O Reggie está na casa dele, 526 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 e o Hilliard vai me levar lá. 527 00:35:11,528 --> 00:35:13,447 Então, conhece o Sr. Brown? 528 00:35:13,530 --> 00:35:16,283 - Ele acabou de te dizer isso. - Sim. 529 00:35:16,366 --> 00:35:20,829 Ele… Ele é filho da filha da minha irmã. 530 00:35:21,455 --> 00:35:24,082 - Filho da Niecie. - Filho da Niecie. Eu te disse, moça. 531 00:35:24,166 --> 00:35:26,543 Está no celular. Posso ligar e perguntar. 532 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 Não é necessário. 533 00:35:29,505 --> 00:35:31,423 - Venha, Sr. Brown. - Obrigado. 534 00:35:32,382 --> 00:35:34,468 Cara, temos coisas a fazer. Vamos. 535 00:35:35,719 --> 00:35:39,681 Então, pode me emprestar o dinheiro, Ptolemy? 536 00:35:40,390 --> 00:35:44,102 São três cheques. Dá 300 dólares. 537 00:35:53,946 --> 00:35:55,781 Vamos, tio. Estamos atrasados. 538 00:35:55,864 --> 00:36:00,035 Ei, essa é a Sra. W-R-I-N-G. 539 00:36:00,118 --> 00:36:02,079 Olá. Vamos. 540 00:36:02,162 --> 00:36:03,455 Preciso do dinheiro. 541 00:36:03,539 --> 00:36:06,625 - Eu levo pra você. - Preciso agora. 542 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 Beleza. Caramba. 543 00:36:12,089 --> 00:36:14,258 Cadê os outros dois envelopes? 544 00:36:14,341 --> 00:36:16,385 Só colocaram num envelope. 545 00:36:21,682 --> 00:36:23,767 Conte o que precisar. 546 00:36:29,690 --> 00:36:32,067 Peguei uma de 50. 547 00:36:33,068 --> 00:36:34,820 Muito obrigada, Ptolemy. 548 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 E isto… 549 00:36:40,033 --> 00:36:41,827 é meu presente pra você. 550 00:36:43,495 --> 00:36:45,414 Vamos, tio. Vamos. 551 00:36:47,708 --> 00:36:51,420 É, o policial tentou me dar um choque no pescoço e tal, mano. 552 00:36:51,920 --> 00:36:53,172 A vida é assim. 553 00:36:53,964 --> 00:36:55,382 Beleza, parça. Falou. 554 00:36:59,428 --> 00:37:01,388 Tio, esconde o dinheiro, cara. 555 00:37:01,471 --> 00:37:06,351 Sempre que vou ao banco com o Reggie, eu fico com uns 300 dólares. 556 00:37:06,435 --> 00:37:08,228 Um, dois, três. 557 00:37:08,312 --> 00:37:11,064 Aqui só tem um. Só cem. 558 00:37:11,148 --> 00:37:13,609 Não lembra que deu seu dinheiro pra senhora? 559 00:37:14,484 --> 00:37:17,029 Foi 50. Ela pegou uma nota de 50. 560 00:37:17,112 --> 00:37:18,572 Não, pegou quase duas. 561 00:37:18,655 --> 00:37:21,200 Estou te falando. Eu vi. Pegou quase duas. 562 00:37:22,659 --> 00:37:25,204 - Eu conto de novo. - Tire as mãos do meu dinheiro. 563 00:37:25,287 --> 00:37:28,582 Já roubou bastante do meu dinheiro. Ladrão. 564 00:37:41,345 --> 00:37:42,804 Chegamos. 565 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 É aniversário do Reggie? 566 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Mais ou menos. 567 00:38:10,958 --> 00:38:12,876 Pitypapa. 568 00:38:12,960 --> 00:38:16,797 Oi, querido. Há quanto tempo. 569 00:38:19,299 --> 00:38:21,426 Sou eu, o Pitypapa. 570 00:38:21,510 --> 00:38:23,720 Sua sobrinha favorita. A Niecie. 571 00:38:23,804 --> 00:38:25,973 - June… A filha da June. - Isso mesmo. 572 00:38:26,056 --> 00:38:28,016 Você lembra. É isso mesmo. 573 00:38:28,100 --> 00:38:29,518 Você está bem. 574 00:38:29,601 --> 00:38:31,228 E você veio na minha casa. 575 00:38:31,311 --> 00:38:34,940 E o Reggie? Ele não vai lá em casa faz oito latas de feijão. 576 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Robyn. 577 00:38:38,110 --> 00:38:39,611 Robyn! Cadê… 578 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Ficamos sem costelas, mas temos frango frito. 579 00:38:43,365 --> 00:38:46,410 A Srta. Hannah trouxe o repolho. Ainda posso pegar o ponche havaiano. 580 00:38:46,493 --> 00:38:49,079 Não esquenta. Quero que conheça alguém. 581 00:38:49,162 --> 00:38:52,541 Pitypapa, essa é a Robyn, filha da minha melhor amiga, a Frida. 582 00:38:52,624 --> 00:38:55,669 A Frida morreu, então a Robyn mora comigo e o Hilly. 583 00:38:56,503 --> 00:38:58,922 Robyn, esse é o irmão da minha mãe, Ptolemy Grey. 584 00:39:00,799 --> 00:39:01,800 Oi. 585 00:39:02,384 --> 00:39:05,304 Robyn. O primeiro pássaro da primavera. 586 00:39:07,347 --> 00:39:10,058 Ela pode aparecer um dia pra te ajudar. 587 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Não é? 588 00:39:12,853 --> 00:39:13,979 Acho que sim. 589 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 Está com fome? 590 00:39:18,734 --> 00:39:22,279 Quero ver o Hilly… Digo, o Reggie. Quero ver o Reggie. 591 00:39:23,739 --> 00:39:26,408 Vamos te dar de comer primeiro, sim? 592 00:39:26,491 --> 00:39:27,576 Depois, o Reggie. 593 00:39:29,077 --> 00:39:32,164 Robyn, pode guardar esse celular? 594 00:39:32,247 --> 00:39:34,917 Faça um prato para o seu tio, por favor. 595 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 Esse não é o meu tio. 596 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Bom, pode vir. 597 00:39:50,307 --> 00:39:52,893 Cadê o Reggie? O ladrão disse que ele estaria aqui. 598 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 - O quê? - Cadê o Reggie? 599 00:39:55,062 --> 00:39:57,773 Teve problemas por ter ficado na cidade cuidando de você. 600 00:39:57,856 --> 00:40:00,943 O Reggie teve problemas? Onde? Temos que ajudá-lo. 601 00:40:01,026 --> 00:40:02,444 Não tem mais problemas. 602 00:40:03,612 --> 00:40:04,655 Ele está bem. 603 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 Verduras? 604 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Sim, moça. 605 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 Batata-doce? 606 00:40:15,249 --> 00:40:16,250 É. 607 00:40:18,335 --> 00:40:19,461 Salada de repolho? 608 00:40:19,545 --> 00:40:21,171 Já tem verduras no prato. 609 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 E frango frito? 610 00:40:22,506 --> 00:40:24,341 É, uma coxa, por favor. 611 00:40:30,889 --> 00:40:33,684 Ah! Desculpe, eu derrubei. A culpa é minha. 612 00:40:34,268 --> 00:40:37,062 - Desculpe. Eu derrubei. - Tome. Limpe-se, moça. 613 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Eu ajudo. 614 00:40:40,816 --> 00:40:44,278 Está tudo bem, Sr. Grey. 615 00:40:44,361 --> 00:40:46,572 - Está tudo bem. - Eu te conheço? 616 00:40:47,781 --> 00:40:48,824 Conhece. 617 00:40:48,907 --> 00:40:50,117 Billy Freres, senhor. 618 00:40:51,410 --> 00:40:54,663 O Reggie e eu éramos melhores amigos desde pequenos. 619 00:40:54,746 --> 00:40:56,290 Não se lembra? 620 00:40:56,373 --> 00:40:58,000 Íamos na sua casa toda hora. 621 00:40:58,083 --> 00:40:59,793 Você deixava folhearmos suas revistas. 622 00:40:59,877 --> 00:41:01,795 A National Geographic. A Jet. 623 00:41:01,879 --> 00:41:02,963 Queriam ver nudez. 624 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 É, você se lembra. 625 00:41:07,217 --> 00:41:09,303 Quer frango frito, Sr. Grey? 626 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Coxas. 627 00:41:12,306 --> 00:41:13,348 Eu pego. 628 00:41:26,278 --> 00:41:27,446 Olhe só ele. 629 00:41:27,529 --> 00:41:30,365 Comendo como um porco, não sabe de nada. 630 00:41:32,492 --> 00:41:37,289 Bom… Ele ajudou o Reggie quando ele precisou de apoio. 631 00:41:38,707 --> 00:41:41,502 Quando crianças, ele deixava a gente brincar por horas, 632 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 e nunca, nenhuma vez, disse algum palavrão. 633 00:42:32,636 --> 00:42:33,929 Quer mais alguma coisa? 634 00:42:39,017 --> 00:42:40,477 Quero ver o Reggie. 635 00:42:41,728 --> 00:42:42,729 Venha. 636 00:42:53,532 --> 00:42:55,033 Diga "com licença", cara. 637 00:42:55,117 --> 00:42:57,786 Desculpe, senhor… Sapatos bonitos. 638 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 Quem é ele? 639 00:43:01,582 --> 00:43:03,625 Um tal de Alfred. Um amigo do Reggie, acho. 640 00:43:03,709 --> 00:43:05,544 - Ele não devia fazer isso. - Eu tentei… 641 00:43:05,627 --> 00:43:06,670 Nina. 642 00:43:07,880 --> 00:43:08,964 Veja só quem é. 643 00:43:09,965 --> 00:43:12,092 - E aí, Robyn? - Oi. 644 00:43:12,176 --> 00:43:13,886 Esse é o tio-avô do Reggie. 645 00:43:13,969 --> 00:43:15,762 Ah, sim, o Papa Grey. 646 00:43:17,723 --> 00:43:20,893 Que bom que veio. O Reggie falava muito de você. 647 00:43:20,976 --> 00:43:22,186 Bom, cadê o Reggie? 648 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 Por aqui. 649 00:43:31,570 --> 00:43:33,822 Os filhos dele são como eu e a Maude Petit éramos 650 00:43:33,906 --> 00:43:35,115 lá em Burdette. 651 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 Mas como… 652 00:43:56,637 --> 00:43:58,347 Como ele veio parar aqui? 653 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Alguém atirou nele. 654 00:44:01,808 --> 00:44:04,645 Ninguém me contou. Ninguém… Ninguém disse nada. 655 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 - Ninguém te ligou? - Ninguém. 656 00:44:06,647 --> 00:44:08,815 Não, acho que não. Eu não me lembro. 657 00:44:08,899 --> 00:44:11,235 Eu… Eu não me lembro. Acho que não. 658 00:44:11,860 --> 00:44:14,279 Ai, Reggie. Ai, Deus. 659 00:44:14,363 --> 00:44:15,614 Ai, Deus. 660 00:44:25,082 --> 00:44:27,209 Meu Deus, Reggie! 661 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Por favor, meu Deus, não. 662 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 Por favor. 663 00:44:34,591 --> 00:44:38,220 Por favor, Reggie, levante-se. Não morra. 664 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Por favor, não morra. 665 00:44:53,861 --> 00:44:55,112 Aí está ele. 666 00:44:56,071 --> 00:44:58,490 - Vou levá-lo pra casa. - Eu devo levá-lo. 667 00:44:58,574 --> 00:45:02,202 Bom, ele não gosta de você. Diz que você mexeu nas coisas dele. 668 00:45:02,286 --> 00:45:04,162 Já estava uma bagunça quando cheguei lá. 669 00:45:04,246 --> 00:45:05,330 É, você piorou. 670 00:45:05,414 --> 00:45:09,585 É, e ele roubou meu um, meu dois e só me deu o três. 671 00:45:10,711 --> 00:45:13,881 - Que conversa é essa? - Sei lá. Sabe que ele é louco. 672 00:45:15,716 --> 00:45:17,009 Deixe a Robyn levá-lo. 673 00:45:18,051 --> 00:45:19,720 Vai chegar em casa logo, Pitypapa. 674 00:45:20,679 --> 00:45:24,892 Vamos lá. Eu te levo no ônibus até a sua casa. 675 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 O Reggie virá mais tarde? 676 00:45:30,856 --> 00:45:32,149 Vai, ele passa lá. 677 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Você está bem? 678 00:46:15,150 --> 00:46:16,485 O Reggie morreu mesmo? 679 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Morreu. 680 00:46:20,989 --> 00:46:22,324 Bom, quem o matou? 681 00:46:23,784 --> 00:46:24,785 Ninguém sabe. 682 00:46:33,544 --> 00:46:35,212 Vou descobrir quem fez isso. 683 00:46:37,339 --> 00:46:42,928 Eu juro. 684 00:47:12,875 --> 00:47:13,876 BASEADA NO LIVRO DE WALTER MOSLEY 685 00:49:22,421 --> 00:49:24,423 Legendas: Valmir Martins