1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 Это и многое другое смотрите в утреннем эфире. 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,553 А я пока передаю слово своим коллегам. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Реджи. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Реджи! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Где ты, мой мальчик? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Реджи! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Реджи. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Реджи! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Я тебя обыскался, мой мальчик! 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Реджи! 11 00:01:17,661 --> 00:01:20,497 Ты здесь? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Нет! 13 00:01:42,936 --> 00:01:45,230 ВЫПУСКНОЙ ЭКЗАМЕН 14 00:01:57,743 --> 00:01:59,995 Черт. 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Стерва! Я покажу тебе! 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 Мам, не знаю, что тебе показалось, но… 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 Да как же! 18 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 - Я хотел поднять ее одеяло… - Все, замолчи! 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Иди в свою комнату, Хиллиард. 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Бегом! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Ножик можешь опустить. 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Он пытался залезть на меня. 23 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 - Он еще просто мальчишка. - Скорее мужик, еще и насильник! 24 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 И слышать этого не хочу. 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 А Хилли пусть послушает. Я просто хочу поспать. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Я взяла тебя к нам, потому что хотела как лучше. 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Сама виновата. Надо было думать. 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 Хилли сейчас в таком возрасте… Да и ты такая… 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Какая? 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Симпатичная, Робин. 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Юная, ходишь по дому полуголая. 32 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 Пацану не спится. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 - И это мои проблемы? - Не знаю. 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 - Это ты тут стоишь с ножом… - Его мне дала мама. 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Тебе пришлось непросто, знаю. Сперва убили папу, 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 потом мать водила кучу мужиков в ваш дом у тебя на глазах… 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 - Мама любила меня! - Я ее тоже любила. 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Мы были лучшими подругами. 39 00:03:17,573 --> 00:03:19,700 Поэтому я и взяла тебя. 40 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 Но сейчас мне нужно думать о нуждах Хилли. И о твоих. 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 У тебя же есть подружки на подготовительных курсах. 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Попроси, чтобы кто-нибудь из них взял тебя пожить. 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 Но я же ни в чем не провинилась. 44 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Понимаю, но дело не в этом. 45 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Просто ты еще маленькая и не понимаешь. 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 Это мы должны все сделать, чтобы мужик держал себя в руках. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Может, это неправильно, но такова жизнь. 48 00:05:40,340 --> 00:05:43,802 Последние дни Птолемея Грея 49 00:05:49,558 --> 00:05:52,060 Мистер Грей? 50 00:05:52,144 --> 00:05:55,272 Мистер Грей, вставайте! 51 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Кто ты? 52 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 - Что ты делаешь в моем доме? - Это я, Робин! 53 00:06:01,778 --> 00:06:05,532 Птичка? Первая весенняя птичка? 54 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Как ты сюда попала? 55 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Я так и не вернула вам вчера ключ. Пришла вот отдать, 56 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 но когда постучалась, вы закричали. 57 00:06:14,833 --> 00:06:17,211 Что вам снилось-то? 58 00:06:17,294 --> 00:06:19,630 Это… 59 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Это… Просто ужас был. 60 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 Да? Что стряслось? 61 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Нет, нет, нет. 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Не надо так делать. 63 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Давайте лучше умоемся. 64 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Где у вас туалет? 65 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Туалет… Туалет… Сломался. 66 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 И… раковина забилась. 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 А как вы нужду справляете? 68 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 По-большому, когда Реджи меня водит в кафе. 69 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 А по-маленькому - в старую банку из-под бобов. 70 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 Потом выливаю в раковину и включаю кран. 71 00:07:04,091 --> 00:07:06,134 Прямо на кухне? 72 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Нет. Нет. Где здесь туалет? 73 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 Он там, в том конце коридора. 74 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 Сюда? Ну, раньше был там. 75 00:07:17,104 --> 00:07:18,939 Меня там ничем не завалит? 76 00:07:21,233 --> 00:07:22,568 Точно? 77 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Нет. Нет. Нет! 78 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 Так вообще не пойдeт! 79 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Хватит там торчать, иди закрой дверь. 80 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Нет, нет, нет. Слушайте! 81 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 Если это сейчас не исправить, мне кошмары будут сниться, ясно? 82 00:07:55,309 --> 00:07:57,102 Кошмары! 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 - Так, где у вас тряпки, средства? - Мои сокровища! 84 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 О чем вы говорите? 85 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Каждый раз, как Реджи говорит, что будет убираться, 86 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 он выкидывает все самое лучшее. 87 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 - Лучшее. - Да? Что, например? 88 00:08:11,241 --> 00:08:13,243 Ну нет! Не надо так делать! 89 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Пойдем, я покажу. 90 00:08:16,413 --> 00:08:18,749 - Ты слишком быстро бежишь! - Извините. 91 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Садитесь сюда. Простите. 92 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Давайте так. 93 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Сперва я показываю, а вы решаете, выкидывать или нет. 94 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Согласны? 95 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 Да, да, да. Согласны. 96 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 - Ну что, готовы? - Пожалуй. 97 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Древнюю зубную щетку оставляем? 98 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 - Нет. Можешь выбрасывать. - Да. 99 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 "ТАМПАКС" 100 00:08:59,790 --> 00:09:01,375 Да, это тоже в мусор. 101 00:09:02,960 --> 00:09:05,003 Ну что, это тоже на выкид? Пока-пока? 102 00:09:05,087 --> 00:09:06,088 Хорошо. 103 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 Ну, ладно. 104 00:09:17,391 --> 00:09:19,935 Вот теперь выбрасывай. 105 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 Что это? 106 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Не знаю. От кашля и простуды. 107 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Я не болен. 108 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Фу, фу, фу! 109 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Как вы в этом живете? 110 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 Я тебя не держу, иди к Ниси. 111 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Я там уже не живу. 112 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Выгнали тебя, что ли? 113 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 - Да. - Почему? 114 00:09:53,093 --> 00:09:54,553 Какая разница? 115 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Тогда живи здесь! У меня куча игр есть. 116 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 У вас тараканы! 117 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Все эти кучи, все коробки - рассадник. 118 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Надо с этим покончить. 119 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 - Прямо сейчас? - Да. 120 00:10:29,421 --> 00:10:31,256 Господи… 121 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 Ситуация на Ближнем Востоке продолжает накаляться. 122 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 Гражданские акции вскоре переросли в конфликты с применением силы. 123 00:11:11,046 --> 00:11:13,966 Свидетели подтверждают... 124 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Пойдем. Я покажу, как должна выглядеть ванная. 125 00:11:28,146 --> 00:11:30,983 Ну вот зачем ты такая резвая, а? 126 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Вуаля! 127 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Магия! 128 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Нет. У вас рычаг поплавка погнулся, 129 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 а унитаз и раковина забились, но это ерунда. 130 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Откуда ты все это умеешь? 131 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 Мама часто болела, 132 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 а денег у нас не было. Вот и научилась все чинить. 133 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 - Твоя мама болеет? - Умерла. 134 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Соболезную. 135 00:12:23,827 --> 00:12:26,246 - Ну все, мне надо. Мне приспичило. - Что? 136 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Сейчас? 137 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 Тут есть бумага, но не надо ее комкать и туда. 138 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 Трубы снова в порядке, но они не всеядные! 139 00:12:32,127 --> 00:12:34,505 Господи! 140 00:12:36,423 --> 00:12:37,841 Вот это я понимаю! 141 00:12:37,925 --> 00:12:40,427 Возвращайтесь туда и помойте руки! 142 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Да, вы. 143 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Одна я тут не справлюсь. 144 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Думаешь, что бы еще выкинуть? 145 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Это же все, чтобы вам было полегче. 146 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 "Полегче" - это же хорошо, да? 147 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Ну так что? Не против, если я приберусь? 148 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 И никакого битья себя по лицу, слышите? 149 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 - А от этого замка ключ есть? - Нет. 150 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Нет. Он - нет. 151 00:13:45,742 --> 00:13:48,537 "Нет" в смысле нет ключей или… 152 00:13:50,831 --> 00:13:53,333 Мне надо туда зайти. Здесь тараканы. 153 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 - Надо везде потравить. - Но не там. 154 00:13:55,544 --> 00:13:58,172 Везде надо. В том-то и смысл. 155 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Это ее комната. 156 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 - Сэнсии. - Чья? 157 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Сэнсии. Я женат был на ней. Она умерла. 158 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Слушайте, как только я закончу, запрете ее снова, ладно? 159 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Мне можно доверять. 160 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Слышите? Можно. 161 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Как будто ничего и не было. 162 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Обещаю. 163 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Не волнуйтесь. Я по-быстрому. 164 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Красота! 165 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Давай выходи оттуда! 166 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Заходи! 167 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Сэнсия? 168 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Так ты идешь или как? 169 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Что застыл, как вкопанный, красавчик? 170 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Стесняешься? 171 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Ее больше нет. 172 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Зачем вы ее заперли? Это же самая крутая комната! 173 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Джоко, если тебе нужна будет помощь, зови! 174 00:16:55,641 --> 00:16:57,059 Хорошо. 175 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Мистер Грей, вам же этот чемодан не нужен, правда? 176 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Не трогать мой саквояж! 177 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 И полки мои не трогать! И звук на телевизоре не менять! 178 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Ладно, ладно, сэр, мы поняли! 179 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 А ну вылазьте из шкафа, и книги не трогайте! 180 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Ну все! Они все поняли! 181 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Мы почти закончили. 182 00:17:18,622 --> 00:17:20,582 Вот! Они в моем шкафу! 183 00:17:20,665 --> 00:17:22,751 Никто к вам в шкаф не полезет. 184 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Он был в такой маленькой коробке, 185 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 из дерева и металла. 186 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 - Да, в ней он и был. - Кто был? 187 00:17:33,804 --> 00:17:37,015 Он… 188 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 - Прекращайте. Не надо так делать. - Я не… Я забыл. 189 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Тут стало так просторно, да, м-р Грей? 190 00:17:42,437 --> 00:17:44,857 Я бы забрал чемодан из крокодила. 191 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 - Он все равно никуда не поедет! - Нет! Оставьте крокодила в покое! 192 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Зачем он ему? 193 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 Тише, это его чемодан. 194 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 - Вот так-то. - Видите? 195 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Ну вот! Я же говорила, волноваться не о чем. 196 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 - Напомни, как там тебя зовут? - Робин. 197 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - А я зову тебя птичкой! - Да. 198 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Если мы хотим успеть отвезти это в приемку, надо выезжать. 199 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Все, понял. Еще минутка, и выхожу. 200 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Хорошо. 201 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Это была… Такая коробочка 202 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 из металла и дерева за красным камнем 203 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 глубоко-глубоко в колодце. 204 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Робин, можно на секунду? 205 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 Что такое? 206 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 За сколько мы договаривались… 207 00:18:31,987 --> 00:18:33,697 Надо было просить больше, да? 208 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Понимаю. 209 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 Не волнуйся, я сейчас. 210 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Класс. 211 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 - Эй! Билли и Джоко сейчас уедут. - Пока. 212 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 Да, но мы не можем их так отпустить. 213 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Надо сперва заплатить. 214 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Только не сокровищами Койдога. Они не для того. 215 00:18:51,131 --> 00:18:54,134 А как же деньги из банки? 216 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Дайте посмотреть. 217 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Зачем здесь солонка? Как знаете. 218 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Вентиляторы выносить, м-р Грей? 219 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Нет, они нам нужны. 220 00:19:04,645 --> 00:19:06,230 Хорошо. 221 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Складные стулья тоже? 222 00:19:09,942 --> 00:19:12,027 Парочку забери - и все. 223 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Вот. Джоко нашел это сбоку на телевизоре. 224 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Если хочешь пожить здесь, 225 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 можешь спать в комнате Сэнсии, 226 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 она не будет против. А я посплю прямо здесь. 227 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Вы не знаете, чья это запись к врачу и зачем? 228 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Ты живи в комнате Сэнсии, если хочешь жить тут. 229 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Зачем вы записаны к врачу? 230 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Я не знаю. Я не болею. 231 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 Это Реджи вас записал, да? 232 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Подождите меня на улице. 233 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 Куда делись мои вещи? 234 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 А что, не нравится? 235 00:20:10,335 --> 00:20:13,088 Пойду провожу Джоко и Билли. 236 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Ты вернешься? 237 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 - Я просто спущусь. - Но потом вернешься? 238 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Да. 239 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Вернусь. 240 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 Что такое? Подвезти? 241 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 - Нет. - Ладно. 242 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 Реджи не говорил про врача для старичка? 243 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 Да вроде нет. 244 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Решила пожить с ним? 245 00:20:46,538 --> 00:20:49,291 Не особо горю желанием, но Ниси меня выгнала, 246 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 - и теперь мне негде жить. - За что это она так? 247 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 Либо я, либо Хилли. 248 00:20:55,088 --> 00:20:58,175 Ох уж эта Ниси. 249 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 - Можно вопрос? - Какой? 250 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Почему ты не зовешь мистера Грея "папа Грей" или "дядя"? 251 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Так он мне ни то, ни то. 252 00:21:08,060 --> 00:21:10,521 Это знак уважения. 253 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 А то он прям запомнит! 254 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Да. И все равно он - человек, и он старше. 255 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Готово, Джоко? - Да, сэр. 256 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 Я думал, ты не вернешься. 257 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 А я вот она. Знаете что? 258 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 - Что? - Мы идем за шашками. 259 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ МАГАЗИН 260 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 В смысле, дымовухи? 261 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Они не шашками называются? 262 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Я только слышала, что их так называют. 263 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 Цветастые банки, набитые ядом. 264 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 Вот их мне и надо. 265 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Да, вроде парочка еще осталась. 266 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Можно четыре штуки? 267 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 А где ты живешь? 268 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Так у вас они есть или нет? 269 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 Мне нравится, как тут пахнет. 270 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 Гвоздями и моторным маслом. 271 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Смотри, что у них тут есть. 272 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Тут написано: "Снимает судороги в ногах примерно за минуту". 273 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Мальчик! Мне не нравится, как ты на нее смотришь! 274 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Глаза из орбит повылазили, ноздри раздулись, 275 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 как будто кобелек учуял течную сучку. 276 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Не дело так смотреть на таких хороших юных девушек! 277 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Расплатись. 278 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Сколько мы должны? 279 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Эй! Смотри куда прешь, старикан! 280 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Какого черта, урод? Куда это ты пошел, а? 281 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 - О, нет! - Оставь его в покое, стерва! 282 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 А ну вернул мне мои деньги, козел! Где мои деньги? 283 00:23:47,094 --> 00:23:49,805 Черт! 284 00:23:49,888 --> 00:23:53,725 Ах ты, стерва. 285 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 - Нет! - Прекратите! 286 00:23:54,893 --> 00:23:57,437 Господи! Перестаньте! 287 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 - Хватит! Остановитесь! - Черт! 288 00:23:59,940 --> 00:24:02,067 Отпусти ее! 289 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Где мои деньги? Мне нужно мое добро! 290 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 Куда ты дел мои деньги? 291 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Куда ты дел мое добро? Я не шучу! 292 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 - Где мои бабки? - Я не знаю. 293 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Нет! Нет! 294 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Стерва! 295 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 Все в порядке. Пошли. 296 00:24:30,470 --> 00:24:31,638 Вставайте. 297 00:24:31,722 --> 00:24:34,391 Хорошо. 298 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 Вы должны этой толстухе денег? 299 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 Она один раз пришла сюда, 300 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 напала на меня, отобрала мою банку с мелочью. 301 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 Поэтому Реджи поставил второй замок 302 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 и сказал не впускать никого, только его. 303 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 Надо было ее порезать. 304 00:24:58,832 --> 00:25:01,835 Нет, вот этого не надо, нет. 305 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 Вы как? Все хорошо? 306 00:25:15,390 --> 00:25:17,351 Я… Не знаю. 307 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Спокойно, дядя. Никто сегодня эту стерву не убьет. 308 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 - Нет? - Нет. 309 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 А вот сто тысяч таких сволочей по плану есть. 310 00:25:44,962 --> 00:25:47,089 СИЛЬНОДЕЙСТВУЮЩЕЕ СРЕДСТВО ДЛЯ БОРЬБЫ С НАСЕКОМЫМИ 311 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Это чтобы яд в коридор не просочился. 312 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Кстати, спасибо. 313 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 За что спасибо? 314 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 За то, что вы сказали мужику из магазина. 315 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 А что я сказал-то? 316 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 А где мне жить, когда ты мой дом подорвешь? 317 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Подрывать я его не буду. Так, напичкаю ядом. 318 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 А это хорошо? 319 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 Зависит от того, внутри вы или нет. 320 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 А мы с тобой как? 321 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Мы, дядь, на выход! 322 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 ГОРОДСКОЙ МОТЕЛЬ ЧЕШИР 323 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Здесь и будем жить, да? 324 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Нет, только переночуем. Завтра вернемся домой. 325 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Фу! От меня дрянью от тараканов несет. 326 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 А я до сих пор при всех своих зубах. 327 00:26:53,405 --> 00:26:54,740 Да ну? 328 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Посмотри на себя. 329 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Сидишь, набиваешь пузо. 330 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 Брось, Кой. Не так я и плох. 331 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Где то, что я для тебя украл? 332 00:28:01,306 --> 00:28:04,268 Оно… Оно… 333 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Я не помню. 334 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Тогда придется вспомнить. 335 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 Человек - это то, что он помнит. 336 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 Ладно. 337 00:28:17,990 --> 00:28:19,867 Да, хорошо. 338 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Я найду. Я найду, обещаю. 339 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Я найду. Только… Дай, я сейчас. Я сейчас. 340 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Впусти меня. 341 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Впусти меня! Впусти! Обещаю! 342 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Чего же ты ждешь? 343 00:28:43,348 --> 00:28:46,268 - Нет, не надо! - Что? 344 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Как она… Вот это платье, гребень. Нет! Нет! 345 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Ладно, ладно! Сейчас сниму! 346 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 - Нет! - Не нужно мне это барахло! 347 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Выходи! Вон! Выходи! 348 00:28:54,985 --> 00:28:57,321 Иди! 349 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Я не… Я не крала его! 350 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 - Пусти! - Что вы делаете? 351 00:29:42,783 --> 00:29:45,536 Он сказал: "Помоги". 352 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 А я пнул его. 353 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Не убегайте больше так. 354 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Я вырвался. 355 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Это я принес? 356 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 Нет. 357 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 Ну тогда здесь ему делать нечего. 358 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Вообще не надо было оставлять его. 359 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 Это вашей жены. 360 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Но она умерла. 361 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 Может, ты… 362 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 Ты заберешь. Носи его, как подобает. 363 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Вам пора спать. Поздно уже. 364 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Можно телевизор послушать? 365 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 ...часть страны накроют 366 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 ураганы и потопы. 367 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Тем временем потепление в арктическом регионе достигло рекордных отметок. 368 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 Средняя температура там резко возросла. 369 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 Таяние ледников влияет не только на флору и фауну, 370 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 которые зависят от стабильности своего ареала, 371 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 но также и на полярное струйное течение, которое в свою очередь… 372 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Мы уже домой едем? Сейчас Реджи приедет, да? 373 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 Нет. Тут только мы. 374 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 Но Реджи хотел сводить вас к доктору, 375 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 поэтому сперва мы поедем туда. 376 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 Это к тому, где еще женщина с целой башкой, растущей из шеи? 377 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 - Привет. - Привет. 378 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Готовы? 379 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Осторожнее. 380 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 - Как ваши дела, мистер Грей? - Хорошо. 381 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Хорошо. 382 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 - Спасибо… - Давайте. 383 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 - Билли. - Билли. 384 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 - Да, да, да. - Но... 385 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 Хип-хоп скорей! 386 00:32:19,857 --> 00:32:23,193 Хэй! Хо! Хэй! Хо! 387 00:32:24,695 --> 00:32:26,989 Хей! Хо! 388 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 Нарисовала ты мне утро Но мой день не задался 389 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 Я крут, а ты зеваешь И не смотришь на меня 390 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 Подлизываюсь всячески К тебе, красоточка 391 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 Твой клевый странный говор И твоя зеленая карточка 392 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Вам весело? 393 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 Да! 394 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Я развозил тут мороженое. 395 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Ух ты! Мистер Грей мороженщик! Неплохо! 396 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 - Ого! - Вот это да! 397 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Что же это за доктор такой, мистер Грей? 398 00:33:15,412 --> 00:33:19,458 Надеюсь, у этого доктора найдется "Доктор Пеппер". 399 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Ну что, мне с вами надо идти? 400 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 Нет, ты и так из-за нас опаздываешь. Дальше я сама. 401 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 - Ладно. - Осторожно. 402 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 - Сумки закину к вам попозже, хорошо? - Ладно. 403 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Звоните, если что. Пока, мистер Грей! 404 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Здравствуйте. Сюда. 405 00:33:49,947 --> 00:33:53,492 Смотри. Красиво! 406 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 Вы такое когда-нибудь видели? 407 00:33:55,369 --> 00:33:58,372 Да, да! Видел. 408 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 - Пойдемте. - Глядите-ка. 409 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 Доктор сейчас подойдет. 410 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 - Хотите что-нибудь попить? - "Доктор Пеппер", если можно. 411 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Здравствуйте, мистер Грей. Я - доктор Рубин. 412 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 Очень рад познакомиться. 413 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Прошу, присаживайтесь. 414 00:34:33,447 --> 00:34:35,409 Реджинальд Ллойд? 415 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Нет. Не Реджи. Робин Барнет. 416 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 Реджи внезапно умер. 417 00:34:42,040 --> 00:34:44,585 Примите мои соболезнования. 418 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Мистер Ллойд ухаживал за мистером Греем, так? 419 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Ну, можно и так сказать. 420 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 - А вы кем приходитесь? - Я приглядываю за ним. 421 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Хорошо. Мистер Грей, рад наконец-то познакомиться. 422 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Спасибо, я вполне бодр. 423 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 Вот и правильно. 424 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Потому вас ко мне и направили, потому что вы сильный. 425 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Еще какой, да! 426 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Хотя мне говорили, что вы стали забывать обо всем. 427 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 - Ну, самое главное я помню. - Например? 428 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Я помню, что хорошо, а что плохо. 429 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Это и правда очень важно. 430 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 А помните, чем вы сегодня завтракали? 431 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 Или какие запланировали на день дела? 432 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Помните как дойти домой, мистер Грей? 433 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Есть кое-что и поважнее. 434 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Иногда я специально забываю. 435 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Понимаю. 436 00:35:46,855 --> 00:35:50,108 Мисс Барнет, я… 437 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Давайте я расскажу вам о своей работе. 438 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Я работаю с группой специалистов, мы пытаемся лечить 439 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 отдельные симптомы болезни Альцгеймера и некоторые формы деменции и маразма. 440 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 Мы сильно продвинулись в исследовании. 441 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Мы уже можем практически полностью 442 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 купировать почти все формы деменции. 443 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 - Когда мы уже домой? - Потерпите. 444 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 Доктор не закончил. 445 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Уже после второй дозы нашего нового препарата 446 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 мистер Грей в течение недели 447 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 вспомнит все, что когда-либо знал. 448 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 В подробностях, 449 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 которых ни вы, ни я, ни кто-либо еще не может помнить. 450 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Вы Реджи об этом сказали? 451 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 Увы, не успел. 452 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Мы должны были сегодня все это обсудить. 453 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 Это, а также и более сложные стороны вопроса. 454 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 В частности, минусы. 455 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 Какие минусы? 456 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 Я думаю, это нам лучше обсудить 457 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 с мистером Греем с глазу на глаз. 458 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 И как вы себе это представляете? 459 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Спасибо, Ольга. 460 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 На ранних этапах исследования мы разработали другое лечение. 461 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Оно не даст стопроцентной ясности, но осознанность обеспечит. 462 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 А как-нибудь попроще можно? 463 00:37:16,528 --> 00:37:18,363 Если коротко, 464 00:37:18,447 --> 00:37:21,575 с лечением мистер Грей снова сможет ясно мыслить 465 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 и принимать решения сам. 466 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Может, мы тогда заедем через неделю и дадим вам ответ. 467 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Мисс Барнет, погодите. 468 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Я понимаю, что это сложный выбор, но, судя по отчету врача мистера Грея, 469 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 еще чуть-чуть, и наше лечение уже ничего не сможет изменить. 470 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 Через неделю, а может даже завтра, 471 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 он уже перейдет эту грань. 472 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 И как это будет? Таблетку ему дадите? 473 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Нет. Это один укол. 474 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 Эффект длится от двенадцати часов до суток. 475 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Побочных эффектов нет, 476 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 но сработает он только раз. 477 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Повторное введение уже результатов не даст. 478 00:38:25,138 --> 00:38:28,767 Он говорит, что может помочь вам все вспомнить. 479 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 И даже где лежит сокровище Койдога? 480 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Он хочет сделать укол, 481 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 чтобы вы сами вспомнили, что все в вашей голове значит. 482 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 Вы этого хотите? 483 00:38:56,962 --> 00:38:59,506 Не знаю. 484 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Я хочу это знать. 485 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Правда? 486 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 Да. Вы правда хотите. 487 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Дядь! Готовы? 488 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Ольга. 489 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 АОС нужно определить, 490 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 являются ли полифторалкильные вещества токсичным видом отходов. 491 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Если АОС отнесет их к токсичным, необходимо будет разработать стандарты, 492 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 ограничивающие их сброс с промышленных предприятий... 493 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Черт, как тут много пыли. 494 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 И куча тараканьих трупов. 495 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 Вы выключили телевизор. 496 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Ну да, как и хотел. 497 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 А канал потерять не боитесь? 498 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Да куда он денется? Телевидение же не пропадет. 499 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Ну а я кто такая? 500 00:40:36,019 --> 00:40:38,939 Ты моя… Нет. 501 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 Ты дочка лучшей подруги Ниси. Тебя прислали 502 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 помочь мне убраться. 503 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 У меня тут была куча вещей, да? 504 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 Да. Мы с другом Билли Фрир все убрали. 505 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 - Билли? - Да. 506 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 Друг Реджи. 507 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Он самый. 508 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 А Реджи умер. 509 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Его убили. 510 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Вы это помните? 511 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Убийцу нашли? 512 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 Нет. Никто точно не знает. 513 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 Копам вообще плевать. 514 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 А где его убили? 515 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 В переулке рядом с "Делмар Серкл". 516 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Машина есть? 517 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Нет. Но могу вызвать. 518 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Давай. 519 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Хочу посмотреть, где Реджи убили. 520 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 Действие укола продлится полдня. 521 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 Потом вы все забудете. 522 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 Уже и так прошло часа четыре. 523 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 Ну так тогда давай быстрее. 524 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 - Это здесь? - Да, сэр. 525 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Ты там как? 526 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Да нормально. Просто вы совсем другой. 527 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Правда? А чувствую себя обычно. 528 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 И чего вы такой резвый? 529 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Простите, сэр. 530 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 Что? 531 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Тут недавно было убийство. 532 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 Мужчину убили. 533 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Может, вы что-то об этом знаете? 534 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Как звать тебя? 535 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 Меня - Птолемей. 536 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 Убитый - это мой племянник Реджи. 537 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Внучатый племянник. 538 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Дядя. 539 00:43:17,556 --> 00:43:21,059 Забористый шмурдяк пьешь, приятель. 540 00:43:21,143 --> 00:43:23,520 Зельда. 541 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Да, Хоги? 542 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Ты же видела, как тут на днях мужика застрелили? 543 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Может быть. 544 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Это его дядя приехал. 545 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Ровный мужик. 546 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 Вторая лужа, вон там. 547 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Смуглый мужчина с волосами, как пики. 548 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 Вы раньше их не видели? Ни того, ни другого? 549 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 Нет. Впервые их видела. 550 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 У них тут встреча была что ли. 551 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Что-то слышали? 552 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 Может, имена какие-то звучали. 553 00:43:55,219 --> 00:43:58,305 После выстрела я сбежала. 554 00:43:59,681 --> 00:44:04,019 У стрелявшего вроде шрам в форме зиг-зага 555 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 над левым глазом. Вроде. 556 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Спасибо. Здоровья вам. 557 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Ну, насмотрелись? 558 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 ИСТОРИЯ ЦИВИЛИЗАЦИИ VII ВЕК РАЗУМА НАЧИНАЕТСЯ 559 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Надо к врачу. 560 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Я же говорила, доктор Рубин нас ждет. 561 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Послушайте. Надо с ним поговорить. 562 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 Пусть он расскажет о лечении, 563 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 и вы сможете трезво решить, как далеко пойти. 564 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 - Я и так знаю, что он мне скажет. - Да? 565 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Ты сама мне сказала. 566 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 Но это же полный бред. 567 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 И что тут бредового? 568 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 Да то, что я ничего в этом не понимаю! 569 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 Ты всегда так много ругалась? 570 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 Врач говорил, что у второго укола будут побочки. 571 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 - Я решение принял. - Зачем? 572 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 Ради Реджи. И тебя. 573 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Меня? 574 00:45:48,749 --> 00:45:50,459 Я помню, как он сделал этот снимок. 575 00:45:50,542 --> 00:45:52,461 ХИЛЛИАРД - НИСИ - РЕДЖИ - НИНА АРТУТ - ЛАТИША 576 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 Сильно увеличил, чтобы подписать имена, 577 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 чтобы я не забыл. 578 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Сам сделал, на компьютере. 579 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 Для меня. 580 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Он всегда все делал для меня. 581 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Как я могу позволить забыть его имя? 582 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Кем же я должен быть, 583 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 чтобы не осознать, как нелепа его смерть. 584 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Кто бы там ни был, меня нет. 585 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 Здесь живет Птолемей Грей? 586 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Да, но он спит. 587 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Простите, что так поздно. На работе задержалась. 588 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Заходите через пару дней, только пораньше. 589 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Обязательно зайду. 590 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Передай, пожалуйста, что заходила Р-И-Н-Г. 591 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Он вспомнит. 592 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Скажу. 593 00:47:09,997 --> 00:47:12,875 Какой же он хороший! 594 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Дядя? 595 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Что-то случилось? 596 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Я… У меня была книжка. С фотографиями. 597 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 - Да? - С увеличенной картинкой. 598 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 Племянник мне ее сделал. 599 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 А я… не могу ее найти. 600 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Дядя, гляньте на меня. 601 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Вы понимаете, где вы? 602 00:48:09,139 --> 00:48:11,183 О, нет. 603 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 - Где он? - Где доктор? 604 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 Сюда. 605 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Идем. Скорее. 606 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Ему стало плохо, 607 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 - я не знала, что делать. - Не волнуйся, я все принесла. 608 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 Правил нет, законов нет. 609 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 - Правил нет, законов нет. - Сейчас сделаю укол. 610 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Что с ним? Не прошло и 12-ти часов! 611 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 - Правил нет, законов нет. - Ему так плохо еще не было. 612 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 Что ты делаешь? Кто? Кто она? 613 00:48:53,016 --> 00:48:55,060 Будет больно, да? 614 00:48:55,143 --> 00:48:57,396 Где доктор? Почему он не с пришел вами? 615 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Хотите прекратить, да? 616 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 - Где Реджи? - Может, прекратим? 617 00:49:00,440 --> 00:49:02,860 Горячо! 618 00:49:02,943 --> 00:49:04,695 - Горячо! - Сначала так и бывает. 619 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Птичка! Первая весенняя птичка! 620 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Как же жарко! 621 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Держи его. 622 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 - Он умрет? - Раньше умирали, сейчас меньше. 623 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 - В смысле "сейчас меньше"? - Твой дядя - очень храбрый. 624 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Он готов рискнуть, чтобы выйти из этого состояния. 625 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 - Это его выбор. - Койдог? 626 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Койдог, не умирай! Койдог, не умирай! 627 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Не уходи. 628 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 - Мама горит! Она вся горит! - Ничего, малыш. 629 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 - Нет, Сэнси. - Все хорошо, родной! Я рядом! 630 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Сэнси! Иди приляг ко мне! 631 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 - Я здесь. - Боже, нет! 632 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Я сказал, держись. Ты знаешь, что делать. 633 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 Койдог! 634 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Я умираю! Я умру! 635 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Я же один не справлюсь! 636 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Если ты умрешь, значит все потеряно, ты меня понял? 637 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Для черных вроде нас нет правил и нет законов. 638 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 Есть "хорошо", а есть "плохо". 639 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 Для белых то, что мы дышим их воздухом - преступление. 640 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Ты меня понял? 641 00:49:56,663 --> 00:49:57,998 Да, сэр. 642 00:49:58,081 --> 00:49:59,750 Да, сэр! 643 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Хорошо. 644 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Зачем? Зачем это все, Птичка? 645 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 За что ты так со мной? 646 00:50:31,031 --> 00:50:32,282 СНЯТО ПО КНИГЕ УОЛТЕРА МОЗЛИ 647 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Перевод: Diana Boyakchyan