1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 Allt det och fler nyheter denna morgon. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 Men först några lokala nyheter. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Reggie. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Reggie! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Var är du, grabben? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Reggie! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Reggie. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Reggie! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Jag har letat överallt efter dig, grabben. 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Reggie! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Är du där inne? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Nej! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 INTAGNINGSPROV 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Helvete. 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Din lilla satmara! Du ska få! 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 Jag vet inte vad det ser ut som, men… 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 I helvete heller! 18 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 -Jag försökte plocka upp filten… -Håll käften! 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Gå tillbaka till ditt rum, Hilliard. 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Gå nu! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Du kan lägga ner kniven nu. 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Han försökte lägga sig på mig. 23 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 -Han är en pojke som skojar. -Nej, en man som försökte våldta mig! 24 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Jag behöver inte höra det. 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Hilly måste höra det. Jag försöker bara sova. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Att ha dig här var önsketänkande. 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Jag borde ha vetat bättre. 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 Med tanke på Hillys ålder och att du är… 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Vadå? 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Du är en vacker flicka, Robyn. 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 En vacker flicka som går omkring halvnaken. 32 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 Pojken kan inte sova. 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 -Är det mitt problem? -Säg det du. 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 -Du är den som har kniven… -Mamma gav mig den! 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Jag vet hur svårt du haft det, att din pappa dödades 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 och alla män din mamma haft hemma hos er, men… 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 -Mamma älskade mig. -Och jag älskade henne. 38 00:03:16,196 --> 00:03:19,700 Hon var min bästa vän. Därför ville jag ha dig här. 39 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 Men nu måste jag tänka på vad som är bäst för Hilly och dig med. 40 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Du har alla dina tjejkompisar från GED-studiegruppen. 41 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Fråga om du kan bo hos nån av dem ett tag. 42 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 Men jag gjorde inget fel. 43 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Jag vet. Det handlar inte om vad du gjorde, 44 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 utan att du inte är kvinna nog att se det än. 45 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 Det är vårt jobb att se till att svarta män inte blir som tokiga. 46 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Vare sig det är rätt eller fel. 47 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Mr Grey? 48 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Mr Grey, vakna. 49 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Vem är du? 50 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 -Vad gör du i mitt hem? -Det är jag, Robyn! 51 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 Fågeln? Vårfågeln? 52 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Hur kom du in, fågeln? 53 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Jag har din nyckel från igår kväll. Jag ville ge tillbaka den 54 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 och när jag knackade började du skrika. 55 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Vad drömde du om? 56 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 Det var… 57 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Det var… Det var hemskt. 58 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 Jaså? Vad hände? 59 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Sluta! 60 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Gör inte så. 61 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Låt mig hämta vatten till ansiktet. 62 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Var är din toalett? 63 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Toaletten...är trasig. 64 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 Och…och det är stopp i handfatet. 65 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Hur går du på toan då? 66 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Jag gör nummer två när Reggie tar mig till restaurangen. 67 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 Och nummer ett i en… i en gammal…gammal ölburk 68 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 och häller ut det i diskhon och spolar med vatten efteråt. 69 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 I köket? 70 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Nej, nej. Var är din toalett? 71 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 Den är…är där borta. Runt där, nerför korridoren. 72 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 -Den här vägen? -Den brukade vara det. 73 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Inget hoppar ut på mig? 74 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Är du säker? 75 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Nej. Nej! 76 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 -Så kan du inte ha det. -Tja... 77 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Sluta… Sluta göra det du gör och stäng den dörren. 78 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Nej, nej. Nu lyssnar du! 79 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 Om den inte fixas får jag mardrömmar. Förstår du? 80 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 Mardrömmar. 81 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 -Ja. Var är dina rengöringsmedel? -Mina skatter. Nej. 82 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 Vad pratar du om? 83 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Varje gång Reggie säger att han ska städa här, 84 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 kastar han bort alla…alla mina bästa saker. 85 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 -Mina bästa saker. -Jaså? Som vadå? 86 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Sluta, gör inte så. 87 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Kom. Jag ska visa dig. 88 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 -Du går för fort! -Förlåt. 89 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Här, sätt dig. Förlåt. 90 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Vet du vad? 91 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Jag visar allt innan jag slänger det, så du får bestämma vad. 92 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Är det bra? 93 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Jaja. Du gillar den idén. 94 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 -Okej. Är du redo? -Jag antar det. 95 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Vill du behålla denna gamla tandborste? 96 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 -Nej, nej, du kan slänga den. -Ja. 97 00:08:59,289 --> 00:09:01,083 Ja, dem slänger vi. 98 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 Kan vi slänga den också? Säga adjö? 99 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 -Okej. -Vänta! 100 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 -Okej, då. -Släng den i din tunna nu. 101 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 Vad är det? 102 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Jag vet inte. "Hosta och förkylning." 103 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Har inget av det. 104 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Helvete! Nej! 105 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Hur kan du leva så här? 106 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 Du kan alltid bo hos Niecie igen. 107 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Jag bor inte där längre. 108 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Vad hände? Kastade de ut dig? 109 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 -Ja. -Varför det? 110 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Det spelar ingen roll. 111 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Du kan bo här. Jag har en massa bordsskivor. 112 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 Ditt hem är infesterat, förstår du? 113 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Alla dessa högar med lådor gör att de förökar sig. 114 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Vi måste sätta stopp för det. 115 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 -Precis nu? -Ja. 116 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Herregud… 117 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 Spänningarna i Mellanöstern förblir höga. 118 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 Det som började med en civil konflikt har eskalerat till våld. 119 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Ögonvittnen berättar… 120 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Kom. Låt mig visa dig hur ett badrum ska se ut. 121 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Varför går du så fort? 122 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Voilà! 123 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Det är magi! 124 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Nej, din flottör var bara böjd. 125 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 Du hade skräp i toan och handfatet. Det var lätt fixat. 126 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Hur kan du göra allt det? 127 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 Mamma brukade bli sjuk. 128 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 Vi hade inga pengar, så jag fixade allt. 129 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 -Åh, är din mamma sjuk? -Hon dog. 130 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Åh, vad tråkigt. 131 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 -Jag måste gå. -Vad? 132 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Nu? 133 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 För att det finns toapapper får du inte fylla den. 134 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 Rören kanske funkar men de är arga, förstår du? 135 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Ja. Herregud. 136 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Det var inte lite. 137 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Gå tillbaka och tvätta händerna. 138 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Ja, du. 139 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Jag kan inte göra det själv. 140 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Tänker du slänga bort fler saker? 141 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Jag försöker bara göra det bättre för dig. 142 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Bättre låter väl inte så dumt? 143 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Så, är du okej med att jag städar? 144 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 Sluta med dina raseriutbrott och slå dig själv, hör du det? 145 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 -Har du nyckeln till hänglåset? -Nej, nej. 146 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Nej. Inte… Nej, inte det. 147 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Nej, du har inte nyckeln? Eller… 148 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Jag måste gå in här. Det är för många kackerlackor. 149 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 -Jag måste insektsbomba. -Inte där inne. 150 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Överallt. Det är det som är meningen. 151 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Tja…det är hennes rum. 152 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 -Sensias. -Vem? 153 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Sensia. Jag var…jag var gift med henne och hon dog. 154 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Lyssna, du kan låsa igen när jag är klar. 155 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Du kan lita på mig. 156 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Hör du det? Det kan du. 157 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Det blir som om det aldrig hänt. 158 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Jag lovar. 159 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Oroa dig inte. Jag gör det fort. 160 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Så fint. 161 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Du måste gå ut därifrån! 162 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Kom in. 163 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Sensie? 164 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Kommer du, eller? 165 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Varför står du där ute, Pitypapa? 166 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Är du blyg? 167 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Hon är död, grabben. 168 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Varför har du låst dörren? Det är det bästa rummet i lägenheten. 169 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Jocko, säg till om du behöver hjälp. 170 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Okej. 171 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Du ska väl inte använda resväskan, mr Grey? 172 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Låt min resväska vara! 173 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 Och låt min bokhylla vara och ändra inte ljudet på min tv. 174 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Okej, sir. Oroa dig inte. 175 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 Kom ut från garderoben och ta inte mina böcker! 176 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Okej! De hörde vad du sa. 177 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Vi är nästan klara. 178 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 -Ser du? De är i min garderob! -Ingen går in i din garderob. Sluta. 179 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Den låg i en… Den låg i en liten koffert 180 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 gjord av…gjord av trä och metall. 181 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 -Och i den låg den. -Vadå? 182 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Den… 183 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 -Nej, sluta. Gör inte så. -Åh, jag… Jag har glömt det. 184 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Det ser bra ut här inne, va, mr Grey? 185 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Hörni, jag vill ta krokodilväskan. 186 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 -Han reser ingenstans. -Nej! Lämna min krokodil ifred. Nej! 187 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Han behöver den inte. 188 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 Hörru, den är hans och han behåller den. 189 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 -Just det! -Ser du? 190 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Jag sa ju det. Du behöver inte oroa dig. 191 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 -Vad hette du nu igen? -Robyn. 192 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 -Den första vårfågeln. -Ja. 193 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Om du vill att de tar sakerna till återvinningen, måste vi åka. 194 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Ja, jag kommer strax. 195 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Okej. 196 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Det var en… Det var en liten låda 197 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 gjord av metall och trä bakom en röd klippa 198 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 långt nere i brunnen. 199 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Robyn, kan jag få prata med dig? 200 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 Vad är det? 201 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 Summan vi kom överens om. 202 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 Mer jobb än du förväntade dig? 203 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Jag förstår. 204 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 Men oroa dig inte. Jag betalar. 205 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Coolt. 206 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 -Du! Billy och Jocko ska gå nu. -Hej då. 207 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 Vi kan inte behandla dem så. 208 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Vi måste betala dem först. 209 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Inte med Coydogs skatt. Den är inte till för det. 210 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 Ja, men dina pengar i burken då? 211 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Låt mig titta. 212 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Varför har du saltströaren där? Spelar roll. 213 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Ska jag ta fläktarna, mr Grey? 214 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Nej, vi behöver dem. 215 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Okej. 216 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 De där fällstolarna då? 217 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Ta bara några. 218 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Jocko hittade den fasttejpad på sidan av teven. 219 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Om…om…du ska stanna, 220 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 kan du sova i Sensias rum. 221 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Det har hon inget emot och…och jag kan sova här ute på soffan. 222 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Vet du varför nån bokade det här läkarbesöket? 223 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Du…du…kan sova i Sensias rum om du tänker stanna. 224 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Varför ska du gå till läkaren? 225 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Jag vet inte. Jag…jag är inte sjuk. 226 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 Bokade Reggie det här läkarbesöket åt dig? 227 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Vänta på mig utanför. 228 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 Var är alla mina saker? 229 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 Gillar du det inte? 230 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Jag visar Jocko och Billy ut. 231 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Kommer du tillbaka? 232 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 -Jag är bara där nere. -Ja, men kommer du tillbaka? 233 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Ja! 234 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Jag kommer tillbaka. 235 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 -Du. -Läget? Behöver du skjuts? 236 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 -Nej. -Okej. 237 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 Sa Reggie nåt till dig om att ta honom till en läkare? 238 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 Jag tror inte det. 239 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Stannar du hos honom? 240 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Jag vill inte det, men Niecie kickade ut mig. 241 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 -Jag har ingen annanstans att gå. -Varför gjorde Niecie det? 242 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 Helvete, det var antingen mig eller Hilly. 243 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Hon är inte klok. 244 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 -Låt mig fråga dig en sak. -Vadå? 245 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Varför kallar du inte mr Grey för "Papa Grey" eller "morbror"? 246 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 För han är varken eller. 247 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 Det handlar respekt, raring. 248 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 Varför det? Han minns inte det ändå. 249 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Ja, men han är fortfarande en man. Han är gammal. 250 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 -Allt fixat, Jocko? -Ja, sir. 251 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 J-jag trodde inte att du kom tillbaka. 252 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 Men det gjorde jag. Och gissa vad? 253 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 -Vad? -Vi ska gå och köpa en bomb. 254 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 JÄRNAFFÄR 255 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Du menar Fogger? 256 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Heter de inte bomber? 257 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Jag har bara hört folk kalla dem för insektsbomber. 258 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 Bara en fin sprayflaska med gift. 259 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 Det är vad jag vill ha. 260 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Ja, jag tror att vi har några kvar. 261 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Kan jag få fyra? 262 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Var bor du? 263 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Har du det jag ber om? 264 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 Jag gillar lukten här. 265 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 Det luktar som spikar och motorolja. 266 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Titta vilka saker de har! 267 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Det eliminerar ben- och fotkramp på en minut. 268 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Herrn, jag gillar inte hur du tittar på henne. 269 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Dina ögon sticker ut ur huvudet och näsan är vidöppen 270 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 som en pilsk hund vittrar en hona som löper. 271 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Så tittar man inte på en ung dam som henne. 272 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Betala fanskapet. 273 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Hur mycket för allt det? 274 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Hörru! Se var du går, gubbe! 275 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Var i helvete ska du gå? 276 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 -Åh, nej! -Rör honom inte, satmara! 277 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Ge mig mina jävla pengar! Var i helvete är mina pengar? 278 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Fan ta dig, din satmara! 279 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 -Nej! -Sluta! 280 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Herregud! Sluta! 281 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 -Sluta! Åh, nej! -Helvete! 282 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Låt henne vara! 283 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Var i helvete är mina pengar? Jag behöver mina jävla stålar! 284 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 Var i helvete är mina pengar? 285 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Var fan är mina stålar? Jag menar allvar! 286 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 -Var är mina pengar? -Jag vet inte. 287 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Nej! Nej! Nej! 288 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Satmara! 289 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 Okej, kom igen! 290 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 -Ställ dig upp! -Okej. 291 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 Är du skyldig kvigan pengar? 292 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 Nej. Hon…hon kom in hit en gång, 293 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 och knockade mig och tog min myntburk. 294 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 Det var därför som Reggie satte ett extralås på dörren 295 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 och sa att jag bara fick släppa in honom. 296 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 Tur att jag inte knivhögg henne. 297 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 Åh, nej, herregud. Det vill vi inte. 298 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 Är du okej? 299 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 Jag vet… Jag vet inte. 300 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Oroa dig inte, morbror. Ingen dödar en satmara i dag. 301 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 -Inte? -Nej. 302 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 Men jag har cirka 100 000 av dessa jävlar på min lista. 303 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 EXTRASTARK SKADEDJURSSPRAY MED ODÖRKONTROLL 304 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Jag vill inte ha gift ute i hallen. 305 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Tack, förresten. 306 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 För vadå? 307 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 För vad du sa till mannen i järnaffären. 308 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 Vad sa jag? 309 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Var ska jag bo när du spränger mitt hem? 310 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Jag spränger inte ditt hem. Jag pumpar det bara fullt med gift. 311 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 Är det bra? 312 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 Beror på om man är inne eller ute. 313 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 Vad gör vi? 314 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Vi går ut, morbror. 315 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 MOTELL CHESHIRE 316 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Bor vi här nu? 317 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Nej, bara för i natt. Du är hemma i morgon. 318 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Jäklar, jag luktar som en insektsbomb. 319 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 Jag har alla mina tänder kvar. 320 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Jaså? 321 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Se på dig, pojk. 322 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Du är ett sånt matvrak. 323 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 Sluta, Coy. Jag är inte så hemsk. 324 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Var är det jag stal åt dig? 325 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 Det…det… 326 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Jag minns inte. 327 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Du måste minnas. 328 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 Allt en man är, är det han minns. 329 00:28:15,946 --> 00:28:19,867 Okej. 330 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Ja-jag ska hitta den. Jag lovar. 331 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Låt mig gå bara. 332 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Släpp in mig. 333 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Släpp in mig! Jag lovar! 334 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Vad väntar du på? 335 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 -Gör inte så, tjejen! -Vad? 336 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Som henne… Med klänningen och kammen. Nej. 337 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Okej, då! Jag tar av mig skiten då! 338 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 -Nej! -Jag vill inte ha skiten ändå! 339 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Gå! Ut härifrån! 340 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 Gå! 341 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Jag… Jag stal dem inte! 342 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 -Försvinn! -Vad i helvete gör du? 343 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Han sa… Han sa: "Hjälp mig." 344 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 Och jag sparkade honom. 345 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Du kan inte rymma från mig så där. Förstår du? 346 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Jag kom undan. 347 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Tog jag med dem? 348 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 Nej. 349 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 De… De borde inte vara här. 350 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Jag skulle inte ha behållit dem. 351 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 De tillhör din fru. 352 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Ja, men hon är död. 353 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 Kanske… Du kanske kan… 354 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 …du kan ta dem och ta hand om dem som en kvinna ska. 355 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Du borde lägga dig. Det är sent. 356 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 K-kan jag lyssna på teven? 357 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 …där delar av USA drabbas av 358 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 ökad extrem nederbörd samt översvämningar. 359 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Uppvärmningen av Norra ishavet har också nått rekordhöga temperaturer 360 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 som ökar i hela regionen. 361 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 Förlusten av isen som smälter påverkar inte bara djur och växtriket 362 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 som förlitar sig på miljön för överlevad, 363 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 men även jetströmmen som direkt… 364 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Ska vi åka hem nu? Kommer Reggie sen? 365 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 Nej, det är bara du och jag. 366 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 Men Reggie ville att du besökte den här läkaren, 367 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 så vi åker nog dit först. 368 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 Samma läkare som hade kvinnan med huvudet som växte ut ur halsen? 369 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 -Läget? -Läget? 370 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Är ni redo? 371 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Se var du går. 372 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 -Mår du bra, mr Grey? -Ja, det gör jag! 373 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Vad bra. 374 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 -Hur mår du? -Jag tar den. 375 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 -Billy. -Billy. 376 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 -Ja, ja, ja. -Men… 377 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Har du roligt? 378 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 Ja! 379 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Jag brukade köra en frysbil som den här. 380 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Okej, mr Grey är i frysbilen, fattar du? 381 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 -Herregud! -Vad? 382 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Mr Grey, vad är det för läkare du ska träffa? 383 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 Den sortens läkare som… som har Dr Pepper, hoppas jag. 384 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Vill ni att jag följer med? 385 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 Nej, du är redan sen. Jag klarar det själv nu. 386 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 -Okej. -Se var du går. 387 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 -Jag lämnar era väskor sen. -Okej. 388 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Ring bara om ni behöver mig, okej? Hej då, mr Grey. 389 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Välkomna. Följ mig. 390 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Vad...vad fint. 391 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 Har du sett nåt liknande? 392 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 Åh! Oh, ja. Ja. 393 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 -Kom nu. -Titta. 394 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 Läkaren kommer strax. 395 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 -Vill du ha nåt att dricka? -En Dr Pepper, tack. 396 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Hej, mr Grey. Jag är dr Rubin. 397 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 Trevligt att träffas. 398 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Var så god och sitt. 399 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Reginald Lloyd? 400 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Nej. Inte Reggie. Robyn Barnet. 401 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 Reggie dog plötsligt. 402 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Jag beklagar. 403 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Var mr Lloyd mr Greys vårdare? 404 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Jag antar det. 405 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 -Vad ska jag kalla dig? -En vän i familjen som hjälper till. 406 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Okej. Bra. Mr Grey, det är så trevligt att äntligen få träffa er. 407 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Ja, jag mår bra, tack. 408 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 Det borde du. 409 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Du hänvisades till mig för du är så stark. 410 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Jajamensan. 411 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Men jag har hört att du glömmer bort saker. 412 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 -Jag… Jag minns vad som är viktigt. -Såsom? 413 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Jag vet vad som är rätt och vad som är fel. 414 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Det är väldigt viktigt. 415 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 Men minns du vad du åt till frukost i morse? 416 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 Eller de sysslor du planerat för dagen? 417 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Minns du vägen hem, mr Grey? 418 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Det är en sak du måste minnas. 419 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Ibland vill jag bara glömma. 420 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Jag förstår. 421 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 Miss Barnet, jag… 422 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Jag borde berätta lite om vad jag gör. 423 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Jag jobbar med en grupp specialister som försöker bota 424 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 vissa aspekter av Alzheimers sjukdom och andra former av demens, senilitet. 425 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 Och vi har kommit väldigt långt i vår forskning. 426 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Vi kan praktiskt taget, om så bara temporärt, 427 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 eliminera nästan alla former av demens. 428 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 -När ska vi gå hem? -Lugna dig! 429 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 Doktorn har inte sagt allt än. 430 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Efter att två doser av läkemedlet som vi tagit fram har administrerats, 431 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 kommer mr Grey inom en vecka 432 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 att komma ihåg allt som han nånsin vetat. 433 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 Han vet detaljer 434 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 som du eller jag eller en normal person omöjligt kan komma ihåg. 435 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Berättade du allt det för Reggie? 436 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 Tyvärr inte. 437 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Nej, vi sparade denna diskussion för dagens konsultation, 438 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 där vi även skulle ha tagit upp de mer…komplicerade aspekterna 439 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 för detta beslut, nämligen biverkningarna. 440 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 Vilka biverkningar? 441 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 Jag tror att den konversationen är bäst att diskutera enskilt 442 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 mellan mr Grey och mig. 443 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 Enskilt? Hur ska det fungera? 444 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Tack, Olga. 445 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 Tidigare under vår forskning utvecklade vi en annan behandling. 446 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Den tillgosoder inte 100 % klarsynthet, men skänker vetskap. 447 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Kan du prata så man förstår? 448 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 Kort och gott, behandlingen ger mr Grey förmågan att tänka klart 449 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 och att ta egna beslut. 450 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Vi kanske kan komma tillbaka nästa vecka och ge dig ett svar då. 451 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Miss Barnet, låt mig förklara. 452 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Jag vet att det här är väldigt svårt, men hans egen doktors rapporter säger 453 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 att han är på gränsen till vad denna procedur kan omvända. 454 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 Nästa vecka, kanske även i morgon, 455 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 kanske det är för sent. 456 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 Så, vad…ger du honom? Ett piller eller nåt? 457 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Nej, nej, en enda injektion 458 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 som varar i cirka 12 till 24 timmar. 459 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Det är inga biverkningar, 460 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 men behandlingen fungerar bara en gång. 461 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 När det avtar kan vi inte behandla honom igen. 462 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Den mannen säger att han kanske kan hjälpa dig att minnas igen. 463 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Även var Coydogs skatt är? 464 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Han vill ge dig en injektion 465 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 som hjälper dig att förstå alla dessa galna saker. 466 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 Är det vad du vill? 467 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Jag vet inte. 468 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 J-jag vill veta. 469 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Eller hur? 470 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 Ja, det vill du, mr Grey. 471 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Morbror? Mår du bra? 472 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Olga. 473 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 EPA måste även fastställa 474 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 om PFAS bör anses vara giftiga föroreningar i källvatten. 475 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Om PFAS anses vara giftiga, måste EPA etablera standarder 476 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 för att begränsa utsläpp av PFAS från industriella källor… 477 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Jäklar, så dammigt rummet är. 478 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 Döda kackerlackor överallt. 479 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 Du stängde av teven. 480 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Ja. Det är vad jag har försökt göra. 481 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Är du inte orolig att du förlorar kanalen? 482 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Hur? Den är där på teven. 483 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Vet du vem jag är? 484 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 Du är min… Nej. 485 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 Du är Niecies bästa väns dotter som skickades hit 486 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 för att hjälpa mig städa. 487 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 Jag brukade ha en massa saker här inne, va? 488 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 Ja, jag och Billy Freres städade. 489 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 -Billy? -Ja. 490 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 Reggies vän. 491 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Ja, det stämmer. 492 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 Och Reggie är död. 493 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Nån dödade honom. 494 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Du minns det? 495 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Vet de vem det var? 496 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 Nej, inte helt säkert. 497 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 Polisen bryr sig inte. 498 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 Var dödades han? 499 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 Nere i gränden vid Delmar Circle. 500 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Har du en bil? 501 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Nej, men jag kan ringa efter en. 502 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Gör det. 503 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Jag vill se var Reggie dödades. 504 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 Men sprutan doktorn gav dig kanske bara varar en halv dag, 505 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 sen glömmer du allt igen. 506 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 Och du fick den för fyra timmar sedan. 507 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 Då är det bäst du skyndar dig. 508 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 -Är vi framme? -Ja, sir. 509 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Är du okej? 510 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Ja. Du är bara så annorlunda. 511 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Verkligen? Jag känner mig inte annorlunda. 512 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Varför går du så fort? 513 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Ursäkta mig, sir. 514 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 Vad är det? 515 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Det var ett skottdrama här omkring för inte så länge sen. 516 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 En man dödades. 517 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Jag undrar om du vet nåt. 518 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Vad heter du? 519 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 Jag heter Ptolemy. 520 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 Mannen som dog var min systerson Reggie. 521 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Min systers dotterson. 522 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Morbror. 523 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 Det är starka grejer du dricker, partner. 524 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Zelda. 525 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Ja, Hogie? 526 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Du såg mannen som sköts, va? 527 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Kanske. 528 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Han är hans morbror. 529 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Han är okej. 530 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 Den andra vattenpölen där nere. 531 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Det var en svart man med taggigt hår. 532 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 Har du sett honom förut? Nån av dem? 533 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 Nej, jag har aldrig sett dem. 534 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Det verkade som om de hade ett möte eller nåt. 535 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Hörde du nåt? 536 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 Hörde du dem nämna nåt, som namn? 537 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Jag hörde skottlossning och sprang. 538 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Jag tror att skytten hade ett sicksack-ärr 539 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 över sitt vänstra öga, tror jag. 540 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Tack ska ni ha. Gud välsigne er. 541 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Sett tillräckligt än? 542 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 THE STORY OF CIVILIZATION VII FÖRNUFTETS TIDSÅLDER BÖRJAR 543 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Vi måste gå tillbaka. 544 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Jag sa ju redan att dr Rubin väntar oss. 545 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Lyssna. Du måste prata med honom. 546 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 Be honom berätta allt du måste veta om behandlingen, 547 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 så du kan bestämma dig hur långt du vill gå. 548 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 -Jag vet redan vad han säger. -Hur? 549 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Det har du redan sagt. 550 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 Ja, men det är helt galet. 551 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 Vad är galet? 552 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 För jag vet inte vad fan jag pratar om. 553 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 Svor du så mycket när jag först… 554 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 Läkaren sa att det blir komplikationer innan nästa injektion. 555 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 -Det gör ingen skillnad. -Varför inte? 556 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 Tja… För Reggie. För dig. 557 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 För mig? 558 00:45:48,749 --> 00:45:50,959 Jag minns när han gjorde den åt mig. 559 00:45:52,044 --> 00:45:55,797 Han förstorade den så han kunde skriva namnen med stora bokstäver, 560 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 så jag skulle minnas. 561 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Han gjorde det på datorn hemma. 562 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 För min skull. 563 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Han gjorde alltid saker för min skull. 564 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Så, hur ska jag kunna låta folk få glömma hans namn? 565 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Vad skulle jag vara för man… 566 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 …om jag inte kändes vid oförrätten av hans död? 567 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Vem det än är, säg att jag inte är hemma. 568 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 Bor Ptolemy Grey här? 569 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Ja, men han sover. 570 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Ursäkta, det är så sent, men jag var tvungen att jobba. 571 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Kom tillbaka om några dagar, men lite tidigare nästa gång. 572 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Okej, jag kommer tillbaka. 573 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Kan du säga till honom att W-R-I-N-G kom förbi? 574 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Han minns vem. 575 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Det ska jag. 576 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Han är en sån trevlig man. 577 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Morbror? 578 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Mår du bra? 579 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Jag ha-hade ett fotoalbum. 580 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 -Ja? -Det var förstorat. 581 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 Och min systerson hade gjort det till mig. 582 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 Och…och nu kan jag inte hitta det. 583 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Morbror. Titta på mig. 584 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Vet du ens var du är? 585 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Åh, nej. 586 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 -Var är han? -Var är doktorn? 587 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 Den här vägen. 588 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Kom. Skynda dig. 589 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Han blev dålig fort. 590 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 -Jag visste inte vad jag skulle göra. -Jag har det med mig. 591 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 Inga regler, inga lagar. 592 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 -Inga regler, inga lagar. -Jag har en injektion. 593 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Vad händer? Det är inte 12 timmar. 594 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 -Inga regler, inga lagar. Vad… -Han är sämre än nånsin. 595 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 Vad gör du? Vem…vem är hon? 596 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Gör det ont? 597 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 Varför är doktorn inte här med dig? 598 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Ska vi sluta? 599 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 -Var är Reggie? -Vi kanske borde sluta. 600 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 -Åh, det är varmt! Så varmt. -Det känns så först. 601 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Fågel. Första vårfågeln? 602 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Det är så varmt! 603 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Håll honom! 604 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 -Kan han dö? -Vissa. Inte många nu. 605 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 -Vad menar du med "inte många"? -Din morbror är en modig man. 606 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Han tar en chans för att vakna från sitt tillstånd. 607 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 -Det är vad han vill. -Coydog? 608 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Coydog, dö inte! Coydog, dö…inte! 609 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Håll dig vaken. 610 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 -Åh, mamma, hon brinner upp! -Lugn, älskling. 611 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 -Åh, nej, Sensie. -Oroa dig inte. Jag är här. 612 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Sensie! Lägg dig här bredvid mig. 613 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 -Jag är här. -Åh, Gud. Nej! 614 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Håll dig vaken. Du vet vad du måste göra. 615 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 Coydog! 616 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Jag kommer att dö! 617 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Jag klarar det inte själv! 618 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Om du dör, går allt förlorat. Förstår du? 619 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Det finns inga lagar eller regler för svarta män som oss. 620 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 Det finns rätt och fel. 621 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 Enligt vita är det ett brott att vi andas. 622 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Förstår du? 623 00:49:56,663 --> 00:49:57,998 Ja, ja, sir. 624 00:49:58,707 --> 00:49:59,750 Ja, sir. 625 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Då så. 626 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Varför… Varför hände det här, fågeln? 627 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 Vad har ni gjort med mig? 628 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 BASERAT PÅ EN BOK AV WALTER MOSLEY 629 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Undertexter: Irene Peet