1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 Tudo isso e mais, esta manhã. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 Mas primeiro, vamos às notícias locais. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Reggie. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Reggie! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Onde estás, rapaz? 6 00:00:44,002 --> 00:01:09,278 Reggie! 7 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Tenho andado à tua procura, rapaz. 8 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Reggie! 9 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Estás aqui? 10 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Não! 11 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 EXAME DO SECUNDÁRIO 12 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Merda! 13 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Cabra de merda! Vou acabar contigo! 14 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 Mãe, não sei o que isto parece, mas… 15 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 Claro que sabes! 16 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 - Ia tapá-la com o cobertor… - Rapaz, cala-te! 17 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Vai para o teu quarto, Hilliard. 18 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Vai! 19 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Já podes pousar a faca. 20 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Ele tentou montar-me. 21 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 - É só um rapaz na brincadeira. - Ou um homem a tentar violar-me! 22 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Não preciso de ouvir isso agora. 23 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Bem, o Hilly precisa de ouvir. Só estou a tentar dormir. 24 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Já vi que pensar que podias ficar aqui foi uma ilusão. 25 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 A culpa é minha. Devia ter calculado. 26 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 Entre a idade do Hilly e tu… Tu seres toda… 27 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Toda o quê? 28 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 És uma miúda bonita, Robyn. 29 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Uma beldade a andar por aí, meia despida. 30 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 O rapaz não consegue dormir. 31 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 - E esse é um problema meu? - Diz-me tu. 32 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 - Tu é que tens a faca. - A minha mãe deu-me esta faca. 33 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Sei que tem sido difícil para ti. O teu pai foi assassinado 34 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 e os homens todos que a tua mãe metia em casa, contigo lá, mas… 35 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 - A minha mãe adorava-me. - E eu adorava-a. 36 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Ela era a minha melhor amiga. 37 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 Por isso quis que viesses. 38 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 Mas agora tenho de pensar no que é melhor para o Hilly, e para ti também. 39 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Tens as tuas amigas do grupo de estudo para o exame. 40 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Pergunta a uma delas se podes ficar lá uns tempos. 41 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 Mas eu não fiz nada de mal. 42 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Eu sei. Não é sobre o que fizeste. 43 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 É sobre o que não vês, por não seres uma mulher crescida. 44 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 O nosso dever é garantir que estes homens negros não ficam doidos. 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Certo ou errado, é o que temos de fazer. 46 00:05:40,340 --> 00:05:43,802 Os Últimos Dias de Ptolemy Grey 47 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Sr. Grey? 48 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Sr. Grey, acorde. Acorde. 49 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Quem és tu? 50 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 - O que fazes em minha casa? - Sou eu. Sou a Robyn. 51 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 Ave? A primeira ave da primavera? 52 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Como entraste aqui, ave? 53 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Ainda tenho a sua chave, de ontem à noite. Vim devolvê-la, 54 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 mas, quando bati à porta, começou a gritar. 55 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Sonhou com o quê? 56 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 Foi… 57 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Foi… Foi terrível. 58 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 Sim? O que aconteceu? 59 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Então? Espere! 60 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Não é preciso fazer isso. 61 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Vou buscar água para passar na cara. 62 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Onde é a casa de banho? 63 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 A sanita… está avariada. 64 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 E… o lavatório está entupido. 65 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Então, como vai à casa de banho? 66 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Faço o serviço sólido quando o Reggie me leva ao restaurante. 67 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 E faço o líquido numa… Faço numa lata de feijões velha, 68 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 despejo no lava-louças e abro a torneira para a água correr. 69 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 Na cozinha? 70 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Não. Não pode. Onde é a casa de banho? 71 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 É… É ali. Depois da esquina, ao fundo do corredor. 72 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 - Por aqui? - Bem, costumava ser aí. 73 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Não há nada que me vá assustar? 74 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 De certeza? 75 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Não. Não pode! 76 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 - Aquilo não está certo. - Bem… 77 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Para… Para o que estás a fazer e vai fechar aquela porta. 78 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Não. Ouça-me bem! 79 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 Se não tratarmos daquilo, não me vai sair da cabeça, entende? 80 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 Vai ficar-me na cabeça. 81 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 - Onde tem as coisas de limpeza? - Os meus tesouros. Não. 82 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 Está a falar do quê? 83 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Sempre que o Reggie diz que vai limpar, ele vem e… 84 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 Ele acaba por deitar fora todas as minhas coisas melhores. 85 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 - As melhores. - Sim? Como o quê? 86 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Então? Não faça isso. 87 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Venha. Eu mostro-lhe. 88 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 - Vais muito depressa! - Desculpe. 89 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Sente-se. Desculpe. 90 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Fazemos o seguinte. 91 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Mostro-lhe tudo, antes de deitar fora, e o senhor decide. 92 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Pode ser assim? 93 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Sim. Assim, pode ser. 94 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 - Certo. Está pronto? - Acho que sim. 95 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Quer guardar esta escova de dentes velha? 96 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 - Não. Podes deitar isso fora. - Sim. 97 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 Podemos livrar-nos disto. 98 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 Podemos livrar-nos disto? Dizer-lhe adeus? 99 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 Certo. 100 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 - Muito bem. - Atira isso para o teu caixote. 101 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 O que é isso? 102 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Não sei. "Tosse e constipação." 103 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Não tenho nada disso. 104 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Que nojo! 105 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Como pode viver assim? 106 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 Podes voltar para casa da Niecie. 107 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Já não vivo lá. 108 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 O que aconteceu? Puseram-te na rua? 109 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 - Sim. - Porquê? 110 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Nem sequer importa. 111 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Podes ficar aqui. Tenho muitos jogos. 112 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 Tem uma infestação, percebe? 113 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Estas pilhas de coisas, estas caixas, são como viveiros. 114 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Temos de pôr fim a isto. 115 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 - Agora? - Sim. 116 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Céus… 117 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 Há ainda muita tensão no Médio Oriente. 118 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 O que começou como um conflito civil aumentou para violência. 119 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Segundo testemunhas… 120 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Venha. Vou mostrar-lhe como deve ser uma casa de banho. 121 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Porque andas tão depressa? 122 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Voilà! 123 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 É magia! 124 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Não. O braço da boia estava só dobrado. 125 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 E tinha lixo na sanita e no lavatório, mas não foi preciso muita coisa. 126 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Como sabes fazer estas coisas todas? 127 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 A minha mãe adoecia 128 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 e, como não tínhamos dinheiro, eu arranjava as coisas. 129 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 - A tua mãe está doente? - Ela morreu. 130 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Isso é pena. 131 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 - Tenho de ir. - O quê? 132 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Agora? 133 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 Não faça bolas de papel só porque o rolo está cheio. 134 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 Os canos trabalham, mas estão sensíveis, sim? 135 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Céus! 136 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 É fantástico. 137 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Não. Volte ali e vá lavar as mãos. 138 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Sim, o senhor. 139 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Não consigo fazer isto sozinha. 140 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Estás a pensar em deitar fora mais coisas minhas? 141 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Só estou a tentar melhorar as coisas para si. 142 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Melhor não parece mau, pois não? 143 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Então, aceita que eu limpe? 144 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 Nada de fazer birras nem começar a bater em si mesmo, certo? 145 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 - Tem a chave daquele cadeado? - Não. 146 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Não. Não é… Não, aquilo não. 147 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Não, não tem a chave? Ou… 148 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Eu tenho de entrar ali. Há demasiadas baratas. 149 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 - Tenho de pulverizar tudo. - Aí não. 150 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Em todo o lado. A ideia é essa. 151 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Bem… aí é o quarto dela. 152 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 - Da Sensia. - Quem? 153 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 A Sensia. Eu fui… Fui casado com ela e ela morreu. 154 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Ouça, pode voltar a trancá-lo quando eu acabar. 155 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Pode confiar em mim. 156 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Ouviu? Pode confiar. 157 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Será como se nunca tivesse acontecido. 158 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Prometo. 159 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Não se preocupe. Vou ser rápida. 160 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 É bonito. 161 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Tens de sair daí. 162 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Entra. 163 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Sensie? 164 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Vais entrar ou não? 165 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Porque estás aí fora, Pitypapa? 166 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 És tímido? 167 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Ela foi-se, amigo. 168 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Porque tranca este quarto? É o melhor quarto da casa. 169 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Jocko, avisa-me se precisares de ajuda aí. 170 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Está bem. 171 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 O senhor não vai usar esta mala, pois não, Sr. Grey? 172 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Deixa a minha mala de viagem em paz! 173 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 Deixa a minha estante de livros em paz e não mexas no volume da minha televisão. 174 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Está bem. Nós percebemos. 175 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 Sai desse armário e não leves os meus livros! 176 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Está bem, pronto. Eles já perceberam. 177 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Veja, estamos quase. 178 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 - Vês? Estão no meu armário! - Ninguém quer ir ao seu armário. Vamos. 179 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Estava numa… Era como uma pequena mala 180 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 feita de madeira e metal. 181 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 - E estava lá dentro. - O quê? 182 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 O… 183 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 - Não, vá lá. Não tem de fazer isso. - Não consigo… Esqueço-me. 184 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Já está com bom ar, não acha, Sr. Grey? 185 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Gostava de ficar com a mala de crocodilo. 186 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 - Afinal, ele não vai a lado algum. - Deixa a minha mala em paz. Não! 187 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Não precisa dela. 188 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 Ouve. É a mala dele e ele vai ficar com ela. 189 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 - É isso mesmo. - Vê? 190 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Eu disse-lhe que não tinha de se preocupar. 191 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 - Como te chamas mesmo? - Robyn. 192 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - Primeira ave da primavera. - Sim. 193 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Se querem que levem estas coisas para a reciclagem, temos de ir. 194 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Sim, eu sei. Não demoro nada a sair. 195 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Está bem. 196 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Era… Era uma caixinha pequena 197 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 feita de metal e madeira, atrás de uma pedra vermelha, 198 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 muito ao fundo do poço. 199 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Ouve, Robyn. Vamos falar. 200 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 O que se passa? 201 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 O valor que combinámos. 202 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 É mais difícil do que pensaste? 203 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Eu entendo. 204 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 Mas não te preocupes. Eu trato disso. 205 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Fixe. 206 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 - Ouça! O Billy e o Jocko vão-se embora. - Adeus. 207 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 Não podemos tratá-los assim. 208 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Temos de lhes pagar, primeiro. 209 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Não com o tesouro do Coydog. Não é para isso que serve. 210 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 E o dinheiro que tem consigo? 211 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Deixe-me ver. 212 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Porque tem aqui um saleiro? Deixe estar. 213 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Levo as ventoinhas, Sr. Grey? 214 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Não. Precisamos delas. 215 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Está bem. 216 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 E aquelas cadeiras desdobráveis? 217 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Leva só algumas. 218 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 O Jocko encontrou isto colado à lateral do televisor. 219 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Se… Se vais ficar, 220 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 podes dormir no quarto da Sensia. 221 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Ela não se importa. E eu posso dormir aqui neste sofá. 222 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Sabe porque é que alguém marcou esta consulta? 223 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Tu… Ficas no quarto da Sensia, se vais ficar. 224 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Porque tem de ir ao médico? 225 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Não sei. Eu não… Não estou doente. 226 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 O Reggie marcou esta consulta para si? 227 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Espera por mim lá fora. 228 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 As minhas coisas todas? 229 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 O que foi? Não gosta? 230 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Vou despedir-me do Jocko e do Billy. 231 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Vais voltar? 232 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 - Vou só lá abaixo. - Sim, mas vais voltar? 233 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Sim. 234 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Volto já. 235 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 - Ouve. - O que se passa? Precisas de boleia? 236 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 - Não. - Está bem. 237 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 O Reggie disse-te alguma coisa sobre levá-lo ao médico? 238 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 Acho que não. 239 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Vais ficar aqui com ele? 240 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Não é por querer, mas a Niecie correu comigo. 241 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 - Não tenho mais para onde ir. - A Niecie fez isso porquê? 242 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 O que queres? Era eu ou o Hilly. 243 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Aquela mulher. 244 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 - Deixa-me perguntar-te. - O quê? 245 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Porque não tratas o Sr. Grey por "Papa Grey" ou "tio"? 246 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Porque ele não é nenhum dos dois. 247 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 São expressões de respeito. 248 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 De que vale isso? Ele não se vai lembrar, seja como for. 249 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Sim, mas continua a ser um homem. E mais velho do que nós. 250 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Já está, Jocko? - Já está. 251 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 Pensei que já não voltavas. 252 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 Mas voltei. E sabe uma coisa? 253 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 - O quê? - Vamos comprar bombas. 254 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 DROGARIA 255 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Quer nebulizadores? 256 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Não se chamam bombas? 257 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Sempre lhes ouvi chamar bombas inseticidas. 258 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 São só borrifadores com veneno. 259 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 Bem, então é isso que quero. 260 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Sim, acho que ainda temos alguns. 261 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Pode dar-me uns quatro? 262 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Onde é que vive? 263 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Tem aquilo que estou a pedir? 264 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 Gosto do cheiro desta loja. 265 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 Cheira a pregos de ferro e a óleo de motor. 266 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Olha! Vê as coisas que têm. 267 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Isto diz que acaba num minuto com as cãibras nas pernas e nos pés. 268 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Meu senhor, não gosto da maneira como está a olhar para ela. 269 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Os olhos a saltarem-lhe das órbitas e as narinas todas abertas 270 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 como um cão excitado a cheirar uma cadela com o cio. 271 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Não é assim que se olha para uma jovem simpática como ela. 272 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Paga ao idiota. 273 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Quanto custa? 274 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Então? Veja por onde anda, velhote! 275 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Onde diabo vai? Onde acha que vai? 276 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 - Não! - Larga-o, sua cabra! 277 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Dá-me a porra do meu dinheiro! Onde está? 278 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Vai-te lixar, cabra! 279 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 - Não! - Para com isso! 280 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Céus! Parem! 281 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 - Parem! Não! - Merda! 282 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Larga-a! 283 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Onde raio está o meu dinheiro? Preciso do que é meu! 284 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 Onde raio está o meu dinheiro? 285 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Onde está, merda? Não estou a brincar! 286 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 - Onde está o meu dinheiro? - Não sei. 287 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Não! 288 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Cabra! 289 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 Está tudo bem. Vamos. 290 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 Vamos. De pé. 291 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 Deve dinheiro àquela gorda? 292 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 Não. Ela… Ela veio cá uma vez, 293 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 bateu-me e levou a minha lata dos trocos. 294 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 Por isso é que o Reggie pôs mais uma tranca na porta 295 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 e me disse para só abrir a porta se fosse ele. 296 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 Ela teve sorte. Não a esfaqueei. 297 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 Não. Credo, não! Não queremos isso. 298 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 Está bem? 299 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 Não… Não sei. 300 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Tenha calma, tio. Ninguém vai matar ninguém hoje. 301 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 - Não? - Não. 302 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 Mas tenho umas 100 mil destas sacanas na minha lista. 303 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 NEBULIZADOR EXTRA FORTE COM CONTROLO DE ODOR 304 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Não queremos o veneno no corredor. 305 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Obrigada, já agora. 306 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Porque me agradeces? 307 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 Pelo que disse ao homem na drogaria. 308 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 O que disse eu? 309 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Onde vou viver depois de fazeres a minha casa explodir? 310 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 A casa não vai explodir. Está só a ficar cheia de veneno. 311 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 E isso é bom? 312 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 Depende se estamos dentro ou fora dela. 313 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 E como estamos nós? 314 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Estamos fora, tio. Estamos fora. 315 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 É aqui que vivemos agora? 316 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Não, é só esta noite. Voltamos para casa amanhã. 317 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Raios! Cheiro a inseticida! 318 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 Eu ainda tenho os meus dentes todos. 319 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Ai, sim? 320 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Olha para ti, rapaz. 321 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 És mesmo guloso. 322 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 Então, Coy? Não sou assim tão mau. 323 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Onde está o que roubei para ti? 324 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 Está… está… 325 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Eu não me lembro. 326 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Bem, tens de te lembrar. 327 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 Um homem é aquilo de que se lembra. 328 00:28:15,946 --> 00:28:19,867 Está bem. 329 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Vou encontrá-lo. Eu vou… Vou encontrá-lo. Prometo. 330 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Vou fazê-lo. Deixa-me ir. Tenho de ir. Vou já. 331 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Deixa-me entrar. 332 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Deixa-me entrar! Eu prometo. 333 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Estás à espera do quê? 334 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 - Rapariga, não faças isso! - O quê? 335 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Como ela… Com o vestido e o gancho. Não. 336 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Está bem! Vou tirar esta merda! 337 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 - Não! - Também não quero esta merda! 338 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Vá! Saia daqui! 339 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 Vá! 340 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Eu não… Não roubei! 341 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 - Vai-te embora! - Que está a fazer? 342 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Ele disse… Pediu ajuda. 343 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 E dei-lhe um pontapé. 344 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Não pode fugir assim de mim, está a ouvir? 345 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Eu fugi. 346 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Eu trouxe isso? 347 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 Não. 348 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 Bem, não… Não deviam estar aqui. 349 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Na verdade, nem os devia ter guardado. 350 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 Eram da sua mulher. 351 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Sim, mas ela morreu. 352 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 Talvez… Talvez tu possas… 353 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 Podes ficar com isto e usá-los como uma mulher deve usá-los. 354 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Devia ir deitar-se. É tarde. 355 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Posso ouvir televisão? 356 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 … zonas dos EUA estarão sujeitas 357 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 a um forte aumento de chuva e de inundações. 358 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Entretanto, o aquecimento do Ártico chega a máximos recordes 359 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 com as temperaturas a subir em toda a região. 360 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 A perda do gelo que derrete afeta não só os animais e a vida selvagem 361 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 que dependem do habitat para sobreviverem, 362 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 mas também tem impacto nas correntes polares que estão ligadas… 363 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Vamos para casa agora? O Reggie passa lá mais logo? 364 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 Não, somos só os dois. 365 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 Mas o Reggie queria que fosse a este médico, 366 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 portanto, vamos lá primeiro. 367 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 É o mesmo médico onde estava a mulher com a cabeça a nascer no pescoço? 368 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 - Tudo bem? - Tudo bem? 369 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Estão prontos? 370 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Cuidado ao andar. 371 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 - Está bem, Sr. Grey? - Sim, estou! 372 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Ainda bem. 373 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 - Como estás tu? - Dê cá. 374 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 - Billy. - Sim, Billy. 375 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 - Sim. - Mas… 376 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 Hip hop, viva 377 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 Vi-te esta manhã Mas não me fizeste ganhar o dia 378 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 Estou a dançar, tu a bocejar Nunca olhas para mim 379 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 Deixas-me a babar De todas as maneiras 380 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 Tens rimas estrangeiras Mas o visto vem aí 381 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Gosta? 382 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 Sim! 383 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Eu costumava conduzir uma carrinha do gelo como esta. 384 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Muito bem. É o Sr. Grey da carrinha do gelo. 385 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 - Senhor! - Ena! 386 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Sr. Grey, que tipo de médico é o seu? 387 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 O tipo de médico que… … que tenha Dr Pepper, espero. 388 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Precisam que vá convosco? 389 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 Não, já estás atrasado. Tenho tudo controlado. 390 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 - Certo. - Atenção aos degraus. 391 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 - Passo logo a deixar as vossas coisas. - Certo. 392 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Apita se precisares de mim, sim? Adeus, Sr. Grey. 393 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Bem-vindos. Sigam-me. 394 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Aquilo… Aquilo é bonito. 395 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 Já viu alguma coisa parecida? 396 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 Sim. 397 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 - Vamos, então. - Olha só. 398 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 O médico vem já. 399 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 - Querem beber alguma coisa? - Uma Dr Pepper, por favor. 400 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Olá, Sr. Grey. Sou o Dr. Rubin. 401 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 É mesmo um prazer conhecê-lo. 402 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Por favor, sente-se. 403 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Reginald Lloyd? 404 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Não. Não sou o Reggie. Sou a Robyn Barnet. 405 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 O Reggie faleceu subitamente. 406 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Lamento imenso sabê-lo. 407 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 O Sr. Lloyd era o cuidador do Sr. Grey, certo? 408 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Podemos dizer que sim. 409 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 - E a menina quem é? - Uma amiga da família, a ajudar. 410 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Certo. Muito bem. Sr. Grey, é um prazer conhecê-lo finalmente. 411 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Sim, estou bem, obrigado. 412 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 Bem, e deve estar. 413 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Por isso é que mo indicaram, por ser tão forte. 414 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Pode crer que sou. 415 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 No entanto, disseram-me que se tem esquecido das coisas. 416 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 - Eu… Eu lembro-me do que é importante. - Como o quê? 417 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Sei o que está certo e o que está errado. 418 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Isso é muito importante. 419 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 Mas lembra-se do que comeu esta manhã, ao pequeno-almoço? 420 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 Ou das tarefas que tem planeadas para hoje? 421 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Lembra-se do caminho para casa, Sr. Grey? 422 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Há uma coisa que tens de te lembrar. 423 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Às vezes, só me quero esquecer. 424 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Eu entendo. 425 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 Mna. Barnet, eu… 426 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 Devia falar-lhe um pouco sobre o que faço. 427 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Trabalho com um grupo de especialistas que tenta curar 428 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 certos aspetos da doença de Alzheimer e outras formas de demência e senilidade. 429 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 E já avançámos muito na nossa investigação. 430 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Conseguimos, embora temporariamente, 431 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 eliminar quase todas as formas de demência. 432 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 - Quando vamos para casa? - Espere! 433 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 O médico ainda está a falar. 434 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Depois da administração de duas doses do medicamento que desenvolvemos, 435 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 o Sr. Grey, no espaço de uma semana, 436 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 vai lembrar-se de tudo o que sempre soube. 437 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 Vai saber pormenores 438 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 que a menina, eu ou outra pessoa normal não poderíamos recordar. 439 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Disse isso tudo ao Reggie? 440 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 Infelizmente, não. 441 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Não, estávamos a guardar essa conversa para a consulta de hoje, 442 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 onde teríamos também abordado os aspetos mais complicados 443 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 desta decisão, nomeadamente, as desvantagens. 444 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 E quais são? 445 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 Acho que essa deve ser conversa privada, 446 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 entre mim e o Sr. Grey. 447 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 Privada? Como funciona isso? 448 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Obrigado, Olga. 449 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 No início da investigação, desenvolvemos outro tratamento. 450 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Não dá 100 % de lucidez, mas providencia perceção. 451 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Pode dizer isso em língua normal? 452 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 Em resumo, o tratamento dará ao Sr. Grey a capacidade de pensar com clareza 453 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 e de tomar as suas próprias decisões. 454 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Se calhar, voltamos na próxima semana e dizemos o que decidimos. 455 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Mna. Barnet, se me permite… 456 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Sei que isto é muito difícil, mas o relatório do médico dele 457 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 diz-me que ele está no limite do que este tratamento pode inverter. 458 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 Na próxima semana, ou até amanhã, 459 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 estará demasiado perdido. 460 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 Então, o que lhe vai dar? Um comprimido ou isso? 461 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Não. Não, é uma injeção 462 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 e os efeitos duram entre 12 a 24 horas, aproximadamente. 463 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Não há efeitos secundários. 464 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 Mas o tratamento resultará apenas uma vez. 465 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Quando o efeito desaparecer, voltar a tratá-lo não adiantará de nada. 466 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Este senhor diz que pode ajudá-lo a voltar a lembrar-se. 467 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Até onde está o tesouro do Coydog? 468 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Ele quer dar-lhe uma injeção 469 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 para o ajudar a decidir estas coisas todas sozinho. 470 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 É isso que quer? 471 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Não sei. 472 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Eu… Eu quero saber. 473 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Não quero? 474 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 Sim. Quer, Sr. Grey. 475 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Tio, está bem? 476 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Olga. 477 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 Cabe à Proteção Ambiental 478 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 decidir se as PFAS devem ser classificadas como poluentes tóxicos da água. 479 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Se as PFAS forem consideradas tóxicas, a Proteção Ambiental deve ter normas 480 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 para limitar as descargas das PFAS das fontes industriais… 481 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Bolas, há tanto pó aqui. 482 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 Há baratas mortas por todo o lado. 483 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 Desligou a televisão. 484 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Sim. Era o que estava a tentar fazer. 485 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Não está preocupado com perder o canal? 486 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Como é que o vou perder? Está ali na televisão. 487 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Bem, sabe quem eu sou? 488 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 És a minha… Não. 489 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 És a filha da melhor amiga da Niecie e vieste para cá 490 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 para me ajudares a limpar. 491 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 Eu costumava ter muita coisa aqui, certo? 492 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 Sim, limpei tudo com o Billy Freres. 493 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 - O Billy? - Sim. 494 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 O amigo do Reggie. 495 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Sim, isso mesmo. 496 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 E o Reggie está morto. 497 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Alguém o matou. 498 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Lembra-se disso. 499 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Sabem quem foi? 500 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 Não, ninguém tem a certeza. 501 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 A polícia nem quer saber. 502 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 Onde o mataram? 503 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 Na viela perto de Delmar Circle. 504 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Tens carro? 505 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Não, mas posso chamar um carro. 506 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Faz isso. 507 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Quero ver onde mataram o Reggie. 508 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 Mas a injeção que o médico lhe deu pode durar só meio dia, 509 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 e depois vai esquecer-se. 510 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 E já a tomou há umas quatro horas. 511 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 Bem, então é melhor despachares-te. 512 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 - É aqui? - Sim, senhor. 513 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Estás bem? 514 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Estou. Mas o tio está tão diferente. 515 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 A sério? Não me sinto diferente. 516 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Bem, porque vai tão depressa? 517 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Desculpe. 518 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 O que foi? 519 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Houve aqui um tiroteio, não há muito tempo. 520 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 Mataram um homem. 521 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Será que o senhor sabe alguma coisa? 522 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Como se chama? 523 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 Chamo-me Ptolemy. 524 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 O homem que morreu era o meu sobrinho, o Reggie. 525 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 O meu sobrinho-neto. 526 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Tio! 527 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 Tem aí uma cena mesmo potente, companheiro. 528 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Zelda. 529 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Sim, Hogie? 530 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Viste quando mataram aquele homem, certo? 531 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Talvez. 532 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Este homem é tio dele. 533 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Ele é fixe. 534 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 Segunda poça, ali ao fundo. 535 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Foi um homem de cor, hispânico, com o cabelo espetado. 536 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 Já o tinha visto? Algum deles? 537 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 Não. Nunca tinha visto nenhum. 538 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Parecia um encontro ou algo assim. 539 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Ouviu algo? 540 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 Ouviu-os dizer algo? Nomes ou isso? 541 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Ouvi os tiros e fugi. 542 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Acho que o atirador tinha uma cicatriz em ziguezague. 543 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 Por cima do olho esquerdo. 544 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Obrigado aos dois. Deus vos abençoe. 545 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Já viu o suficiente? 546 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 A HISTÓRIA DA CIVILIZAÇÃO VOL. VII O INÍCIO DO ILUMINISMO 547 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Temos de voltar. 548 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Já lhe disse que o Dr. Rubin está à nossa espera. 549 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Ouça-me. Tem de falar com aquele homem. 550 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 Ele explica-lhe tudo sobre este tratamento 551 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 para que possa decidir até onde quer avançar. 552 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 - Já sei o que ele me vai dizer. - Como? 553 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Já me disseste. 554 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 Sim, mas isso é uma loucura. 555 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 Como assim, uma loucura? 556 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 Porque eu não percebo nada das merdas que falo. 557 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 Já dizias assim tantas asneiras… 558 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 O médico disse que a injeção seguinte tinha desvantagens. 559 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 - Isso não faz diferença. - Porque não? 560 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 Bem, para o Reggie. Para ti. 561 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Para mim? 562 00:45:48,749 --> 00:45:50,959 Lembro-me de quando ele me fez isto. 563 00:45:52,085 --> 00:45:55,797 Ampliou a foto para poder escrever os nomes, em letra grande, 564 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 para eu me lembrar. 565 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Fez isto no computador, em casa. 566 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 Para mim. 567 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Estava sempre a fazer coisas para mim. 568 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Como vou permitir que se esqueçam do nome dele? 569 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Que tipo de homem eu seria… 570 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 … se não reconhecesse a injustiça da morte dele? 571 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Seja quem for, diz que não estou. 572 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 O Ptolemy Grey vive aqui? 573 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Sim, mas ele está a dormir. 574 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Desculpe ser tão tarde, mas tive de trabalhar. 575 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Bem, volte daqui a uns dias, mais cedo, para a próxima. 576 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Está bem. Eu volto. 577 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Pode dizer-lhe que a W-R-I-N-G passou por cá? 578 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Ele vai lembrar-se. 579 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Eu digo. 580 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 É um homem tão simpático. 581 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Tio? 582 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Está bem? 583 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Eu tinha… Eu tinha um álbum de fotos. 584 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 - Sim? - Tinha as fotos ampliadas. 585 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 O meu sobrinho fê-lo para mim. 586 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 E agora… Agora, não o encontro. 587 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Tio? Olhe para mim. 588 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Sabe onde está? 589 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Não. 590 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 - Onde está ele? - O médico? 591 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 Por aqui. 592 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Venha. Depressa. 593 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Foi de repente 594 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 e eu não sabia o que fazer. - Não faz mal. Eu trouxe-a. 595 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 Não há regras nem leis. 596 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 - Não há regras nem leis. Não. - Tenho a injeção. 597 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 O que se passa? Nem passaram 12 horas. 598 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 - Não há regras nem leis. - Está muito pior do que antes. 599 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 O que fazem? Quem… Quem é ela? 600 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Isso vai doer? 601 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 E o médico? Porque não veio consigo? 602 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Quer que paremos? 603 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 - Onde está o Reggie? - Devíamos parar. 604 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 - Está quente! Quente. - No início, parece. 605 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Ave. Primeira ave da primavera? 606 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Está quente. Quente! 607 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Segure-o bem. 608 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 - Ele pode morrer? - Alguns morriam. Agora, menos. 609 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 - Como assim "agora, menos"? - O seu tio é muito corajoso. 610 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Está disposto a correr o risco para sair daquele estado. 611 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 - É o que ele quer. - Coydog? 612 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Coydog, não morras! Não… Não morras! 613 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Fica comigo. 614 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 - A minha… A minha mãe está a arder! - Está tudo bem. 615 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 - Não! Sensie! - Está tudo bem. Estou aqui. 616 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Sensie! Vem deitar-te comigo. 617 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 - Estou aqui. - Céus! Não! 618 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Fica comigo. Sabes o que deves fazer. 619 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 Coydog! 620 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Eu vou morrer! Vou morrer! 621 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Não consigo fazer isto sozinho! 622 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Se morreres, está tudo perdido. Estás a perceber? 623 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Não há regras nem leis para os negros como tu e eu. 624 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 Há o certo e o errado. 625 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 Para os brancos, nós respirarmos o ar deles é um crime. 626 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Estás a perceber-me? 627 00:49:56,663 --> 00:49:59,750 Sim, senhor. 628 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Muito bem. 629 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Por… Porque aconteceu isto, ave? 630 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 O que me fizeste? 631 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 BASEADO NO LIVRO DE 632 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Legendas: Cláudia Nobre