1 00:00:58,433 --> 00:01:01,311 Los últimos días de Ptolemy Grey 2 00:01:15,701 --> 00:01:30,132 Dos más nueve son 11. 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Robyn. 4 00:01:47,024 --> 00:01:52,779 Quiero que sepas que toda mi familia depende de ti. 5 00:01:54,740 --> 00:01:59,578 Están enfadados porque te he puesto a cargo de mis asuntos. 6 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Pero a la larga... 7 00:02:05,083 --> 00:02:08,502 estarán mejor gracias a tu fuerza. 8 00:02:16,136 --> 00:02:20,182 Siento lo que está a punto de pasar hoy. 9 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 Pero tengo que arreglar las cosas. 10 00:02:27,481 --> 00:02:30,567 Ese hijo de puta debe pagar por lo que hizo. 11 00:02:33,987 --> 00:02:36,073 Sé que estás ahí, viejo. 12 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 - ¿Quién es? - Sabes perfectamente quién soy. 13 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 Pasa. Está abierto. 14 00:02:49,711 --> 00:02:53,090 DOS MESES ANTES 15 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 Buenos días, hoy es 17 de marzo de 2021, 16 00:03:13,360 --> 00:03:16,446 les damos la bienvenida a las noticias de la mañana de Atlanta News 8. 17 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 Estas son las historias destacadas y las noticias internacionales. 18 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 Las tensiones en Oriente Medio aumentan 19 00:03:22,244 --> 00:03:26,248 tras siete días seguidos de bombardeos sobre Kabul, la capital afgana. 20 00:03:26,331 --> 00:03:29,918 Y la estabilidad en la región continúa empeorando. 21 00:03:30,002 --> 00:03:31,336 Última noticias. 22 00:03:31,420 --> 00:03:36,091 Una bomba ha explotado en una mezquita de Kabul a la que iban ministros afganos. 23 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 Catorce personas han sido asesinadas y docenas más han resultado heridas. 24 00:03:40,053 --> 00:03:42,848 El jefe del ejecutivo afgano ha salido ileso. 25 00:03:42,931 --> 00:03:45,017 Noticias provenientes de nuestra emisora... 26 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 Se espera que el embajador estadounidense en Kabul haga una declaración 27 00:03:50,355 --> 00:03:53,609 con las últimas noticias, además de información... 28 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 PRENDER TELE CANALES - SONIDO 29 00:03:54,985 --> 00:03:58,488 ...de, quien sospecha el gobierno afgano, está detrás del último ataque. 30 00:03:58,572 --> 00:03:59,865 Seguiremos informando. 31 00:04:03,202 --> 00:04:08,290 Oímos el concierto de Brandeburgo No. 2 en fa mayor de Johann Sebastian Bach. 32 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Está escuchando WKCT, 33 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 la emisora de música clásica de Atlanta. 34 00:04:13,378 --> 00:04:15,756 A continuación, el concierto para viola... 35 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Deja de hacerte el tonto, Pity. 36 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 ¿Coydog? 37 00:04:40,572 --> 00:04:42,950 Chico, deja de hacerte el tonto. 38 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Haz lo que prometiste. 39 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Lo... lo olvidé. 40 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 ¿Lo olvidaste? 41 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 No di mi vida por ti para que te olvidases. 42 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 - ¡Sacadla de ahí! - ¡Vamos! 43 00:05:05,138 --> 00:05:06,682 Vamos, Maude, ¡levanta la cabeza! 44 00:05:06,765 --> 00:05:08,976 - ¡Vamos, Maude! - ¡Rápido, rápido! 45 00:05:09,059 --> 00:05:10,060 ¡Más agua! 46 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 ¡Pity! 47 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 - ¡Debo salvarla, mamá! - ¡Pity! 48 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 - ¡Debo hacerlo! - ¡Pity! 49 00:05:18,110 --> 00:05:19,862 ¡No! ¡Mamá! 50 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 - ¡Pity! - ¡Suéltame! 51 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 Debí haberla salvado. 52 00:05:25,117 --> 00:05:27,911 Debí... 53 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 Mamá. 54 00:05:54,146 --> 00:05:55,355 ¿Mamá? 55 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Mamá. 56 00:05:57,232 --> 00:05:59,026 - ¡Mamá! - ¿Sí, cariño? 57 00:06:00,736 --> 00:06:03,697 Hola, Maude. ¿Cómo estás? 58 00:06:03,780 --> 00:06:07,701 Su madre se fue hace tres días y Maude no tiene qué comer. 59 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Bueno, pasa. 60 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 Coge esa silla. Acabo de hacer gachas. 61 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Gracias. 62 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Papa Grey. 63 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 ¡A por él! 64 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 ¡Papa Grey! 65 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Papa Grey, ¿estás ahí? 66 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Papa Grey. 67 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 ¿Papa Grey? 68 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 ¿Quién es? 69 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Soy yo. 70 00:06:59,545 --> 00:07:01,004 ¿Yo? Yo soy yo. 71 00:07:01,797 --> 00:07:03,465 ¿Eres la mujer que quiere robarme? 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 No. 73 00:07:05,217 --> 00:07:08,762 Soy el hombre que te dice que está aquí y que soy yo, Reggie. 74 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 ¿Reggie? 75 00:07:10,722 --> 00:07:12,808 ¿Cómo sé que eres tú? 76 00:07:12,891 --> 00:07:14,226 Conoces mi voz. 77 00:07:14,309 --> 00:07:17,980 Conozco la voz si veo la cara del que habla. 78 00:07:18,063 --> 00:07:21,191 Pero, ya sabes, a veces... A veces no la conozco, ¿sabes? 79 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 Vale. ¿Cómo te demuestro que soy yo? 80 00:07:26,196 --> 00:07:28,615 ¿Qué le digo siempre a Reggie que debe hacer? 81 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 Que debo cuidar de mis hijos. 82 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 Debo ir al médico si tengo fiebre. 83 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 Y... y debo meter al menos diez dólares en el banco 84 00:07:38,333 --> 00:07:39,459 cada vez que me pagan. 85 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Bueno, todo el mundo sabe eso. 86 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 ¿Qué le digo a Reggie sobre la bebida? 87 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Dices: "No bebas. No bebas. 88 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 Porque cuando bebes, te vuelves loco". 89 00:07:49,678 --> 00:07:51,263 Yo no digo esas bobadas. 90 00:07:51,346 --> 00:07:52,598 Papa Grey, abre. 91 00:08:04,067 --> 00:08:07,446 Te lo dije. Me alegro de verte, Papa Grey. 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 Vale. Eso es. Los dos juntos. 93 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 Bien. Eso es. Ya está. 94 00:08:14,536 --> 00:08:16,663 - ¿Y? - Siempre... 95 00:08:16,747 --> 00:08:19,082 - Siempre cierra la puerta. - Siempre cierra la puerta. 96 00:08:19,166 --> 00:08:21,460 No quieres que esa mujer te robe otra vez. 97 00:08:21,543 --> 00:08:24,379 No, no. No, Dios. Me dio una bofetada. 98 00:08:24,463 --> 00:08:29,134 Me robó... Me robó el tarro de las monedas y... y... y... 99 00:08:29,218 --> 00:08:32,221 Sí. No pasa nada, tío. ¿Tienes agua con hielo? 100 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 Agua con hielo, ¿para beber? 101 00:08:35,474 --> 00:08:37,142 ¡Sí! Sí. Sí, sí. 102 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Vamos, vamos, colega. 103 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Tú saca la jarra de la nevera. 104 00:08:42,063 --> 00:08:44,066 Te pondré... te pondré un vaso especial 105 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 que siempre guardo para ti para que bebas agua porque... 106 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 Sí. ¿Qué tal la mano? 107 00:08:49,112 --> 00:08:52,407 Está vendada, pero está... Está bien. 108 00:08:52,491 --> 00:08:55,494 Buscaré ese vaso, porque sé lo que te gusta el agua, 109 00:08:55,577 --> 00:08:58,372 y siempre guardo tu vaso especial en un lugar especial. 110 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Te has comido tres latas de judías en tres días, tío. Eso está bien. 111 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 Sí. Sí, sí, sí. 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 Hace tres latas, cuando viniste, 113 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 - lavé el vaso... - Vale. 114 00:09:07,673 --> 00:09:09,925 ...para que estuviese listo para cuando vinieses. 115 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 ¿Dónde...? ¿Dónde...? 116 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 - ¿Qué es eso? - No recuerdo dónde. 117 00:09:18,308 --> 00:09:20,602 ¿Por qué has metido el reloj en la nevera, Papa Grey? 118 00:09:21,353 --> 00:09:26,191 Yo... quería saber la temperatura, así que... 119 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 Estaría mejor al lado de tu somier. ¿No crees? 120 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Sí. 121 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 ¿Sí? 122 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Vale. De acuerdo. 123 00:09:34,449 --> 00:09:35,534 De acuerdo. 124 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Lo has puesto ahí, ¿verdad? 125 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 Porque yo no he sido. 126 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 Menudo personaje. 127 00:09:45,377 --> 00:09:48,463 Hay un sistema de altas presiones que podría... 128 00:09:48,547 --> 00:09:51,758 Vaya. Tuve una visita antes de que vinieras, pero... 129 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 pero eso fue hace mucho tiempo. 130 00:09:54,803 --> 00:09:57,097 Y después... después apareciste. 131 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 ¿Entraron? 132 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 Bueno, ¿quién era? 133 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Un hombre que conocía. 134 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 ¿Qué hombre? 135 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Tú lo conoces. 136 00:10:08,692 --> 00:10:10,694 ¿Uno de los tíos de la esquina? 137 00:10:14,239 --> 00:10:16,783 No... no... no. Es... 138 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 Es... es... es... Es alguien de antes de que nacieses. 139 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 - ¿Quién era? - Coydog. 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,834 El que me enseñó los números, a leer. 141 00:10:25,918 --> 00:10:29,338 Sí, sí, sí. Vale. Coydog, ¿eh? 142 00:10:29,421 --> 00:10:32,174 Hablas de los viejos tiempos. Vale. 143 00:10:34,635 --> 00:10:36,470 Hubo una pelea ahí fuera también, 144 00:10:36,553 --> 00:10:40,891 porque... porque oí mucho... mucho jaleo. 145 00:10:40,974 --> 00:10:44,144 Los cencerros, los cencerros sonaban. 146 00:10:46,897 --> 00:10:48,607 ¿Quieres agua, Papa Grey? 147 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Creo que debemos cortarte el pelo antes de presentarte ante el mundo, tío. 148 00:11:10,379 --> 00:11:13,298 No, no. Me... me gusta así. 149 00:11:14,466 --> 00:11:16,009 Sí. 150 00:11:16,093 --> 00:11:19,304 A lo Frederick Douglass. Déjame ayudarte. 151 00:11:24,685 --> 00:11:29,022 Como te decía, tío, Nina ya no es feliz aquí. 152 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Así que había pensado en cogerla a ella y a los niños 153 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 y mudarnos a Texas. 154 00:11:37,364 --> 00:11:38,407 Sí. Vale. 155 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 ¿Qué te parece? 156 00:11:41,201 --> 00:11:44,288 ¿Te parece bien que venga alguien más para ver cómo estás? 157 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 Sí. Sí. Cuantos más mejor. 158 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 ¿Qué le pasa a esa mujer, Reggie? Ahí. 159 00:11:59,761 --> 00:12:00,762 Baja la voz. 160 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 ¿Ves el bulto en el cuello 161 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 que parece una cabeza? 162 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 ¿Qué le pasa? 163 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 No le pasa nada, Papa Grey. Cállate. 164 00:12:07,686 --> 00:12:10,606 ¿Por qué debo callarme cuando tiene algo que parece un pomelo 165 00:12:10,689 --> 00:12:11,815 a punto de estallarle? 166 00:12:11,899 --> 00:12:13,317 - ¿Qué le pasa? - ¿Ptolemy? 167 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 - ¿Y tú? - ¿Ptolemy Grey? 168 00:12:14,484 --> 00:12:16,653 Sí, señora. Vaya. Vamos, tío. 169 00:12:16,737 --> 00:12:19,198 - ¿Qué? - Vamos a ver al doctor. 170 00:12:20,574 --> 00:12:22,993 - Haz que se calle. - Lo siento. 171 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 ¿Qué ha dicho? 172 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 ¿Por qué me trata a mí 173 00:12:25,746 --> 00:12:28,415 cuando esa mujer tiene esa cosa enorme en la garganta? 174 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Bueno, esa es la señorita Pine, 175 00:12:30,083 --> 00:12:33,128 y tiene lo que llamamos bocio y una infección de tiroides. 176 00:12:33,212 --> 00:12:35,422 Y la preparamos para su visita al hospital. 177 00:12:35,506 --> 00:12:40,052 Coydog solía decir que el hospital es donde los negros van a morir. 178 00:12:40,135 --> 00:12:43,388 Como residente, prácticamente vivía en el hospital 179 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 y de algún modo salí vivo de allí. 180 00:12:45,140 --> 00:12:46,975 Sí, pero tú no eres tan negro. 181 00:12:48,685 --> 00:12:51,313 La mano está curada. Es increíble. 182 00:12:51,396 --> 00:12:53,732 Te lo dije. Nadie me clavará una aguja, 183 00:12:53,815 --> 00:12:56,068 ni me vendará la mano como si fuera un cerdo enfadado. 184 00:12:56,151 --> 00:12:57,361 Señor Grey, 185 00:12:57,444 --> 00:12:59,780 la gente a su edad, con una quemadura como esa, 186 00:12:59,863 --> 00:13:01,532 tardaría meses en sanar. 187 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Sano rápido. 188 00:13:02,699 --> 00:13:06,620 Un negro en los campos de algodón no puede enfermar. 189 00:13:07,579 --> 00:13:12,709 Hubo un tiempo en que podía recoger 135 kilos de algodón en un día de verano. 190 00:13:12,793 --> 00:13:16,755 Los otros se desmayaban del calor. 191 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Pero yo no. 192 00:13:18,423 --> 00:13:21,260 Trabajaba hasta que salía la luna de junio. 193 00:13:21,343 --> 00:13:22,719 La luna de junio. 194 00:13:22,803 --> 00:13:25,222 Espera a que te cuente cuando con solo 12 años 195 00:13:25,305 --> 00:13:27,558 subió desde el Delta hasta el norte. 196 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 - Caminó descalzo... - Corrí. 197 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Co... 198 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 Señor Grey. 199 00:13:33,063 --> 00:13:36,191 ¿Recuerda cuando vivía en su edificio cuando yo era niño? 200 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 No. 201 00:13:40,404 --> 00:13:43,365 ¿No recuerda cuando hacía truco o trato 202 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 y usted daba manzanas? 203 00:13:45,534 --> 00:13:46,952 - ¿Manzanas? - Sí. 204 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 No. 205 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Vamos, Papa Grey. Te acuerdas. 206 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 ¿Acordarme de qué? 207 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Disculpe un segundo. 208 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 - Señorita... ¿Señorita Kamal? - ¿Sí, doctor? 209 00:14:02,176 --> 00:14:04,428 Esto, señor Grey, ¿quiere un refresco? 210 00:14:04,511 --> 00:14:05,762 ¿Una Dr Pepper? 211 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 ¿Una Dr Pepper? Claro. 212 00:14:07,973 --> 00:14:10,976 Señorita Kamal, lleve al señor Grey a la sala de los aperitivos 213 00:14:11,059 --> 00:14:12,102 - y dele una Dr Pepper. - Sí. 214 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Yo te ayudo. 215 00:14:13,270 --> 00:14:15,063 Venga conmigo. Le daremos un refresco. 216 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 - Vale. - ¿Vienes? 217 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 No, voy a hablar con él. 218 00:14:19,776 --> 00:14:21,486 Sabes lo que te va a decir, ¿no? 219 00:14:22,821 --> 00:14:24,198 Debes perder peso. 220 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 Está decayendo, lo sé. 221 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 No, no es eso. Es la velocidad a la que se deteriora. 222 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 Han pasado unas semanas, y ya se ha deteriorado... 223 00:14:39,880 --> 00:14:41,423 No tienes que decírmelo. No... 224 00:14:41,507 --> 00:14:44,968 Yo soy el que está ahí, con él. El único. 225 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Pero físicamente está... 226 00:14:48,639 --> 00:14:50,682 Está más sano que nosotros dos. 227 00:14:50,766 --> 00:14:53,560 Es decir... su mano, su capacidad de recuperación. 228 00:14:53,644 --> 00:14:56,813 Y verás, por... por eso he sugerido este estudio. 229 00:14:58,440 --> 00:15:00,234 Por eso están interesados en él. 230 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 El doctor Rubin quiere reunirse con vosotros dos. 231 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Le hará un examen, solicitará unas pruebas. 232 00:15:08,116 --> 00:15:09,326 ¿Como si fuera un cobaya? 233 00:15:09,952 --> 00:15:14,748 Mira, me han dicho que el doctor Rubin tiene mucho éxito 234 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 con pacientes como él. 235 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 Primero, no hay nadie como mi tío. 236 00:15:20,045 --> 00:15:21,088 Sí. 237 00:15:22,381 --> 00:15:23,715 ¿Qué dices, Milton? 238 00:15:23,799 --> 00:15:27,094 ¿Dices que apruebe estas pruebas? ¿Es lo que debo hacer? 239 00:15:27,177 --> 00:15:31,974 Solo digo que el doctor Rubin sabe más de demencia 240 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 que cualquiera que haya conocido. 241 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 Sí. 242 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 - ¿Es todo lo que tienes para mí? - Es todo. 243 00:15:39,481 --> 00:15:40,899 Aparte de la alternativa. 244 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 Mira, es Coy. 245 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 ¡Coydog! 246 00:15:56,164 --> 00:15:57,958 - ¿Qué? - ¡Oye, Coy! Voy... 247 00:15:58,041 --> 00:15:59,543 ¡Papa Grey! 248 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 ¿Qué haces, tío? 249 00:16:08,302 --> 00:16:09,761 Presta atención. 250 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Oye, hijo de puta. 251 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Vaya, ¿por qué gritas, colega? 252 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 ¿Qué le pasa? ¿Es retrasado? 253 00:16:15,517 --> 00:16:17,186 No, es viejo. ¿Qué te pasa? 254 00:16:17,269 --> 00:16:19,354 Este tío me saca de quicio. 255 00:16:19,438 --> 00:16:21,982 - ¡Vuelve a esa tartana! - Le dije que llamase ayer. 256 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 No lo hizo. 257 00:16:23,150 --> 00:16:26,904 ¡Hola, señoritas! ¿Vais a Miss Deena's? 258 00:16:26,987 --> 00:16:28,488 ¿Eres un don juan? 259 00:16:28,572 --> 00:16:31,283 No he ido a Miss Deena's en 90 años. 260 00:16:31,366 --> 00:16:32,576 Seguro que te echa de menos. 261 00:16:33,368 --> 00:16:37,039 - No sé ni dónde está ahora. - Seguro que la encuentras si la buscas. 262 00:16:37,122 --> 00:16:39,625 Aunque soy viejo, aún puedo bailar. 263 00:16:53,680 --> 00:17:00,562 Sensie. 264 00:17:02,356 --> 00:17:04,066 No me toques. ¿Qué te pasa? 265 00:17:04,147 --> 00:17:06,358 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 266 00:17:06,443 --> 00:17:08,362 Es viejo. Creía que eras otra persona. 267 00:17:08,444 --> 00:17:09,569 No me toques. 268 00:17:10,195 --> 00:17:11,281 Que tengas un buen día. 269 00:17:12,199 --> 00:17:13,534 Papa Grey, ¿qué haces? 270 00:17:13,617 --> 00:17:16,078 La única mujer a la que amé, ahí. 271 00:17:16,662 --> 00:17:18,579 El único regalo verdadero de Dios. 272 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 Sensia Howard. 273 00:17:24,670 --> 00:17:26,002 Vamos, tío. Vamos a comer. 274 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Le dije a Johnson que hiciese la maleta. 275 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 ¿Qué? 276 00:17:33,428 --> 00:17:36,807 Le dije que si no encontraba un trabajo en seis semanas, 277 00:17:36,890 --> 00:17:37,975 tenía que irse. 278 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 No puedo culparte. 279 00:17:41,854 --> 00:17:44,106 Ha perdido peso, señor Grey. 280 00:17:46,650 --> 00:17:48,694 Él solo come cuando voy a verlo. 281 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Debe comer más. ¿Vale? 282 00:17:54,449 --> 00:17:55,868 ¿Quieres tarta, tío? 283 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 ¿Tío? 284 00:18:00,455 --> 00:18:02,624 Reg, parece que... 285 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 parece que ya no puedo recordar nada. 286 00:18:06,545 --> 00:18:08,297 Me... me siento 287 00:18:09,715 --> 00:18:13,635 y pienso cuando la pequeña Maude Petit vino a vivir con nosotros, 288 00:18:15,137 --> 00:18:17,097 después intento decir qué día es. 289 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 Y no tengo ni idea. 290 00:18:22,311 --> 00:18:24,354 ¿Quiere que te lleve a ese doctor especial? 291 00:18:26,106 --> 00:18:28,483 El doctor especial que te ayudaría a recordar cosas. 292 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 ¿Cuándo viene el pollo? 293 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Sí. 294 00:18:44,333 --> 00:18:46,293 - Sonia. - Sí, ¿cariño? 295 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 ¿Nos traes más muslos fritos? 296 00:18:48,295 --> 00:18:50,380 - Ajá. - Sí, aún tenemos hambre. 297 00:18:50,464 --> 00:18:51,673 Vale. 298 00:18:59,139 --> 00:19:00,265 ¿Hola? 299 00:19:00,933 --> 00:19:02,601 Sí, ¿es el consultorio del Dr. Rubin? 300 00:19:03,602 --> 00:19:06,230 Hola. Sí. Me llamo Reginald Lloyd, 301 00:19:06,313 --> 00:19:08,857 y el doctor Milton Riley de la clínica me dijo 302 00:19:08,941 --> 00:19:12,653 que me darían cita para mi tío abuelo Ptolemy Grey. 303 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 ¿Ha oído hablar de él? 304 00:19:17,115 --> 00:19:19,493 Eh. Espere. 305 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 ¿La semana que viene? Espere. Vale. 306 00:19:23,413 --> 00:19:26,667 Ajá. 307 00:19:26,750 --> 00:19:29,920 Como ven, hay un atasco kilométrico por un choque con múltiples vehículos... 308 00:19:30,003 --> 00:19:31,505 Vale. De acuerdo. 309 00:19:32,005 --> 00:19:33,966 Entendido. Gracias. 310 00:19:34,049 --> 00:19:36,969 ...a un tráiler se le reventó una rueda, perdió el control 311 00:19:37,052 --> 00:19:39,388 y derrapó a lo largo de varios carriles hacia el sur 312 00:19:39,471 --> 00:19:41,640 donde la 285 se une a la I-85. 313 00:19:45,602 --> 00:19:52,192 Papa Grey. 314 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 ¿Sí, chico? 315 00:19:59,366 --> 00:20:01,869 Tío, ¿te has preocupado alguna vez de perder a tu mujer? 316 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 ¿A tu familia? 317 00:20:06,999 --> 00:20:09,918 La familia... la familia es lo más importante que tienes. 318 00:20:13,130 --> 00:20:14,882 Tío, tengo algo que debo decir, 319 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 y no sé a quién decírselo. 320 00:20:20,846 --> 00:20:24,975 Se trata de Nina y de mí. 321 00:20:27,144 --> 00:20:28,854 Verás, Nina... 322 00:20:31,481 --> 00:20:34,735 Nina tenía un exnovio que fue a la cárcel por asesinato. 323 00:20:37,404 --> 00:20:40,866 Varias personas fueron tratadas por lesiones y dadas de alta. 324 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 No hay información de que haya víctimas mortales. 325 00:20:43,869 --> 00:20:45,579 La Patrulla de Tráfico de Georgia... 326 00:20:48,624 --> 00:20:49,958 ...la devastadora escena. 327 00:20:53,837 --> 00:20:55,214 ¿Me escuchas, tío? 328 00:20:56,006 --> 00:20:57,883 Sí, sí. Sí, sí. Claro. 329 00:21:00,052 --> 00:21:01,929 ¿Qué crees que debería hacer? 330 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 Esa... esa mujer de las noticias. 331 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 Ya sabes, la guapa, la que es negra. 332 00:21:10,521 --> 00:21:14,149 Dijo que ha habido un accidente en la autopista, 333 00:21:14,233 --> 00:21:16,568 un atasco kilométrico. 334 00:21:19,530 --> 00:21:20,739 Qué pasada, ¿no? 335 00:21:26,078 --> 00:21:27,079 Sí. 336 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 De acuerdo, tío... 337 00:21:37,381 --> 00:21:40,175 Esto de aquí es tu próxima cita. 338 00:21:40,259 --> 00:21:41,760 CLÍNICA 5/11 11AM - DR. RUBIN 339 00:21:41,844 --> 00:21:43,637 Es importante, ¿vale? 340 00:21:43,720 --> 00:21:48,016 Volveré para llevarte, pero ahora debo irme. 341 00:21:48,100 --> 00:21:51,395 ¿Ya? ¿No te quedas a jugar al dominó? 342 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 No, a la próxima, tío. A la próxima. Debo irme. 343 00:21:54,940 --> 00:21:56,316 Es el cumpleaños de Latisha. 344 00:21:56,400 --> 00:21:58,026 ¿Cumpleaños? ¿Tenéis una fiesta? 345 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 No, no. 346 00:21:59,194 --> 00:22:01,613 Solo... solo tarta, unos regalos, ya sabes. 347 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Debo irme. 348 00:22:05,284 --> 00:22:06,535 Bueno, aquí estaré. 349 00:22:06,618 --> 00:22:07,995 Sí. 350 00:22:09,079 --> 00:22:10,956 Cuando salga, echa el cerrojo. 351 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 - Echar el cerrojo. - ¿Qué harás? 352 00:22:12,583 --> 00:22:14,376 - Echar el cerrojo. - Bien. 353 00:22:17,963 --> 00:22:19,423 - Reggie. - ¿Sí? 354 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 - Volveré para llevarte al médico. - Aquí estaré. 355 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 - Sí. - Echar el cerrojo. 356 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Eso es. 357 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 Ha habido varias muertes... 358 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 NUESTRA HERMANA CARRIE 359 00:23:27,866 --> 00:23:29,535 ...tiene lavanda... 360 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 ¿Coy? 361 00:23:47,719 --> 00:23:49,137 Coydog, ¿estás ahí? 362 00:24:06,613 --> 00:24:09,449 Te sentirás muy bien usando este jabón... 363 00:24:54,036 --> 00:24:56,997 Y esto no debería sorprender a nadie que haya vivido en Atlanta 364 00:24:57,080 --> 00:24:58,665 durante un tiempo que... 365 00:25:01,919 --> 00:25:02,920 ¿Reggie? 366 00:25:26,985 --> 00:25:28,987 Reg. Reggie, no... 367 00:25:30,822 --> 00:25:33,158 No hay judías... No hay judías. 368 00:25:34,576 --> 00:25:36,161 Reggie. 369 00:25:39,706 --> 00:25:41,208 No hay judías. 370 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 Echa el cerrojo. 371 00:26:15,909 --> 00:26:16,910 ¿Qué? 372 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 Tío Grey. 373 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 ¿Reggie? 374 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 No, tío. Soy Hilly. 375 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 ¿Hoolly? 376 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 Hilly. El hijo de Niecie. 377 00:26:43,937 --> 00:26:45,355 ¿Y Reggie? 378 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 No ha podido... No ha podido venir. 379 00:26:49,818 --> 00:26:51,904 Mamá me envió a por ti. 380 00:26:51,987 --> 00:26:53,488 ¿"A por mí"? 381 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 ¿Qué quiere decir: "A por mí"? 382 00:26:55,240 --> 00:26:56,867 Te llevo a casa de Niecie. 383 00:26:57,534 --> 00:27:00,746 - Niecie. - Sí. Niecie. 384 00:27:00,829 --> 00:27:02,998 Hilda Brown, la hija de tu hermana June. 385 00:27:03,081 --> 00:27:06,043 June... June está muerta. June... June murió hace mucho. 386 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Mira en la pared, Papa Grey. 387 00:27:08,212 --> 00:27:10,964 Hay... Es la foto en la pared. 388 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 ¿Cómo sabes qué hay en mi casa? 389 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - Ya he estado aquí. - ¿Cuándo? 390 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Hace mucho. Pero... he estado. 391 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 Mira en la pared. Hay una foto con un trozo de cinta. 392 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Pone "Hilliard". Soy yo. 393 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 ¿Qué busco? 394 00:27:33,111 --> 00:27:36,615 "Hilliard". H-I-L-L... 395 00:27:36,698 --> 00:27:39,701 - Vale, de acuerdo. - Está en la pared. 396 00:27:43,830 --> 00:27:47,376 June y Niecie. 397 00:27:48,794 --> 00:27:55,634 Niecie y Hilliard, también llamado Hilly. 398 00:27:57,511 --> 00:27:59,096 - Sí. - Papa Grey, vamos, viejo. 399 00:27:59,179 --> 00:28:01,265 De acuerdo. Tranquilo. 400 00:28:05,769 --> 00:28:08,730 Mierda, tío. No creía que fueras a abrir. 401 00:28:08,814 --> 00:28:10,524 A este chico le pasa algo, Pity. 402 00:28:11,108 --> 00:28:13,360 Tengo ojos, Coy. Puedo ver. 403 00:28:13,443 --> 00:28:14,570 ¿Qué? 404 00:28:16,697 --> 00:28:18,532 - Pasa - De acuerdo. 405 00:28:21,702 --> 00:28:23,996 - Apártate para que pueda pasar. - ¿Qué? 406 00:28:24,079 --> 00:28:25,664 Aparta para que pase, tío. 407 00:28:25,747 --> 00:28:27,833 Vamos, aparta. Por Dios. 408 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 ¿A qué coño huele? 409 00:28:31,545 --> 00:28:33,630 - No huelo a nada. - ¿Es tu baño? 410 00:28:34,965 --> 00:28:36,967 Parece que te has cagado encima. 411 00:28:37,968 --> 00:28:39,970 ¡No, no, no! No toques mis cosas. 412 00:28:40,053 --> 00:28:41,722 - Deja de tocar mis cosas. - Vale. 413 00:28:41,805 --> 00:28:43,849 ¿Y Reggie? No ha... no ha venido. 414 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 Y hoy... hoy hay que ir al banco. 415 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 - ¿Necesitas ir al banco? - Sí, con Reggie. 416 00:28:50,731 --> 00:28:52,232 Está en casa de mi madre. 417 00:28:52,316 --> 00:28:54,443 Te llevaré al banco. Iremos allí. Vamos. 418 00:28:55,152 --> 00:28:56,820 ¡No! ¡Mierda! 419 00:28:56,904 --> 00:28:59,948 ¡Mira lo que has hecho! ¡No, no, no! 420 00:29:00,032 --> 00:29:02,743 No... no las toques. Yo las recogeré. 421 00:29:02,826 --> 00:29:04,536 - Ve fuera y espera. - Te ayudaré... 422 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 - ¡Ve a esperar! Ya salgo yo. - Joder, tío. 423 00:29:07,789 --> 00:29:10,083 Papa Grey, debes venir a casa de mi madre conmigo. 424 00:29:10,167 --> 00:29:11,919 Vale. Ve tú delante. 425 00:29:12,002 --> 00:29:14,254 - Ponte una camisa limpia y ven. - Ajá. 426 00:29:14,338 --> 00:29:16,381 - Hay que ir a casa. - Vale. De acuerdo. 427 00:29:16,465 --> 00:29:18,842 - Estoy fuera. Te espero. - Ya salgo. Ya salgo. 428 00:29:21,803 --> 00:29:28,560 Joder. Me desordena las cosas y me las toca... 429 00:29:52,167 --> 00:29:54,503 Uno, dos... 430 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 tres. 431 00:30:03,762 --> 00:30:05,180 ¿Tienes lo que necesitas, tío? 432 00:30:05,264 --> 00:30:07,850 Ajá. Uno, dos, tres. 433 00:30:07,933 --> 00:30:09,434 ¡Espera, hijo de puta! 434 00:30:10,394 --> 00:30:11,520 ¡Eh! 435 00:30:12,646 --> 00:30:15,065 - ¿Qué haces? - ¿Por qué cojones me empujas? 436 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - ¿Qué coño te pasa con mi tío? - ¿Tu tío? 437 00:30:17,192 --> 00:30:18,902 Ese hijo de puta me debe dinero. 438 00:30:18,986 --> 00:30:21,321 Me dijo que me lo daría para la renta. 439 00:30:21,405 --> 00:30:23,282 - Me lo prometió y lo tiene. - No. 440 00:30:23,365 --> 00:30:26,118 Todos saben que tiene una bolsa llena de dinero en su piso. 441 00:30:26,201 --> 00:30:27,870 - No. - Mira, ha dicho que no. 442 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 - Yo digo que sí. - Mira, zorra. 443 00:30:29,580 --> 00:30:32,708 Sigue con esta mierda y te rompo la mandíbula. Largo. 444 00:30:32,791 --> 00:30:33,876 Me debe dinero. 445 00:30:36,962 --> 00:30:38,630 Y alguien le debe un baño a tu culo. 446 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Vamos, Papa Grey. No se meterá contigo. 447 00:30:43,468 --> 00:30:45,721 Voy a por ti. 448 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 No habla en serio. Vamos. 449 00:30:48,473 --> 00:30:50,058 ¿A qué banco vas? 450 00:30:50,142 --> 00:30:51,185 Por ahí. 451 00:30:51,268 --> 00:30:52,394 Te encontraré. 452 00:30:53,145 --> 00:30:54,354 Vale, vamos. 453 00:30:57,983 --> 00:30:59,610 ¿Y eso de la bolsa con dinero? 454 00:31:03,071 --> 00:31:04,448 ¿Esto te parece un banco? 455 00:31:04,531 --> 00:31:05,532 Despacio, cielo. 456 00:31:05,616 --> 00:31:06,950 LAVANDERÍA DEJE SU COLADA 457 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 Pregunta... pregunta a Reggie. 458 00:31:09,203 --> 00:31:11,788 "Pregunta a Reggie". Vale, adelante. Pregunta a Reggie. Toma. 459 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 Pregunta. Siempre preguntas por él. Pregunta a Reggie. 460 00:31:14,291 --> 00:31:16,084 - Estoy cansado de oírlo. - ¿Qué? 461 00:31:16,168 --> 00:31:18,545 ¿No tienes la tarjeta del banco? ¿Y tu cartera? 462 00:31:18,629 --> 00:31:19,796 ¿Cartera? ¿Por qué? 463 00:31:19,880 --> 00:31:23,091 Porque intento llegar al banco, tío. No sabes dónde está. 464 00:31:23,884 --> 00:31:24,968 Joder. 465 00:31:25,052 --> 00:31:26,803 Vale, el cheque está aquí. 466 00:31:27,596 --> 00:31:28,931 Banco Grollier. 467 00:31:29,014 --> 00:31:32,184 Mierda. Ni siquiera está en esta calle. Joder, tío. 468 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Joder. 469 00:31:33,602 --> 00:31:35,103 ¿Qué pasa, caballeros? 470 00:31:35,896 --> 00:31:37,523 No pasa nada, agente. 471 00:31:37,606 --> 00:31:40,609 Me llamo Hilliard Brown, y este es mi tío Ptolemy Grey. 472 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 No pasa nada. 473 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 ¿Es cierto, señor? 474 00:31:46,990 --> 00:31:48,242 - Vale. - Ven con nosotros. 475 00:31:48,325 --> 00:31:50,577 Vamos. Tío. Espera, colega. ¿Por qué? 476 00:31:50,661 --> 00:31:52,996 Te detendremos hasta que sepamos qué... 477 00:31:53,080 --> 00:31:55,457 - Lo comprobaré. - Suéltame, joder. 478 00:31:55,541 --> 00:31:58,752 - Esperad. ¡Parad! ¡Pa... parad! Parad... - Quedas detenido. 479 00:31:58,836 --> 00:32:00,420 - Mi sobrino... - Señor, ¿lo conoce? 480 00:32:00,504 --> 00:32:01,964 ¿Conoce a este hombre? 481 00:32:02,047 --> 00:32:06,677 Mi sobrino lo envió para que me llevase donde está él. Reggie. 482 00:32:06,760 --> 00:32:11,181 Él no es Reggie, pero me lleva donde está Reggie. 483 00:32:11,265 --> 00:32:15,519 Es el... el hijo de la hija de mi hermana, Hilliard. 484 00:32:15,602 --> 00:32:17,396 Me lleva a ver a Reggie. 485 00:32:17,479 --> 00:32:18,689 - El carné. - ¿Qué? 486 00:32:18,772 --> 00:32:20,566 - El carné. - Vale. 487 00:32:20,649 --> 00:32:22,818 ¿Por qué os metéis con la gente? 488 00:32:23,485 --> 00:32:26,613 - Relájate. Tranquilo. - Haz lo que dice. 489 00:32:26,697 --> 00:32:27,948 Mierda. 490 00:32:28,031 --> 00:32:29,783 ¿Por qué le miras los bolsillos? 491 00:32:29,867 --> 00:32:32,661 Le ayudo a que cobre sus cheques. 492 00:32:32,744 --> 00:32:35,539 Lo llevo al banco. No sabe dónde está. 493 00:32:35,622 --> 00:32:38,292 Está senil. No sabe qué coño hace. Yo solo... 494 00:32:38,375 --> 00:32:39,668 - ¿Es verdad? - Ajá. 495 00:32:39,751 --> 00:32:40,752 ¿Está bien? 496 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 - Sí, señor, señor Bull. Sí. - ¿Seguro que está bien? 497 00:32:43,505 --> 00:32:44,548 Sí, señor. 498 00:32:47,050 --> 00:32:48,051 Buen trabajo, Hilliard. 499 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Toma. 500 00:33:00,689 --> 00:33:02,649 ¿Quieres que me maten? 501 00:33:02,733 --> 00:33:04,443 - ¿Qué? - Hay que coger el autobús. 502 00:33:04,526 --> 00:33:06,320 Tú te peleabas con la poli. 503 00:33:07,529 --> 00:33:14,369 P-T-O-L-E-M-Y. 504 00:33:15,162 --> 00:33:17,080 Le pongo el rabillo a la T. 505 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 ¿Te dan tres cheques cada mes? 506 00:33:20,584 --> 00:33:22,169 Por la seguridad social. 507 00:33:22,252 --> 00:33:24,755 Este es por mi pensión de la oficina de correos. 508 00:33:24,838 --> 00:33:28,383 Y este es por la indemnización por defunción 509 00:33:28,467 --> 00:33:31,053 de Sensia Howard. 510 00:33:32,095 --> 00:33:34,890 Uno, dos, tres. 511 00:33:34,973 --> 00:33:37,100 Qué suerte tienes, tío. 512 00:33:37,184 --> 00:33:39,686 Si tuviera ese dinero, mi vida estaría resuelta. 513 00:33:40,395 --> 00:33:41,563 De acuerdo. 514 00:33:43,732 --> 00:33:45,234 Disculpe, señor. 515 00:33:46,652 --> 00:33:50,614 Hola. Soy Shirley. Shirley Wring. 516 00:33:51,156 --> 00:33:52,699 ¿Shirley Wring? 517 00:33:52,783 --> 00:33:55,702 W-R-I-N-G. 518 00:33:57,120 --> 00:33:59,873 Hola, W-R-I-N-G. 519 00:34:01,291 --> 00:34:04,628 Esto, me llamo... Ptolemy. 520 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Esto es un poco embarazoso. 521 00:34:07,381 --> 00:34:10,926 Vine a pagar la factura del teléfono, pero no me llega. 522 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Necesito 40 dólares. 523 00:34:13,719 --> 00:34:17,014 Solo tengo esto. 524 00:34:27,400 --> 00:34:30,404 Mi padre se lo dio a mi madre hace 60 años. 525 00:34:33,949 --> 00:34:35,242 Es un tesoro. 526 00:34:35,909 --> 00:34:40,581 Solo le pido que me deje comprárselo de nuevo cuando llegue mi cheque... 527 00:34:40,664 --> 00:34:46,043 Es lo que Coydog intentaba decirme. 528 00:34:46,962 --> 00:34:51,049 Un tesoro para salvar a toda la gente de color. 529 00:34:51,550 --> 00:34:53,177 Hola, señor Grey. 530 00:34:55,262 --> 00:34:57,181 ¿Me recuerda? ¿Kora Brooks? 531 00:34:58,390 --> 00:34:59,641 Ajá. 532 00:35:00,309 --> 00:35:03,854 El señor Brown dice que usted quiere que él cobre sus cheques. 533 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 Reggie está en casa de él, 534 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 y Hilliard me llevará con él. 535 00:35:11,528 --> 00:35:13,447 ¿Conoce al señor Brown? 536 00:35:13,530 --> 00:35:16,283 - Ya te lo ha dicho. - Sí. 537 00:35:16,366 --> 00:35:20,829 Él, esto... Es el crío de la hija de mi hermana. 538 00:35:21,455 --> 00:35:24,082 - El chico de Niecie. - El chico de Niecie. Ya te lo he dicho. 539 00:35:24,166 --> 00:35:26,543 La tengo en el teléfono, la llamo y le pregunto. 540 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 No será necesario. 541 00:35:29,505 --> 00:35:31,423 - Venga conmigo, señor Brown. - Gracias. 542 00:35:32,382 --> 00:35:34,468 Tenemos cosas que hacer. Vamos. 543 00:35:35,719 --> 00:35:39,681 ¿Me puede prestar el dinero, Ptolemy? 544 00:35:40,390 --> 00:35:44,102 Vale, tres cheques. Son 300 dólares. 545 00:35:53,946 --> 00:35:55,781 Vamos, tío, que llegamos tarde. 546 00:35:55,864 --> 00:36:00,035 Esta es la señorita W-R-I-N-G. 547 00:36:00,118 --> 00:36:02,079 Hola. Venga, vamos. 548 00:36:02,162 --> 00:36:03,455 Necesito mi dinero. 549 00:36:03,539 --> 00:36:06,625 - Te lo guardaré. - Lo necesito ahora. 550 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 Vale. Joder. 551 00:36:12,089 --> 00:36:14,258 ¿Y los otros dos sobres? 552 00:36:14,341 --> 00:36:16,385 Han puesto el dinero en un solo sobre. 553 00:36:21,682 --> 00:36:23,767 Cuente lo que necesite. 554 00:36:29,690 --> 00:36:32,067 He cogido 50. 555 00:36:33,068 --> 00:36:34,820 Muchas gracias, Ptolemy. 556 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 Y este... 557 00:36:40,033 --> 00:36:41,827 es mi regalo para usted. 558 00:36:43,495 --> 00:36:45,414 Venga, tío. Vamos. 559 00:36:47,708 --> 00:36:51,420 Sí, tío. La poli intentó dispararme con la taser en el cuello y todo, colega. 560 00:36:51,920 --> 00:36:53,172 Es lo que es. 561 00:36:53,964 --> 00:36:55,382 Vale, colega. Vale. 562 00:36:59,428 --> 00:37:01,388 Tío, guarda tu dinero. 563 00:37:01,471 --> 00:37:06,351 Cuando voy al banco con Reggie, siempre termino con casi 300 dólares. 564 00:37:06,435 --> 00:37:08,228 Uno, dos tres. 565 00:37:08,312 --> 00:37:11,064 Aquí solo hay cien. Cien. 566 00:37:11,148 --> 00:37:13,609 ¿No recuerdas haberle dado tu dinero a la señora? 567 00:37:14,484 --> 00:37:17,029 Cincuenta. Es lo que cogió. Cincuenta. 568 00:37:17,112 --> 00:37:18,572 No, cogió casi 200. 569 00:37:18,655 --> 00:37:21,200 En serio. La vi. Cogió casi 200. 570 00:37:22,659 --> 00:37:25,204 - Déjame contarlo otra vez. - No toques mi dinero. 571 00:37:25,287 --> 00:37:28,582 Ya me has robado suficiente. Ladrón. 572 00:37:41,345 --> 00:37:42,804 Ya hemos llegado. 573 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 ¿Es la fiesta de cumpleaños de Reggie? 574 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Más o menos. 575 00:38:10,958 --> 00:38:12,876 Pitypapa. 576 00:38:12,960 --> 00:38:16,797 Hola, cariño. Cuánto tiempo. 577 00:38:19,299 --> 00:38:21,426 Soy yo, Pitypapa. 578 00:38:21,510 --> 00:38:23,720 Tu sobrina favorita. Niecie. 579 00:38:23,804 --> 00:38:25,973 - Esto, June... la chica de June. - Eso es. 580 00:38:26,056 --> 00:38:28,016 Te acuerdas. Eso es. 581 00:38:28,100 --> 00:38:29,518 No te pasa nada. 582 00:38:29,601 --> 00:38:31,228 Y aquí estás en mi casa. 583 00:38:31,311 --> 00:38:34,940 ¿Y Reggie? No ha... no ha venido a mi casa en ocho, nueve latas de judías. 584 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Robyn. 585 00:38:38,110 --> 00:38:39,611 ¡Robyn! ¿Dónde...? 586 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Se han acabado las costillas, pero hay suficiente pollo frito. 587 00:38:43,365 --> 00:38:46,410 La Srta. Hannah trajo ensalada de col, pero compraré ponche hawaiano. 588 00:38:46,493 --> 00:38:49,079 No te preocupes de eso. Quiero que conozcas a alguien. 589 00:38:49,162 --> 00:38:52,541 Pitypapa, esta es Roby, la hija de Frida, mi mejor amiga. 590 00:38:52,624 --> 00:38:55,669 Frida murió, así que ahora Robyn vive aquí conmigo y Hilly. 591 00:38:56,503 --> 00:38:58,922 Este es el hermano de mi madre, el señor Ptolemy Grey. 592 00:39:00,799 --> 00:39:01,800 Hola. 593 00:39:02,384 --> 00:39:05,304 Robyn significa petirrojo. El primer pájaro de la primavera. 594 00:39:07,347 --> 00:39:10,058 Puede que vaya a tu casa a ayudarte. 595 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 ¿No? 596 00:39:12,853 --> 00:39:13,979 Supongo. 597 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 ¿Tienes hambre? 598 00:39:18,734 --> 00:39:22,279 Quiero ver a Hilly... Es decir, Reggie. Quiero ver a Reggie. 599 00:39:23,739 --> 00:39:26,408 Primero come algo, ¿sí? 600 00:39:26,491 --> 00:39:27,576 Después Reggie. 601 00:39:29,077 --> 00:39:32,164 Robyn, ¿puedes dejar el teléfono? 602 00:39:32,247 --> 00:39:34,917 Coge a tu tío y que coma algo, por favor. 603 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 No es mi tío. 604 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Bueno, vamos. 605 00:39:50,307 --> 00:39:52,893 ¿Y Reggie? El... el ladrón dijo que estaría aquí. 606 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 - ¿El qué? - ¿Y Reggie? 607 00:39:55,062 --> 00:39:57,773 Tuvo problemas porque estuvo en la ciudad cuidándote. 608 00:39:57,856 --> 00:40:00,943 ¿Reggie tiene problemas? ¿Dónde está? Hay que ayudarle. 609 00:40:01,026 --> 00:40:02,444 Ya no tiene problemas. 610 00:40:03,612 --> 00:40:04,655 Está bien. 611 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 ¿Verduras? 612 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Sí, señora. 613 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 ¿Boniatos? 614 00:40:15,249 --> 00:40:16,250 Sí. 615 00:40:18,335 --> 00:40:19,461 ¿Ensalada de col? 616 00:40:19,545 --> 00:40:21,171 Ya tengo verduras en mi plato. 617 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 ¿Y pollo frito? 618 00:40:22,506 --> 00:40:24,341 Sí. Muslo, por favor. 619 00:40:30,889 --> 00:40:33,684 Lo siento, se me ha caído. Es... es culpa mía. 620 00:40:34,268 --> 00:40:37,062 - Lo siento. Se me ha caído. - Toma, límpiate, hermanita. 621 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Yo me encargo. 622 00:40:40,816 --> 00:40:44,278 No... no pasa nada, señor Grey. 623 00:40:44,361 --> 00:40:46,572 - No pasa nada. - ¿Te conozco? 624 00:40:47,781 --> 00:40:48,824 Sí. 625 00:40:48,907 --> 00:40:50,117 Billy Freres, señor. 626 00:40:51,410 --> 00:40:54,663 Reggie y yo éramos buenos amigos desde pequeños. 627 00:40:54,746 --> 00:40:56,290 ¿No se acuerda? 628 00:40:56,373 --> 00:40:58,000 Solíamos ir a su casa todo el rato. 629 00:40:58,083 --> 00:40:59,793 Nos dejaba mirar sus revistas antiguas. 630 00:40:59,877 --> 00:41:01,795 National Geographic. Jet. 631 00:41:01,879 --> 00:41:02,963 Buscabais tías desnudas. 632 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 Sí, se acuerda de eso. 633 00:41:07,217 --> 00:41:09,303 ¿Quiere pollo frito, señor Grey? 634 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Muslos. 635 00:41:12,306 --> 00:41:13,348 Yo me encargo. 636 00:41:26,278 --> 00:41:27,446 Míralo. 637 00:41:27,529 --> 00:41:30,365 Comiendo como un cerdo, no sabe nada. 638 00:41:32,492 --> 00:41:37,289 Ayudó a Reggie cuando necesitaba una mano amiga. 639 00:41:38,707 --> 00:41:41,502 Cuando éramos críos, nos dejaba jugar durante horas, 640 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 y nunca, nunca dijo una mala palabra. 641 00:42:32,636 --> 00:42:33,929 ¿Quieres algo más? 642 00:42:39,017 --> 00:42:40,477 Quiero ver a Reggie. 643 00:42:41,728 --> 00:42:42,729 Vamos. 644 00:42:53,532 --> 00:42:55,033 Discúlpese, hombre. 645 00:42:55,117 --> 00:42:57,786 Perdón, señor... Oh, bonitos zapatos. 646 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 ¿Quién es? 647 00:43:01,582 --> 00:43:03,625 Alfred no sé qué. Creo que es amigo de Reggie. 648 00:43:03,709 --> 00:43:05,544 - No debería. - Pero... 649 00:43:05,627 --> 00:43:06,670 Nina. 650 00:43:07,880 --> 00:43:08,964 Mira quién es. 651 00:43:09,965 --> 00:43:12,092 - ¿Qué pasa, Robyn? - Hola. 652 00:43:12,176 --> 00:43:13,886 Es el tío abuelo de Reggie. 653 00:43:13,969 --> 00:43:15,762 Sí, Papa Grey. 654 00:43:17,723 --> 00:43:20,893 Me alegra que hayas venido. Reggie hablaba mucho de ti. 655 00:43:20,976 --> 00:43:22,186 Bueno, ¿y Reggie? 656 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 Por aquí. 657 00:43:31,570 --> 00:43:33,822 Sus hijos pequeños son como Maude Petit y yo 658 00:43:33,906 --> 00:43:35,115 en Burdette. 659 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 ¿Cómo...? 660 00:43:56,637 --> 00:43:58,347 ¿Cómo ha acabado aquí? 661 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Alguien le disparó. 662 00:44:01,808 --> 00:44:04,645 Nadie me lo dijo. Nadie... nadie me lo dijo. 663 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 - ¿Nadie le llamó? - Nadie me dijo nada. 664 00:44:06,647 --> 00:44:08,815 No, creo que no. No... no lo recuerdo. 665 00:44:08,899 --> 00:44:11,235 No lo recuerdo. No lo creo. 666 00:44:11,860 --> 00:44:14,279 Oh, Reggie. Oh, Dios. 667 00:44:14,363 --> 00:44:15,614 Oh, Dios. 668 00:44:25,082 --> 00:44:27,209 ¡Dios, Reggie! 669 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Por favor, Dios, no. 670 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 Por favor. 671 00:44:34,591 --> 00:44:38,220 Por favor, Reggie. Por favor, despierta. No estés muerto. 672 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Por favor, no estés muerto. 673 00:44:53,861 --> 00:44:55,112 Ahí está. 674 00:44:56,071 --> 00:44:58,490 - Sí, lo llevaré a casa. - Lo debo llevar yo. 675 00:44:58,574 --> 00:45:02,202 Sí, bueno, no le gustas. Dice que le revolviste las cosas. 676 00:45:02,286 --> 00:45:04,162 Ya estaban revueltas cuando llegué. 677 00:45:04,246 --> 00:45:05,330 Sí, lo empeoraste. 678 00:45:05,414 --> 00:45:09,585 Sí. Y él... él... él me robó el uno y el dos y solo me dio el tres. 679 00:45:10,711 --> 00:45:13,881 - ¿De qué habla? - No sé. Ya sabes que está loco. 680 00:45:15,716 --> 00:45:17,009 Que lo lleve Robyn. 681 00:45:18,051 --> 00:45:19,720 Pronto estarás en casa, Pitypapa. 682 00:45:20,679 --> 00:45:24,892 Vale, vamos. Le llevaré al autobús y le dejaré en casa. 683 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 ¿Reggie vendrá después? 684 00:45:30,856 --> 00:45:32,149 Sí, allí estará. 685 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 ¿Está bien? 686 00:46:15,150 --> 00:46:16,485 ¿Reggie está muerto de verdad? 687 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Sí. 688 00:46:20,989 --> 00:46:22,324 Bueno, ¿quién lo mató? 689 00:46:23,784 --> 00:46:24,785 Nadie lo sabe. 690 00:46:33,544 --> 00:46:35,212 Averiguaré quién lo hizo. 691 00:46:37,339 --> 00:46:42,928 Lo juro. 692 00:47:12,875 --> 00:47:13,876 DEL LIBRO DE W. MOSLEY 693 00:49:22,421 --> 00:49:24,423 Traducción: Marta Baonza Jerez