1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 Hepsi ve daha fazlası bu sabah geliyor 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 ama önce bazı yerel haberler. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Reggie. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Reggie! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Neredesin evlat? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Reggie! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Reggie. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Reggie! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Her yerde seni aradım evlat. 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Reggie! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Burada mısın? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Hayır! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 GDD 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Siktir. 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Seni küçük fahişe! Canına okuyacağım! 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 Anne nasıl görünüyor bilmiyorum ama… 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 Bok bilmiyorsun! 18 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 -Battaniyesini almaya çalışıyordum… -Kapat çeneni çocuk! 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Odana dön Hilliard. 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Hadi! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Bıçağı bırakabilirsin artık. 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Üstüme çıkmaya kalktı. 23 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 -Serserilik eden bir çocuk işte. -Daha çok bana tecavüze kalkan biri! 24 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Şu anda bunu dinleyemem. 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Dinlemelisin Hilly. Sadece uyumaya çalışıyorum. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Seni burada ağırlamak hüsnükuruntuydu anlıyorum. 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Benim hatam. Tahmin etmeliydim. 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 Hilly'nin yaşı ve senin durumun… 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Ne durumu? 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Sen güzel bir kızsın Robyn. 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Yarı çıplak dolaşan genç bir güzel. 32 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 Oğlan uyuyamıyor. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 -Bu, benim sorunum mu? -Sen söyle. 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 -Elinde bıçakla duran… -Bu bıçağı bana annem verdi. 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Zor günler geçirdiğini biliyorum. Baban öldürüldü 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 ve annen sen evdeyken eve onca erkek aldı ama… 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 -Annem beni severdi. -Ben de onu severdim. 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 En iyi dostumdu. 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 Burada olmanı istememin nedeni bu 40 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 ama Hilly ve senin için en doğrusunu yapmalıyım. 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Denklik sınavı çalışma grubundan bir sürü arkadaşın var. 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Bir süre kalabilir miyim diye onlardan biriyle konuş. 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 Ama ben yanlış bir şey yapmadım. 44 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Biliyorum. Mesele ne yaptığın değil. 45 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Mesele henüz bunu anlayacak olgunluğa gelmemiş olman. 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 Bu siyah adamları delirtmemek bizim görevimiz. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Doğru ya da yanlış, bize düşen bu. 48 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Bay Grey? 49 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Bay Grey, uyanın. Uyanın. 50 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Sen kimsin? 51 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 -Evimde ne işin var? -Benim. Benim, Robyn. 52 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 Kuş musun? Baharın ilk kuşu musun? 53 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 İçeri nasıl girdin Kuş? 54 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Anahtarın dün akşam bende kaldı. Onu getirmeye geldim 55 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 ve kapıyı çalınca çığlık atmaya başladın. 56 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Rüyanda ne gördün? 57 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 Şeydi… 58 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Şey… Korkunçtu. 59 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 Öyle mi? Ne oldu? 60 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Dur, dur! 61 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Bunlara gerek yok. 62 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Yüzünü yıkamak için su getireyim. 63 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Tuvaletin nerede? 64 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Tuvalet bozuk 65 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 ve lavabo tıkalı. 66 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Tuvalete nasıl gidiyorsun peki? 67 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Büyüğümü Reggie beni lokantaya götürdüğünde yapıyorum 68 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 ve küçüğümü şeye… boş şeye… boş fasulye kutusuna yapıp 69 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 mutfak lavabosuna döküyorum ve sonra musluğu açıyorum. 70 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 Mutfaktaki mi? 71 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Hayır. Tuvaletin nerede? 72 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 Şu tarafta. Şurada. Koridorun sonunda. 73 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 -Burası mı? -En azından oradaydı. 74 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Üstüme bir şey atlar mı? 75 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Emin misin? 76 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Hayır. Hayır! 77 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 -Oranın durumu iyi değil. -Şey… 78 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Ne yapıyorsan bırak ve o kapıyı kapat. 79 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Hayır. Dinle! 80 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 Bu işi halletmezsem içim rahat etmez, anlıyor musun? 81 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 Rahat etmez. 82 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 -Temizlik malzemelerin nerede? -Hazinelerim. 83 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 Neden bahsediyorsun? 84 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Reggie ne zaman gelip temizlik yapacağım dese 85 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 sonunda en sevdiğim şeyleri atıyor. 86 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 -En sevdiklerimi. -Öyle mi? Ne gibi? 87 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Hadi ama. Bunu yapma. 88 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Hadi. Sana gösteririm. 89 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 -Çok hızlı hareket ediyorsun! -Özür dilerim. 90 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Gel, otur. Otur. Özür dilerim. 91 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Bak, ne diyeceğim. 92 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Atmadan önce her şeyi göstereceğim, kararı sen vereceksin. 93 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Olur mu? 94 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Evet. Olur. 95 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 -Tamam. Hazır mısın? -Galiba. 96 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Bu kokuşmuş, eski diş fırçası kalsın mı? 97 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 -Hayır. Hayır, o şeyi at gitsin. -Evet. 98 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 Evet, bundan kurtulabiliriz. 99 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 Bundan kurtulabilir miyiz? Vedalaşır mısın? 100 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 Tamam. 101 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 -Tamam o zaman. -Şimdi çöpüne atabilirsin. 102 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 O ne? 103 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Bilmiyorum. "Öksürük ve nezle." 104 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Bende ikisi de yok. 105 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Olamaz! 106 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Böyle nasıl yaşıyorsun? 107 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 İstediğin an Niecie'ye dönebilirsin. 108 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Artık orada kalmıyorum. 109 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Ne oldu? Seni attılar mı? 110 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 -Evet. -Nasıl yani? 111 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Önemi yok. 112 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Burada kalabilirsin. Bende bir sürü oyun var. 113 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 Evin böceklenmiş, anlıyor musun? 114 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Bu yığınlar, bu kutular, resmen üreme alanı. 115 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Hepsine bir son vermeliyiz. 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 -Şimdi mi? -Evet. 117 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Tanrım… 118 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 Orta Doğu'da gerilim bitmiyor. 119 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 Toplumsal bir çatışma olarak başlayan gerilim şiddete dönüştü. 120 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Şahitlerin bildirdiğine göre… 121 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Hadi, bir banyo nasıl görünmeli sana göstereyim. 122 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Neden bu kadar hızlı yürüyorsun? 123 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 İşte! 124 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Sihir bu! 125 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Hayır, şamandıra kolu eğilmiş sadece 126 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 ve klozetinle lavabonda çöpler vardı ama pek zor olmadı. 127 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Bunları yapmayı nereden biliyorsun? 128 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 Annem hastalanırdı 129 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 ve paramız yoktu, bir şeyleri tamir etmek bana kalırdı. 130 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 -Annen hasta mı? -Öldü. 131 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Çok kötü. 132 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 -Çıkmalıyım. Çıkmalıyım. -Ne? 133 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Şimdi mi? 134 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 Tuvalet kâğıdı var diye topak yapmana gerek yok. 135 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 Borular çalışıyor olabilir ama durumları sakat. 136 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Tanrım. 137 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Çok acayipti. 138 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Geri dön ve ellerini yıka. 139 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Evet, sen. 140 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Tek başıma yapamıyorum. 141 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Eşyalarımdan daha da atmayı mı düşünüyorsun? 142 00:13:19,633 --> 00:13:23,762 Sadece işini kolaylaştırmaya çalışıyorum. Bu, o kadar da kötü değil, değil mi? 143 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Peki, temizlik yapmama izin verir misin? 144 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 Nöbet geçirmek ve kendini tokatlamak yok, tamam mı? 145 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 -Şu kilidin anahtarı var mı? -Hayır. 146 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Hayır. O, yok. 147 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Hayır, anahtarın mı yok yoksa… 148 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Bak, içeri girmeliyim. Karafatma kaynıyor. 149 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 -Böcek ilacı almalıyım. -Orada yok. 150 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Her yerde var. Sorun da bu. 151 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 O oda onun. 152 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 -Sensia'nın. -Kimin? 153 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Sensia. Onunla evliydik ve o, öldü. 154 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Bak, işim bitince tekrar kilitlersin. 155 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Bana güvenebilirsin. 156 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Anlıyor musun? Güvenebilirsin. 157 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Hiç ama hiç gerçekleşmemiş gibi olacak. 158 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Söz veriyorum. 159 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Merak etme. Çabuk halledeceğim. 160 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Güzelmiş. 161 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Oradan çıkmalısın. 162 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Gelsene. 163 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Sensie? 164 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Geliyor musun? 165 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Neden orada duruyorsun Pity Baba? 166 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Utanıyor musun? 167 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 O, öldü evlat. 168 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Burayı neden kilitliyorsun? Evdeki en güzel oda burası. 169 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Yardım gerekirse haber ver Jocko, tamam mı? 170 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Tamam. 171 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Bu valizi kullanmayacaksınız, değil mi Bay Grey? 172 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Seyahat çantamı rahat bırak! 173 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 Kitaplığımı da televizyonumun sesini de kurcalama. 174 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Tamam, efendim. Anlıyoruz. 175 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 O dolaptan çıkın ve kitaplarımı almayın! 176 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Tamam! Tamam. Mesajı aldılar. 177 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Bak, işimiz bitmek üzere. 178 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 -Bak, dolabıma girdiler işte! -Kimse dolabına girmek istemiyor. Hadi. 179 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Ahşap ve metalden yapılma 180 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 küçük bir sandıktaydı 181 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 -ve içinde bu vardı. -Ne vardı? 182 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Şey… 183 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 -Hayır, yapma. Buna gerek yok. -Hatırla… Ben unuttum. 184 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Pek güzel görünüyor, değil mi Bay Grey? 185 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Şu timsah derisi valizi almak isterim. 186 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 -Yani, bir yere gittiği yok. -Timsahımı rahat bırak. Hayır! 187 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 İhtiyacı yok ki. 188 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 O, onun çantası ve tutmak istiyor. 189 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 -Aynen öyle. -Gördün mü? 190 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Söylemiştim. Endişelenecek bir şey yok. 191 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 -Senin adın neydi? -Robyn. 192 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 -Baharın ilk kuşu. -Evet. 193 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Bunları geri dönüşüm için indirmek istiyorsan çıkmalıyız. 194 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Evet, anlıyorum. Hemen geliyorum adamım. 195 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Tamam. 196 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Küçük… Küçük bir kutuydu. 197 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 Metalden ahşaptan yapılmaydı, kuyunun dibindeki 198 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 kırmızı kayanın arkasındaydı. 199 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Robyn. Biraz konuşalım. 200 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 Ne oldu? 201 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 Anlaştığımız miktar. 202 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 Tahmininden ağır mı çıktı? 203 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Anlıyorum 204 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 ama merak etme, halledeceğim. 205 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Güzel. 206 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 -Billy'yle Jocko gitmek üzereler. -Görüşürüz. 207 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 Onlara böyle davranamayız. 208 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Önce paralarını ödemeliyiz. 209 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Coydog'un hazinesiyle olmaz. Onu bu yüzden tutmuyorum. 210 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 Evet de kavanozundaki para? 211 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Bir bakayım. 212 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Üstünde neden tuzluk var? Neyse. 213 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Fanları alayım mı Bay Grey? 214 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Hayır, onlar bize lazım. 215 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Tamam. 216 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Peki ya katlanan iskemleler? 217 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Birkaç tane al sadece. 218 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Jacko bunu buldu, televizyonun yanına bantlanmış. 219 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Kalacaksan 220 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 Sensia'nın odasında uyuyabilirsin. 221 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Sorun etmez ve ben de buradaki kanepede uyuyabilirim. 222 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Bu doktor randevusu neden alınmış? 223 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Kalacaksan Sensia'nın odasında kalırsın. 224 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Doktor randevusu neden? 225 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Bilmiyorum. Hasta değilim. 226 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 Doktordan bu randevuyu senin için Reggie mi aldı? 227 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Beni dışarıda bekleyin. 228 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 Eşyalarım nerede? 229 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 Hoşuna gitmedi mi yani? 230 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Tamam. Ben Jocko'yla Billy'yi geçireyim. 231 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Geri gelecek misin? 232 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 -Hemen aşağıdayım. -Tamam ama geri gelecek misin? 233 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Evet. 234 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Geri geleceğim. 235 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 Ne oldu? Bir yere mi gideceksin? 236 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 -Hayır. -Tamam. 237 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 Reggie onu doktora götürmekle ilgili bir şey dedi mi sana? 238 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 Sanmıyorum. 239 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Onunla mı kalacaksın? 240 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 İstiyorum diyemem ama Niecie beni attı. 241 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 -Gidecek yerim yok. -Niecie neden böyle bir şey yaptı? 242 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 Boktan işte. Ya ben ya Hilly durumu. 243 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 O kadın. 244 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 -Bir şey soracağım. -Ne? 245 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Neden Bay Grey'e Grey Baba ya da amca demiyorsun? 246 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Çünkü ikisi de değil. 247 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 Saygı ifadesi aşkım. 248 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 Ne diye? Zaten ne desem unutacak. 249 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Evet, yine de yetişkin bir adam. Büyüğümüz. 250 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 -Tamam mı Jocko? -Evet, efendim. 251 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 Dönmezsin sanıyordum. 252 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 Ama döndüm ve ne oldu tahmin et. 253 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 -Ne? -Bomba alacağız. 254 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 GENERAL HIRDAVAT 255 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Sisleyici mi? 256 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Onlara bomba denmiyor mu? 257 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Bir tek böcek bombası dediklerini biliyorum. 258 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 Havalı zehirli spreyler işte. 259 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 Ondan istiyorum işte. 260 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Birkaç tane olacak. 261 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Dört tane falan alabilir miyim? 262 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Nerede oturuyorsun? 263 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 İstediğim şeyden var mı? 264 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 Buranın kokusunu sevdim. 265 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 Demir çiviyle motor yağı gibi kokuyor. 266 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Bak! Neleri varmış baksana. 267 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Yaklaşık bir dakikada bacak ve ayak kramplarını geçirir diyor. 268 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Bayım, ona bakışınızdan hoşlanmadım. 269 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Kızışmış dişi kokusu almış azgın köpek gibi gözleriniz yuvalarından fırlamış 270 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 ve burun delikleriniz açılmış. 271 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Böyle hoş, genç bir kadına bu şekilde bakılmaz. 272 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Parasını ver şuna. 273 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Hepsi ne kadar? 274 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Önüne baksana ihtiyar. 275 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Nereye gidiyorsun? Ne bok yiyorsun? 276 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 -Hayır! -Çek ellerini üstünden sürtük! 277 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Paramı versene! Param nerede? 278 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Siktir git sürtük. 279 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 -Hayır. Hayır! -Kes şunu! 280 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Tanrım! Durun! 281 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 -Durun! Hayır! -Siktir! 282 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Bırak onu! 283 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Param nerede? Bana para lazım. 284 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 Param nerede? 285 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Benim olan nerede? Oyun oynamıyorum. 286 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 -Param nerede? -Bilmiyorum. 287 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Hayır! Hayır, hayır! 288 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Sürtük! 289 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 Sorun yok. Hadi. 290 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 -Hadi. Kalk. -Tamam. 291 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 O şişko karıya borcun mu var? 292 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 Buraya bir kere geldi 293 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 ve beni yere çarpıp bozuk kutumu aldı. 294 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 Reggie o yüzden kapıya fazladan kilit takıp 295 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 kendisi hariç kimseyi içeri almamamı söyledi. 296 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 Onu doğramadığım için şanslı. 297 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 Hayır. Tanrım, hayır. Bunu istemeyiz. 298 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 İyi misin? 299 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 Bilmiyorum. 300 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Rahat ol amca. Bugün sürtük öldürmek yok. 301 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 -Yok mu? -Hayır 302 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 ama bu orospu çocuklarından 100 bin kadarı listemde. 303 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 KOKU KONTROLLÜ EKSTRA GÜÇLÜ BÖCEK SİSİ 304 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Zehir koridora çıkmasın. 305 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Bu arada teşekkürler. 306 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Ne için teşekkürler? 307 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 Hırdavatçıdaki adama söylediklerin için. 308 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 Ne dedim ki? 309 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Sen evimi patlatınca ben nerede oturacağım? 310 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Evini patlatmayacağım. Sadece zehir pompalıyorum. 311 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Bu, iyi bir şey mi? 312 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 İçeride olup olmadığına bakar. 313 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 Biz neredeyiz peki? 314 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Dışarıdayız amca. Dışarıda. 315 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 CHESHIRE OTOYOL OTELİ 316 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Artık burada mı kalıyoruz? 317 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Hayır, sadece bu geceliğine. Yarın evine döneceksin. 318 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Kahretsin, böcek bombası gibi kokuyorum. 319 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 Kendi dişlerim duruyor hâlâ. 320 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Öyle mi? 321 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Hâline bak evlat. 322 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Pisboğaz seni. 323 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 Hadi, Coy. O kadar da kötü değil. 324 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Sana çaldığım şey nerede? 325 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 Şeyde… 326 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Hatırlamıyorum. 327 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Hatırlamalısın. 328 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 İnsan hatırladıklarından ibarettir. 329 00:28:15,946 --> 00:28:19,867 Tamam. 330 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Bulacağım. Söz veriyorum. 331 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Halledeceğim. Beni bırak. Gitmeliyim. Bırak beni. Bırak. 332 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Beni içeri al. 333 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Beni içeri al! Söz veriyorum. 334 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Ne bekliyorsun? 335 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 -Kız, bunu yapma! -Neyi? 336 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Onun gibi… Elbisen ve saçların. Hayır, hayır. 337 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Tamam, peki! Bu boku çıkarıyorum o zaman! 338 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 -Hayır! -Bu boku istediğim yok zaten! 339 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Git! Çık dışarı! Çık! 340 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 Git! 341 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Onu çalmadım! 342 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 -Git buradan! -Sen ne halt ediyorsun? 343 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Bana yardım et, dedi. 344 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 Ben de onu tekmeledim. 345 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Benden böyle kaçamazsın, anlıyor musun? 346 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Kaçtım işte. 347 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Bunları ben mi getirdim? 348 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 Hayır. 349 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 Burada… Burada olmamalılar. 350 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Hatta bunları tutmamalıyım. 351 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 Onlar karının. 352 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Evet ama o, öldü. 353 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 Belki sen alır… 354 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 Sen alır ve bir kadın gibi kullanırsın. 355 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Yatmalısın. Geç oldu. 356 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Televizyon dinleyebilir miyim? 357 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 …Birleşik Devletler'in bazı bölgeleri 358 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 artan aşırı yağmur ve sele maruz kalacak. 359 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Bu arada kuzey kutbunda sıcaklık yükselmeye devam ederken 360 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 bölgedeki ısınma seviyesi de rekor kırıyor. 361 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 Erime kaynaklı buz kaybı, sadece hayatta kalmak için çevreye ihtiyaç duyan 362 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 hayvanları ve vahşi hayatı değil 363 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 yüksek hızlı kutup hava akımını da etkiliyor… 364 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Artık eve gidiyor muyuz? Reggie sonra mı gelecek? 365 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 Hayır, sadece sen ve ben 366 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 ama Reggie şu doktora görünmeni istemiş 367 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 o yüzden önce oraya gideriz. 368 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 Şu boynundan kafa çıkan kadını gören doktora mı? 369 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 -Ne haber? -Senden ne haber? 370 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Hazır mısınız? 371 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Adımına dikkat et. 372 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 -İyi misiniz Bay Grey? -Evet, iyiyim! 373 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Çok iyi. 374 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 -Nasılsın? -Aldım. 375 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 -Billy. -Billy. 376 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 -Evet. -Ama… 377 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 Hip hop yaşa, ho 378 00:32:19,857 --> 00:32:24,611 Hey, ho, hey, ho 379 00:32:24,695 --> 00:32:26,989 Hey, ho 380 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 Sabahımın resmini çizmişsin Ama günümü gün edememişsin 381 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 Ben patlıyorum, sen esniyorsun Ama bana hiç bakmıyorsun 382 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 Her şekilde Gönlünü yapmaya çalışıyorum sevgilim 383 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 Tuhaf sözlerin yabancı Yeşil kartın yola çıktı 384 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Eğleniyor musun? 385 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 Evet! 386 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Eskiden burada buz kamyonu sürerdim. 387 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Pekâlâ, buz kamyonundaki Bay Grey, çaktın mı? 388 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 -Tanrım! -Ne? 389 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Ne tür bir doktora gidiyorsunuz Bay Grey? 390 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 Şey doktoruna… Dr Pepper veren doktora umarım. 391 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Sizinle gelmemi ister misiniz? 392 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 Hayır, zaten geç kaldın. Ben hallederim. 393 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 -Tamam. -Adımına dikkat et. 394 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 -Torbalarınızı sonra getiririm. -Tamam. 395 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 İhtiyaç olursa haber verin. Görüşürüz Bay Grey. 396 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Hoş geldiniz. Beni takip edin. 397 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Bu güzelmiş. 398 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 Hiç böyle bir şey gördün mü? 399 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 Evet. 400 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 -Hadi. -Şuna bak. 401 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 Doktor hemen gelecek. 402 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 -İçecek bir şey ister misiniz? -Bir Dr Pepper lütfen. 403 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Merhaba Bay Grey. Ben Doktor Rubin. 404 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 Çok memnun oldum. 405 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Lütfen, oturun. 406 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Reginald Lloyd? 407 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Hayır. Reggie değil. Robyn Barnet. 408 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 Reggie aniden vefat etti. 409 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Bunu duyduğuma üzüldüm. 410 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Bay Lloyd, Bay Grey'in bakıcısıydı, değil mi? 411 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Öyle diyebilirsiniz herhâlde. 412 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 -Size ne demeliyim? -Yardım eden bir aile dostu. 413 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Tamam. Güzel. Bay Grey, nihayet tanıştığımıza çok sevindim. 414 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Evet, iyiyim, teşekkürler. 415 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 Olması gerektiği gibi. 416 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Bana yönlendirilmenizin nedeni bu, çok güçlüsünüz. 417 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Öyle, güçlüyüm. 418 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Yine de bazı şeyleri unuttuğunuzu söylediler. 419 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 -Önemli olanları hatırlıyorum. -Ne gibi? 420 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Ne doğru ve ne yanlış biliyorum. 421 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Bu, çok önemli 422 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 ama bu sabah kahvaltıda ne yediğinizi hatırlıyor musunuz 423 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 ya da bugün için planladığınız gündelik işleri? 424 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Evin yolunu hatırlıyor musunuz Bay Grey? 425 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Hatırlaman gereken bir tek şey var. 426 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Bazen unutmak istiyorum. 427 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Anlıyorum. 428 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 Bayan Barnet, ben… 429 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Size nasıl çalıştığımı biraz anlatayım. 430 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Bazı özelliklerde Alzheimer hastalarını ve yaşlılıkla gelen 431 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 bunamanın başka türlerini tedaviye çalışan bir grup uzmanla çalışıyorum 432 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 ve araştırmalarımızda epey ilerledik. 433 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Geçici olmakla beraber bunamanın 434 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 hemen hemen tüm türlerini neredeyse ortadan kaldırabiliyoruz. 435 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 -Eve ne zaman gidiyoruz? -Bekle! 436 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 Doktor konuşmasını bitirmedi. 437 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Geliştirdiğimiz ilaçtan iki doz kullanıldıktan sonra 438 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 Bay Grey bir hafta içinde 439 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 bildiği her şeyi hatırlayacak. 440 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 Sizin ya da 441 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 herhangi normal bir insanın hatırlaması mümkün olmayan ayrıntıları bilecek. 442 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Bunları Reggie'ye anlatmış mıydınız? 443 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 Ne yazık ki hayır. 444 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Hayır, bu konuşmayı bugünkü muayeneye bırakmıştık. 445 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 Bu kararın daha karmaşık yönlerini de ele alacak, 446 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 anlayacağınız çekinceleri konuşacaktık. 447 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 Hangi çekinceleri? 448 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 Bence bu konuşmayı Bay Grey'le benim baş başa yapmamız 449 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 daha iyi olur. 450 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 Baş başa mı? O nasıl olacak? 451 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Teşekkürler Olga. 452 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 Araştırmamızın başında başka bir tedavi daha geliştirdik. 453 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Yüzde 100 netlik sağlamıyor ama idrak etme becerisi sağlıyor. 454 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Basit bir dille anlatamaz mısınız? 455 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 Özetle bu tedavi sayesinde Bay Grey net bir şekilde düşünebilecek 456 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 ve kendi kararlarını alabilecek. 457 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Belki biz önümüzdeki hafta gelir, kararımızı söyleriz. 458 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Bayan Barnet, izin verin. 459 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Bunun çok zor olduğunu biliyorum ama kendi doktorunun raporuna göre 460 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 bu işlemin geri çevirebileceği noktanın tam sınırında. 461 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 Önümüzdeki hafta, hatta belki yarın 462 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 çok ilerlemiş olabilir. 463 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 Peki, ona ne vereceksiniz? Hap falan gibi bir şey mi? 464 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Hayır. Hayır, tek bir iğne olacak. 465 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 Etkileri yaklaşık 12 ila 24 saat sürüyor. 466 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Yan etkileri yok 467 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 ama bu tedavi sadece bir kez işe yarayacak. 468 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Etkisi geçince onu tekrar tedavi etmenin hiçbir faydası olmayacak. 469 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Bu adam tekrar hatırlamana yardım edebileceğini söylüyor. 470 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Coydog'un hazinesinin yerini bile mi? 471 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Tüm bu saçmalıkları 472 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 tek başına anlamlandırmana yardım etmek için iğne yapmak istiyor. 473 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 Bunu istiyor musun? 474 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Bilmiyorum. 475 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Bilmek istiyorum. 476 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Değil mi? 477 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 Evet. İstiyorsunuz Bay Grey. 478 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 İyi misin amca? 479 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Olga. 480 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 ÇKA ayrıca 481 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 PFAS temiz suyu kirleten toksik kirlilik sayılacak mı belirlemeli. 482 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Eğer PFAS toksik sayılacaksa o zaman ÇKA tahliye sınırı getirmeli 483 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 çünkü PFAS endüstriyel kaynaklardan geliyor… 484 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Kahretsin, oda tozlu. 485 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 Her yerde karafatma ölüsü var. 486 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 Televizyonu kapattın. 487 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Evet, kapatmaya çalışıyordum. 488 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Kanalı kaybedeceğim diye korkmuyor musun? 489 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Nasıl kaybedeceğim ki? Televizyonda duruyor işte. 490 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Kim olduğumu biliyor musun? 491 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 Sen benim… Hayır. 492 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 Niecie'nin dostunun kızısın, buraya temizliğe yardım etmeye 493 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 gönderildin. 494 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 Eskiden burada bir sürü şeyim vardı. 495 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 Evet, Billy Freres'le temizledik. 496 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 -Billy mi? -Evet. 497 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 Reggie'nin arkadaşı. 498 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Evet. Doğru. 499 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 Ve Reggie öldü. 500 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Biri onu öldürdü. 501 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Bunu hatırlıyorsun. 502 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Kim olduğunu biliyorlar mı? 503 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 Hayır, kimse emin değil. 504 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 Polislerin umurunda bile değil. 505 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 Nerede öldürüldü? 506 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 Delmar Meydanı'nın orada bir sokakta. 507 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Araban var mı? 508 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Hayır ama çağırabilirim. 509 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Çağır. 510 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Reggie'nin öldürüldüğü yeri görmek istiyorum. 511 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 Ama doktorun yaptığı iğne belki yarım gün etki edecek 512 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 ve sonra yine unutacaksın. 513 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 Üstünden dört saat geçti bile. 514 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 O zaman acele etsek iyi olur. 515 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 -Burası mı? -Evet, efendim. 516 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 İyi misin? 517 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 İyiyim. Sadece, bilirsin, çok farklısın. 518 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Gerçekten mi? Farklı hissetmiyorum. 519 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Neden bu kadar hızlı yürüyorsun? 520 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Affedersiniz efendim. 521 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 Ne? 522 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Kısa süre önce bu civarda bir vurulma olayı oldu. 523 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 Bir adam öldürüldü. 524 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Bir şey biliyor musunuzdur acaba? 525 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Adın ne? 526 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 Adım Ptolemy. 527 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 Ölen adam yeğenim Reggie'ydi. 528 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Yeğenimin oğluydu. 529 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Amca. 530 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 Acayip sert bir bok içiyorsun ortak. 531 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Zelda. 532 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Evet, Hogie? 533 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Sen şu adam vurulurken gördün, değil mi? 534 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Olabilir. 535 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Buradaki adam onun amcası. 536 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Sorun yok. 537 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 Şuradaki ikinci su birikintisi. 538 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Dik saçlı, esmer tenli bir adamdı. 539 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 Adamı daha önce görmüş müydün? İkisinden birini? 540 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 Hayır. İkisini de görmemiştim. 541 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Buluşmuş falan gibiydiler. 542 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Bir şey duydun mu? 543 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 Bir isim falan söylediler mi? 544 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Silah sesini duydum ve kaçtım. 545 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Ateş edende zikzak gibi bir yara izi vardı. 546 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 Galiba sol gözünün üstündeydi. 547 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Hepinize teşekkürler. Tanrı sizden razı olsun. 548 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Yeterince görmedin mi? 549 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 MEDENİYET TARİHİ VII AKIL ÇAĞININ BAŞLANGICI 550 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Geri dönmeliyiz. 551 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Söyledim ya. Doktor Rubin bizi bekliyor. 552 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Beni dinle. Bu adamla konuşmalısın. 553 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 Tedaviyle ilgili bilmen gerekenleri sana anlatsın. 554 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 Ne kadar ileri gideceğine karar verirsin. 555 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 -Ne diyeceğini biliyorum zaten. -Nasıl? 556 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Bana anlatmıştın. 557 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 Evet ama bu, delilik. 558 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 Neresi delilik? 559 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 Çünkü ne boktan bahsettiğimi bilmiyorum. 560 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 Sen bu kadar küfrediyor… 561 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 Doktor bir sonraki iğne için çekincelerimiz olacak, dedi. 562 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 -Bir şey fark etmez ki. -Neden? 563 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 Reggie için. Senin için. 564 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Benim için mi? 565 00:45:48,749 --> 00:45:50,959 Bana bunu yaptığı zamanı hatırlıyorum. 566 00:45:52,085 --> 00:45:55,797 Üzerine isimleri kocaman yazabilmek için resmi büyüttü, 567 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 hatırlayabileyim diye. 568 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Evdeki bilgisayarında yaptı. 569 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 Benim için. 570 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Her zaman benim için bir şeyler yapardı. 571 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 O yüzden insanların adını unutmasına nasıl izin veririm? 572 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Ölümündeki adaletsizliği… 573 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 …teslim etmezsem bu, beni nasıl biri yapar? 574 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Her kimse ona evde olmadığımı söyle. 575 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 Ptolemy Grey burada mı oturuyor? 576 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Evet ama uyuyor. 577 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim ama çalışmam gerekiyordu. 578 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Birkaç gün sonra uğrayın, biraz daha erken saatte. 579 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Tamam. Tekrar gelirim. 580 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 W-R-I-N-G uğradı der misin lütfen? 581 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Hatırlayacaktır. 582 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Söylerim. 583 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Çok iyi bir adam. 584 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Amca? 585 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 İyi misin? 586 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Benim bir… bir fotoğraf albümüm vardı. 587 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 -Evet? -Büyütülmüştü. 588 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 Bana onu yeğenim hazırlamıştı. 589 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 Şimdi onu bulamıyorum. 590 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Amca. Bana bak. 591 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Nerede olduğunu biliyor musun? 592 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Hayır. 593 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 -Nerede o? -Doktor nerede? 594 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 Bu taraftan. 595 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Gelin. Acele edin. 596 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Çok hızlı geriledi. 597 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 -Başka ne yapabilirim bilemedim. -Merak etmeyin. Yanımda. 598 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 Kural yok, kanun yok. 599 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 -Kural yok, kanun yok, hayır. -İğnesi yanımda. 600 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Neden böyle oluyor? 12 saat bile olmadı daha. 601 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 -Kural yok, kanun yok. Ne… -Öncekinden çok daha kötü. 602 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 Ne yapıyorsun? Kim bu? 603 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Acıyacak mı? 604 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 Doktor nerede? Neden sizinle gelmedi? 605 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Duralım mı? 606 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 -Reggie nerede? -Dursak iyi olur belki. 607 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 -Sıcak! Sıcak. -Başta öyle gelecek. 608 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Kuş. Baharın ilk kuşu mu? 609 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Sıcak. Sıcak! 610 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Onu sabit tutun. 611 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 -Ölebilir mi? -Ölen oldu, artık pek olmuyor. 612 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 -"Artık pek olmuyor" da ne demek? -Amcanız çok cesur biri. 613 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Onu kendine getirebilecek bir fırsatı değerlendiriyor. 614 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 -İstediği bu. -Coydog? 615 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Coydog ölme! Coydog öl… ölme! 616 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Benimle kal. 617 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 -Annem yangında kaldı. Yanıyor! -Geçti bebeğim. 618 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 -Olamaz. Sensie. -Sorun yok. Yanındayım. 619 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Sensie! Yanıma uzan. 620 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 -Yanındayım. -Tanrım. Hayır! 621 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Kal evlat. Yapman gerekeni biliyorsun. 622 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 Coydog! 623 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Öleceğim. Öleceğim! 624 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Bunu tek başıma yapamam! 625 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Ölürsen her şey mahvolur. Bunu anlıyor musun? 626 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Senin ve benim gibi siyahiler için kanun yok, kural yok. 627 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 Doğru var ve yanlış var. 628 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 Beyaz insanlara sorarsan havalarını solumamız suç. 629 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Beni anlıyor musun? 630 00:49:56,663 --> 00:49:59,750 Evet, efendim. 631 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Tamam o zaman. 632 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Neden böyle oluyor Kuş? 633 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 Bana ne yaptın sen? 634 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 WALTER MOSLEY'NİN KİTABINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 635 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü