1 00:00:58,433 --> 00:01:01,311 Los últimos días de Ptolemy Grey 2 00:01:15,701 --> 00:01:30,132 Dos más nueve es igual a once. 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,646 Robyn. 4 00:01:47,024 --> 00:01:52,779 Quiero que sepas que mi familia entera depende de ti. 5 00:01:54,740 --> 00:01:59,578 Están molestos ahora porque te puse a cargo de mis asuntos. 6 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Pero, a la larga, 7 00:02:05,083 --> 00:02:08,502 van a estar mejor gracias a tu fortaleza. 8 00:02:16,136 --> 00:02:20,182 Lo siento por lo que está a punto de pasar hoy aquí. 9 00:02:23,477 --> 00:02:25,354 Pero debo arreglar las cosas. 10 00:02:27,481 --> 00:02:30,567 Ese hijo de perra debe pagar por lo que hizo. 11 00:02:33,987 --> 00:02:36,073 Sé que estás ahí, anciano. 12 00:02:39,618 --> 00:02:42,788 - ¿Quién es? - Sabes bien quién es. 13 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 Entra. Está abierto. 14 00:02:49,711 --> 00:02:53,090 DOS MESES ANTES 15 00:03:09,940 --> 00:03:13,277 Buenos días. Hoy es 17 de marzo del 2021, 16 00:03:13,360 --> 00:03:16,446 y bienvenidos al reporte mañanero de Atlanta News 8. 17 00:03:16,530 --> 00:03:19,700 Estas son las historias principales y noticias internacionales. 18 00:03:19,783 --> 00:03:22,160 Las tensiones en el Medio Oriente persisten, 19 00:03:22,244 --> 00:03:26,248 después de un séptimo día con bombardeos en Kabul, la capital de Afganistán. 20 00:03:26,331 --> 00:03:29,835 Y la estabilidad de la región continúa deteriorándose. 21 00:03:29,918 --> 00:03:31,420 Tenemos noticias de última hora. 22 00:03:31,503 --> 00:03:33,797 Una bomba explotó en una mezquita en Kabul, 23 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 a la que asistían altos mandatarios afganos. 24 00:03:36,175 --> 00:03:39,970 Catorce personas murieron, y decenas más resultaron heridas. 25 00:03:40,053 --> 00:03:42,848 El jefe ejecutivo de Afganistán salió ileso. 26 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 Están llegando reportes de nuestra estación… 27 00:03:47,019 --> 00:03:50,272 Se espera que el embajador estadounidense en Kabul haga una declaración 28 00:03:50,355 --> 00:03:53,609 con actualizaciones sobre la situación, junto con información… 29 00:03:53,692 --> 00:03:54,902 TV ENCENDIDA CANALES - SONIDO 30 00:03:54,985 --> 00:03:58,488 …sobre quien sospecha el gobierno que está detrás de este ataque a la nación. 31 00:03:58,572 --> 00:04:00,324 Esta es una historia en desarrollo. 32 00:04:03,202 --> 00:04:06,872 Acabamos de escuchar el Concierto de Brandeburgo no. 2 en Fa Mayor 33 00:04:06,955 --> 00:04:08,290 de Johann Sebastian Bach. 34 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 Están escuchando WKCT, 35 00:04:10,751 --> 00:04:13,295 la estación de música clásica de Atlanta. 36 00:04:13,378 --> 00:04:15,756 Ahora tenemos el Concierto de Viola… 37 00:04:34,983 --> 00:04:36,735 Deja de estar jugando, Pity. 38 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 ¿Coyote? 39 00:04:40,572 --> 00:04:42,950 Niño, deja de estar jugando. 40 00:04:43,659 --> 00:04:45,077 Haz lo que prometiste. 41 00:04:46,036 --> 00:04:48,872 Lo olvidé. 42 00:04:48,956 --> 00:04:50,040 ¿Lo olvidaste? 43 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 No sacrifiqué mi vida para que lo olvidaras. 44 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 - ¡Sácala de ahí! - ¡Rápido, vamos! 45 00:05:05,138 --> 00:05:06,682 ¡Rápido, Maude, contrólate! 46 00:05:06,765 --> 00:05:08,976 - ¡Anda, Maude! - ¡Más rápido! 47 00:05:09,059 --> 00:05:10,060 ¡Más agua! 48 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 ¡Pity! 49 00:05:14,273 --> 00:05:16,400 - ¡Debemos salvarla, mamá! - ¡Pity! 50 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 - ¡Debemos ir! - ¡Pity! 51 00:05:18,110 --> 00:05:19,862 ¡No! ¡Mamá! 52 00:05:19,945 --> 00:05:22,114 - ¡Pity! - ¡Por favor, déjame ir! 53 00:05:22,197 --> 00:05:23,532 Debí haberla salvado. 54 00:05:25,117 --> 00:05:27,911 Debí de… 55 00:05:51,435 --> 00:05:52,936 Mamá. 56 00:05:54,146 --> 00:05:55,355 ¿Mamá? 57 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Mamá. 58 00:05:57,232 --> 00:05:59,026 - ¡Mamá! - ¿Sí, mi amor? 59 00:06:00,736 --> 00:06:03,697 ¡Hola, Maude! ¿Cómo estás? 60 00:06:03,780 --> 00:06:07,701 Su mamá no ha estado por tres días y Maude no tiene qué comer. 61 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 Bueno, pues pasa. 62 00:06:10,746 --> 00:06:13,999 Siéntate a la mesa. Acabo de hacer mucha sémola. 63 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Gracias. 64 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Papá Grey. 65 00:06:34,478 --> 00:06:36,230 ¡Atrápenlo! 66 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 ¡Papá Grey! 67 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Papá Grey, ¿estás ahí? 68 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 Papá Grey. 69 00:06:50,077 --> 00:06:52,079 Para hacerlo, comenzaremos con proteína… 70 00:06:54,331 --> 00:06:55,624 ¿Papá Grey? 71 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 ¿Quién toca? 72 00:06:57,668 --> 00:06:58,752 Soy yo. 73 00:06:59,545 --> 00:07:01,004 ¿Yo? Yo soy yo. 74 00:07:01,797 --> 00:07:03,590 ¿Eres la mujer que me quiere robar? 75 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 No. 76 00:07:05,217 --> 00:07:08,762 Soy el hombre que te dice que ya llegué y que soy yo, Reggie. 77 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 ¿Reggie? 78 00:07:10,722 --> 00:07:12,808 ¿Cómo sé que sí eres tú? 79 00:07:12,891 --> 00:07:14,226 Conoces mi voz. 80 00:07:14,309 --> 00:07:17,980 Conozco la voz si veo la cara que está hablando. 81 00:07:18,063 --> 00:07:21,191 Pero, a veces no lo sé, ¿sabes? 82 00:07:21,275 --> 00:07:24,111 De acuerdo. ¿Cómo te compruebo que soy yo? 83 00:07:26,113 --> 00:07:29,283 Bueno, ¿qué es lo que siempre le digo a Reggie que tiene que hacer? 84 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 Que tengo que cuidar a mis hijos. 85 00:07:32,870 --> 00:07:35,122 Que debo ir al doctor si me da fiebre. 86 00:07:35,205 --> 00:07:38,250 Y que tengo que ahorrar por lo menos diez dólares 87 00:07:38,333 --> 00:07:39,459 cada vez que me paguen. 88 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Bueno, cualquiera sabe eso. 89 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 ¿Qué le digo a Reggie sobre beber? 90 00:07:44,214 --> 00:07:46,341 Dices: "¡No lo hagas! 91 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 Porque cuando lo haces, te gusta enojarte". 92 00:07:49,678 --> 00:07:51,263 Esa basura no suena nada a mí. 93 00:07:51,346 --> 00:07:52,598 Papá Grey, abre ya. 94 00:08:04,067 --> 00:08:07,446 Te lo dije. Es bueno verte, Papá Grey. 95 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 Muy bien. Bueno. Ahí voy. Coopera conmigo. 96 00:08:10,657 --> 00:08:13,493 ¡Eso! Ahí está. Muy bien. 97 00:08:14,536 --> 00:08:16,538 - ¿Y? - Siempre… 98 00:08:16,622 --> 00:08:19,082 - Siempre cierra la puerta. - Siempre cierra la puerta. 99 00:08:19,166 --> 00:08:21,543 No quieres que esa mujer regrese y te vuelva a robar. 100 00:08:21,627 --> 00:08:24,379 Por Dios, no. Sí que me dio una paliza. 101 00:08:24,463 --> 00:08:29,134 Se robó mi lata de monedas y… 102 00:08:29,218 --> 00:08:32,221 Sí, está bien, tío. Oye, ¿tienes agua helada para beber? 103 00:08:33,222 --> 00:08:34,640 ¿Agua helada para beber? 104 00:08:35,474 --> 00:08:37,142 ¡Sí! Claro. 105 00:08:37,226 --> 00:08:38,769 Vamos. Ven. 106 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 Saca la jarra de la nevera. 107 00:08:42,063 --> 00:08:44,066 Voy a buscar tu vaso especial. 108 00:08:44,149 --> 00:08:47,152 El que siempre tengo para que tomes agua, porque… 109 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 Sí. ¿Cómo va la mano? 110 00:08:49,112 --> 00:08:52,407 Tiene un vendaje muy grande, pero está bien. 111 00:08:52,491 --> 00:08:55,494 Voy a encontrar ese vaso porque sé cómo te gusta el agua, 112 00:08:55,577 --> 00:08:58,455 y siempre he guardado tu vaso especial en un lugar especial. 113 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Te comiste tres latas de frijoles en tres días tío. ¡Qué bien! 114 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 ¡Sí! 115 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 Hace tres latas, cuando viniste, 116 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 - lavé el vaso… - Bien. 117 00:09:07,673 --> 00:09:10,050 …para que estuviera listo cuando volvieras. 118 00:09:12,177 --> 00:09:14,555 ¿Dónde está…? 119 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 - ¿Qué es eso? - No logro recordar dónde. 120 00:09:18,225 --> 00:09:20,686 ¿Por qué tienes el reloj en la nevera, Papá Grey? 121 00:09:21,353 --> 00:09:26,191 Quería saber cuál era la temperatura, así que… 122 00:09:26,275 --> 00:09:29,152 Creo que estaría mejor en tu mesita de noche, ¿no crees? 123 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 Sí. 124 00:09:31,280 --> 00:09:32,322 ¿Sí? 125 00:09:32,406 --> 00:09:33,574 Bien. De acuerdo. 126 00:09:34,449 --> 00:09:35,534 De acuerdo. 127 00:09:38,579 --> 00:09:40,414 Tú lo pusiste ahí arriba, ¿verdad? 128 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 Porque sé que yo no fui. 129 00:09:43,750 --> 00:09:45,294 Eres especial. 130 00:09:45,377 --> 00:09:48,463 Tenemos un sistema de alta presión que posiblemente… 131 00:09:48,547 --> 00:09:51,758 Alguien vino a visitarme justo antes de que llegaras… 132 00:09:52,551 --> 00:09:54,720 …pero eso fue hace mucho tiempo. 133 00:09:54,803 --> 00:09:57,097 Y después llegaste tú. 134 00:09:58,140 --> 00:09:59,183 ¿Y esa visita entró? 135 00:10:00,851 --> 00:10:02,019 ¿Y quién era? 136 00:10:03,187 --> 00:10:04,646 Un hombre que solía conocer. 137 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 ¿Qué hombre? 138 00:10:06,690 --> 00:10:07,941 Ya sabes qué hombre. 139 00:10:08,692 --> 00:10:11,028 ¿Uno de esos negros que se la pasan en la esquina? 140 00:10:14,239 --> 00:10:16,783 No… 141 00:10:16,867 --> 00:10:20,162 Alguien de antes de que nacieras. 142 00:10:20,787 --> 00:10:22,789 - ¿Quién era? - Coyote. 143 00:10:22,873 --> 00:10:25,834 Es quien me enseñó los números y a leer. 144 00:10:25,918 --> 00:10:29,338 Sí, de acuerdo. Coyote, ¿eh? 145 00:10:29,421 --> 00:10:32,174 Estás hablando de los buenos tiempos. Bien. 146 00:10:34,635 --> 00:10:36,470 Hubo una pelea por allá afuera, también, 147 00:10:36,553 --> 00:10:40,891 porque escuché muchos, ya sabes, muchos golpes. 148 00:10:40,974 --> 00:10:44,144 Los cencerros estaban resonando. 149 00:10:46,897 --> 00:10:48,607 ¿Quieres agua, Papá Grey? 150 00:11:07,084 --> 00:11:10,379 Vamos a tener que cortarte el cabello antes de sacarte al mundo, tío. 151 00:11:10,462 --> 00:11:13,298 No, me gusta así como está. 152 00:11:14,466 --> 00:11:15,884 Sí. 153 00:11:15,968 --> 00:11:19,304 Te pareces un poco a Frederick Douglass. Déjame ayudarte. 154 00:11:20,514 --> 00:11:23,767 Lo interesante es que el sistema se va a fortalecer. 155 00:11:24,685 --> 00:11:29,022 Como te decía, tío, Nina ya no se siente muy feliz de estar por aquí. 156 00:11:30,566 --> 00:11:34,194 Entonces, estaba pensando en llevármela a ella y a los niños 157 00:11:34,278 --> 00:11:36,864 y mudarnos a Texas. 158 00:11:37,364 --> 00:11:38,407 Sí, muy bien. 159 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 ¿Qué opinas al respecto? 160 00:11:41,201 --> 00:11:44,621 ¿Crees que estaría bien si viene alguien más a verte, de vez en cuando? 161 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 Sí. Mientras más, mejor. 162 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 ¿Qué le pasa a esa mujer, Reggie? La de allá. 163 00:11:59,761 --> 00:12:00,762 Baja la voz. 164 00:12:00,846 --> 00:12:04,266 ¿Ya viste que tiene esa bola en el cuello como si le fuera a salir otra cabeza? 165 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 ¿Qué le pasa? 166 00:12:05,434 --> 00:12:07,394 No le pasa nada, Papá Grey. Guarda silencio. 167 00:12:07,477 --> 00:12:10,355 ¿Por qué tengo que guardar silencio cuando tiene una cosa enorme 168 00:12:10,439 --> 00:12:11,982 apunto de estallarle en el cuello? 169 00:12:12,065 --> 00:12:13,692 - Quiero saber qué le pasa. - ¿Ptolemy? 170 00:12:13,775 --> 00:12:14,902 - ¿Tú no? - ¿Ptolemy Grey? 171 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 Sí, señorita. Vamos, tío. 172 00:12:16,737 --> 00:12:19,198 - ¿Qué? - Vamos con el doctor. 173 00:12:20,574 --> 00:12:22,993 - Debes aprender a callarlo. - Lo siento mucho. 174 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 ¿Qué te dijo? 175 00:12:24,286 --> 00:12:25,495 ¿Por qué estoy aquí 176 00:12:25,579 --> 00:12:28,415 cuando esa mujer está allá afuera con esa cosa en la garganta? 177 00:12:28,498 --> 00:12:30,000 Es la Sra. Pine 178 00:12:30,083 --> 00:12:33,086 y tiene lo que llamamos un bocio y una infección de la tiroides. 179 00:12:33,170 --> 00:12:35,464 Y la estamos preparando para llevarla al hospital. 180 00:12:35,547 --> 00:12:40,052 Coyote solía decir que el hospital es donde los negros van a morir. 181 00:12:40,135 --> 00:12:43,388 Bueno, en mi residencia, prácticamente viví en un hospital 182 00:12:43,472 --> 00:12:45,057 y de alguna forma salí vivo. 183 00:12:45,140 --> 00:12:46,975 Sí, pero tú no eres tan negro. 184 00:12:48,685 --> 00:12:51,313 Su mano está curada por completo. Es increíble. 185 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 Te lo dije. Nadie tiene que inyectarme nada, 186 00:12:53,732 --> 00:12:56,068 ni vendarme la mano como si fuera un cerdo salvaje. 187 00:12:56,151 --> 00:12:57,361 Bueno, Sr. Grey… 188 00:12:57,444 --> 00:12:59,780 Para alguien de su edad, una quemada así 189 00:12:59,863 --> 00:13:01,532 tardaría meses en sanar. 190 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 No, yo sano rápido. 191 00:13:02,699 --> 00:13:06,620 Un hombre viejo en los campos de algodón no puede andar por ahí enfermo. 192 00:13:07,579 --> 00:13:12,709 Hubo una vez que recogí 140 kg de algodón en un día de verano. 193 00:13:12,793 --> 00:13:16,755 Los otros negros se estaban desmayando en el campo por el calor. 194 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Pero yo no. 195 00:13:18,423 --> 00:13:21,260 Yo trabajé hasta que salía la luna de junio. 196 00:13:21,343 --> 00:13:22,719 La luna de junio. 197 00:13:22,803 --> 00:13:25,222 Siempre cuentan que solo tenía 12 años 198 00:13:25,305 --> 00:13:27,558 cuando llegó desde el Delta al norte. 199 00:13:27,641 --> 00:13:29,893 - Caminó descalzo… - ¡No! Corrí. 200 00:13:29,977 --> 00:13:31,436 Él… 201 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 Sr. Grey. 202 00:13:33,063 --> 00:13:36,275 ¿Recuerda cuando yo vivía en su edificio cuando solía ser un niño? 203 00:13:38,986 --> 00:13:40,320 No. 204 00:13:40,404 --> 00:13:43,365 ¿No recuerda cuando pedía dulces en la puerta de su departamento 205 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 y usted daba manzanas? 206 00:13:45,534 --> 00:13:46,952 - ¿Manzanas? - Sí. 207 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 No. 208 00:13:50,247 --> 00:13:52,457 Vamos, Papá Grey, sí lo recuerdas. 209 00:13:54,126 --> 00:13:55,294 ¿Recordar qué? 210 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Discúlpenme un segundo. 211 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 - ¿Sra. Kamal? - ¿Sí, Doctor? 212 00:14:02,176 --> 00:14:04,428 Sr. Grey, ¿quiere una soda? 213 00:14:04,511 --> 00:14:05,762 ¿Dr Pepper? 214 00:14:05,846 --> 00:14:07,890 ¿Un Dr Pepper? Seguro. 215 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 Sra. Kamal, ¿podría llevar al Sr. Grey al cuarto de bocadillos 216 00:14:10,893 --> 00:14:12,102 - y darle un Dr. Pepper? - Sí. 217 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Claro, lo hago. 218 00:14:13,270 --> 00:14:15,063 Ven conmigo, amor. Te daremos tu soda. 219 00:14:15,147 --> 00:14:16,690 - Bien. - ¿Tú vienes? 220 00:14:16,773 --> 00:14:18,692 No, hablaré con él un momento. 221 00:14:19,776 --> 00:14:21,486 Ya sabes qué te va a decir, ¿verdad? 222 00:14:22,821 --> 00:14:24,198 Tienes que perder algo de peso. 223 00:14:32,831 --> 00:14:33,916 Está empeorando, lo sé. 224 00:14:33,999 --> 00:14:37,586 No es eso. Es la velocidad con la que está decayendo. 225 00:14:37,669 --> 00:14:40,005 Solo han sido un par de semanas y se ha deteriorado… 226 00:14:40,088 --> 00:14:41,423 No me tienes que decir a mí. 227 00:14:41,507 --> 00:14:44,968 Yo soy el que estoy ahí, con él. Soy el único ahí. 228 00:14:46,637 --> 00:14:48,555 Pero fuera de eso, físicamente… 229 00:14:48,639 --> 00:14:50,682 Está más sano que nosotros dos. 230 00:14:50,766 --> 00:14:53,560 Es decir, su mano, su habilidad para recuperarse. 231 00:14:53,644 --> 00:14:56,813 Y es por eso que sugerí este estudio… 232 00:14:58,440 --> 00:15:00,234 …y por eso están interesados en él. 233 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 El Dr. Rubin quiere sentarse con ustedes dos. 234 00:15:04,071 --> 00:15:07,449 Les ofrecerá examinarlo, tal vez pida algunos estudios. 235 00:15:08,116 --> 00:15:09,451 ¿Como un conejillo de indias? 236 00:15:09,952 --> 00:15:14,748 Me han dicho que el Dr. Rubin ha tenido mucho éxito 237 00:15:14,831 --> 00:15:16,250 con pacientes justo como tu tío. 238 00:15:16,333 --> 00:15:19,253 Primero que nada, no hay nadie justo como mi tío. 239 00:15:20,045 --> 00:15:21,088 Sí. 240 00:15:22,381 --> 00:15:23,715 ¿Qué estás diciendo, Milton? 241 00:15:23,799 --> 00:15:27,094 ¿Estás diciendo que debería hacerle estas pruebas? ¿Eso debo hacer? 242 00:15:27,177 --> 00:15:31,974 Todo lo que digo es que el Dr. Rubin sabe más sobre la demencia 243 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 que cualquier otra persona. 244 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 Sí. 245 00:15:36,144 --> 00:15:38,355 - ¿Es todo lo que tienes que decir? - Es todo. 246 00:15:39,481 --> 00:15:40,899 Además de la alternativa. 247 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 Mira. Es Coy. 248 00:15:55,038 --> 00:15:56,081 ¡Coyote! 249 00:15:56,164 --> 00:15:57,958 - ¿Qué? - ¡Oye, Coy! Ahí voy… 250 00:15:58,041 --> 00:15:59,543 ¡Papá Grey! 251 00:16:03,797 --> 00:16:05,841 ¿Qué estás haciendo, tío? 252 00:16:08,302 --> 00:16:09,761 Debes prestar atención. 253 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 ¡Oye, hijo de perra! 254 00:16:11,638 --> 00:16:13,182 ¿Por qué la agresividad, amigo? 255 00:16:13,265 --> 00:16:15,434 ¿Qué carajo le pasa al anciano? ¿Está retrasado? 256 00:16:15,517 --> 00:16:17,186 No, está viejo. ¿Qué te pasa a ti? 257 00:16:17,269 --> 00:16:19,354 Chica, este tipo me está volviendo loca. 258 00:16:19,438 --> 00:16:21,982 - Regresa al auto. - Le dije que me llamara ayer. 259 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Y no lo hizo. 260 00:16:23,150 --> 00:16:26,904 ¡Hola, señoritas! ¿Van con la Srta. Deena? 261 00:16:26,987 --> 00:16:28,488 ¿Nos quieres seducir, abuelo? 262 00:16:28,572 --> 00:16:31,283 No he ido con ella como en 90 años. 263 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 De seguro te extraña. 264 00:16:33,368 --> 00:16:37,039 - Ya ni siquiera sé dónde está. - Seguro podrías encontrarla, si buscas. 265 00:16:37,122 --> 00:16:39,708 Les apuesto que, aunque esté viejo, aún puedo bailar. 266 00:16:53,680 --> 00:17:00,562 Sensie. 267 00:17:02,356 --> 00:17:04,066 - Sensie. - ¡No me toque! ¿Qué le pasa? 268 00:17:04,147 --> 00:17:06,358 Lo siento mucho. 269 00:17:06,443 --> 00:17:08,362 Está viejo. Pensó que era alguien más. 270 00:17:08,444 --> 00:17:09,569 No me toque. 271 00:17:10,195 --> 00:17:11,281 Tenga un buen día. 272 00:17:12,199 --> 00:17:13,534 Papá Grey, ¿qué haces? 273 00:17:13,617 --> 00:17:16,078 Justo ahí va la única mujer que he amado. 274 00:17:16,662 --> 00:17:18,579 Es el regalo que Dios me dio. 275 00:17:20,415 --> 00:17:21,834 Sensia Howard. 276 00:17:24,670 --> 00:17:26,002 Ven, tío. Vamos a comer. 277 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 ¿Sabes que eché fuera al Sr. Johnson? 278 00:17:32,094 --> 00:17:33,345 ¿Qué? 279 00:17:33,428 --> 00:17:36,807 Le dije que si no encontraba un trabajo estable en seis semanas, 280 00:17:36,890 --> 00:17:37,975 se tenía que ir. 281 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 No te puedo culpar. 282 00:17:41,854 --> 00:17:44,106 Parece que está perdiendo peso, Sr. Grey. 283 00:17:46,650 --> 00:17:48,694 Por lo general, solo come cuando estoy yo. 284 00:17:48,777 --> 00:17:51,530 Debe comer más, ¿de acuerdo? 285 00:17:54,449 --> 00:17:55,868 ¿Quieres tarta, tío? 286 00:17:57,744 --> 00:17:58,745 ¿Tío? 287 00:18:00,455 --> 00:18:02,624 ¿Sabes, Reg? Parece que… 288 00:18:02,708 --> 00:18:04,918 Parece que ya no me puedo acordar de nada. 289 00:18:06,545 --> 00:18:08,297 Es decir, me siento 290 00:18:09,715 --> 00:18:13,635 y pienso en cuando la pequeña Maude Petite vino a vivir con nosotros. 291 00:18:15,137 --> 00:18:17,097 Luego intento decir qué día es. 292 00:18:18,432 --> 00:18:19,683 No tengo ni idea. 293 00:18:22,311 --> 00:18:24,438 ¿Quieres que te lleve con el doctor especial? 294 00:18:26,106 --> 00:18:29,234 El doctor especial. El que puede ayudarte a recordar las cosas. 295 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 ¿Cuándo van a traer mi pollo? 296 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Sí. 297 00:18:44,333 --> 00:18:46,293 - Sonia. - ¿Sí, dime? 298 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 ¿Podrías traer más muslos fritos? 299 00:18:49,171 --> 00:18:51,673 - Sí, aún tenemos hambre. - Muy bien. 300 00:18:59,139 --> 00:19:00,265 ¿Hola? 301 00:19:00,933 --> 00:19:02,601 Sí, ¿es el consultorio del Dr. Rubin? 302 00:19:03,602 --> 00:19:06,230 Hola. Sí, mi nombre es Reginald Lloyd 303 00:19:06,313 --> 00:19:08,857 y me dijo el Dr. Milton Riley, de la clínica pública, 304 00:19:08,941 --> 00:19:12,653 que podemos tener una cita para mi tío abuelo Ptolemy Grey. 305 00:19:14,613 --> 00:19:15,989 ¿Ya han oído de él? 306 00:19:17,115 --> 00:19:19,493 Oiga. Espere. 307 00:19:20,077 --> 00:19:22,371 ¿La siguiente semana? Espere. De acuerdo. 308 00:19:26,875 --> 00:19:29,920 Como ven, el embotellamiento se debe a que chocaron múltiples… 309 00:19:30,003 --> 00:19:31,505 Bien. De acuerdo. 310 00:19:32,005 --> 00:19:33,966 Listo. Gracias. 311 00:19:34,049 --> 00:19:36,718 …un remolque perdió una llanta, se salió de control 312 00:19:36,802 --> 00:19:39,388 y se deslizó a través de múltiples carriles hacia el sur, 313 00:19:39,471 --> 00:19:41,640 donde la 285 conecta con la I-85. 314 00:19:45,602 --> 00:19:52,192 Papá Grey. 315 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 ¿Sí, muchacho? 316 00:19:59,366 --> 00:20:01,869 Tío, ¿te ha preocupado perder a tu mujer? 317 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 ¿A tu familia? 318 00:20:06,999 --> 00:20:09,918 La familia es lo más importante que tenemos. 319 00:20:13,130 --> 00:20:14,882 Tío, hay algo que necesito decir 320 00:20:16,383 --> 00:20:18,385 y no sé a quién más decírselo. 321 00:20:20,846 --> 00:20:24,975 Es sobre Nina y yo. 322 00:20:27,144 --> 00:20:28,854 Escucha, Nina… 323 00:20:31,481 --> 00:20:34,735 Nina tiene un exnovio que estuvo en prisión por matar a alguien. 324 00:20:37,404 --> 00:20:40,866 Una docena fueron atendidos por heridas menores y dejados libres. 325 00:20:40,949 --> 00:20:43,785 Hasta ahora, no se ha reportado ninguna muerte. 326 00:20:43,869 --> 00:20:45,704 La policía de la Autopista de Georgia… 327 00:20:48,624 --> 00:20:49,958 …la escena devastadora. 328 00:20:53,837 --> 00:20:55,214 ¿Me sigues escuchando, tío? 329 00:20:56,006 --> 00:20:57,883 Sí, claro. Claro. 330 00:21:00,052 --> 00:21:01,929 ¿Qué crees que debería hacer? 331 00:21:05,557 --> 00:21:07,768 Esa mujer, la de las noticias. 332 00:21:07,851 --> 00:21:10,437 Ya sabes, ¿la bonita, que es negra? 333 00:21:10,521 --> 00:21:14,149 Dijo que hubo un gran accidente en la autopista. 334 00:21:14,233 --> 00:21:16,568 Autos detenidos por kilómetros. 335 00:21:19,530 --> 00:21:20,739 ¿No es increíble? 336 00:21:26,078 --> 00:21:27,079 Sí. 337 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 De acuerdo, tío. 338 00:21:37,381 --> 00:21:40,175 Esta de aquí es tu siguiente cita. 339 00:21:40,259 --> 00:21:42,010 CLÍNICA PÚBLICA 3/27 11 A. M. - DR. RUBIN 340 00:21:42,094 --> 00:21:43,637 Es importante, ¿sí? 341 00:21:43,720 --> 00:21:48,016 Voy a regresar a llevarte, pero me debo ir. 342 00:21:48,100 --> 00:21:51,395 ¿Tan pronto? ¿Por qué no te quedas a jugar dominó? 343 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 No, la próxima vez, tío. La próxima. Me debo ir. 344 00:21:54,940 --> 00:21:56,316 Es el cumpleaños de Latisha. 345 00:21:56,400 --> 00:21:58,026 ¿Cumpleaños? ¿Va a haber fiesta? 346 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 No. 347 00:21:59,194 --> 00:22:01,655 Solo un poco de pastel, algunos regalos. Ya sabes. 348 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Debo irme. 349 00:22:05,284 --> 00:22:06,535 Bueno, aquí estaré. 350 00:22:06,618 --> 00:22:07,995 Sí. 351 00:22:09,079 --> 00:22:10,956 Bien, cuando me vaya, cierra el cerrojo. 352 00:22:11,039 --> 00:22:12,499 - Lo cerraré. - ¿Qué vas a hacer? 353 00:22:12,583 --> 00:22:14,376 - Cerrar el cerrojo. - Así es. 354 00:22:17,963 --> 00:22:19,423 - Reggie. - ¿Sí? 355 00:22:31,268 --> 00:22:33,604 - Regresaré a llevarte con el doctor. - Aquí estaré. 356 00:22:33,687 --> 00:22:34,897 - Sí. - El cerrojo. 357 00:22:34,980 --> 00:22:35,981 Así es. 358 00:22:56,210 --> 00:22:57,878 Ha habido numerosas muertes… 359 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 LA HERMANA CARRIE 360 00:23:27,866 --> 00:23:29,535 …tiene ese olor a lavanda… 361 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 ¿Coy? 362 00:23:47,719 --> 00:23:49,137 Coyote, ¿estás ahí? 363 00:24:03,735 --> 00:24:06,530 Es bueno para el ambiente, el jabón reusable. 364 00:24:06,613 --> 00:24:09,449 Te puedes sentir muy bien usando este jabón… 365 00:24:54,036 --> 00:24:56,997 No será ninguna sorpresa para los que vivan en Atlanta 366 00:24:57,080 --> 00:24:58,665 que una vez más… 367 00:25:01,919 --> 00:25:02,920 ¿Reggie? 368 00:25:26,985 --> 00:25:28,987 Reggie, ya… 369 00:25:30,822 --> 00:25:33,158 Ya no hay frijoles. 370 00:25:34,576 --> 00:25:36,161 Reggie. 371 00:25:39,706 --> 00:25:41,208 No hay frijoles. 372 00:25:41,291 --> 00:25:42,543 El cerrojo. 373 00:26:15,909 --> 00:26:16,910 ¿Qué? 374 00:26:27,754 --> 00:26:29,214 Tío Grey. 375 00:26:31,258 --> 00:26:32,259 ¿Reggie? 376 00:26:33,051 --> 00:26:35,137 No, tío. Soy Hilly. 377 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 ¿Que quién? 378 00:26:36,805 --> 00:26:39,099 Hilly. El hijo de Niecie. 379 00:26:43,937 --> 00:26:45,355 ¿Y dónde está Reggie? 380 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 No pudo estar aquí. 381 00:26:49,818 --> 00:26:51,904 Mi mamá me envió para llevarte. 382 00:26:51,987 --> 00:26:53,488 ¿"Llevarme"? 383 00:26:53,572 --> 00:26:55,157 ¿Cómo que "llevarme"? 384 00:26:55,240 --> 00:26:56,867 Llevarte a la casa de Niecie. 385 00:26:57,534 --> 00:27:00,746 - Niecie. - Sí. Niecie. 386 00:27:00,829 --> 00:27:02,998 Hilda Brown, la hija de tu hermana June. 387 00:27:03,081 --> 00:27:06,043 June está muerta. June murió hace mucho tiempo. 388 00:27:06,543 --> 00:27:08,128 Mira la pared, Papá Grey. 389 00:27:08,212 --> 00:27:10,964 Hay una foto ahí en la pared. 390 00:27:12,466 --> 00:27:14,426 ¿Cómo sabes qué hay en mi casa? 391 00:27:14,510 --> 00:27:16,637 - Porque he estado ahí dentro. - ¿Cuándo? 392 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Fue hace mucho tiempo. Pero he estado ahí. 393 00:27:19,306 --> 00:27:21,892 Mira la pared. Hay una foto con un pedazo de cinta encima. 394 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Dice "Hillard". Ese soy yo. 395 00:27:30,859 --> 00:27:32,319 ¿Qué estoy buscando? 396 00:27:33,111 --> 00:27:36,615 "Hillard". H I L L… 397 00:27:36,698 --> 00:27:39,701 - De acuerdo, bien. - Está ahí en la pared. 398 00:27:43,830 --> 00:27:47,376 June tuvo a Niecie. 399 00:27:48,794 --> 00:27:55,634 Niece tuvo a Hilliard, y también le decimos Hilly. 400 00:27:57,511 --> 00:27:59,096 - Sí. - Vamos, Papá Grey. 401 00:27:59,179 --> 00:28:01,265 De acuerdo, espera un momento. 402 00:28:05,769 --> 00:28:08,730 Demonios, tío, pensé que nunca me abrirías. 403 00:28:08,814 --> 00:28:10,524 Algo está mal con este chico, Pity. 404 00:28:11,108 --> 00:28:13,360 Tengo ojos, Coy. Puedo ver. 405 00:28:13,443 --> 00:28:14,570 ¿Qué? 406 00:28:16,697 --> 00:28:18,532 - Adelante. - Muy bien. 407 00:28:21,702 --> 00:28:23,996 - Pero debes quitarte para dejarme pasar. - ¿Qué? 408 00:28:24,079 --> 00:28:25,664 Debes quitarte para dejarme pasar. 409 00:28:25,747 --> 00:28:27,833 Vamos, muévete. Diablos. 410 00:28:29,293 --> 00:28:31,461 ¿Qué carajos huele así? 411 00:28:31,545 --> 00:28:33,630 - No huelo nada. - ¿Es tu escusado? 412 00:28:34,965 --> 00:28:36,967 Huele a que te cagaste encima. 413 00:28:37,968 --> 00:28:39,970 ¡No! No empieces a tocar cosas. 414 00:28:40,053 --> 00:28:41,722 - Deja de tocar cosas. - Bueno. 415 00:28:41,805 --> 00:28:43,849 ¿Dónde está Reggie? No ha venido. 416 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 Y hoy es día de ir al banco. 417 00:28:46,643 --> 00:28:49,104 - ¿Tienes que ir al banco? - Sí, con Reggie. 418 00:28:50,731 --> 00:28:52,232 Está con mi mamá. 419 00:28:52,316 --> 00:28:54,443 Yo te llevo al banco. Vamos juntos. Vamos. 420 00:28:55,152 --> 00:28:56,820 ¡No! ¡Mierda! 421 00:28:56,904 --> 00:28:59,948 ¡Mira lo que hiciste! ¡No! 422 00:29:00,032 --> 00:29:02,743 No. No las toques. Yo las recojo. 423 00:29:02,826 --> 00:29:04,536 - Ve afuera y espérame. - Te ayudo a… 424 00:29:04,620 --> 00:29:07,706 - ¡Sal a esperar! Ya salgo. - Maldición. 425 00:29:07,789 --> 00:29:10,292 Papá Grey, necesito que vengas conmigo a casa de mi mamá. 426 00:29:10,375 --> 00:29:11,919 De acuerdo. Pero adelántate. 427 00:29:12,002 --> 00:29:14,254 Ponte una camisa limpia y vamos a casa, ¿sí? 428 00:29:14,338 --> 00:29:16,381 - Tenemos que ir para allá. - Bien. De acuerdo. 429 00:29:16,465 --> 00:29:18,842 - Estaré aquí afuera esperando. - Ya vengo. 430 00:29:21,803 --> 00:29:28,560 Mierda. Desarreglando mis cosas y tocando todo… 431 00:29:52,167 --> 00:29:54,503 Uno, dos, 432 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 tres. 433 00:30:03,679 --> 00:30:05,222 ¿Tienes lo que necesitabas, tío? 434 00:30:05,305 --> 00:30:07,850 Uno, dos, tres. 435 00:30:07,933 --> 00:30:09,434 ¡Espera ahí, hijo de perra! 436 00:30:10,394 --> 00:30:11,520 ¡Oye! 437 00:30:12,646 --> 00:30:15,065 - ¿Qué haces? - ¿Por qué carajo me empujas? 438 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 - ¿Qué quieres con mi tío? - ¿Tu tío? 439 00:30:17,192 --> 00:30:18,902 Ese hijo de perra me debe dinero. 440 00:30:18,986 --> 00:30:21,321 Me dijo que me daría dinero para la renta. 441 00:30:21,405 --> 00:30:23,282 Me lo prometió y sabe que lo tiene. 442 00:30:23,365 --> 00:30:26,118 Todos aquí saben que tiene una bolsa llena de dinero en su casa. 443 00:30:26,201 --> 00:30:27,870 - No. - Escucha, dijo que no. 444 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 - Yo digo que sí. - Escucha, perra. 445 00:30:29,580 --> 00:30:32,708 ¡Sigue molestándome y te voy a romper la maldita quijada! Sal de aquí. 446 00:30:32,791 --> 00:30:33,876 Me lo debe. 447 00:30:36,962 --> 00:30:38,881 Lo único que alguien te debe es un baño. 448 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Vamos, Papá Grey. No te va a molestar. 449 00:30:43,468 --> 00:30:45,721 Voy a acabar contigo, negro. 450 00:30:45,804 --> 00:30:47,973 No está hablando en serio. Vámonos. 451 00:30:48,473 --> 00:30:50,058 ¿A qué banco has estado yendo? 452 00:30:50,142 --> 00:30:51,185 Hacia allá. 453 00:30:51,268 --> 00:30:52,394 Te voy a encontrar. 454 00:30:53,145 --> 00:30:54,354 Bien, vámonos. 455 00:30:57,983 --> 00:31:00,152 ¿Qué es eso que dice sobre la bolsa de dinero? 456 00:31:03,071 --> 00:31:04,281 ¿Esto te parece un banco? 457 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Más lento, amor. 458 00:31:05,449 --> 00:31:07,159 LAVADO Y DOBLADO SERVICIO A DOMICILIO 459 00:31:07,242 --> 00:31:08,410 Pregúntale a Reggie. 460 00:31:09,119 --> 00:31:11,788 "Pregúntale a Reggie". Bueno, adelante. Pregúntale. Ten. 461 00:31:11,872 --> 00:31:14,208 Dile. Siempre preguntas por Reggie. Pregúntale. 462 00:31:14,291 --> 00:31:16,084 - Ya me cansé de eso. - ¿Qué? 463 00:31:16,168 --> 00:31:18,545 ¿No tienes una tarjeta del banco? ¿Y tu billetera? 464 00:31:18,629 --> 00:31:19,796 ¿Billetera? ¿Por qué? 465 00:31:19,880 --> 00:31:23,091 Porque intento llegar al banco. No sé dónde estamos. 466 00:31:23,884 --> 00:31:24,968 Maldición. 467 00:31:25,052 --> 00:31:26,803 Bien, aquí está el cheque. 468 00:31:27,596 --> 00:31:28,931 Banco Grollier. 469 00:31:29,014 --> 00:31:32,184 Eso ni siquiera está en esta calle. Carajo. 470 00:31:32,267 --> 00:31:33,519 Malditos. 471 00:31:33,602 --> 00:31:35,103 ¿Qué sucede, caballeros? 472 00:31:35,896 --> 00:31:37,523 No sucede nada, oficial. 473 00:31:37,606 --> 00:31:40,609 Mi nombre es Hilliard Brown y este es mi tío, Ptolemy Grey. 474 00:31:40,692 --> 00:31:42,653 Solo estamos tranquilos. 475 00:31:42,736 --> 00:31:44,071 ¿Así es, señor? 476 00:31:46,907 --> 00:31:48,325 - De acuerdo. - Ven con nosotros. 477 00:31:48,408 --> 00:31:50,577 Por favor. Un momento, ¿por qué? 478 00:31:50,661 --> 00:31:52,996 Te detendremos hasta que averigüemos… 479 00:31:53,080 --> 00:31:55,457 - Ya lo revisé. - Quítenme las manos de encima. 480 00:31:55,541 --> 00:31:58,752 - Esperen. ¡Alto! Él es… - Te arrestaremos. 481 00:31:58,836 --> 00:32:00,420 - Él es… - ¿Conoce a este hombre? 482 00:32:00,504 --> 00:32:01,964 ¿Usted conoce a este hombre? 483 00:32:02,047 --> 00:32:06,677 Él es el que mi sobrino envió para llevarme donde está. Reggie. 484 00:32:06,760 --> 00:32:11,181 Quiero decir, no es Reggie, pero él me va a llevar con Reggie. 485 00:32:11,265 --> 00:32:15,519 Él es el hijo de la hija de mi hermana, Hilliard. 486 00:32:15,602 --> 00:32:17,396 Me está llevando con Reggie. 487 00:32:17,479 --> 00:32:18,981 - A ver tu identificación. - ¿Qué? 488 00:32:19,064 --> 00:32:20,607 - Tu identificación. - De acuerdo. 489 00:32:20,691 --> 00:32:22,818 ¿Por qué siempre vienen a molestar a la gente? 490 00:32:23,485 --> 00:32:26,613 - Relájate. Por favor. - Haz lo que diga, hermano. 491 00:32:26,697 --> 00:32:27,948 Maldición. 492 00:32:28,031 --> 00:32:29,950 ¿Y por qué estás buscando en sus bolsillos? 493 00:32:30,033 --> 00:32:32,661 Solo le estoy ayudando a cobrar sus cheques. 494 00:32:32,744 --> 00:32:35,539 Estoy llevando a mi tío al banco. No sabe dónde está el banco. 495 00:32:35,622 --> 00:32:38,292 Está senil. No sabe qué carajo hacemos. Solo… 496 00:32:38,375 --> 00:32:39,668 ¿Eso es cierto? 497 00:32:39,751 --> 00:32:40,752 ¿Está bien? 498 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 - Sí, señor. Así es. - ¿Está seguro que está bien? 499 00:32:43,505 --> 00:32:44,548 Sí, señor. 500 00:32:47,050 --> 00:32:48,051 Adelante, Hilliard. 501 00:32:58,395 --> 00:32:59,396 Ten. 502 00:33:00,689 --> 00:33:02,524 Vaya, ¿quieres que me maten? 503 00:33:02,608 --> 00:33:04,526 - ¿Qué? - Ven, tenemos que tomar el autobús. 504 00:33:04,610 --> 00:33:06,445 Tú eres el que se peleó con la policía. 505 00:33:07,529 --> 00:33:14,369 P-T-O-L-E-M-Y. 506 00:33:15,162 --> 00:33:17,080 Ponle la rayita a la T. 507 00:33:18,081 --> 00:33:19,917 ¿Te dan tres cheques cada mes? 508 00:33:20,584 --> 00:33:22,169 Del seguro social. 509 00:33:22,252 --> 00:33:24,755 De mi pensión de la oficina de correos. 510 00:33:24,838 --> 00:33:28,383 Y esta es la indemnización por la muerte 511 00:33:28,467 --> 00:33:31,053 de Sensia Howard. 512 00:33:32,095 --> 00:33:34,890 Uno, dos, tres. 513 00:33:34,973 --> 00:33:37,100 Eres un hijo de perra suertudo, tío. 514 00:33:37,184 --> 00:33:39,686 Si yo tuviera ese dinero, tendría la vida resuelta. 515 00:33:40,395 --> 00:33:41,563 De acuerdo. 516 00:33:43,732 --> 00:33:45,234 Disculpe, señor. 517 00:33:46,652 --> 00:33:50,614 Hola. Soy Shirley. Shirley Wring. 518 00:33:51,156 --> 00:33:52,699 ¿Shirley Wring? 519 00:33:52,783 --> 00:33:55,702 W-R-I-N-G. 520 00:33:57,120 --> 00:33:59,873 Hola, W-R-I-N-G. 521 00:34:01,291 --> 00:34:04,628 Mi nombre es Ptolemy. 522 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Esto es un poco vergonzoso. 523 00:34:07,381 --> 00:34:10,926 Vine a pagar mi cuenta del teléfono, pero me faltó dinero. 524 00:34:11,009 --> 00:34:13,136 Necesito cerca de 40 dólares. 525 00:34:13,719 --> 00:34:17,014 Y todo lo que tengo es esto. 526 00:34:27,400 --> 00:34:30,404 Mi padre se lo dio a mi madre hace 69 años. 527 00:34:33,949 --> 00:34:35,242 Esto es un tesoro. 528 00:34:35,909 --> 00:34:40,581 Y lo único que le pido es que me deje comprárselo de regreso cuando tenga mi… 529 00:34:40,664 --> 00:34:46,043 Esto me intentaba decir Coyote. 530 00:34:46,962 --> 00:34:51,049 Un tesoro para salvar a toda la gente negra. 531 00:34:51,550 --> 00:34:53,177 Hola, Sr. Grey. 532 00:34:55,262 --> 00:34:57,181 ¿Me recuerda? ¿Kora Brooks? 533 00:35:00,309 --> 00:35:03,854 El Sr. Brown dice que usted quiere que cobre sus cheques. 534 00:35:05,856 --> 00:35:08,317 Reggie está en su casa 535 00:35:08,400 --> 00:35:10,903 y Hilliard me está llevando allá. 536 00:35:11,528 --> 00:35:13,447 ¿Entonces sí conoce al Sr. Brown? 537 00:35:13,530 --> 00:35:16,283 - Eso le acaba de decir. - Sí. 538 00:35:16,366 --> 00:35:20,829 Él es el hijo de la hija de mi hermana. 539 00:35:21,455 --> 00:35:24,082 - El hijo de Niecie. - El hijo de Niecie. Eso le dije. 540 00:35:24,166 --> 00:35:26,543 La tengo aquí. Puedo llamarle ahora y preguntarle. 541 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 Eso no será necesario. 542 00:35:29,505 --> 00:35:31,423 - Venga conmigo, Sr. Brown. - Gracias. 543 00:35:32,382 --> 00:35:34,468 Vaya, tenemos cosas que hacer. Vamos. 544 00:35:35,719 --> 00:35:39,681 ¿Entonces, puede prestarme el dinero, Ptolemy? 545 00:35:40,390 --> 00:35:44,102 Muy bien, son tres cheques. Serían 300 dólares. 546 00:35:53,946 --> 00:35:55,781 Vámonos, tío. Ya vamos tarde. 547 00:35:55,864 --> 00:36:00,035 Oye, ella es la Srta. W-R-I-N-G. 548 00:36:00,118 --> 00:36:02,079 Hola. Ven, vámonos. 549 00:36:02,162 --> 00:36:03,455 Necesito mi dinero. 550 00:36:03,539 --> 00:36:06,625 - Yo te lo voy a guardar. - Lo necesito ahora. 551 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 De acuerdo. Maldición. 552 00:36:12,089 --> 00:36:14,258 ¿Y los otros dos sobres? 553 00:36:14,341 --> 00:36:16,385 Pusieron el dinero en un solo sobre. 554 00:36:21,682 --> 00:36:23,767 Cuente lo que necesite. 555 00:36:29,690 --> 00:36:32,067 Tomé exactamente 50. 556 00:36:33,068 --> 00:36:34,820 Muchas gracias, Ptolemy. 557 00:36:35,320 --> 00:36:37,406 Y esto… 558 00:36:40,033 --> 00:36:41,827 …es mi regalo para usted. 559 00:36:43,495 --> 00:36:45,414 Vamos, tío. Vámonos. 560 00:36:47,708 --> 00:36:51,420 Sí, hermano. La policía intentó darme con el taser en el cuello y todo. 561 00:36:51,920 --> 00:36:53,172 Pero así es a veces. 562 00:36:53,964 --> 00:36:55,382 Bien, hermano. De acuerdo. 563 00:36:59,428 --> 00:37:01,388 Tío, guarda tu dinero. 564 00:37:01,471 --> 00:37:06,351 Cada que voy al banco con Reggie, siempre termino con casi 300 dólares. 565 00:37:06,435 --> 00:37:08,228 Uno, dos, tres. 566 00:37:08,312 --> 00:37:11,064 Esto de aquí ni siquiera son cien. Cien. 567 00:37:11,148 --> 00:37:13,609 ¿No te acuerdas que le diste tu dinero a la señora? 568 00:37:14,484 --> 00:37:17,029 Exactamente 50. Eso tomó. Exactamente 50. 569 00:37:17,112 --> 00:37:18,572 No, se llevó casi doscientos. 570 00:37:18,655 --> 00:37:21,200 Te digo. Yo la vi. Casi se llevó doscientos. 571 00:37:22,659 --> 00:37:25,204 - Déjame contarlo de nuevo. - Quita las manos de mi dinero. 572 00:37:25,287 --> 00:37:28,582 Ya te robaste suficiente de mi dinero. Ladrón. 573 00:37:41,345 --> 00:37:42,804 Aquí estamos. 574 00:37:50,938 --> 00:37:52,814 ¿Es la fiesta de cumpleaños de Reggie? 575 00:37:53,857 --> 00:37:54,858 Algo así. 576 00:38:10,958 --> 00:38:12,876 Papá Pity. 577 00:38:12,960 --> 00:38:16,797 Hola, amor. Ha pasado tanto tiempo. 578 00:38:19,299 --> 00:38:21,426 Soy yo, Papá Pity. 579 00:38:21,510 --> 00:38:23,720 Tu sobrina favorita. Niecie. 580 00:38:23,804 --> 00:38:25,973 - June. La hija de June. - Así es. 581 00:38:26,056 --> 00:38:28,016 Te acordaste. Así es. 582 00:38:28,100 --> 00:38:29,518 Estás perfectamente bien. 583 00:38:29,601 --> 00:38:31,228 Y aquí estás, en mi casa. 584 00:38:31,311 --> 00:38:34,940 ¿Dónde está Reggie? No ha ido a mi casa en ocho, nueve latas de frijoles. 585 00:38:36,400 --> 00:38:37,401 Robyn. 586 00:38:38,110 --> 00:38:39,611 ¡Robyn! ¿Dónde…? 587 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Se nos acabaron las costillas, pero tenemos pollo frito. 588 00:38:43,365 --> 00:38:46,410 La Sra. Hannah trajo ensalada, pero aun así puedo ir por bebidas. 589 00:38:46,493 --> 00:38:48,996 No te preocupes por eso. Quiero que conozcas a alguien. 590 00:38:49,079 --> 00:38:52,541 Papá Pity, ella es la hija menor de mi mejor amiga Frida, Robyn. 591 00:38:52,624 --> 00:38:55,669 Frida murió, así que Robyn vive aquí conmigo y con Hilly. 592 00:38:56,503 --> 00:38:58,922 Robyn, él es el hermano de mi mamá, el Sr. Ptolemy Grey. 593 00:39:00,799 --> 00:39:01,800 Hola. 594 00:39:02,384 --> 00:39:05,304 Robyn. El primer pájaro de la primavera. 595 00:39:07,347 --> 00:39:10,058 Tal vez vaya a ayudarte, de vez en cuando. 596 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 ¿No es así? 597 00:39:12,853 --> 00:39:13,979 Eso supongo. 598 00:39:16,982 --> 00:39:18,025 ¿Tienes hambre? 599 00:39:18,734 --> 00:39:22,279 Bueno, quiero ver a Hilly. Quiero decir, a Reggie. Quiero ver a Reggie. 600 00:39:23,739 --> 00:39:26,408 Come algo primero, ¿sí? 601 00:39:26,491 --> 00:39:27,576 Y después Reggie. 602 00:39:29,077 --> 00:39:32,164 Robyn, ¿podrías dejar el teléfono? 603 00:39:32,247 --> 00:39:34,917 Lleva a tu tío y sírvele un plato, por favor. 604 00:39:35,000 --> 00:39:36,543 Él no es mi tío. 605 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 Bueno, vamos. 606 00:39:50,307 --> 00:39:52,893 ¿Dónde está Reggie? El ladrón dijo que estaría aquí. 607 00:39:52,976 --> 00:39:54,978 - ¿El qué? - ¿Dónde está Reggie? 608 00:39:55,062 --> 00:39:57,773 Se metió en problemas por quedarse aquí a cuidarte. 609 00:39:57,856 --> 00:40:00,943 ¿Está en problemas? ¿Dónde? Debemos ir a ayudarlo. 610 00:40:01,026 --> 00:40:02,444 Ya no está en problemas. 611 00:40:03,612 --> 00:40:04,655 Está bien. 612 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 ¿Verduras? 613 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Sí, señora. 614 00:40:14,122 --> 00:40:15,165 ¿Camote? 615 00:40:15,249 --> 00:40:16,250 Sí. 616 00:40:18,335 --> 00:40:19,461 ¿Ensalada? 617 00:40:19,545 --> 00:40:21,171 Ya tengo verdura en mi plato. 618 00:40:21,255 --> 00:40:22,422 ¿Y pollo frito? 619 00:40:22,506 --> 00:40:24,341 Sí. Un muslo, por favor. 620 00:40:30,889 --> 00:40:33,684 Lo siento. Se me cayó. Es culpa mía. 621 00:40:34,268 --> 00:40:37,062 - Lo siento. Se me cayó. - Ten. Límpiate, hermana. 622 00:40:37,563 --> 00:40:38,564 Cuidado. 623 00:40:40,816 --> 00:40:44,278 Todo está bien, Sr. Grey. 624 00:40:44,361 --> 00:40:46,572 - Está bien. - ¿Lo conozco? 625 00:40:47,781 --> 00:40:48,824 Sí. 626 00:40:48,907 --> 00:40:50,117 Billy Freres, señor. 627 00:40:51,410 --> 00:40:54,663 Yo y Reggie hemos sido mejores amigos desde que pequeños. 628 00:40:54,746 --> 00:40:56,290 ¿No lo recuerda? 629 00:40:56,373 --> 00:40:58,000 Solíamos ir a su casa todo el tiempo. 630 00:40:58,083 --> 00:40:59,793 Nos dejaba leer sus viejas revistas. 631 00:40:59,877 --> 00:41:01,795 National Geographic. Jet. 632 00:41:01,879 --> 00:41:03,505 Estaban buscando a chicas desnudas. 633 00:41:04,840 --> 00:41:06,049 Sí, eso sí lo recuerda. 634 00:41:07,217 --> 00:41:09,303 ¿Quiere algo de pollo frito, Sr. Grey? 635 00:41:10,304 --> 00:41:11,597 Muslos. 636 00:41:12,306 --> 00:41:13,348 Entendido. 637 00:41:26,278 --> 00:41:27,446 Míralo. 638 00:41:27,529 --> 00:41:30,365 Comiendo como cerdo. No sabe nada. 639 00:41:32,492 --> 00:41:37,289 Bueno, él estuvo para Reggie cuando necesitó ayuda. 640 00:41:38,707 --> 00:41:41,502 Cuando éramos niños, solía dejarnos jugar por horas 641 00:41:41,585 --> 00:41:44,463 y nunca, ni una sola vez, dijo alguna grosería. 642 00:42:32,636 --> 00:42:33,929 ¿Quiere algo más? 643 00:42:39,017 --> 00:42:40,477 Quiero ver a Reggie. 644 00:42:41,728 --> 00:42:42,729 Vamos. 645 00:42:53,532 --> 00:42:55,033 Discúlpese, amigo. 646 00:42:55,117 --> 00:42:57,786 Disculpe. Bonitos zapatos. 647 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 ¿Quién es? 648 00:43:01,582 --> 00:43:03,625 Alfred algo. Creo que es amigo de Reggie. 649 00:43:03,709 --> 00:43:05,544 - No debería hacer eso. - Intentaba… 650 00:43:05,627 --> 00:43:06,670 Nina. 651 00:43:07,880 --> 00:43:08,964 Mira quién es. 652 00:43:09,965 --> 00:43:12,092 - Hola, Robyn. - Hola. 653 00:43:12,176 --> 00:43:13,886 Él es el tío abuelo de Reggie. 654 00:43:13,969 --> 00:43:15,762 Sí, Papá Grey. 655 00:43:17,723 --> 00:43:20,893 Me alegra que estés aquí. Reggie hablaba mucho de ti. 656 00:43:20,976 --> 00:43:22,311 Bueno, ¿dónde está Reggie? 657 00:43:25,355 --> 00:43:26,356 Por aquí. 658 00:43:31,570 --> 00:43:35,115 Sus hijos son como éramos yo y Maude Petit en Burdette. 659 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 ¿Por qué…? 660 00:43:56,637 --> 00:43:58,347 ¿Por qué lo tienen aquí así? 661 00:43:59,139 --> 00:44:00,390 Alguien le disparó. 662 00:44:01,808 --> 00:44:04,645 Nadie me lo dijo. Nadie lo dijo. 663 00:44:04,728 --> 00:44:06,563 - ¿Nadie te llamó? - Nadie dijo nada. 664 00:44:06,647 --> 00:44:08,815 No, no lo creo. No me acuerdo. 665 00:44:08,899 --> 00:44:11,235 No me acuerdo. No lo creo. 666 00:44:11,860 --> 00:44:14,279 Reggie, por Dios. 667 00:44:14,363 --> 00:44:15,614 Dios. 668 00:44:25,082 --> 00:44:27,209 ¡Dios, Reggie! 669 00:44:27,835 --> 00:44:29,920 Por favor, Dios, no. 670 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 Por favor. 671 00:44:34,591 --> 00:44:38,220 Por favor, Reggie, levántate. No estés muerto. 672 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Por favor, no estés muerto. 673 00:44:53,861 --> 00:44:55,112 Ahí está. 674 00:44:56,071 --> 00:44:58,490 - Sí, lo voy a llevar a casa. - Yo debería llevarlo. 675 00:44:58,574 --> 00:45:02,077 Sí, pues no le agradas. Dice que tiraste sus cosas. 676 00:45:02,160 --> 00:45:04,162 Sus cosas ya estaban tiradas cuando llegué. 677 00:45:04,246 --> 00:45:05,330 Pues lo empeoraste. 678 00:45:05,414 --> 00:45:09,585 Sí. Y se robó mi uno, dos y solo me dio el tres. 679 00:45:10,711 --> 00:45:13,881 - ¿De qué está hablando? - No lo sé. Sabes que está loco. 680 00:45:15,716 --> 00:45:17,009 Deja que Robyn se lo lleve. 681 00:45:18,051 --> 00:45:19,720 Ya estarás en casa pronto Papá Pity. 682 00:45:20,679 --> 00:45:24,892 Bien, vamos. Te llevaré al autobús y a casa. 683 00:45:28,520 --> 00:45:29,813 ¿Reggie irá después? 684 00:45:30,856 --> 00:45:32,149 Sí, ahí estará. 685 00:46:12,648 --> 00:46:13,649 ¿Estás bien? 686 00:46:15,150 --> 00:46:16,693 ¿Reggie en verdad está muerto? 687 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Sí. 688 00:46:20,989 --> 00:46:22,324 ¿Y quién lo mató? 689 00:46:23,784 --> 00:46:24,785 Nadie sabe. 690 00:46:33,544 --> 00:46:35,379 Voy a encontrar a quien lo haya hecho. 691 00:46:37,339 --> 00:46:42,928 Lo juro. 692 00:47:12,875 --> 00:47:13,876 BASADA EN EL LIBRO DE WALTER MOSLEY 693 00:49:22,421 --> 00:49:24,423 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández