1 00:01:15,701 --> 00:01:30,132 Dua tambah sembilan sama dengan 11. 2 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Robyn. 3 00:01:47,024 --> 00:01:52,779 Aku ingin kau tahu seluruh keluargaku mengandalkanmu. 4 00:01:54,740 --> 00:01:59,578 Kini mereka marah karena aku membuatmu mengelola urusanku. 5 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Tetapi akhirnya, 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,502 mereka akan mendapat manfaat berkat kekuatanmu. 7 00:02:16,136 --> 00:02:20,182 Maaf atas hal yang akan terjadi di sini hari ini. 8 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Tetapi aku harus memperbaiki situasi. 9 00:02:27,481 --> 00:02:30,567 Bajingan itu harus diganjar atas perbuatannya. 10 00:02:33,987 --> 00:02:36,073 Aku tahu kau di sana, Pria Tua. 11 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 - Siapa itu? - Kau tahu betul siapa. 12 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 Masuklah. Pintunya terbuka. 13 00:02:49,711 --> 00:02:53,090 DUA BULAN SEBELUMNYA 14 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 Selamat pagi pada 21 April 2021 ini, 15 00:03:13,360 --> 00:03:16,446 dan selamat datang di laporan pagi Atlanta News 8. 16 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 Inilah kisah utama dan kabar internasional Anda. 17 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 Ketegangan di seluruh Timur Tengah tetap tinggi, 18 00:03:22,244 --> 00:03:26,248 setelah tujuh hari pengeboman berturutan di Kabul, ibu kota Afganistan. 19 00:03:26,331 --> 00:03:29,918 Dan kestabilan wilayah itu terus memburuk. 20 00:03:30,002 --> 00:03:31,336 Ada berita sela. 21 00:03:31,420 --> 00:03:36,091 Bom meledak di mesjid Kabul yang dikunjungi para pejabat tinggi Afgan. 22 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 Empat belas orang tewas, dengan belasan dilaporkan cedera. 23 00:03:40,053 --> 00:03:42,848 Pejabat eksekutif Afgan tak cedera. 24 00:03:42,931 --> 00:03:45,017 Laporan masuk dari stasiun cabang kami… 25 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 Duta besar AS di Kabul diharapkan membuat pernyataan 26 00:03:50,355 --> 00:03:53,609 memberi kabar atas situasi ini, bersama informasi… 27 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 TV MENYALA SALURAN - SUARA 28 00:03:54,985 --> 00:03:58,488 …tentang tersangka pemerintah Afgan di balik serangan terakhir. 29 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 Kisah ini masih berkembang. 30 00:04:03,202 --> 00:04:08,290 Ini karya Johann Sebastian Bach, Brandenburg Concerto No. 2 di F Mayor. 31 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Anda mendengarkan 90.1 WKCT, 32 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 stasiun musik klasik Atlanta. 33 00:04:13,378 --> 00:04:15,756 Berikutnya, ada Konser Biola… 34 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Jangan main-main lagi, Pity. 35 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Coydog? 36 00:04:40,572 --> 00:04:42,950 Nak, jangan main-main lagi. 37 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Penuhi janjimu. 38 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Aku lupa. 39 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 Lupa? 40 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 Aku tak mati agar kau lupa. 41 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 - Pergi dari sana! - Ayo! 42 00:05:05,138 --> 00:05:06,682 Ayo, Maude, cepatlah! 43 00:05:06,765 --> 00:05:08,976 - Ayo, Maude - Lebih cepat! 44 00:05:09,059 --> 00:05:10,060 Tambah air lagi! 45 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 Pity! 46 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 - Aku harus menyelamatkannya, Bu! - Pity! 47 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 - Aku harus! - Pity! 48 00:05:18,110 --> 00:05:19,862 Tidak! Ibu! 49 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 - Pity! - Lepaskan aku! 50 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 Seharusnya aku menyelamatkannya. 51 00:05:25,117 --> 00:05:27,911 Seharusnya… 52 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 Ibu. 53 00:05:54,146 --> 00:05:55,355 Ibu? 54 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Ibu. 55 00:05:57,232 --> 00:05:59,026 - Ibu! - Ya, Sayang? 56 00:06:00,736 --> 00:06:03,697 Hei, Maude. Apa kabar? 57 00:06:03,780 --> 00:06:07,701 Ibunya sudah pergi tiga hari, dan Maude tak punya makanan. 58 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Masuklah. 59 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 Ambil kursi di meja. Aku baru membuat bubur gandum. 60 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Terima kasih. 61 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Papa Grey. 62 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 Tangkap dia! 63 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Papa Grey! 64 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Papa Grey, kau di dalam? 65 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Papa Grey. 66 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 Papa Grey? 67 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 Siapa itu? 68 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Aku. 69 00:06:59,545 --> 00:07:01,004 Aku? Akulah aku. 70 00:07:01,797 --> 00:07:03,465 Apa kau wanita yang mau merampokku? 71 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Bukan. 72 00:07:05,217 --> 00:07:08,762 Aku pria yang memberi tahu bahwa aku di sini, dan itu aku, Reggie. 73 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 Reggie? 74 00:07:10,722 --> 00:07:12,808 Bagaimana aku tahu itu kau? 75 00:07:12,891 --> 00:07:14,226 Kau tahu suaraku. 76 00:07:14,309 --> 00:07:17,980 Aku tahu suaranya jika melihat wajah yang mengatakannya. 77 00:07:18,063 --> 00:07:21,191 Tetapi, terkadang aku tak tahu, ya? 78 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 Baiklah. Bagaimana aku membuktikan bahwa ini aku? 79 00:07:26,196 --> 00:07:28,615 Apa yang selalu kusuruh kepada Reggie? 80 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 Aku harus mengurus anak-anakku. 81 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 Aku harus pergi ke dokter jika demam. 82 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 Dan, aku harus menaruh setidaknya sepuluh dolar di bank 83 00:07:38,333 --> 00:07:39,459 tiap kali aku dibayar. 84 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Siapa pun tahu itu. 85 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 Apa yang kukatakan kepada Reggie tentang minum alkohol? 86 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Katamu, "Jangan lakukan. 87 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 Karena jika kau minum, kau suka marah." 88 00:07:49,678 --> 00:07:51,263 Itu sama sekali bukan seperti ucapanku. 89 00:07:51,346 --> 00:07:52,598 Papa Grey, bukalah. 90 00:08:04,067 --> 00:08:07,446 Sudah kukatakan. Aku senang melihatmu, Papa Grey. 91 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 Baiklah. Ini dia. Bantu aku. 92 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 Hei! Begitu. Bagus. 93 00:08:14,536 --> 00:08:16,663 - Dan? - Selalu… 94 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 - Selalu kunci pintu. - Selalu kunci pintu itu. 95 00:08:19,166 --> 00:08:21,460 Kau tak mau wanita itu kembali dan merampokmu lagi. 96 00:08:21,543 --> 00:08:24,379 Ya. Tidak. Dia menamparku. 97 00:08:24,463 --> 00:08:29,134 Mencuri kaleng recehku dan… 98 00:08:29,218 --> 00:08:32,221 Ya. Tak apa-apa, Paman. Apa punya air es yang bisa kuminum? 99 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Air es, untuk minum? 100 00:08:35,474 --> 00:08:37,142 Ya! Ya. 101 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Ayo. Ayolah. 102 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Keluarkan bejana dari kotak es ini. 103 00:08:42,063 --> 00:08:44,066 Aku akan mencarikanmu gelas istimewa 104 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 yang selalu kusimpankan untukmu, agar kau minum air dari situ karena… 105 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 Ya? Bagaimana tangannya? 106 00:08:49,112 --> 00:08:52,407 Ada perban besar di sana, tetapi tak apa. 107 00:08:52,491 --> 00:08:55,494 Aku akan mencarikan gelas itu sebab aku tahu kau suka airmu, 108 00:08:55,577 --> 00:08:58,372 jadi selalu kusimpan gelas istimewamu di tempat istimewa. 109 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Kau makan tiga kaleng kacang dalam tiga hari, Paman. Bagus. 110 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 Oh, ya. Ya. 111 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 Tiga kaleng yang lalu, ketika kau di sini, 112 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 - aku mencuci gelas… - Baiklah. 113 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 …agar itu siap bagimu saat kau datang. 114 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 Di mana… 115 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 - Apa itu? - Aku tak ingat di mana. 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,602 Kenapa kau menaruh beker di kulkas, Papa Grey? 117 00:09:21,353 --> 00:09:26,191 Aku ingin tahu berapa suhunya, jadi… 118 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 Kurasa ini akan lebih berguna dekat nakasmu. Bagaimana? 119 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Ya. 120 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 Ya? 121 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Baiklah. 122 00:09:34,449 --> 00:09:35,534 Baik. 123 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Kau menaruh itu di sana, bukan? 124 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 Karena aku tahu itu bukan aku. 125 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 Kau memang istimewa. 126 00:09:45,377 --> 00:09:48,463 Ada sistem tekanan tinggi yang mungkin sekali… 127 00:09:48,547 --> 00:09:51,758 Aku ada tamu sebelum kau ke sini, tetapi… 128 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 Tetapi itu sudah lama sekali. 129 00:09:54,803 --> 00:09:57,097 Lalu, kau datang. 130 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 Mereka masuk? 131 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Siapa itu? 132 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Pria yang pernah kukenal. 133 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 Pria mana? 134 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Kau tahu pria mana. 135 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 Pria kulit hitam yang menongkrong di pojokan? 136 00:10:14,239 --> 00:10:16,783 Tidak. Itu… 137 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 Itu… Seseorang sebelum kau lahir. 138 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 - Siapa itu? - Coydog. 139 00:10:22,873 --> 00:10:25,834 Pria yang mengajariku berhitung, membaca. 140 00:10:25,918 --> 00:10:29,338 Ya. Baiklah. Coydog, ya? 141 00:10:29,421 --> 00:10:32,174 Kau membicarakan masa lalu. Ya. Baik. 142 00:10:34,635 --> 00:10:36,470 Ada perkelahian juga di sana, 143 00:10:36,553 --> 00:10:40,891 karena aku banyak mendengar suara berkelentang. 144 00:10:40,974 --> 00:10:44,144 Lonceng sapi berdentang. 145 00:10:46,897 --> 00:10:48,607 Kau mau air, Papa Grey? 146 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Kurasa kita harus merapikan dirimu sebelum kau keluar, Paman. 147 00:11:10,379 --> 00:11:13,298 Tidak. Aku suka seperti ini. 148 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Ya. 149 00:11:16,093 --> 00:11:19,304 Ini mirip Frederick Douglass. Biar kubantu kau. 150 00:11:24,685 --> 00:11:29,022 Seperti yang kukatakan, Paman, Nina tak terlalu suka lagi di sini. 151 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Jadi, aku berpikir untuk memindahkannya dan anak-anak 152 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 untuk tinggal di Texas. 153 00:11:37,364 --> 00:11:38,407 Ya. Baiklah. 154 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 Bagaimana menurutmu? 155 00:11:41,201 --> 00:11:44,288 Menurutmu tak apa jika orang lain memeriksa keadaanmu sekali-sekali? 156 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 Ya. Lebih banyak lebih baik. 157 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 Ada apa dengan wanita itu, Reggie? Di sana. 158 00:11:59,761 --> 00:12:00,762 Redakan suaramu. 159 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 Kau lihat ada benjolan besar di lehernya 160 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 seperti kepala akan tumbuh dari situ? 161 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Ada apa dengannya? 162 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Dia tak apa-apa, Papa Grey. Diamlah. 163 00:12:07,686 --> 00:12:10,606 Kenapa aku harus diam saat dia punya sesuatu seperti jeruk bali besar 164 00:12:10,689 --> 00:12:11,815 yang akan meledak dari lehernya? 165 00:12:11,899 --> 00:12:13,317 - Aku ingin tahu dia kenapa. - Ptolemy? 166 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 - Kau tak mau tahu? - Ptolemy Grey? 167 00:12:14,484 --> 00:12:16,653 Ya, Bu. Ayo, Paman. 168 00:12:16,737 --> 00:12:19,198 - Apa? - Ayo temui dokter. 169 00:12:20,574 --> 00:12:22,993 - Dia harus tutup mulut. - Maafkan aku. 170 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Apa katanya? 171 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Kenapa kau membawaku ke sini 172 00:12:25,746 --> 00:12:28,415 ketika wanita itu berkeliaran dengan benjolan besar di lehernya? 173 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Itu Nn. Pine, 174 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 dan dia mengidap yang kami sebut gondok dan infeksi tiroid. 175 00:12:33,212 --> 00:12:35,422 Kami menyiapkannya untuk dirawat di rumah sakit. 176 00:12:35,506 --> 00:12:40,052 Coydog biasa mengatakan rumah sakit itu tempat orang kulit hitam mati. 177 00:12:40,135 --> 00:12:43,388 Sebagai mahasiswa kedokteran, aku tinggal di rumah sakit, 178 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 dan aku berhasil keluar hidup-hidup. 179 00:12:45,140 --> 00:12:46,975 Ya, tetapi kau tak terlalu hitam. 180 00:12:48,685 --> 00:12:51,313 Tangannya sudah pulih. Mengagumkan. 181 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 Sudah kukatakan. Tak ada yang menyuntikku, 182 00:12:53,815 --> 00:12:56,068 membalut tanganku seperti babi jahat. 183 00:12:56,151 --> 00:12:57,361 Tn. Grey… 184 00:12:57,444 --> 00:12:59,780 Orang seusiamu, dengan luka bakar seperti itu, 185 00:12:59,863 --> 00:13:01,532 perlu berbulan-bulan untuk pulih. 186 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Aku cepat sembuh. 187 00:13:02,699 --> 00:13:06,620 Pria kulit hitam tua di ladang kapas tak bisa pura-pura sakit. 188 00:13:07,579 --> 00:13:12,709 Suatu waktu aku bisa memetik 136 kilogram katun pada musim panas. 189 00:13:12,793 --> 00:13:16,755 Kulit hitam lain pingsan di tanah karena kepanasan. 190 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Aku tak begitu. 191 00:13:18,423 --> 00:13:21,260 Aku bekerja hingga bulan Juni muncul. 192 00:13:21,343 --> 00:13:22,719 Bulan Juni. 193 00:13:22,803 --> 00:13:25,222 Cara mereka mengisahkan itu, dia baru berusia 12 tahun 194 00:13:25,305 --> 00:13:27,558 saat datang dari Delta di utara. 195 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 - Dia berjalan tanpa alas kaki… - Ya! Aku berlari. 196 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Dia… 197 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 Tn. Grey. 198 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 Apa kau ingat saat aku dahulu tinggal di gedungmu saat aku kecil? 199 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 Tidak. 200 00:13:40,404 --> 00:13:43,365 Kau tak ingat saat aku mendatangimu saat Halloween di apartemenmu 201 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 dan kau memberiku apel. 202 00:13:45,534 --> 00:13:46,952 - Apel? - Ya. 203 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Tidak. 204 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Ayolah, Papa Grey. Kau ingat. 205 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 Ingat apa? 206 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Permisi sebentar. 207 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 - Nn. Kamal? - Ya, Dokter? 208 00:14:02,176 --> 00:14:04,428 Tn. Grey, kau mau soda? 209 00:14:04,511 --> 00:14:05,762 Dr. Pepper? 210 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 Dr. Pepper? Baiklah. 211 00:14:07,973 --> 00:14:10,976 Ny. Kamal, bisa antar Tn. Grey ke ruang camilan 212 00:14:11,059 --> 00:14:12,102 - dan memberinya Dr. Pepper? - Baiklah. 213 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Ya. Kubantu kau. 214 00:14:13,270 --> 00:14:15,063 Ikutlah aku. Kami akan memberimu soda. 215 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 - Baik. - Kau ikut? 216 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 Tidak, aku akan bicara dengannya sebentar. 217 00:14:19,776 --> 00:14:21,486 Kau tahu dia akan mengatakan apa, bukan? 218 00:14:22,821 --> 00:14:24,198 Kau harus mengurangi berat badan. 219 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 Pikunnya makin parah, aku tahu. 220 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 Tidak, bukan soal pikunnya. Tetapi kecepatan keparahannya. 221 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 Baru beberapa pekan, keadaannya sudah memburuk… 222 00:14:39,880 --> 00:14:41,423 Kau tak harus memberi tahu aku. Kau tak... 223 00:14:41,507 --> 00:14:44,968 Akulah yang ada di sana. Di sana bersamanya. Satu-satunya. 224 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Tetapi kalau tidak, secara fisik dia… 225 00:14:48,639 --> 00:14:50,682 Dia lebih sehat dari kita berdua. 226 00:14:50,766 --> 00:14:53,560 Maksudku… tangannya, kemampuannya untuk pulih. 227 00:14:53,644 --> 00:14:56,813 Itulah sebabnya aku menyarankan studi ini 228 00:14:58,440 --> 00:15:00,234 dan kenapa mereka tertarik dengannya. 229 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 Dr. Rubin ingin berbicara dengan kalian. 230 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Dia akan menawarkan pemeriksaan, mungkin meminta tes. 231 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 Seperti kelinci percobaan? 232 00:15:09,952 --> 00:15:14,748 Aku diberi tahu Dr. Rubin sering berhasil 233 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 dengan pasien seperti pamanmu. 234 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 Pertama, tak ada yang seperti pamanku. 235 00:15:20,045 --> 00:15:21,088 Ya. 236 00:15:22,381 --> 00:15:23,715 Bagaimana menurutmu, Milton? 237 00:15:23,799 --> 00:15:27,094 Maksudmu aku harus mengikuti tes ini? Itu keputusan yang benar? 238 00:15:27,177 --> 00:15:31,974 Maksudku, Dr. Rubin ini lebih tahu tentang demensia 239 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 dibanding siapa pun yang kutemui. 240 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 Ya. 241 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 - Cuma itu informasimu untukku? - Itu saja. 242 00:15:39,481 --> 00:15:40,899 Selain alternatifnya. 243 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 Lihat, itu Coy. 244 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 Coydog! 245 00:15:56,164 --> 00:15:57,958 - Apa? - Hei, Coy! Aku datang... 246 00:15:58,041 --> 00:15:59,543 Papa Grey! 247 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 Sedang apa kau, Paman? 248 00:16:08,302 --> 00:16:09,761 Kau harus berhati-hati. 249 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Hei, Berengsek. 250 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Kenapa bicara kasar? 251 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 Ada apa dengan kakek ini? Dia terbelakang? 252 00:16:15,517 --> 00:16:17,186 Tidak, dia sudah tua. Ada apa denganmu? 253 00:16:17,269 --> 00:16:19,354 Pria ini membuatku kesal. 254 00:16:19,438 --> 00:16:21,982 - Kembalilah ke rongsokan ini. - Kuminta dia menelepon. 255 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Dia tak melakukannya. 256 00:16:23,150 --> 00:16:26,904 Halo, Nona-nona! Kalian pergi ke tempat Nona Deena? 257 00:16:26,987 --> 00:16:28,488 Apa kau perayu, Kakek? 258 00:16:28,572 --> 00:16:31,283 Sudah 90 tahun aku tak pergi ke tempat Nona Deena. 259 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 Pasti dia juga merindukanmu, ya? 260 00:16:33,368 --> 00:16:37,039 - Aku bahkan tak tahu itu di mana. - Pasti bisa ditemukan jika kau mencari. 261 00:16:37,122 --> 00:16:39,625 Aku memang menua, tetapi masih bisa berdansa. 262 00:16:53,680 --> 00:17:00,562 Sensie. 263 00:17:02,356 --> 00:17:04,066 Jangan sentuh aku. Ada apa denganmu? 264 00:17:04,147 --> 00:17:06,358 Maaf. Maafkan aku. 265 00:17:06,443 --> 00:17:08,362 Dia sudah tua. Dia pikir kau orang lain. 266 00:17:08,444 --> 00:17:09,569 Jangan sentuh aku. 267 00:17:10,195 --> 00:17:11,281 Selamat siang. 268 00:17:12,199 --> 00:17:13,534 Papa Grey, sedang apa kau? 269 00:17:13,617 --> 00:17:16,078 Satu-satunya wanita yang pernah kucintai, di sana. 270 00:17:16,662 --> 00:17:18,579 Satu-satunya karunia Tuhan untukku. 271 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 Sensia Howard. 272 00:17:24,670 --> 00:17:26,002 Ayo, Paman. Mari kita makan. 273 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Kau tahu kuusir Tn. Johnson? 274 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 Apa? 275 00:17:33,428 --> 00:17:36,807 Kukatakan kepadanya, jika dia tak temukan pekerjaan tetap dalam enam pekan, 276 00:17:36,890 --> 00:17:37,975 dia harus pergi. 277 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 Ha. Aku tak bisa menyalahkanmu. 278 00:17:41,854 --> 00:17:44,106 Sepertinya kau lebih kurus, Tn. Grey. 279 00:17:46,650 --> 00:17:48,694 Dia seringnya hanya makan saat aku ada. 280 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Dia harus lebih banyak makan. Ya? 281 00:17:54,449 --> 00:17:55,868 Mau pai, Paman? 282 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 Paman? 283 00:18:00,455 --> 00:18:02,624 Reg, sepertinya… 284 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 Sepertinya aku tak ingat apa-apa lagi. 285 00:18:06,545 --> 00:18:08,297 Seperti, aku duduk 286 00:18:09,715 --> 00:18:13,635 dan memikirkan kapan Maude Petit tinggal bersama kami, 287 00:18:15,137 --> 00:18:17,097 lalu aku berusaha mengatakan hari apa itu. 288 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 Sama sekali tak tahu. 289 00:18:22,311 --> 00:18:24,354 Kau ingin aku mengajakmu ke dokter istimewa itu? 290 00:18:26,106 --> 00:18:28,483 Dokter istimewa itu mungkin bisa membantumu ingat hal-hal. 291 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 Kapan ayam itu akan datang? 292 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Ya. 293 00:18:44,333 --> 00:18:46,293 - Sonia. - Ya, Sayang? 294 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 Bisa berikan paha goreng lagi? 295 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 - Ya. - Kami masih lapar. 296 00:18:50,464 --> 00:18:51,673 Baiklah. 297 00:18:59,139 --> 00:19:00,265 Halo? 298 00:19:00,933 --> 00:19:02,601 Ya, ini kantor Dr. Rubin? 299 00:19:03,602 --> 00:19:06,230 Hai. Ya. Namaku Reginald Lloyd, 300 00:19:06,313 --> 00:19:08,857 dan aku diberi tahu Dr. Milton Riley di Klinik Rakyat 301 00:19:08,941 --> 00:19:12,653 bahwa aku bisa mendapat janji temu untuk paman ibuku Ptolemy Grey. 302 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 Kau sudah dengar soal dia? 303 00:19:17,115 --> 00:19:19,493 Hei. Tunggu. 304 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 Pekan depan? Tunggu. Baiklah. 305 00:19:23,413 --> 00:19:26,792 Ya. 306 00:19:26,875 --> 00:19:29,920 Seperti yang terlihat, lalu lintas macet panjang karena banyak kendaraan... 307 00:19:30,003 --> 00:19:31,505 Baiklah. Baik. 308 00:19:32,005 --> 00:19:33,966 Ya. Terima kasih. 309 00:19:34,049 --> 00:19:36,969 …ban truk meledak, hilang kendali 310 00:19:37,052 --> 00:19:39,388 dan selip melalui sejumlah jalur ke selatan 311 00:19:39,471 --> 00:19:41,640 tempat 285 terhubung ke I-85. 312 00:19:45,602 --> 00:19:52,192 Papa Grey. 313 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 Ya, Nak? 314 00:19:59,366 --> 00:20:01,869 Paman, pernah cemas tentang kehilangan istrimu? 315 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 Keluargamu? 316 00:20:06,999 --> 00:20:09,918 Keluarga yang terpenting bagi kita. 317 00:20:13,130 --> 00:20:14,882 Paman, aku harus mengatakan sesuatu, 318 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 dan entah harus mengatakan kepada siapa lagi. 319 00:20:20,846 --> 00:20:24,975 Ini tentang Nina dan aku. 320 00:20:27,144 --> 00:20:28,854 Begini, Nina… 321 00:20:31,481 --> 00:20:34,735 Nina menyuruh mantan pacarnya yang pernah dipenjara untuk bunuh orang. 322 00:20:37,404 --> 00:20:40,866 Puluhan dirawat untuk cedera ringan dan dipulangkan. 323 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 Pada saat ini, belum dilaporkan ada korban. 324 00:20:43,869 --> 00:20:45,579 Patroli Jalan Raya Georgia… 325 00:20:48,624 --> 00:20:49,958 …pemandangan menyedihkan. 326 00:20:53,837 --> 00:20:55,214 Kau masih mendengarku? 327 00:20:56,006 --> 00:20:57,883 Ya. Ya, ya. Tentu 328 00:21:00,052 --> 00:21:01,929 Jadi, menurutmu aku harus bagaimana? 329 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 Wanita itu di berita. 330 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 Kau tahu, wanita kulit hitam yang cantik? 331 00:21:10,521 --> 00:21:14,149 Katanya ada kecelakaan besar di jalan raya, 332 00:21:14,233 --> 00:21:16,568 lalu lintas macet berkilometer. 333 00:21:19,530 --> 00:21:20,739 Itu mengagumkan, ya? 334 00:21:26,078 --> 00:21:27,079 Ya. 335 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 Baiklah, Paman. 336 00:21:37,381 --> 00:21:40,175 Ini janji temumu berikutnya. 337 00:21:40,259 --> 00:21:41,760 KLINIK RAKYAT 11/5 11.00 - R. RUBIN 338 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 Ini penting, ya? 339 00:21:43,720 --> 00:21:48,016 Aku akan kembali menjemputmu, tetapi, aku harus pergi. 340 00:21:48,100 --> 00:21:51,395 Sudah harus pergi? Kau tak mau bermain domino? 341 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 Tidak, lain kali, Paman. Aku harus pergi. 342 00:21:54,940 --> 00:21:56,316 Ini ulang tahun Latisha. 343 00:21:56,400 --> 00:21:58,026 Ulang tahun? Kalian berpesta? 344 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 Tidak. 345 00:21:59,194 --> 00:22:01,613 Hanya kue sedikit, beberapa hadiah. 346 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Aku harus pergi. 347 00:22:05,284 --> 00:22:06,535 Aku akan di sini. 348 00:22:06,618 --> 00:22:07,995 Ya. 349 00:22:09,079 --> 00:22:10,956 Baik, saat aku pergi, kunci pintunya. 350 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 - Kunci pintunya. - Kau akan melakukan apa? 351 00:22:12,583 --> 00:22:14,376 - Kunci pintunya. - Benar. 352 00:22:17,963 --> 00:22:19,423 - Reggie. - Ya? 353 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 - Aku akan mengantarmu ke dokter nanti. - Aku di sini. 354 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 - Ya. - Kunci pintu. 355 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Benar. 356 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 Ada beberapa kematian... 357 00:23:27,866 --> 00:23:29,535 ...memiliki aroma lavender... 358 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Coy? 359 00:23:47,719 --> 00:23:49,137 Coydog, kau di sana? 360 00:24:06,613 --> 00:24:09,449 Kau bisa merasa nyaman menggunakan sabun ini... 361 00:24:54,036 --> 00:24:56,997 Ini tak akan mengejutkan bagi siapa pun yang tinggal di Atlanta 362 00:24:57,080 --> 00:24:58,665 untuk panjangnya waktu itu lagi… 363 00:25:01,919 --> 00:25:02,920 Reggie? 364 00:25:26,985 --> 00:25:28,987 Reg. Reggie, tidak… 365 00:25:30,822 --> 00:25:33,158 Tak ada kacang. Tak ada kacang lagi. 366 00:25:34,576 --> 00:25:36,161 Reggie. 367 00:25:39,706 --> 00:25:41,208 Tak ada kacang. 368 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 Kunci pintu. 369 00:26:15,909 --> 00:26:16,910 Apa? 370 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 Paman Grey. 371 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 Reggie? 372 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 Bukan, Paman. Ini Hilly. 373 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 Hoolly? 374 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 Hilly. Putra Niecie. 375 00:26:43,937 --> 00:26:45,355 Di mana Reggie? 376 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 Dia tak… Dia tak bisa datang. 377 00:26:49,818 --> 00:26:51,904 Ibu mengutusku untuk menjemputmu. 378 00:26:51,987 --> 00:26:53,488 "Menjemputku"? 379 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 Apa artinya, "menjemputku"? 380 00:26:55,240 --> 00:26:56,867 Mengantarmu ke rumah Niecie. 381 00:26:57,534 --> 00:27:00,746 - Niecie. - Ya. Niecie. 382 00:27:00,829 --> 00:27:02,998 Hilda Brown, putri June adikmu. 383 00:27:03,081 --> 00:27:06,043 June sudah wafat. June sudah lama wafat. 384 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Lihat di tembok, Papa Grey. 385 00:27:08,212 --> 00:27:10,964 Ada foto di sana di tembok. 386 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 Bagaimana kau tahu ada apa di rumahku? 387 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - Sebab aku pernah ke sini. - Kapan? 388 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Sudah lama. Tetapi aku pernah ke sini. 389 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 Lihat di tembok. Ada foto dengan selotip di sana. 390 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Tertulis "Hilliard". Itu aku. 391 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 Aku mencari apa? 392 00:27:33,111 --> 00:27:36,615 Cari "Hilliard". H-I-L-L… 393 00:27:36,698 --> 00:27:39,701 - Baiklah. - Itu ada di tembok. 394 00:27:43,830 --> 00:27:47,376 June dan Niecie. 395 00:27:48,794 --> 00:27:55,634 Niecie dan Hilliard, juga disebut Hilly. 396 00:27:57,511 --> 00:27:59,096 - Ya. - Papa Grey, ayolah. 397 00:27:59,179 --> 00:28:01,265 Baiklah. Tunggu. 398 00:28:05,769 --> 00:28:08,730 Astaga, Paman. Kupikir kau tak akan membukakan. 399 00:28:08,814 --> 00:28:10,524 Ada masalah dengan anak ini, Pity. 400 00:28:11,108 --> 00:28:13,360 Aku punya mata, Coy. Aku bisa melihat. 401 00:28:13,443 --> 00:28:14,570 Apa? 402 00:28:16,697 --> 00:28:18,532 - Masuklah. - Baiklah. 403 00:28:21,702 --> 00:28:23,996 - Kau harus mundur agar aku masuk. - Apa? 404 00:28:24,079 --> 00:28:25,664 Kau harus minggir agar aku masuk, Paman. 405 00:28:25,747 --> 00:28:27,833 Ayolah, minggir. Sial. 406 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 Itu bau apa? 407 00:28:31,545 --> 00:28:33,630 - Aku tak cium apa-apa. - Itu toiletmu? 408 00:28:34,965 --> 00:28:36,967 Sepertinya kau buang air besar di celana. 409 00:28:37,968 --> 00:28:39,970 Tidak! Kini, jangan sentuh apa-apa. 410 00:28:40,053 --> 00:28:41,722 - Jangan sentuh apa-apa. - Baik. 411 00:28:41,805 --> 00:28:43,849 Di mana Reggie? Dia tak datang. 412 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 Dan hari ini… Hari bank. 413 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 - Kau harus pergi ke bank? - Ya, dengan Reggie. 414 00:28:50,731 --> 00:28:52,232 Dia di rumah Ibu. 415 00:28:52,316 --> 00:28:54,443 Akan kuantar kau ke bank. Kita ke sana. Ayo. 416 00:28:55,152 --> 00:28:56,820 Astaga! Sial! 417 00:28:56,904 --> 00:28:59,948 Lihat tindakanmu! Ya ampun! Tidak! 418 00:29:00,032 --> 00:29:02,743 Jangan sentuh itu. Akan kubereskan. 419 00:29:02,826 --> 00:29:04,536 - Keluarlah dan tunggu. - Aku akan bantu… 420 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 - Tunggulah! Aku akan keluar. - Astaga. 421 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 Papa Grey, kau harus ikut aku ke rumah Ibu. 422 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 Baik. Aku menyusul. 423 00:29:12,002 --> 00:29:14,254 - Pakai baju bersih dan datang ke rumah. - Ya. 424 00:29:14,338 --> 00:29:16,381 - Kita harus pergi ke rumah. - Baiklah. 425 00:29:16,465 --> 00:29:18,842 - Aku akan di luar. Aku menunggumu. - Aku menyusul. 426 00:29:21,803 --> 00:29:28,560 Astaga. Merusak barangku dan menyentuh barang… 427 00:29:52,167 --> 00:29:54,503 Satu, dua, 428 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 tiga. 429 00:30:03,762 --> 00:30:05,180 Bawa yang diperlukan, Paman? 430 00:30:05,264 --> 00:30:07,850 Ya. Satu, dua, tiga. 431 00:30:07,933 --> 00:30:09,434 Hei, tunggu sebentar, Berengsek! 432 00:30:10,394 --> 00:30:11,520 Hei! 433 00:30:12,646 --> 00:30:15,065 - Sedang apa kau? - Kenapa kau mendorongku? 434 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - Kenapa kau mengganggu pamanku? - Pamanmu? 435 00:30:17,192 --> 00:30:18,902 Bajingan ini berutang uang denganku. 436 00:30:18,986 --> 00:30:21,321 Katanya dia akan memberiku uang untuk sewaku. 437 00:30:21,405 --> 00:30:23,282 - Dia berjanji dan kau tahu dia punya. - Ya. 438 00:30:23,365 --> 00:30:26,118 Semua orang tahu dia punya banyak uang di apartemen itu. 439 00:30:26,201 --> 00:30:27,870 - Tidak. - Katanya tidak. 440 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 - Kataku ya. - Hei, Jalang. 441 00:30:29,580 --> 00:30:32,708 Jika tetap main-main denganku, kupatahkan rahangmu! Pergilah. 442 00:30:32,791 --> 00:30:33,876 Dia berutang denganku. 443 00:30:36,962 --> 00:30:38,630 Kau harus mandi. 444 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Ayo, Papa Grey. Dia tak akan mengganggumu. 445 00:30:43,468 --> 00:30:45,721 Aku akan menyerangmu. 446 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 Dia tak akan berani melakukannya. Ayo. 447 00:30:48,473 --> 00:30:50,058 Kau pergi ke bank mana? 448 00:30:50,142 --> 00:30:51,185 Lewat sana. 449 00:30:51,268 --> 00:30:52,394 Aku akan menemukanmu. 450 00:30:53,145 --> 00:30:54,354 Baik, ayo. 451 00:30:57,983 --> 00:30:59,610 Ada apa soal tas penuh uang itu? 452 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 Apa ini seperti bank bagimu? 453 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Pelan-pelan. 454 00:31:05,616 --> 00:31:06,950 CUCI & LIPAT LAYANAN ANTAR TERSEDIA 455 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 Tanya Reggie. 456 00:31:09,203 --> 00:31:11,788 "Tanya Reggie." Baik, silakan. Tanya Reggie. Ini. 457 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 Tanya dia. Kau selalu menanyakan Reggie. Tanya Reggie. 458 00:31:14,291 --> 00:31:16,084 - Aku muak mendengar itu. - Apa? 459 00:31:16,168 --> 00:31:18,545 Kau tak bawa kartu bank? Di mana dompetmu? 460 00:31:18,629 --> 00:31:19,796 Dompet? Kenapa? 461 00:31:19,880 --> 00:31:23,091 Karena aku mengantarmu ke bank, Paman. Kau tak tahu kita di mana. 462 00:31:23,884 --> 00:31:24,968 Astaga. 463 00:31:25,052 --> 00:31:26,803 Baik, cek di sini. 464 00:31:27,596 --> 00:31:28,931 Bank Grollier. 465 00:31:29,014 --> 00:31:32,184 Sial. Itu bahkan tak di jalanan ini. Sial. 466 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Sial. 467 00:31:33,602 --> 00:31:35,103 Ada apa, Tuan-tuan? 468 00:31:35,896 --> 00:31:37,523 Tak ada yang terjadi, Pak. 469 00:31:37,606 --> 00:31:40,609 Namaku Hilliard Brown, dan ini pamanku Ptolemy Grey. 470 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Hanya bersantai. 471 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 Benarkah, Pak? 472 00:31:46,990 --> 00:31:48,242 - Baik. - Kau ikut kami. 473 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Ayolah. Ah. Tunggu. Untuk apa? 474 00:31:50,661 --> 00:31:52,996 Kami akan menahanmu hingga tahu apa… 475 00:31:53,080 --> 00:31:55,457 - Aku memeriksanya. - Lepaskan aku. 476 00:31:55,541 --> 00:31:58,752 - Tunggu! Berhenti! Berhenti... - Kami menahanmu. 477 00:31:58,836 --> 00:32:00,420 - Dia keponakanku… - Pak, kau kenal pria ini? 478 00:32:00,504 --> 00:32:01,964 Apa kau kenal pria ini? 479 00:32:02,047 --> 00:32:06,677 Dia diutus keponakanku untuk membawaku ke rumahnya. Reggie. 480 00:32:06,760 --> 00:32:11,181 Maksudku, dia bukan Reggie, tetapi dia mengantarku ke tempat Reggie. 481 00:32:11,265 --> 00:32:15,519 Itu cucu adikku, Hilliard. 482 00:32:15,602 --> 00:32:17,396 Dia mengantarku menemui Reggie. 483 00:32:17,479 --> 00:32:18,689 - Biar kulihat KTP. - Apa? 484 00:32:18,772 --> 00:32:20,566 - Tunjukkan KTP. - Baiklah. 485 00:32:20,649 --> 00:32:22,818 Kenapa kalian selalu mengganggu orang? 486 00:32:23,485 --> 00:32:26,613 - Tenang saja. - Turuti katanya, Anak Muda. 487 00:32:26,697 --> 00:32:27,948 Astaga. 488 00:32:28,031 --> 00:32:29,783 Kenapa kau memeriksa sakunya? 489 00:32:29,867 --> 00:32:32,661 Aku hanya membantunya mencairkan ceknya. 490 00:32:32,744 --> 00:32:35,539 Aku mengantar pamanku ke bank. Dia tak tahu di mana banknya. 491 00:32:35,622 --> 00:32:38,292 Dia pikun. Dia tak tahu tindakannya. Aku cuma… 492 00:32:38,375 --> 00:32:39,668 - Apa ini benar? - Ya. 493 00:32:39,751 --> 00:32:40,752 Kau baik-baik saja? 494 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 - Ya, Pak, Tn. Polisi. Ya. - Kau yakin baik-baik saja? 495 00:32:43,505 --> 00:32:44,548 Ya, Pak. 496 00:32:47,050 --> 00:32:48,051 Lanjutkan, Hilliard. 497 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Ini. 498 00:33:00,689 --> 00:33:02,649 Kau mencoba membuatku dibunuh? 499 00:33:02,733 --> 00:33:04,443 - Apa? - Ayo, kita harus naik bus. 500 00:33:04,526 --> 00:33:06,320 Kaulah yang berkelahi dengan polisi. 501 00:33:07,529 --> 00:33:14,369 P-T-O-L-E-M-Y. 502 00:33:15,162 --> 00:33:17,080 Buat garis melintang di T. 503 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 Kau dapat tiga cek tiap bulan? 504 00:33:20,584 --> 00:33:22,169 Jaminan sosial. 505 00:33:22,252 --> 00:33:24,755 Ini uang pensiunku dari kantor pos. 506 00:33:24,838 --> 00:33:28,383 Dan ini manfaat kematian 507 00:33:28,467 --> 00:33:31,053 dari Sensia Howard. 508 00:33:32,095 --> 00:33:34,890 Satu, dua, tiga. 509 00:33:34,973 --> 00:33:37,100 Kau mujur, Paman. 510 00:33:37,184 --> 00:33:39,686 Jika aku punya uang sebanyak itu, kehidupanku akan lancar. 511 00:33:40,395 --> 00:33:41,563 Baiklah. 512 00:33:43,732 --> 00:33:45,234 Permisi, Pak. 513 00:33:46,652 --> 00:33:50,614 Hai, aku Shirley. Shirley Wring. 514 00:33:51,156 --> 00:33:52,699 Shirley Wring? 515 00:33:52,783 --> 00:33:55,702 W-R-I-N-G. 516 00:33:57,120 --> 00:33:59,873 Halo, W-R-I-N-G. 517 00:34:01,291 --> 00:34:04,628 Namaku, Ptolemy. 518 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Ini agak memalukan. 519 00:34:07,381 --> 00:34:10,926 Aku ke sini untuk membayar tagihan teleponku, tetapi uangku tak cukup. 520 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Aku perlu sekitar $40. 521 00:34:13,719 --> 00:34:17,014 Aku cuma punya ini. 522 00:34:27,400 --> 00:34:30,404 Ayahku memberiku kepada ibuku 60 tahun lalu. 523 00:34:33,949 --> 00:34:35,242 Ini harta. 524 00:34:35,909 --> 00:34:40,581 Dan aku hanya ingin kau mengizinkanku menebusnya lagi saat aku mendapat... 525 00:34:40,664 --> 00:34:46,043 Ini yang berusaha diberi tahu Coydog kepadaku. 526 00:34:46,962 --> 00:34:51,049 Harta untuk menyelamatkan semua kaum kulit hitam. 527 00:34:51,550 --> 00:34:53,177 Halo, Tn. Grey. 528 00:34:55,262 --> 00:34:57,181 Kau ingat aku? Kora Brooks? 529 00:34:58,390 --> 00:34:59,641 Ya. 530 00:35:00,309 --> 00:35:03,854 Tn. Brown berkata kau ingin dia mencairkan cekmu. 531 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 Reggie ada di rumahnya, 532 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 dan Hilliard mengantarku ke sana. 533 00:35:11,528 --> 00:35:13,447 Jadi, kau kenal Tn. Brown? 534 00:35:13,530 --> 00:35:16,283 - Dia baru memberi tahu itu. - Ya. 535 00:35:16,366 --> 00:35:20,829 Dia cucu adikku. 536 00:35:21,455 --> 00:35:24,082 - Putra Niecie. - Putra Niecie. Sudah kukatakan itu. 537 00:35:24,166 --> 00:35:26,543 Dia ada di telepon, bisa kuhubungi dan ditanyai. 538 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 Itu tak perlu. 539 00:35:29,505 --> 00:35:31,423 - Ikut aku, Tn. Brown. - Terima kasih. 540 00:35:32,382 --> 00:35:34,468 Astaga, kita banyak tugas. Ayo. 541 00:35:35,719 --> 00:35:39,681 Kau bisa meminjamkan uangnya, Ptolemy? 542 00:35:40,390 --> 00:35:44,102 Baik, itu tiga cek. Itu $300. 543 00:35:53,946 --> 00:35:55,781 Ayo, Paman. Kita sudah terlambat. 544 00:35:55,864 --> 00:36:00,035 Hei, ini Nona W-R-I-N-G. 545 00:36:00,118 --> 00:36:02,079 Hei. Ayo pergi. 546 00:36:02,162 --> 00:36:03,455 Aku perlu uangku. 547 00:36:03,539 --> 00:36:06,625 - Aku akan membawakannya. - Aku perlu itu sekarang. 548 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 Baiklah. Astaga. 549 00:36:12,089 --> 00:36:14,258 Di mana dua amplop yang lain? 550 00:36:14,341 --> 00:36:16,385 Uangnya cuma dimasukkan ke satu amplop. 551 00:36:21,682 --> 00:36:23,767 Keluarkanlah yang kauperlukan. 552 00:36:29,690 --> 00:36:32,067 Aku mengambil 50. 553 00:36:33,068 --> 00:36:34,820 Terima kasih banyak, Ptolemy. 554 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 Dan ini, 555 00:36:40,033 --> 00:36:41,827 hadiahku untukmu. 556 00:36:43,495 --> 00:36:45,414 Ayo, Paman. Mari pergi. 557 00:36:47,708 --> 00:36:51,420 Benar. Polisi berusaha menyetrum leherku dan segalanya. 558 00:36:51,920 --> 00:36:53,172 Begitulah adanya. 559 00:36:53,964 --> 00:36:55,382 Baiklah, Kawan. 560 00:36:59,428 --> 00:37:01,388 Paman, simpan uangmu. 561 00:37:01,471 --> 00:37:06,351 Kapan pun aku pergi ke bank dengan Reggie aku selalu punya hampir $300. 562 00:37:06,435 --> 00:37:08,228 Satu, dua, tiga. 563 00:37:08,312 --> 00:37:11,064 Ini hanya ada seratus. Seratus dolar. 564 00:37:11,148 --> 00:37:13,609 Kau tak ingat memberikan uangmu kepada wanita tua itu? 565 00:37:14,484 --> 00:37:17,029 Selembar 50-an. Itu yang dia ambil. 50. 566 00:37:17,112 --> 00:37:18,572 Tidak, dia ambil hampir dua lembar. 567 00:37:18,655 --> 00:37:21,200 Sungguh. Kulihat dia. Dia ambil hampir dua lembar. 568 00:37:22,659 --> 00:37:25,204 - Biar kuhitung lagi. - Jangan pegang uangku. 569 00:37:25,287 --> 00:37:28,582 Kau sudah cukup mencuri uangku. Pencuri. 570 00:37:41,345 --> 00:37:42,804 Kita sampai. 571 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Ini pesta ulang tahun Reggie? 572 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Begitulah. 573 00:38:10,958 --> 00:38:12,876 Pitypapa. 574 00:38:12,960 --> 00:38:16,797 Hei. Sudah lama sekali. 575 00:38:19,299 --> 00:38:21,426 Ini aku, Pitypapa. 576 00:38:21,510 --> 00:38:23,720 Keponakan kesayanganmu. Niecie. 577 00:38:23,804 --> 00:38:25,973 - Putri June. - Benar. 578 00:38:26,056 --> 00:38:28,016 Kau ingat. Benar. 579 00:38:28,100 --> 00:38:29,518 Kau tak ada masalah. 580 00:38:29,601 --> 00:38:31,228 Dan kau ada di rumahku. 581 00:38:31,311 --> 00:38:34,940 Di mana Reggie? Dia tak ke rumahku sejak delapan, sembilan kaleng kacang. 582 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Robyn. 583 00:38:38,110 --> 00:38:39,611 Robyn! Di mana… 584 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Kita kehabisan iga, tetapi ada cukup ayam goreng. 585 00:38:43,365 --> 00:38:46,410 Nn. Hannah membawa selada kol, tetapi aku bisa ambil campuran Punch Hawaii. 586 00:38:46,493 --> 00:38:49,079 Jangan cemaskan itu sekarang. Aku ingin kau bertemu seseorang. 587 00:38:49,162 --> 00:38:52,541 Pitypapa, ini putri Frida sahabatku, Robyn. 588 00:38:52,624 --> 00:38:55,669 Frida wafat, kini Robyn tinggal bersamaku dan Hilly. 589 00:38:56,503 --> 00:38:58,922 Robyn, ini abang ibuku, Tn. Ptolemy Grey. 590 00:39:00,799 --> 00:39:01,800 Hei. 591 00:39:02,384 --> 00:39:05,304 Robyn. Burung musim semi pertama. 592 00:39:07,347 --> 00:39:10,058 Mungkin dia sesekali akan datang membantumu. 593 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Benarkah begitu? 594 00:39:12,853 --> 00:39:13,979 Kurasa. 595 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 Kau lapar? 596 00:39:18,734 --> 00:39:22,279 Aku ingin bertemu Hilly… Maksudku Reggie. Aku mau bertemu Reggie. 597 00:39:23,739 --> 00:39:26,408 Makanlah dahulu, ya? 598 00:39:26,491 --> 00:39:27,576 Lalu Reggie. 599 00:39:29,077 --> 00:39:32,164 Robyn, bisa taruh teleponnya? 600 00:39:32,247 --> 00:39:34,917 Antar pamanmu dan siapkan sepiring makanan untuknya. 601 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 Itu bukan pamanku. 602 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Ayolah. 603 00:39:50,307 --> 00:39:52,893 Di mana Reggie? Si pencuri berkata dia akan di sini. 604 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 - Siapa? - Di mana Reggie? 605 00:39:55,062 --> 00:39:57,773 Dia bermasalah karena dia sangat lama di kota mengurusmu. 606 00:39:57,856 --> 00:40:00,943 Reggie bermasalah? Di mana? Kita harus membantunya. 607 00:40:01,026 --> 00:40:02,444 Dia tak bermasalah lagi. 608 00:40:03,612 --> 00:40:04,655 Dia baik-baik saja. 609 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 Sayuran? 610 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Ya. 611 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 Singkong? 612 00:40:15,249 --> 00:40:16,250 Ya. 613 00:40:18,335 --> 00:40:19,461 Selada kol? 614 00:40:19,545 --> 00:40:21,171 Sudah ada sayuran di piringku. 615 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 Mau ayam goreng? 616 00:40:22,506 --> 00:40:24,341 Ya. Paha, tolong. 617 00:40:30,889 --> 00:40:33,684 Maaf, kujatuhkan. Itu salahku. 618 00:40:34,268 --> 00:40:37,062 - Maaf. Kujatuhkan. - Ini. Sekalah dirimu, Dik. 619 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Biar kuurus. 620 00:40:40,816 --> 00:40:44,278 Ini… Tak apa-apa, Tn. Grey. 621 00:40:44,361 --> 00:40:46,572 - Tak apa-apa. - Aku mengenalmu? 622 00:40:47,781 --> 00:40:48,824 Ya. 623 00:40:48,907 --> 00:40:50,117 Billy Freres, Pak. 624 00:40:51,410 --> 00:40:54,663 Aku dan Reggie bersahabat sejak kami kecil. 625 00:40:54,746 --> 00:40:56,290 Kau tak ingat? 626 00:40:56,373 --> 00:40:58,000 Kami dahulu sering ke rumahmu. 627 00:40:58,083 --> 00:40:59,793 Kau mengizinkan kami melihat majalah lamamu. 628 00:40:59,877 --> 00:41:01,795 National Geographic. Jet. 629 00:41:01,879 --> 00:41:02,963 Kalian mencari gadis bugil. 630 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 Ya, kau ingat itu. 631 00:41:07,217 --> 00:41:09,303 Hei, mau ayam goreng, Tn. Grey? 632 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Paha. 633 00:41:12,306 --> 00:41:13,348 Kuambilkan. 634 00:41:26,278 --> 00:41:27,446 Lihatlah dia. 635 00:41:27,529 --> 00:41:30,365 Makan dengan rakus, tak tahu apa-apa. 636 00:41:32,492 --> 00:41:37,289 Dia mendukung Reggie saat perlu dibantu. 637 00:41:38,707 --> 00:41:41,502 Saat kami masih kecil, dia membiarkan kami bermain berjam-jam, 638 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 dan tak pernah sekali pun memarahi kami. 639 00:42:32,636 --> 00:42:33,929 Kau mau makanan lain? 640 00:42:39,017 --> 00:42:40,477 Aku mau menemui Reggie. 641 00:42:41,728 --> 00:42:42,729 Ayo. 642 00:42:53,532 --> 00:42:55,033 Katakan maaf, Pak. 643 00:42:55,117 --> 00:42:57,786 Maaf, Pak. Sepatu kulit buayamu bagus. 644 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 Siapa dia? 645 00:43:01,582 --> 00:43:03,625 Alfred seseorang. Kurasa dia teman Reggie. 646 00:43:03,709 --> 00:43:05,544 - Seharusnya dia tak lakukan itu. - Aku coba... 647 00:43:05,627 --> 00:43:06,670 Nina. 648 00:43:07,880 --> 00:43:08,964 Lihat siapa itu. 649 00:43:09,965 --> 00:43:12,092 - Apa kabar, Robyn? - Hei. 650 00:43:12,176 --> 00:43:13,886 Ini paman ibu Reggie. 651 00:43:13,969 --> 00:43:15,762 Ya, Papa Grey. 652 00:43:17,723 --> 00:43:20,893 Aku senang kau di sini. Reggie sering membicarakanmu. 653 00:43:20,976 --> 00:43:22,186 Di mana Reggie? 654 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 Lewat sini. 655 00:43:31,570 --> 00:43:33,822 Anak-anaknya seperti aku dan Maude Petit dahulu 656 00:43:33,906 --> 00:43:35,115 di Burdette. 657 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 Kenapa… 658 00:43:56,637 --> 00:43:58,347 Kenapa kalian menaruh dia seperti ini? 659 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Dia ditembak. 660 00:44:01,808 --> 00:44:04,645 Tak ada yang memberi tahu aku. Tak seorang pun bicara. 661 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 - Tak ada yang menghubungimu? - Tak ada. 662 00:44:06,647 --> 00:44:08,815 Tidak, kurasa tidak. Aku tak ingat. 663 00:44:08,899 --> 00:44:11,235 Aku tak ingat. Kurasa tidak. 664 00:44:11,860 --> 00:44:14,279 Reggie. Astaga. 665 00:44:14,363 --> 00:44:15,614 Ya ampun. 666 00:44:25,082 --> 00:44:27,209 Astaga, Reggie! 667 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Ya ampun. Tidak. 668 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 Kumohon. 669 00:44:34,591 --> 00:44:38,220 Kumohon, Reggie. Bangunlah. Jangan mati. 670 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Kumohon, jangan mati. 671 00:44:53,861 --> 00:44:55,112 Itu dia. 672 00:44:56,071 --> 00:44:58,490 - Ya, biar kuantar pulang. - Aku seharusnya mengantarnya. 673 00:44:58,574 --> 00:45:02,202 Ya, dia tak menyukaimu. Katanya kau memberantakkan barangnya. 674 00:45:02,286 --> 00:45:04,162 Barangnya sudah berantakan saat aku ke sana. 675 00:45:04,246 --> 00:45:05,330 Ya, kau memperburuk. 676 00:45:05,414 --> 00:45:09,585 Ya. Dan dia juga mencuri satu, duaku, dan hanya memberiku tiga. 677 00:45:10,711 --> 00:45:13,881 - Apa maksudnya? - Entahlah. Dia gila. 678 00:45:15,716 --> 00:45:17,009 Biar Robyn mengantarnya. 679 00:45:18,051 --> 00:45:19,720 Kau akan segera pulang, Pitypapa. 680 00:45:20,679 --> 00:45:24,892 Baik, ayo. Kuantar kau naik bus dan pulang ke rumahmu. 681 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 Reggie akan datang nanti? 682 00:45:30,856 --> 00:45:32,149 Ya, dia akan di sana. 683 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 Kau baik-baik saja? 684 00:46:15,150 --> 00:46:16,485 Reggie sungguh wafat? 685 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Ya. 686 00:46:20,989 --> 00:46:22,324 Siapa yang membunuhnya? 687 00:46:23,784 --> 00:46:24,785 Tak ada yang tahu. 688 00:46:33,544 --> 00:46:35,212 Aku akan mencari pelakunya. 689 00:46:37,339 --> 00:46:42,928 Sumpah. 690 00:47:12,875 --> 00:47:13,876 BERDASARKAN BUKU KARYA WALTER MOSLEY 691 00:49:22,421 --> 00:49:24,423 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto