1 00:01:15,701 --> 00:01:30,132 Dua tambah sembilan sama dengan 11. 2 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Robyn. 3 00:01:47,024 --> 00:01:52,779 Saya mahu beritahu, seluruh keluarga saya bergantung kepada awak. 4 00:01:54,740 --> 00:01:59,578 Mereka marah sebab saya serahkan harta saya kepada awak. 5 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Tapi akhirnya nanti, 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,502 mereka akan hidup senang disebabkan kekuatan awak. 7 00:02:16,136 --> 00:02:20,182 Maafkan saya atas kejadian yang bakal berlaku di sini hari ini. 8 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Saya perlu perbaiki keadaan. 9 00:02:27,481 --> 00:02:30,567 Si tak guna itu perlu terima balasan atas perbuatannya. 10 00:02:33,987 --> 00:02:36,073 Saya tahu awak ada di dalam, orang tua. 11 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 - Siapa awak? - Awak tahu siapa saya. 12 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 Masuklah. Pintu tak kunci. 13 00:02:49,711 --> 00:02:53,090 DUA BULAN SEBELUMNYA 14 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 Selamat pagi. Hari ini 21 April 2021, 15 00:03:13,360 --> 00:03:16,446 dan ini berita pagi Atlanta News 8. 16 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 Ini berita terhangat dan antarabangsa. 17 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 Ketegangan di seluruh Timur Tengah masih memuncak, 18 00:03:22,244 --> 00:03:26,248 akibat pengeboman di ibu kota Afghanistan, Kabul yang masuk hari ketujuh. 19 00:03:26,331 --> 00:03:29,918 Kestabilan di kawasan itu semakin terjejas. 20 00:03:30,002 --> 00:03:31,336 Kami ada berita tergempar. 21 00:03:31,420 --> 00:03:36,091 Sebutir bom meletup di masjid Kabul yang dihadiri pegawai tertinggi Afghanistan. 22 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 Empat belas orang terbunuh, manakala selebihnya dilaporkan tercedera. 23 00:03:40,053 --> 00:03:42,848 Ketua eksekutif Afghanistan tidak mengalami sebarang kecederaan. 24 00:03:42,931 --> 00:03:45,017 Kami menerima laporan daripada stesen penyiaran bersama kami… 25 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 Duta AS di Kabul dijangka akan membuat kenyataan 26 00:03:50,355 --> 00:03:53,609 memberikan laporan terkini tentang situasi, serta maklumat… 27 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 TV HIDUP SALURAN - SUARA 28 00:03:54,985 --> 00:03:58,488 …tentang suspek serangan terbaharu ini menurut pandangan kerajaan Afghanistan. 29 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 Nantikan berita terkini. 30 00:04:03,202 --> 00:04:08,290 Tadi ialah karya Johann Sebastian Bach, Konserto Brandenburg No. 2, F Major. 31 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Anda sedang mendengar WKCT, 32 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 stesen muzik klasik Atlanta. 33 00:04:13,378 --> 00:04:15,756 Selepas ini, Konserto Viola… 34 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Jangan main-main, Pity. 35 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Coydog? 36 00:04:40,572 --> 00:04:42,950 Jangan main-main. 37 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Tepati janji awak. 38 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Saya terlupa. 39 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 Terlupa? 40 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 Saya bukan korbankan diri saya supaya awak boleh lupa. 41 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 - Selamatkan dia! - Cepat! 42 00:05:05,138 --> 00:05:06,682 Ayuh, Maude, cepat! 43 00:05:06,765 --> 00:05:08,976 - Cepat, Maude! - Cepat! 44 00:05:09,059 --> 00:05:10,060 Air lagi! 45 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 Pity! 46 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 - Saya perlu selamatkan dia, mak! - Pity! 47 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 - Saya perlu selamatkan dia! - Pity! 48 00:05:18,110 --> 00:05:19,862 Tidak! Mak! 49 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 - Pity! - Lepaskan saya! 50 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 Saya patut selamatkan dia. 51 00:05:25,117 --> 00:05:27,911 Saya patut… 52 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 Mak. 53 00:05:54,146 --> 00:05:55,355 Mak? 54 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Mak. 55 00:05:57,232 --> 00:05:59,026 - Mak! - Ya, sayang? 56 00:06:00,736 --> 00:06:03,697 Hei, Maude. Apa khabar? 57 00:06:03,780 --> 00:06:07,701 Dah tiga hari ibu Maude tak balik dan dia tiada makanan. 58 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Masuklah. 59 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 Ambil kerusi di meja itu. Mak cik masak banyak bubur mil jagung. 60 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Terima kasih. 61 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Datuk Grey. 62 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Tangkap dia! 63 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Datuk Grey! 64 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Datuk ada di dalam? 65 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Datuk Grey. 66 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 Datuk Grey? 67 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 Siapa itu? 68 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Saya. 69 00:06:59,545 --> 00:07:01,004 Saya? Ini saya. 70 00:07:01,797 --> 00:07:03,465 Awak perempuan yang nak rompak saya? 71 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Tidak. 72 00:07:05,217 --> 00:07:08,762 Saya lelaki yang beritahu datuk yang saya datang dan nama saya Reggie. 73 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 Reggie? 74 00:07:10,722 --> 00:07:12,808 Bagaimana saya nak percaya awak Reggie? 75 00:07:12,891 --> 00:07:14,226 Datuk cam suara saya. 76 00:07:14,309 --> 00:07:17,980 Saya cam suara jika saya tengok muka awak. 77 00:07:18,063 --> 00:07:21,191 Tapi kadangkala, saya tak cam. 78 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 Okey. Jadi, bagaimana saya boleh buktikan saya Reggie? 79 00:07:26,196 --> 00:07:28,615 Apa saya selalu arahkan Reggie buat? 80 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 Saya perlu jaga anak-anak saya. 81 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 Saya perlu jumpa doktor jika demam. 82 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 Serta saya perlu simpan sekurang-kurangnya 10 dolar dalam bank 83 00:07:38,333 --> 00:07:39,459 setiap kali saya dibayar. 84 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Semua orang tahu. 85 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 Apa saya selalu beritahu Reggie tentang minum arak? 86 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Awak kata, "Jangan minum arak. 87 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 Jika awak minum arak, awak akan gila." 88 00:07:49,678 --> 00:07:51,263 Saya tak pernah cakap begitu. 89 00:07:51,346 --> 00:07:52,598 Datuk Grey, buka pintu. 90 00:08:04,067 --> 00:08:07,446 Saya dah cakap. Seronok jumpa datuk. 91 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 Baiklah. Ayuh. Benarkan saya masuk. 92 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 Hei! Bagus. Baiklah. 93 00:08:14,536 --> 00:08:16,663 - Lagi? - Jangan lupa… 94 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 - Jangan lupa kunci pintu. - Jangan lupa kunci pintu. 95 00:08:19,166 --> 00:08:21,460 Kita tak nak perempuan itu kembali dan rompak datuk lagi. 96 00:08:21,543 --> 00:08:24,379 Betul. Oh, Tuhan. Dia jatuhkan datuk. 97 00:08:24,463 --> 00:08:29,134 Curi bekas duit syiling datuk dan… 98 00:08:29,218 --> 00:08:32,221 Ya. Tak mengapa, datuk. Hei, datuk ada air sejuk yang boleh saya minum? 99 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Air sejuk, untuk diminum? 100 00:08:35,474 --> 00:08:37,142 Ya! 101 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Marilah. 102 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Ambil jag dalam peti ais. 103 00:08:42,063 --> 00:08:44,066 Datuk akan carikan gelas istimewa awak. 104 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 Datuk selalu simpankan untuk awak minum air… 105 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 Okey. Bagaimana dengan tangan datuk? 106 00:08:49,112 --> 00:08:52,407 Datuk dah balut. Jadi, baik-baik saja. 107 00:08:52,491 --> 00:08:55,494 Datuk akan carikan gelas sebab datuk tahu awak suka minum, 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,372 jadi datuk selalu simpan gelas istimewa awak di tempat istimewa. 109 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Datuk makan tiga tin kacang dalam masa tiga hari. Bagus. 110 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 Ya. 111 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 Tiga hari lalu, kali terakhir awak datang, 112 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 - datuk cuci gelas… - Okey. 113 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 …supaya awak boleh guna apabila awak datang lagi. 114 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 Mana… 115 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 - Apa itu? - Datuk tak ingat di mana tempatnya. 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,602 Kenapa datuk simpan jam penggera dalam peti ais? 117 00:09:21,353 --> 00:09:26,191 Datuk nak tahu suhu, jadi… 118 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 Saya rasa, jam ini lebih sesuai diletakkan di atas meja tepi katil. Boleh? 119 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Boleh. 120 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 Boleh? 121 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Okey. Baiklah. 122 00:09:34,449 --> 00:09:35,534 Baiklah. 123 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Awak yang letakkan di atas sana, bukan? 124 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 Sebab datuk tak letak di situ. 125 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 Awak memang kelakar. 126 00:09:45,377 --> 00:09:48,463 Sistem tekanan tinggi berlaku yang berkemungkinan besar… 127 00:09:48,547 --> 00:09:51,758 Sebelum awak datang, datuk ada tetamu, tapi… 128 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 tapi itu dah lama berlalu. 129 00:09:54,803 --> 00:09:57,097 Kemudian awak muncul. 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 Mereka masuk? 131 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Siapa? 132 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Lelaki yang datuk pernah kenal. 133 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 Lelaki apa? 134 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Awak pun tahu siapa. 135 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 Antara lelaki kulit hitam yang selalu melepak di hujung jalan? 136 00:10:14,239 --> 00:10:16,783 Bukan. Dia… 137 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 Dia lebih tua daripada awak. 138 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 - Siapa? - Coydog. 139 00:10:22,873 --> 00:10:25,834 Yang ajar datuk matematik dan membaca. 140 00:10:25,918 --> 00:10:29,338 Ya. Okey. Coydog? 141 00:10:29,421 --> 00:10:32,174 Datuk maksudkan zaman dulu. Okey. 142 00:10:34,635 --> 00:10:36,470 Ada pergaduhan di luar, 143 00:10:36,553 --> 00:10:40,891 sebab datuk dengar bunyi bising. 144 00:10:40,974 --> 00:10:44,144 Bunyi genta. 145 00:10:46,897 --> 00:10:48,607 Nak minum, Datuk Grey? 146 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Datuk perlu potong rambut sebelum saya bawa datuk keluar. 147 00:11:10,379 --> 00:11:13,298 Tidak. Datuk suka begini. 148 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Ya. 149 00:11:16,093 --> 00:11:19,304 Datuk nampak macam Frederick Douglass. Biar saya tolong. 150 00:11:24,685 --> 00:11:29,022 Jadi, datuk, Nina tak suka tinggal di sini lagi. 151 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Saya fikir nak bawa dia dan anak-anak 152 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 berpindah ke Texas. 153 00:11:37,364 --> 00:11:38,407 Ya. Okey. 154 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 Apa pendapat datuk? 155 00:11:41,201 --> 00:11:44,288 Datuk tak kisah jika orang lain jenguk datuk dari semasa ke semasa? 156 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 Ya. Lagi ramai, lagi meriah. 157 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 Kenapa dengan wanita di sana itu, Reggie? 158 00:11:59,761 --> 00:12:00,762 Perlahankan suara datuk. 159 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Awak nampak ketulan besar pada lehernya, 160 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 macam kepala? 161 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Kenapa dengan dia? 162 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Dia baik-baik saja, Datuk Grey. Diam. 163 00:12:07,686 --> 00:12:10,606 Kenapa datuk perlu diam sedangkan ada benda macam limau gedang besar 164 00:12:10,689 --> 00:12:11,815 bakal terkeluar daripada lehernya? 165 00:12:11,899 --> 00:12:13,317 - Datuk nak tahu apa penyakitnya. - Ptolemy? 166 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 - Awak tak nak tahu? - Ptolemy Grey? 167 00:12:14,484 --> 00:12:16,653 Ya. Ayuh, datuk. 168 00:12:16,737 --> 00:12:19,198 - Apa? - Mari jumpa doktor. 169 00:12:20,574 --> 00:12:22,993 - Suruh dia diam. - Maafkan saya. 170 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Apa dia cakap? 171 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Kenapa awak panggil saya masuk 172 00:12:25,746 --> 00:12:28,415 sedangkan wanita di luar tadi ada benda besar pada lehernya? 173 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Itu Cik Pine, 174 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 dia alami bengkak dan jangkitan tiroid. 175 00:12:33,212 --> 00:12:35,422 Kami sedang buat persiapan untuk membawanya ke hospital. 176 00:12:35,506 --> 00:12:40,052 Coydog selalu kata orang kulit hitam akan mati jika ke hospital. 177 00:12:40,135 --> 00:12:43,388 Sebagai residen, saya selalu tinggal di hospital, 178 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 tapi saya masih hidup. 179 00:12:45,140 --> 00:12:46,975 Ya, tapi awak tak begitu hitam. 180 00:12:48,685 --> 00:12:51,313 Luka tangan awak sembuh sepenuhnya. Mengagumkan. 181 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 Saya dah kata. Tiada sesiapa boleh cucuk saya, 182 00:12:53,815 --> 00:12:56,068 atau balut tangan saya. 183 00:12:56,151 --> 00:12:57,361 En. Grey… 184 00:12:57,444 --> 00:12:59,780 Jika orang tua macam awak alami luka melecur seperti itu, 185 00:12:59,863 --> 00:13:01,532 ia ambil masa berbulan-bulan untuk pulih. 186 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Saya memang cepat pulih. 187 00:13:02,699 --> 00:13:06,620 Lelaki tua kulit hitam di ladang kapas tak boleh cuti sakit. 188 00:13:07,579 --> 00:13:12,709 Dulu, saya mampu kutip 136 kilogram kapas ketika musim panas. 189 00:13:12,793 --> 00:13:16,755 Lelaki kulit hitam lain pula pengsan sebab cuaca panas terik. 190 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Tapi saya tidak. 191 00:13:18,423 --> 00:13:21,260 Saya bekerja sehingga bulan penuh Jun kelihatan. 192 00:13:21,343 --> 00:13:22,719 Bulan penuh Jun. 193 00:13:22,803 --> 00:13:25,222 Mereka beritahu saya, dia baru berumur 12 tahun 194 00:13:25,305 --> 00:13:27,558 semasa kali pertama dia sampai ke Delta di utara. 195 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 - Dia berjalan berkaki ayam… - Datuk lari. 196 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Dia lari… 197 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 En. Grey. 198 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Awak masih ingat semasa saya berjiran dengan awak ketika saya kecil? 199 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 Tak ingat. 200 00:13:40,404 --> 00:13:43,365 Awak tak ingat saya selalu ke pangsapuri awak ketika Hari Halloween 201 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 dan awak berikan epal? 202 00:13:45,534 --> 00:13:46,952 - Epal? - Ya. 203 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Tak ingat. 204 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Ayuh, Datuk Grey. Tentu datuk ingat. 205 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 Ingat apa? 206 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Sekejap, ya. 207 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 - Cik Kamal? - Ya, doktor? 208 00:14:02,176 --> 00:14:04,428 En. Grey, awak nak air soda? 209 00:14:04,511 --> 00:14:05,762 Dr Pepper? 210 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 Dr Pepper? Okey. 211 00:14:07,973 --> 00:14:10,976 Pn. Kamal, boleh bawakan En. Grey ke bilik snek 212 00:14:11,059 --> 00:14:12,102 - dan berikan Dr Pepper? - Boleh. 213 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Saya pegang datuk. 214 00:14:13,270 --> 00:14:15,063 Mari ikut saya, sayang. Kita minum air soda. 215 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 - Okey. - Awak tak nak ikut? 216 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 Tidak, saya nak cakap dengan doktor sekejap. 217 00:14:19,776 --> 00:14:21,486 Awak tahu apa dia akan beritahu awak, bukan? 218 00:14:22,821 --> 00:14:24,198 Awak perlu kurangkan berat badan. 219 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 Saya tahu mentalnya semakin merosot. 220 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 Tidak, bukan sebab itu. Tapi, kadar kemerosotannya. 221 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 Baru beberapa minggu, dia dah lupa banyak perkara… 222 00:14:39,880 --> 00:14:41,423 Awak tak perlu beritahu saya. Jangan… 223 00:14:41,507 --> 00:14:44,968 Saya ada dengan dia. Saya satu-satunya orang yang bersamanya. 224 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Hei, apa-apa pun, fizikalnya… 225 00:14:48,639 --> 00:14:50,682 Dia lebih sihat daripada kita. 226 00:14:50,766 --> 00:14:53,560 Maksud saya, tangannya dan keupayaannya untuk pulih. 227 00:14:53,644 --> 00:14:56,813 Sebab itulah saya cadangkan kajian ini 228 00:14:58,440 --> 00:15:00,234 dan sebab itulah mereka tunjukkan minat terhadap dia. 229 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 Dr. Rubin mahu bincang dengan kamu berdua. 230 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Dia akan lakukan beberapa pemeriksaan dan ujian. 231 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Seperti tikus makmal? 232 00:15:09,952 --> 00:15:14,748 Saya diberitahu kajian dia terhadap pesakit macam datuk saudara awak 233 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 sentiasa berjalan lancar. 234 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 Pertama, tiada siapa yang sama macam datuk saudara saya. 235 00:15:20,045 --> 00:15:21,088 Ya. 236 00:15:22,381 --> 00:15:23,715 Apa maksud awak, Milton? 237 00:15:23,799 --> 00:15:27,094 Maksud awak, saya patut sertai ujian ini? Itu tindakan sewajarnya? 238 00:15:27,177 --> 00:15:31,974 Maksud saya, Dr. Rubin lebih pakar tentang demensia 239 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 berbanding orang lain yang pernah saya jumpa. 240 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 Ya. 241 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 - Itu saja awak nak kata? - Itu saja. 242 00:15:39,481 --> 00:15:40,899 Selain cara lain. 243 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 Tengok, itu Coy. 244 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Coydog! 245 00:15:56,164 --> 00:15:57,958 - Apa? - Hei, Coy! Saya datang… 246 00:15:58,041 --> 00:15:59,543 Datuk Grey! 247 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 Apa datuk buat? 248 00:16:08,302 --> 00:16:09,761 Datuk perlu berhati-hati. 249 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Hei, dungu. 250 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Kenapa mencarut? 251 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 Apa masalah orang tua itu? Dia dungu? 252 00:16:15,517 --> 00:16:17,186 Tak, dia cuma dah tua. Apa masalah awak? 253 00:16:17,269 --> 00:16:19,354 Hei, si kulit hitam ini buat saya jengkel. 254 00:16:19,438 --> 00:16:21,982 - Pergilah. - Saya suruh dia hubungi saya semalam. 255 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Dia tak hubungi pun. 256 00:16:23,150 --> 00:16:26,904 Helo, cik adik! Kamu berdua nak ke Deena? 257 00:16:26,987 --> 00:16:28,488 Datuk kaki perempuankah? 258 00:16:28,572 --> 00:16:31,283 Dah 90 tahun saya tak ke sana. 259 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 Mesti dia pun rindu awak, bukan? 260 00:16:33,368 --> 00:16:37,039 - Saya dah tak tahu di mana tempatnya. - Awak boleh tahu jika awak cari. 261 00:16:37,122 --> 00:16:39,625 Saya yakin saya masih boleh menari walaupun dah tua. 262 00:16:53,680 --> 00:17:00,562 Sensie. 263 00:17:02,356 --> 00:17:04,066 Jangan sentuh saya. Apa masalah awak? 264 00:17:04,147 --> 00:17:06,358 Maafkan saya. 265 00:17:06,443 --> 00:17:08,362 Dia dah tua, sebab itu dia salah orang. 266 00:17:08,444 --> 00:17:09,569 Jangan sentuh saya. 267 00:17:10,195 --> 00:17:11,281 Semoga hari awak ceria. 268 00:17:12,199 --> 00:17:13,534 Apa datuk buat? 269 00:17:13,617 --> 00:17:16,078 Itu satu-satunya wanita yang datuk cintai. 270 00:17:16,662 --> 00:17:18,579 Anugerah Tuhan kepada datuk. 271 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 Sensia Howard. 272 00:17:24,670 --> 00:17:26,002 Ayuh, datuk. Mari kita pergi makan. 273 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Awak tahu saya dah halau En. Johnson? 274 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 Apa? 275 00:17:33,428 --> 00:17:36,807 Saya cakap, kalau dia tak cari kerja tetap dalam masa enam minggu, 276 00:17:36,890 --> 00:17:37,975 dia tak boleh tinggal lagi di sini. 277 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Awak ambil tindakan yang betul. 278 00:17:41,854 --> 00:17:44,106 Awak nampak kurus, En. Grey. 279 00:17:46,650 --> 00:17:48,694 Dia selalu makan semasa saya ada saja. 280 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Dia perlu makan selalu. Okey? 281 00:17:54,449 --> 00:17:55,868 Datuk nak pai? 282 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Datuk? 283 00:18:00,455 --> 00:18:02,624 Reg, datuk rasa… 284 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 datuk dah tak ingat apa-apa. 285 00:18:06,545 --> 00:18:08,297 Contohnya, datuk duduk 286 00:18:09,715 --> 00:18:13,635 dan fikirkan tentang hari Maude Petit tinggal dengan kami, 287 00:18:15,137 --> 00:18:17,097 kemudian datuk cuba ingat hari itu. 288 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 Tapi datuk tak ingat. 289 00:18:22,311 --> 00:18:24,354 Jadi, datuk mahu saya bawa datuk jumpa doktor istimewa itu? 290 00:18:26,106 --> 00:18:28,483 Doktor istimewa yang mungkin boleh bantu datuk ingat semula. 291 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 Bila mereka nak hidangkan ayam? 292 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Ya. 293 00:18:44,333 --> 00:18:46,293 - Sonia. - Ya, sayang? 294 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Boleh buatkan paha ayam goreng lagi? 295 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 Kami masih lapar. 296 00:18:50,464 --> 00:18:51,673 Okey. 297 00:18:59,139 --> 00:19:00,265 Helo? 298 00:19:00,933 --> 00:19:02,601 Ya, ini pejabat Dr. Rubin? 299 00:19:03,602 --> 00:19:06,230 Hai. Ya. Nama saya Reginald Lloyd 300 00:19:06,313 --> 00:19:08,857 dan saya diberitahu oleh Dr. Milton Riley dari Klinik Rakyat 301 00:19:08,941 --> 00:19:12,653 yang saya boleh buat janji temu untuk datuk saudara saya, Ptolemy Grey. 302 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 Awak pernah dengar tentang dia, ya? 303 00:19:17,115 --> 00:19:19,493 Tunggu sekejap. 304 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 Minggu depan? Sekejap. Okey. 305 00:19:26,875 --> 00:19:29,920 Seperti yang anda lihat, lalu lintas sesak kerana perlanggaran bertindan… 306 00:19:30,003 --> 00:19:31,505 Okey. Baiklah. 307 00:19:32,005 --> 00:19:33,966 Baiklah. Terima kasih. 308 00:19:34,049 --> 00:19:36,969 …tayar sebuah trak semi meletup, hilang kawalan 309 00:19:37,052 --> 00:19:39,388 dan tergelincir ke arah laluan bertentangan 310 00:19:39,471 --> 00:19:41,640 yang menghubungkan lebuh raya 285 dengan I-85. 311 00:19:45,602 --> 00:19:52,192 Datuk Grey. 312 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 Ya, nak? 313 00:19:59,366 --> 00:20:01,869 Datuk pernah takut kehilangan isteri? 314 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 Keluarga? 315 00:20:06,999 --> 00:20:09,918 Keluarga perkara paling penting bagi kita. 316 00:20:13,130 --> 00:20:14,882 Datuk, saya nak beritahu sesuatu 317 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 dan saya tak tahu nak ceritakan kepada siapa. 318 00:20:20,846 --> 00:20:24,975 Tentang saya dan Nina. 319 00:20:27,144 --> 00:20:28,854 Nina… 320 00:20:31,481 --> 00:20:34,735 Bekas teman lelaki Nina dipenjarakan kerana membunuh orang. 321 00:20:37,404 --> 00:20:40,866 Dua belas orang dirawat kerana kecederaan ringan dan dilepaskan. 322 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 Pada waktu ini, tiada kematian dilaporkan. 323 00:20:43,869 --> 00:20:45,579 Unit Rondaan Lebuh Raya Georgia… 324 00:20:48,624 --> 00:20:49,958 …tempat kejadian mengerikan. 325 00:20:53,837 --> 00:20:55,214 Datuk dengar tak? 326 00:20:56,006 --> 00:20:57,883 Ya. Dengar. 327 00:21:00,052 --> 00:21:01,929 Jadi, datuk rasa, apa patut saya buat? 328 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 Perempuan dalam berita itu. 329 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 Perempuan kulit hitam yang cantik itu. 330 00:21:10,521 --> 00:21:14,149 Dia kata ada kemalangan besar berlaku di lebuh raya 331 00:21:14,233 --> 00:21:16,568 dan jalan sangat sesak. 332 00:21:19,530 --> 00:21:20,739 Tak sangka, bukan? 333 00:21:26,078 --> 00:21:27,079 Ya. 334 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 Okey, datuk. 335 00:21:37,381 --> 00:21:40,175 Ini janji temu datuk yang seterusnya. 336 00:21:40,259 --> 00:21:41,760 KLINIK RAKYAT 5/11 11 PAGI - DR. RUBIN 337 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 Ini janji temu penting, okey? 338 00:21:43,720 --> 00:21:48,016 Saya akan kembali untuk jemput datuk, tapi sekarang, saya perlu balik. 339 00:21:48,100 --> 00:21:51,395 Cepatnya? Awak tak nak tunggu dan main domino dulu? 340 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 Lain kalilah, datuk. Saya perlu balik. 341 00:21:54,940 --> 00:21:56,316 Hari ini hari lahir Latisha. 342 00:21:56,400 --> 00:21:58,026 Hari lahir? Kamu akan adakan parti? 343 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 Tidak. 344 00:21:59,194 --> 00:22:01,613 Kami cuma makan kek dan berikan hadiah saja. 345 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Saya balik dulu. 346 00:22:05,284 --> 00:22:06,535 Datuk akan tunggu di sini. 347 00:22:06,618 --> 00:22:07,995 Ya. 348 00:22:09,079 --> 00:22:10,956 Kunci pintu sebaik saja saya keluar. 349 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 - Kunci pintu. - Apa datuk perlu buat? 350 00:22:12,583 --> 00:22:14,376 - Kunci pintu. - Betul. 351 00:22:17,963 --> 00:22:19,423 - Reggie. - Ya? 352 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 - Nanti saya bawa datuk jumpa doktor. - Datuk tunggu di sini. 353 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 - Ya. - Kunci pintu. 354 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Bagus. 355 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 Beberapa kematian dilaporkan… 356 00:23:27,866 --> 00:23:29,535 …miliki bau lavender… 357 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Coy? 358 00:23:47,719 --> 00:23:49,137 Coydog, awak ada di dalam? 359 00:24:06,613 --> 00:24:09,449 Anda akan rasa tenang menggunakan sabun ini… 360 00:24:54,036 --> 00:24:56,997 Ia bukanlah sesuatu yang mengejutkan bagi penduduk Atlanta 361 00:24:57,080 --> 00:24:58,665 bagi tempoh masa ini sekali lagi… 362 00:25:01,919 --> 00:25:02,920 Reggie? 363 00:25:26,985 --> 00:25:28,987 Reg. Reggie, habis… 364 00:25:30,822 --> 00:25:33,158 Kacang dah habis. 365 00:25:34,576 --> 00:25:36,161 Reggie. 366 00:25:39,706 --> 00:25:41,208 Kacang dah habis. 367 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 Kunci pintu. 368 00:26:15,909 --> 00:26:16,910 Apa? 369 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 Datuk Grey. 370 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 Reggie? 371 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 Bukan, datuk. Saya Hilly. 372 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 Hoolly? 373 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 Hilly. Anak Niecie. 374 00:26:43,937 --> 00:26:45,355 Mana Reggie? 375 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 Dia tak dapat datang. 376 00:26:49,818 --> 00:26:51,904 Mak suruh saya jemput datuk. 377 00:26:51,987 --> 00:26:53,488 "Jemput datuk"? 378 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Apa maksud awak, "Jemput datuk"? 379 00:26:55,240 --> 00:26:56,867 Bawa datuk ke rumah Niecie. 380 00:26:57,534 --> 00:27:00,746 - Niecie. - Ya. Niecie. 381 00:27:00,829 --> 00:27:02,998 Hilda Brown, anak kakak datuk, June. 382 00:27:03,081 --> 00:27:06,043 June dah mati. June dah lama mati. 383 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Tengok dinding, Datuk Grey. 384 00:27:08,212 --> 00:27:10,964 Ada gambar pada dinding. 385 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 Bagaimana awak tahu apa ada dalam rumah datuk? 386 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - Sebab saya pernah datang. - Bila? 387 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Dah lama. Tapi saya pernah datang. 388 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 Tengok dinding. Ada gambar berpelekat. 389 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Di situ tertulis "Hilliard". Itu saya. 390 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 Datuk perlu cari apa tadi? 391 00:27:33,111 --> 00:27:36,615 Cari "Hilliard." H-I-L-L… 392 00:27:36,698 --> 00:27:39,701 - Okey, baiklah. - Ada pada dinding. 393 00:27:43,830 --> 00:27:47,376 June dan Niecie. 394 00:27:48,794 --> 00:27:55,634 Niecie dan Hilliard, atau Hilly. 395 00:27:57,511 --> 00:27:59,096 - Ya. - Datuk Grey, cepatlah. 396 00:27:59,179 --> 00:28:01,265 Okey. Sabarlah. 397 00:28:05,769 --> 00:28:08,730 Aduhai, datuk. Saya sangka datuk takkan buka pintu. 398 00:28:08,814 --> 00:28:10,524 Budak ini bermasalah, Pity. 399 00:28:11,108 --> 00:28:13,360 Saya tahu, Coy. Saya tahu. 400 00:28:13,443 --> 00:28:14,570 Apa? 401 00:28:16,697 --> 00:28:18,532 - Masuklah. - Okey. 402 00:28:21,702 --> 00:28:23,996 - Berundur supaya saya boleh masuk. - Apa? 403 00:28:24,079 --> 00:28:25,664 Datuk perlu berundur supaya saya boleh masuk. 404 00:28:25,747 --> 00:28:27,833 Cepatlah, ke tepi. Aduhai! 405 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 Ini bau apa? 406 00:28:31,545 --> 00:28:33,630 - Datuk tak hidu apa-apa pun. - Bau tandaskah? 407 00:28:34,965 --> 00:28:36,967 Macam bau datuk terbuang air besar dalam seluar. 408 00:28:37,968 --> 00:28:39,970 Jangan! Jangan sentuh apa-apa. 409 00:28:40,053 --> 00:28:41,722 - Jangan sentuh apa-apa. - Okey. 410 00:28:41,805 --> 00:28:43,849 Mana Reggie? Dah lama dia tak datang. 411 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 Hari ini hari bank. 412 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 - Datuk nak pergi bank? - Ya, dengan Reggie. 413 00:28:50,731 --> 00:28:52,232 Dia di rumah mak. 414 00:28:52,316 --> 00:28:54,443 Saya akan bawakan datuk ke bank. Kita akan ke sana. Marilah. 415 00:28:55,152 --> 00:28:56,820 Tidak! Tak guna! 416 00:28:56,904 --> 00:28:59,948 Tengok apa awak dah buat! Tidak! 417 00:29:00,032 --> 00:29:02,743 Jangan sentuh. Biar datuk kutip. 418 00:29:02,826 --> 00:29:04,536 - Pergi tunggu di luar. - Saya nak tolong datuk kutip… 419 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 - Pergi! Nanti saya keluar. - Apa-apalah. 420 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 Datuk Grey, saya nak datuk ikut saya ke rumah mak. 421 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 Okey. Keluarlah. 422 00:29:12,002 --> 00:29:14,254 Tukar baju, kemudian ikut saya, okey? 423 00:29:14,338 --> 00:29:16,381 - Kita perlu ke rumah mak. - Okey. Baiklah. 424 00:29:16,465 --> 00:29:18,842 - Saya tunggu di luar. - Nanti datuk keluar. 425 00:29:21,803 --> 00:29:28,560 Tak guna. Sepahkan dan sentuh barang-barang saya… 426 00:29:52,167 --> 00:29:54,503 Satu, dua, 427 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 tiga. 428 00:30:03,762 --> 00:30:05,180 Datuk dah sedia? 429 00:30:05,264 --> 00:30:07,850 Satu, dua, tiga. 430 00:30:07,933 --> 00:30:09,434 Hei, jangan bergerak, dungu! 431 00:30:10,394 --> 00:30:11,520 Hei! 432 00:30:12,646 --> 00:30:15,065 - Apa awak buat? - Kenapa tolak saya? 433 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Kenapa awak ganggu datuk saya? - Datuk awak? 434 00:30:17,192 --> 00:30:18,902 Dia hutang saya duit. 435 00:30:18,986 --> 00:30:21,321 Dia kata nak beri saya duit untuk bayar sewa. 436 00:30:21,405 --> 00:30:23,282 Dia dah janji dan dia ada duit. 437 00:30:23,365 --> 00:30:26,118 Semua penduduk di sini tahu dia ada beg dipenuhi duit dalam pangsapurinya. 438 00:30:26,201 --> 00:30:27,870 - Tidak. - Dia cakap tidak. 439 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 - Saya yakin. - Dengar sini, perempuan tak guna. 440 00:30:29,580 --> 00:30:32,708 Kalau awak tak berundur, saya akan tumbuk awak. Berambus! 441 00:30:32,791 --> 00:30:33,876 Dia hutang dengan saya. 442 00:30:36,962 --> 00:30:38,630 Berambuslah. 443 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Mari, Datuk Grey. Dia takkan ganggu datuk lagi. 444 00:30:43,468 --> 00:30:45,721 Saya akan buru awak. 445 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Dia takkan buat apa-apa. Ayuh. 446 00:30:48,473 --> 00:30:50,058 Datuk nak pergi bank mana? 447 00:30:50,142 --> 00:30:51,185 Di sana. 448 00:30:51,268 --> 00:30:52,394 Saya akan cari awak. 449 00:30:53,145 --> 00:30:54,354 Marilah. 450 00:30:57,983 --> 00:30:59,610 Kenapa dia kata tentang beg dipenuhi duit? 451 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Datuk rasa ini bank? 452 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Jangan laju sangat, sayang. 453 00:31:05,616 --> 00:31:06,950 BASUH & LIPAT KHIDMAT TINGGAL PAKAIAN DISEDIAKAN 454 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 Tanya Reggie. 455 00:31:09,203 --> 00:31:11,788 "Tanya Reggie." Okey, tanyalah. Tanya Reggie. Ambil. 456 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 Tanya dia. Datuk asyik tanya tentang Reggie. Tanyalah Reggie. 457 00:31:14,291 --> 00:31:16,084 - Saya dah bosan mendengarnya. - Apa? 458 00:31:16,168 --> 00:31:18,545 Datuk tak ada kad bank? Mana dompet datuk? 459 00:31:18,629 --> 00:31:19,796 Dompet? Kenapa? 460 00:31:19,880 --> 00:31:23,091 Saya nak bawa datuk pergi bank. Datuk tak tahu kita di mana. 461 00:31:23,884 --> 00:31:24,968 Aduhai. 462 00:31:25,052 --> 00:31:26,803 Okey, ini cek. 463 00:31:27,596 --> 00:31:28,931 Bank Grollier. 464 00:31:29,014 --> 00:31:32,184 Tak guna. Ini bukan jalannya. Tak guna. 465 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Alamak! 466 00:31:33,602 --> 00:31:35,103 Ada masalah, tuan-tuan? 467 00:31:35,896 --> 00:31:37,523 Tiada, encik. 468 00:31:37,606 --> 00:31:40,609 Nama saya Hilliard Brown, dan ini datuk saudara saya, Ptolemy Grey. 469 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Kami bersiar-siar. 470 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Betulkah, encik? 471 00:31:46,990 --> 00:31:48,242 - Baiklah. - Ikut kami. 472 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Jangan begitu. Sekejap. Untuk apa? 473 00:31:50,661 --> 00:31:52,996 Kami akan tahan awak selagi kami tak siasat… 474 00:31:53,080 --> 00:31:55,457 - Saya akan periksa. - Jangan sentuh saya. 475 00:31:55,541 --> 00:31:58,752 - Berhenti! Dia… - Awak ditahan. 476 00:31:58,836 --> 00:32:00,420 - Cucu saudara saya… - Encik kenal pemuda ini? 477 00:32:00,504 --> 00:32:01,964 Encik kenal pemuda ini? 478 00:32:02,047 --> 00:32:06,677 Cucu saudara saya suruh dia bawa saya ke rumahnya. Reggie. 479 00:32:06,760 --> 00:32:11,181 Dia bukan Reggie, tapi dia akan bawa saya jumpa Reggie. 480 00:32:11,265 --> 00:32:15,519 Dia cucu kakak saya, Hilliard. 481 00:32:15,602 --> 00:32:17,396 Dia akan bawa saya jumpa Reggie. 482 00:32:17,479 --> 00:32:18,689 - Tunjukkan kad pengenalan. - Apa? 483 00:32:18,772 --> 00:32:20,566 - Tunjukkan kad pengenalan. - Okey. 484 00:32:20,649 --> 00:32:22,818 Kenapa kamu selalu ganggu orang? 485 00:32:23,485 --> 00:32:26,613 - Bertenanglah. Relaks. - Ikut katanya. 486 00:32:26,697 --> 00:32:27,948 Tak guna. 487 00:32:28,031 --> 00:32:29,783 Kenapa awak seluk poketnya? 488 00:32:29,867 --> 00:32:32,661 Saya nak tolong dia tunaikan ceknya. 489 00:32:32,744 --> 00:32:35,539 Saya nak bawa dia pergi bank, tapi dia tak tahu di mana bank itu. 490 00:32:35,622 --> 00:32:38,292 Dia nyanyuk dan tak tahu apa-apa. Saya cuma… 491 00:32:38,375 --> 00:32:39,668 Betulkah? 492 00:32:39,751 --> 00:32:40,752 Awak okey? 493 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 - Ya, En. Bull. Ya. - Awak pasti awak okey? 494 00:32:43,505 --> 00:32:44,548 Ya, encik. 495 00:32:47,050 --> 00:32:48,051 Teruskan, Hilliard. 496 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Ambil. 497 00:33:00,689 --> 00:33:02,649 Datuk cuba buatkan saya terbunuh? 498 00:33:02,733 --> 00:33:04,443 - Apa? - Mari, kita perlu naik bas. 499 00:33:04,526 --> 00:33:06,320 Awak yang bergaduh dengan polis. 500 00:33:07,529 --> 00:33:14,369 P-T-O-L-E-M-Y. 501 00:33:15,162 --> 00:33:17,080 Buat garisan atas T. 502 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 Datuk dapat tiga cek setiap bulan? 503 00:33:20,584 --> 00:33:22,169 Keselamatan sosial. 504 00:33:22,252 --> 00:33:24,755 Ini duit pencen daripada pejabat pos. 505 00:33:24,838 --> 00:33:28,383 Ini duit insurans kematian 506 00:33:28,467 --> 00:33:31,053 daripada Sensia Howard. 507 00:33:32,095 --> 00:33:34,890 Satu, dua, tiga. 508 00:33:34,973 --> 00:33:37,100 Datuk memang bertuah. 509 00:33:37,184 --> 00:33:39,686 Kalau saya ada duit sebanyak itu, hidup saya tentu senang. 510 00:33:40,395 --> 00:33:41,563 Baiklah. 511 00:33:43,732 --> 00:33:45,234 Maaf, encik. 512 00:33:46,652 --> 00:33:50,614 Hai. Saya Shirley. Shirley Wring. 513 00:33:51,156 --> 00:33:52,699 Shirley Wring? 514 00:33:52,783 --> 00:33:55,702 W-R-I-N-G. 515 00:33:57,120 --> 00:33:59,873 Helo, W-R-I-N-G. 516 00:34:01,291 --> 00:34:04,628 Nama saya Ptolemy. 517 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Ini agak memalukan. 518 00:34:07,381 --> 00:34:10,926 Saya datang nak bayar bil telefon, tapi tak cukup duit. 519 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Saya perlukan kira-kira 40 dolar. 520 00:34:13,719 --> 00:34:17,014 Tapi saya cuma ada ini. 521 00:34:27,400 --> 00:34:30,404 Bapa saya berikan kepada ibu saya 60 tahun lalu. 522 00:34:33,949 --> 00:34:35,242 Ia sangat berharga. 523 00:34:35,909 --> 00:34:40,581 Saya harap awak benarkan saya beli semula lepas saya dapat duit keselamatan sosial… 524 00:34:40,664 --> 00:34:46,043 Inilah yang Coydog cuba beritahu saya. 525 00:34:46,962 --> 00:34:51,049 Harta berharga untuk menyelamatkan semua orang kulit hitam. 526 00:34:51,550 --> 00:34:53,177 Helo, En. Grey. 527 00:34:55,262 --> 00:34:57,181 Masih ingat saya? Kora Brooks? 528 00:35:00,309 --> 00:35:03,854 En. Brown kata awak mahu dia tunaikan cek awak. 529 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 Reggie ada di rumahnya 530 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 dan Hilliard akan bawa saya ke sana. 531 00:35:11,528 --> 00:35:13,447 Jadi, awak kenal En. Brown? 532 00:35:13,530 --> 00:35:16,283 - Dia baru saja beritahu awak. - Ya. 533 00:35:16,366 --> 00:35:20,829 Dia cucu kakak saya. 534 00:35:21,455 --> 00:35:24,082 - Anak Niecie. - Anak Niecie. Saya dah cakap tadi. 535 00:35:24,166 --> 00:35:26,543 Saya boleh hubungi dia dan awak boleh tanya. 536 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 Tak mengapa. 537 00:35:29,505 --> 00:35:31,423 - Ikut saya En. Brown. - Terima kasih. 538 00:35:32,382 --> 00:35:34,468 Kami ada banyak hal. Ayuh. 539 00:35:35,719 --> 00:35:39,681 Jadi, awak boleh pinjamkan saya duit, Ptolemy? 540 00:35:40,390 --> 00:35:44,102 Okey, ada tiga cek. Jumlahnya 300 dolar. 541 00:35:53,946 --> 00:35:55,781 Ayuh, datuk. Cepat, kita dah lambat. 542 00:35:55,864 --> 00:36:00,035 Hei, ini Cik, W-R-I-N-G. 543 00:36:00,118 --> 00:36:02,079 Hei. Ayuh, cepat. 544 00:36:02,162 --> 00:36:03,455 Datuk perlukan duit datuk. 545 00:36:03,539 --> 00:36:06,625 - Biar saya simpankan. - Datuk perlukannya sekarang, 546 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 Baiklah. Aduhai! 547 00:36:12,089 --> 00:36:14,258 Mana dua sampul lagi? 548 00:36:14,341 --> 00:36:16,385 Mereka simpan duit dalam satu sampul. 549 00:36:21,682 --> 00:36:23,767 Awak ambillah berapa yang awak perlukan. 550 00:36:29,690 --> 00:36:32,067 Saya ambil 50 dolar genap. 551 00:36:33,068 --> 00:36:34,820 Terima kasih banyak, Ptolemy. 552 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 Ini pula… 553 00:36:40,033 --> 00:36:41,827 hadiah saya untuk awak. 554 00:36:43,495 --> 00:36:45,414 Ayuh, datuk. Mari pergi. 555 00:36:47,708 --> 00:36:51,420 Ya. Polis cuba renjat leher saya. 556 00:36:51,920 --> 00:36:53,172 Biasalah. 557 00:36:53,964 --> 00:36:55,382 Baiklah. 558 00:36:59,428 --> 00:37:01,388 Datuk, simpan duit itu. 559 00:37:01,471 --> 00:37:06,351 Setiap kali pergi bank dengan Reggie, datuk selalu dapat 300 dolar. 560 00:37:06,435 --> 00:37:08,228 Satu, dua, tiga. 561 00:37:08,312 --> 00:37:11,064 Jumlah duit ini seratus saja. Seratus. 562 00:37:11,148 --> 00:37:13,609 Datuk tak ingat datuk berikan kepada wanita tua tadi? 563 00:37:14,484 --> 00:37:17,029 Lima puluh dolar genap. Itu yang dia ambil. 50 dolar genap. 564 00:37:17,112 --> 00:37:18,572 Tak, dia ambil 200 dolar. 565 00:37:18,655 --> 00:37:21,200 Percayalah, saya nampak. Dia ambil 200 dolar. 566 00:37:22,659 --> 00:37:25,204 - Biar saya kirakan lagi. - Jangan sentuh duit datuk. 567 00:37:25,287 --> 00:37:28,582 Cukuplah awak curi duit datuk. Pencuri. 568 00:37:41,345 --> 00:37:42,804 Kita dah sampai. 569 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Ini majlis hari lahir Reggie? 570 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Lebih kuranglah. 571 00:38:10,958 --> 00:38:12,876 Pitypapa. 572 00:38:12,960 --> 00:38:16,797 Hai, sayang. Lama tak jumpa. 573 00:38:19,299 --> 00:38:21,426 Ini saya, Pitypapa. 574 00:38:21,510 --> 00:38:23,720 Anak saudara kesayangan pak cik, Niecie. 575 00:38:23,804 --> 00:38:25,973 - Anak June. - Betul. 576 00:38:26,056 --> 00:38:28,016 Pak cik ingat. Betul. 577 00:38:28,100 --> 00:38:29,518 Pak cik tak sakit. 578 00:38:29,601 --> 00:38:31,228 Pak cik datang rumah saya. 579 00:38:31,311 --> 00:38:34,940 Mana Reggie? Dah lapan, sembilan hari dia tak datang rumah pak cik. 580 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Robyn. 581 00:38:38,110 --> 00:38:39,611 Robyn! Mana… 582 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Rusuk dah habis, tapi ayam goreng masih cukup. 583 00:38:43,365 --> 00:38:46,410 Cik Hannah bawa coleslaw, tapi saya boleh pergi beli minuman buah merah. 584 00:38:46,493 --> 00:38:49,079 Tak perlu risau tentang itu. Saya nak kenalkan seseorang. 585 00:38:49,162 --> 00:38:52,541 Pitypapa, ini anak kawan baik saya, Frida, namanya Robyn. 586 00:38:52,624 --> 00:38:55,669 Frida dah mati, jadi sekarang Robyn tinggal dengan saya dan Hilly. 587 00:38:56,503 --> 00:38:58,922 Robyn, ini adik ibu saya, En. Ptolemy Grey. 588 00:39:00,799 --> 00:39:01,800 Hei. 589 00:39:02,384 --> 00:39:05,304 Robyn. Burung pertama musim bunga. 590 00:39:07,347 --> 00:39:10,058 Selepas ini, dia akan datang tolong pak cik. 591 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Betul? 592 00:39:12,853 --> 00:39:13,979 Nampaknya begitulah. 593 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 Pak cik lapar? 594 00:39:18,734 --> 00:39:22,279 Pak cik nak jumpa Hilly, maksud pak cik, Reggie. Pak cik nak jumpa Reggie. 595 00:39:23,739 --> 00:39:26,408 Makanlah dulu, okey? 596 00:39:26,491 --> 00:39:27,576 Kemudian baru jumpa Reggie. 597 00:39:29,077 --> 00:39:32,164 Robyn, simpan telefon awak. 598 00:39:32,247 --> 00:39:34,917 Pergi bawa datuk awak makan. 599 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 Dia bukan datuk saya. 600 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Marilah. 601 00:39:50,307 --> 00:39:52,893 Mana Reggie? Pencuri itu kata saya akan jumpa dia di sini. 602 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 - Apa? - Mana Reggie? 603 00:39:55,062 --> 00:39:57,773 Dia ditimpa masalah sebab terlalu lama keluar menjaga awak. 604 00:39:57,856 --> 00:40:00,943 Reggie ditimpa masalah? Di mana? Kita perlu tolong dia. 605 00:40:01,026 --> 00:40:02,444 Dia tak ditimpa masalah lagi. 606 00:40:03,612 --> 00:40:04,655 Dia okey. 607 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 Nak sayur? 608 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Nak. 609 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 Keladi? 610 00:40:15,249 --> 00:40:16,250 Ya. 611 00:40:18,335 --> 00:40:19,461 Coleslaw? 612 00:40:19,545 --> 00:40:21,171 Saya dah ada sayur. 613 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 Nak ayam goreng? 614 00:40:22,506 --> 00:40:24,341 Ya. Bahagian paha. 615 00:40:30,889 --> 00:40:33,684 Maaf, saya terlepas. Salah saya. 616 00:40:34,268 --> 00:40:37,062 - Maafkan saya. Saya terlepas. - Ambil tisu ini. Pergi bersihkan. 617 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Biar saya tolong. 618 00:40:40,816 --> 00:40:44,278 Jangan risau, En. Grey. 619 00:40:44,361 --> 00:40:46,572 - Jangan risau. - Saya kenal awak? 620 00:40:47,781 --> 00:40:48,824 Ya. 621 00:40:48,907 --> 00:40:50,117 Billy Freres. 622 00:40:51,410 --> 00:40:54,663 Saya dan Reggie berkawan baik sejak kecil lagi. 623 00:40:54,746 --> 00:40:56,290 Awak tak ingat? 624 00:40:56,373 --> 00:40:58,000 Kami selalu datang rumah awak. 625 00:40:58,083 --> 00:40:59,793 Awak tunjukkan majalah-majalah lama awak. 626 00:40:59,877 --> 00:41:01,795 National Geographic. Jet. 627 00:41:01,879 --> 00:41:02,963 Kamu tengok perempuan bogel. 628 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 Ya, awak ingat. 629 00:41:07,217 --> 00:41:09,303 Hei, nak ayam goreng, En. Grey? 630 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Bahagian paha. 631 00:41:12,306 --> 00:41:13,348 Biar saya ambilkan. 632 00:41:26,278 --> 00:41:27,446 Tengoklah dia. 633 00:41:27,529 --> 00:41:30,365 Makan gelojoh dan tak tahu apa-apa. 634 00:41:32,492 --> 00:41:37,289 Dia bantu Reggie apabila Reggie kesusahan. 635 00:41:38,707 --> 00:41:41,502 Semasa kami kecil, dia selalu benarkan kami main berjam-jam 636 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 dan tak pernah sekali pun dia merungut. 637 00:42:32,636 --> 00:42:33,929 Awak nak apa-apa lagi? 638 00:42:39,017 --> 00:42:40,477 Saya nak jumpa Reggie. 639 00:42:41,728 --> 00:42:42,729 Ayuh. 640 00:42:53,532 --> 00:42:55,033 Minta maaflah. 641 00:42:55,117 --> 00:42:57,786 Maaf, encik. Cantik kasut kulit awak. 642 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 Siapa dia? 643 00:43:01,582 --> 00:43:03,625 Alfred sesuatu. Saya rasa, dia kawan Reggie. 644 00:43:03,709 --> 00:43:05,544 - Dia tak patut buat begitu. - Saya cuba… 645 00:43:05,627 --> 00:43:06,670 Nina. 646 00:43:07,880 --> 00:43:08,964 Tengok siapa datang. 647 00:43:09,965 --> 00:43:12,092 - Apa khabar, Robyn? - Hei. 648 00:43:12,176 --> 00:43:13,886 Ini datuk saudara Reggie. 649 00:43:13,969 --> 00:43:15,762 Ya, Datuk Grey. 650 00:43:17,723 --> 00:43:20,893 Saya gembira datuk datang. Reggie banyak bercerita tentang datuk. 651 00:43:20,976 --> 00:43:22,186 Mana Reggie? 652 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 Sini. 653 00:43:31,570 --> 00:43:33,822 Anak-anaknya sama macam saya dan Maude Petit 654 00:43:33,906 --> 00:43:35,115 ketika di Burdette. 655 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 Kenapa… 656 00:43:56,637 --> 00:43:58,347 Kenapa dia terbaring dalam keranda? 657 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Ada orang tembak dia. 658 00:44:01,808 --> 00:44:04,645 Tiada sesiapa beritahu saya. Mereka tak cakap apa-apa pun. 659 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 - Tiada sesiapa hubungi awak? - Tiada. 660 00:44:06,647 --> 00:44:08,815 Tiada. Entahlah. Saya tak ingat. 661 00:44:08,899 --> 00:44:11,235 Saya tak ingat. Saya rasa tiada sesiapa. 662 00:44:11,860 --> 00:44:14,279 Reggie. Oh, Tuhan. 663 00:44:14,363 --> 00:44:15,614 Oh, Tuhan. 664 00:44:25,082 --> 00:44:27,209 Oh, Tuhan, Reggie! 665 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Tolong, Tuhan, tidak. 666 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 Tolonglah. 667 00:44:34,591 --> 00:44:38,220 Tolonglah, Reggie. Tolong bangun. Jangan mati. 668 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Tolong jangan mati. 669 00:44:53,861 --> 00:44:55,112 Itu pun dia. 670 00:44:56,071 --> 00:44:58,490 - Saya akan hantar dia balik. - Saya yang patut hantar dia balik. 671 00:44:58,574 --> 00:45:02,202 Dia tak suka awak. Dia kata awak sepahkan barang-barangnya. 672 00:45:02,286 --> 00:45:04,162 Barang-barangnya memang dah bersepah semasa saya sampai. 673 00:45:04,246 --> 00:45:05,330 Awak jadikannya lebih bersepah. 674 00:45:05,414 --> 00:45:09,585 Dia juga curi satu, dua dan berikan tiga saja. 675 00:45:10,711 --> 00:45:13,881 - Apa maksud dia? - Entah. Mak pun tahu dia gila. 676 00:45:15,716 --> 00:45:17,009 Biar Robyn hantar dia balik. 677 00:45:18,051 --> 00:45:19,720 Selamat tinggal, Pitypapa. 678 00:45:20,679 --> 00:45:24,892 Marilah. Saya bawa awak naik bas dan hantar awak balik rumah. 679 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 Reggie akan datang kemudian? 680 00:45:30,856 --> 00:45:32,149 Ya, nanti dia datang. 681 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Awak okey? 682 00:46:15,150 --> 00:46:16,485 Reggie betul-betul mati? 683 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Ya. 684 00:46:20,989 --> 00:46:22,324 Siapa bunuh dia? 685 00:46:23,784 --> 00:46:24,785 Tak tahu. 686 00:46:33,544 --> 00:46:35,212 Saya akan siasat. 687 00:46:37,339 --> 00:46:42,928 Saya bersumpah. 688 00:47:12,875 --> 00:47:13,876 BERDASARKAN BUKU OLEH WALTER MOSLEY 689 00:49:22,421 --> 00:49:24,423 Terjemahan sari kata oleh Hamizah