1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 Tudo isso e muito mais nesta manhã. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 Mas, antes, vamos às notícias locais. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Reggie. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Reggie! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Cadê você, garoto? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Reggie! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Reggie. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Reggie! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Estou te procurando em toda parte, garoto. 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Reggie! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Está aqui? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Não! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 SUPLETIVO 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Merda. 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Vagabundinha! Vou acabar com você! 16 00:02:06,251 --> 00:02:09,002 - Mãe, não sei o que parece… - Não sabe o cacete! 17 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 - Ia pegar o cobertor dela… - Cala a boca! 18 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Pro seu quarto, Hilliard. 19 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Agora! 20 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Pode baixar a faca. 21 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Ele tentou subir em mim. 22 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 - Era só pra te zoar. - Ele ia tentar me estuprar! 23 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Não preciso ouvir isso. 24 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 O Hilly precisa. Eu estava tentando dormir. 25 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Consigo entender agora que te abrigar foi uma ilusão. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 É culpa minha. Devia ter pensado melhor. 27 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 Tem a idade do Hilly e tem você toda… 28 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Toda o quê? 29 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Você é uma menina linda, Robyn. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Linda e jovem andando seminua. 31 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 Assim, ele não dorme. 32 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 - O que tenho a ver? - Me diga você. 33 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 - Você tem uma faca… - A minha mãe me deu. 34 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Deve ser difícil pra você, com seu pai sendo morto 35 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 e os homens que a sua mãe recebia em casa com você, mas… 36 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 - Minha mãe me amava. - E eu a amava. 37 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Era minha melhor amiga. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 Por isso, quis você aqui. 39 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 Mas agora preciso pensar no melhor pro Hilly. E pra você também. 40 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Tem as suas amigas do grupo de estudo do supletivo. 41 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Pergunte se pode ficar com elas um tempo. 42 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 Mas eu não fiz nada de errado. 43 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Eu sei. Não tem a ver com o que fez. 44 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Mas com você não ser mulher o bastante pra entender. 45 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 É nosso dever garantir que esses homens negros não enlouqueçam. 46 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Certo ou errado, é o que temos de fazer. 47 00:05:40,340 --> 00:05:43,802 Os Últimos Dias de Ptolemy Grey 48 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Sr. Grey? 49 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Sr. Grey, acorde… 50 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Quem é você? 51 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 - Por que está na minha casa? - Sou eu, a Robyn. 52 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 O primeiro passarinho da primavera? 53 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Como entrou, Passarinho? 54 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Ainda tenho a chave, de ontem. Voltei pra devolvê-la 55 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 e, quando bati na porta, você gritou. 56 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Com que sonhava? 57 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 Foi… 58 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Foi… foi terrível. 59 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 É? O que houve? 60 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Ei! Espere! 61 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Não precisa fazer isso. 62 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Vou pegar água pro seu rosto. 63 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Onde é o banheiro? 64 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 A privada… quebrou. 65 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 E a pia… está entupida. 66 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Então, como usa o banheiro? 67 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Faço o número dois quando o Reggie me leva na lanchonete. 68 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 E o número um… numa lata velha de feijão 69 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 que eu despejo na pia da cozinha e, depois, ligo a torneira. 70 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 Na cozinha? 71 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Não. Onde fica o banheiro? 72 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 Por ali. Ali perto, na entrada. 73 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 - Por aqui? - Costumava ser. 74 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Nada vai pular em mim? 75 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Tem certeza? 76 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Não. Não mesmo! 77 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 - Aquilo não está certo. - Bom… 78 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Pare o que está fazendo e feche aquela porta. 79 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 Não. Escute! 80 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 Se não for limpo, vou ficar inquieta, sabe? 81 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 Inquieta. 82 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 - Cadê seu material de limpeza? - Meus tesouros. Não. 83 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 Do que está falando? 84 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Sempre que o Reggie dizia que ia limpar, 85 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 ele acabava jogando fora as minhas melhores coisas. 86 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 - As melhores. - Como o quê? 87 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Pare. Não faça isso. 88 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Venha. Eu te mostro. 89 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 - Está indo rápido demais! - Desculpe! 90 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Aqui, sente-se. Desculpe. 91 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Vou dizer o seguinte. 92 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Vou te mostrar tudo antes de jogar fora, e você decide. 93 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Pode ser assim? 94 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Isso, é, pode ser. 95 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 - Certo. Está pronto? - Acho que sim. 96 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Quer ficar com essa escova fedida? 97 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 - Não, pode jogar fora. - Certo. 98 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 ABSORVENTE 99 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 Vamos jogar isso fora. 100 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 E isso também? Dar adeus? 101 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 - Tá. - Ei! 102 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 - Tá certo. - Jogue no seu lixo agora. 103 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 O que é isso? 104 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Não sei. "Tosse e resfriado." 105 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Não tenho nada disso. 106 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Ai, caramba, não! 107 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Como vive assim? 108 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 Você pode voltar pra Niecie. 109 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Não moro mais lá. 110 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 O que foi? Te expulsaram? 111 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 - Sim. - Mas por quê? 112 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Não importa. 113 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Ei, pode ficar aqui. Tenho vários jogos de tabuleiro. 114 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 Tem baratas aqui, entendeu? 115 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Essas pilhas e caixas são perfeitas pra elas. 116 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Temos que dar um basta nisso. 117 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 - Agora? - Agora. 118 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Caramba… 119 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 As tensões em todo o Oriente Médio continuam. 120 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 O que começou como conflito civil escalou para violência. 121 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Relatos de testemunhas… 122 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Venha. Vou te mostrar como um banheiro deve parecer. 123 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Por que você anda tão rápido? 124 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Voilà! 125 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Que mágico! 126 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Não. A sua boia estava virada. 127 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 Tinha coisa na privada e na pia, mas não demorei muito. 128 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Como sabe fazer isso tudo? 129 00:12:03,265 --> 00:12:06,810 Minha mãe era doente, e não tínhamos grana. Eu arrumava tudo. 130 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 - Sua mamãe era doente? - Ela morreu. 131 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Ah, que pena. 132 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 - Preciso ir. - O quê? 133 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Agora? 134 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 Não faça bolinhas com o papel higiênico. 135 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 Os canos vão funcionar, mas podem entupir, viu? 136 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Tá. Ai, Deus. 137 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Agora, sim. 138 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Volte ali e lave as mãos. 139 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 É, você mesmo. 140 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Não consigo fazer isso sozinha. 141 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Está pensando em jogar fora mais coisas minhas? 142 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Estou tentando melhorar as coisas pra você. 143 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Melhor não soa ruim, não? 144 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Então, pode ficar numa boa enquanto eu limpo? 145 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 Sem brigar e ficar se batendo, viu? 146 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 - Tem a chave daquele cadeado? - Não. 147 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Não mesmo. Isso aí, não. 148 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Você não tem a chave? Ou… 149 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Preciso entrar aqui. Tem baratas demais. 150 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 - Preciso usar bombas de inseto. - Aí não. 151 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Em tudo. A ideia é essa. 152 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Bom, esse é o quarto dela. 153 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 - Da Sensia. - De quem? 154 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Sensia. Eu era casado com ela. E… ela morreu. 155 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Olha, pode trancar depois que eu terminar. 156 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Pode confiar em mim. 157 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Ouviu? Pode mesmo. 158 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Seria como se nada tivesse acontecido. 159 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Prometo. 160 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Não se preocupe. Vou ser rápida. 161 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 É lindo. 162 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Precisa sair daí. 163 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Entre aqui. 164 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Sensie? 165 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Vai vir ou não? 166 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Por que parou aí, Pitypapa? 167 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Ficou tímido? 168 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Ela se foi, menino. 169 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Ei, por que você trancou aqui? É o melhor cômodo da casa. 170 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Jocko, me avise se precisar de ajuda. 171 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Tá. 172 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Ei, não vai usar a mala, vai, Sr. Grey? 173 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Deixe essa mala de viagem aí! 174 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 E a minha estante de livros também, e não mexa com o som da TV. 175 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Beleza, senhor. Pode deixar. 176 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 Saia do closet e não pegue os meus livros! 177 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Beleza! Tá, entendemos a mensagem. 178 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Viu, está quase no fim. 179 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 - Eles estão no meu closet. - Ninguém quer entrar nele. Pode parar. 180 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Estava numa malinha 181 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 feita de madeira e metal. 182 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 - E estava lá dentro. - O quê? 183 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 O… 184 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 - Para. Não faça isso. - Eu… esqueço. 185 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Ficou bem bonito aqui, né, Sr. Grey? 186 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Queria levar aquela mala de pele de jacaré. 187 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 - Ele não vai pra lugar nenhum. - Deixe o meu jacaré aí. Não! 188 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Não precisa dela. 189 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 É a mala dele, e ele vai ficar com ela. 190 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 - Isso mesmo. - Viu? 191 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Eu te falei. Não tem que se preocupar. 192 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 - Qual é mesmo o seu nome? - Robyn. 193 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - O pássaro da primavera. - Isso. 194 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Se quiserem que levem isso pra reciclar, temos que ir. 195 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Beleza. Já vou sair num minuto, cara. 196 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Beleza. 197 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Estava numa… Era uma caixinha 198 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 feita de metal e madeira atrás de uma rocha vermelha 199 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 no fundo do poço. 200 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Ei, Robyn. Rapidinho. 201 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 O que foi? 202 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 O valor que combinamos. 203 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 Foi bem mais do que esperava? 204 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Entendi. 205 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 Mas beleza. Eu vou te pagar. 206 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Legal. 207 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 - Ei! O Billy e o Jocko já vão indo. - Tchau. 208 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 Bom, não pode só dar um tchau. 209 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Temos que pagá-los primeiro. 210 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Não vai usar o tesouro do Coydog pra pagar. 211 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 Tá, mas a grana da lata? 212 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Posso ver? 213 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Por que você tem um saleiro? Enfim… 214 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 E o ventilador, Sr. Grey? 215 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Não, a gente precisa disso. 216 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Beleza. 217 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 E as cadeiras dobráveis? 218 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 De boa, só pegue algumas. 219 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Ah, o Jocko achou isto colado do lado da TV. 220 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Se você ficar, 221 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 pode dormir no quarto da Sensia. 222 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Ela não vai ligar, e eu posso dormir aqui fora nesse sofá. 223 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Sabe por que marcaram essa consulta? 224 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Você… fica no quarto da Sensia se for ficar. 225 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Por que tem que ir ao médico? 226 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Não sei. Não estou doente. 227 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 O Reggie marcou essa consulta pra você? 228 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Ei, espere por mim lá fora. 229 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 Cadê as minhas coisas? 230 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 O que foi? Não curtiu? 231 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Vou dar tchau para o Jocko e o Billy. 232 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Você vai voltar? 233 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 - Só vou lá embaixo. - Tá, mas vai voltar? 234 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Vou. 235 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Vou voltar. 236 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 - Oi. - Oi, e aí? Precisa de carona? 237 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 - Não. - Tá bom. 238 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 O Reggie disse algo sobre levá-lo ao médico? 239 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 Acho que não. 240 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Vai ficar com ele? 241 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Não sei se quero, mas a Niecie me expulsou. 242 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 - Não tenho aonde ir. - Por que a Niecie fez isso? 243 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 Droga, mano. Ou era eu ou o Hilly. 244 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Ela fez isso, é? 245 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 - Uma pergunta. - O quê? 246 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Por que não chama o Sr. Grey de "Papa Grey" ou "Tio"? 247 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Porque ele não é nada meu. 248 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 É respeito, gata. 249 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 Pra quê, cara? Ele nem vai se lembrar. 250 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 É, mas ele ainda é um homem. É um dos nossos idosos. 251 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Rolou aí, Jocko? - Sim, senhor. 252 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 Não achei que você fosse voltar. 253 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 Mas voltei. E adivinha? 254 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 - O quê? - Compraremos bombas. 255 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 LOJA DE MATERIAIS 256 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Quer dizer nebulizadores? 257 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Não se chamam bombas? 258 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 O povo chama isso de bomba de inseto. 259 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 São latas de spray com veneno. 260 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 É isso o que eu quero. 261 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Devemos ter algumas. 262 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Eu quero umas quatro. 263 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Onde você mora? 264 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Tem o que eu estou pedindo? 265 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 Eu gosto como cheira aqui. 266 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 Cheira a pregos e óleo de motor. 267 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Ei, olhe! Olhe o que eles têm. 268 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Diz aqui: "Interrompa câimbras no pé e nas pernas num minuto." 269 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Senhor, não gosto do jeito que olha pra ela. 270 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Seu olhos esbugalhados e o seu nariz bem aberto 271 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 como um cachorro no cio. 272 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Não é assim que se olha uma moça jovem e legal assim. 273 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Pague esse aí. 274 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Quanto custa tudo? 275 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Preste atenção aonde vai, velhote. 276 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Aonde pensa que vai, porra? 277 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 - Ai, não! - Tire as mãos dele, vadia! 278 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Me dê a minha grana! Cadê o meu dinheiro? 279 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Vai se foder, vadia. 280 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 - Não! - Parem com isso! 281 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Meu Deus! Parem! 282 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 - Parem! Ai! Não! - Merda! 283 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Solte-a! 284 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Cadê a minha grana? Vai me dar a minha grana. 285 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 Cadê a minha grana? 286 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Cadê, porra? Não estou brincando. 287 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 - Cadê? - Não sei. 288 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Não! 289 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Vadia! 290 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 Está tudo bem. Vamos. 291 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 - Vai, levante. - Tá. 292 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 Deve dinheiro àquela vaca? 293 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 Não, ela entrou aqui uma vez, 294 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 bateu em mim e levou a lata de trocado. 295 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 É por isso que o Reggie colocou o trinco extra na porta 296 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 e disse pra ninguém entrar, só ele. 297 00:24:57,247 --> 00:25:00,834 - Teve sorte que não a cortei. - Deus meu, não queremos isso. 298 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 Você está bem? 299 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 Eu não… Eu não sei. 300 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Descanse, tio. Ninguém vai matar uma vadia hoje. 301 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 - Não? - Não. 302 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 Mas eu já tenho umas 100 mil dessas cuzonas na minha lista. 303 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 NEBULIZADOR EXTRAFORTE COM CONTROLE DE ODOR 304 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Não quero veneno na entrada. 305 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Aliás, obrigada. 306 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Pelo quê? 307 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 Pelo que disse na loja de materiais. 308 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 O que eu disse? 309 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Onde vou morar quando explodir minha casa? 310 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Não vou explodir sua casa. Só vou enchê-la de veneno. 311 00:26:23,458 --> 00:26:26,712 - Isso é bom? - Depende se estiver dentro ou fora. 312 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 E vamos ficar onde? 313 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Fora, tio. Fora. 314 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 POUSADA CHESHIRE 315 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Vamos morar aqui agora? 316 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Não, só esta noite. Voltamos pra casa amanhã. 317 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Droga, estou cheirando a veneno. 318 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 Ainda tenho os dentes que Deus me deu. 319 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Ah, é? 320 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Olhe só você, menino. 321 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Você é um glutão. 322 00:27:55,551 --> 00:27:58,762 - Pare, Coy. Não sou, não. - Cadê o que roubei pra você? 323 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 Está… 324 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Não consigo lembrar. 325 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Tem que lembrar. 326 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 Tudo o que um homem é, é o que ele lembra. 327 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 Certo. 328 00:28:17,990 --> 00:28:19,867 Ah, certo. 329 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Vou encontrar aquilo. Eu prometo. 330 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Vou fazer isso, só… me deixe ir. Preciso ir. Me deixe ir. Já vou. 331 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Me deixe entrar. 332 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Me deixe entrar! Eu prometo. 333 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 O que está esperando? 334 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 - Menina, não faça isso! - Quê? 335 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Como ela… com o vestido e o pente. Não. 336 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Está bem! Vou tirar esta merda! 337 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 - Não! - Não quero esta merda! 338 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Vai! Sai! 339 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 Vai! 340 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Eu não roubei! 341 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 - Suma! - O que está fazendo? 342 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Ele disse: "Me ajude." 343 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 E eu o chutei. 344 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Não pode fugir de mim assim, ouviu? 345 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Eu fugi. 346 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Eu trouxe isso? 347 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 Não. 348 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 Bom, isso… não tem que estar aqui. 349 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Na verdade, eu não devia ter ficado com ele. 350 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 Pertence à sua esposa. 351 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Sim, mas ela está morta. 352 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 Talvez… Talvez você devesse… 353 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 ficar com isto e usar como uma mulher deveria usar. 354 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Devia ir dormir. Está tarde. 355 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Posso ouvir a TV? 356 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 …lugares dos EUA estarão sujeitos 357 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 ao aumento de chuva extrema e enchentes. 358 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Enquanto isso, o aquecimento no Ártico está batendo recordes 359 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 com temperaturas aumentando na região. 360 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 A perda de gelo pelo derretimento afeta não só os animais 361 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 que dependem desse habitat para sobreviver, 362 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 mas também impacta a corrente de ar polar que está ligada… 363 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Vamos para casa agora? O Reggie vai vir mais tarde? 364 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 Não, é só você e eu. 365 00:31:48,283 --> 00:31:52,246 O Reggie queria que fosse a esse médico, então, vamos passar lá antes. 366 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 O mesmo médico da mulher com a cabeça crescendo no pescoço? 367 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 - E aí? - Opa. 368 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Estão prontos? 369 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Cuidado onde pisa. 370 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 - Você está bem, Sr. Grey? - Estou! 371 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Tudo bom. 372 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 - E você… - Pode deixar. 373 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 - Billy. - Billy. 374 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 - É. - Mas… 375 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 Hip hop, hurra, ho 376 00:32:19,857 --> 00:32:26,989 Ei, ho 377 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 Desenhou a minha manhã Mas não fez o meu dia 378 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 Estou na boa, você boceja Mas nunca me nota 379 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 Vou te lambendo de todos os jeitos 380 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 Sua rima não é daqui, vai ter deportação 381 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Ei! Está se divertindo? 382 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 É! 383 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Costumava dirigir um caminhão de gelo por aqui. 384 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 É, o Sr. Grey no caminhão de gelo, catou? 385 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 - Nossa! - O quê? 386 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Sr. Grey, em que médico você vai? 387 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 No que me dá Dr Pepper, espero. 388 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Ei, precisam que eu vá junto? 389 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 Não, já está atrasado. Assumo daqui. 390 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 - Beleza. - Olhe os degraus. 391 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 - Levo as suas malas mais tarde. - Tá. 392 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Me chame se precisar, tá? Tchau, Sr. Grey. 393 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Bem-vindos. Me sigam. 394 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Aquilo… é legal. 395 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 Já viu algo assim? 396 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 Ah, já. Já. 397 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 - Venha. - Olhe só isso. 398 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 O médico já vai vir. 399 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 - Quer algo para beber? - Uma Dr Pepper, por favor. 400 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Olá, Sr. Grey. Sou o Dr. Rubin. 401 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 É muito bom te conhecer. 402 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Por favor, sente-se. 403 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Reginald Lloyd? 404 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Não. Não sou o Reggie. Robyn Barnet. 405 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 O Reggie faleceu de repente. 406 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Sinto muito em saber disso. 407 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 O Sr. Lloyd era cuidador do Sr. Grey, não? 408 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Dava pra chamá-lo disso. 409 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 - E como devo chamá-la? - Uma amiga da família ajudando. 410 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Certo, muito bom. Sr. Grey, é incrível finalmente te conhecer. 411 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Estou bem, obrigado. 412 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 Como deveria estar. 413 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Me indicaram você por ser tão forte. 414 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Com certeza, eu sou. 415 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Porém, me disseram que você tem esquecido coisas. 416 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 - Eu lembro o que é importante. - Como o quê? 417 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Sei o que é certo e o que é errado. 418 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Isso é bem importante. 419 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 Mas você se lembra do que comeu no café desta manhã? 420 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 Ou das tarefas que planejou para hoje? 421 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Você se lembra de como ir para casa, Sr. Grey? 422 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Só tem uma coisa que precisa lembrar. 423 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Às vezes, eu quero esquecer. 424 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Eu entendo. 425 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 Srta. Barnet, eu… 426 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 devo contar um pouco sobre o que faço. 427 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Trabalho com um grupo de especialistas que estão tentando curar 428 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 certos aspectos da doença de Alzheimer e outras formas de demência, senilidade. 429 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 E chegamos bem longe na nossa pesquisa. 430 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Podemos praticamente, mesmo que de forma temporária, 431 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 eliminar quase todas as formas de demência. 432 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 - Quando vamos para casa? - Espere! 433 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 O médico está falando. 434 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Depois de duas doses administradas da nossa droga, 435 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 o Sr. Grey, dentro de uma semana, 436 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 vai se lembrar de tudo que ele já conheceu. 437 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 Vai saber detalhes 438 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 que você, eu ou qualquer pessoa normal jamais poderia lembrar. 439 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Contou tudo isso ao Reggie? 440 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 Infelizmente, não. 441 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Não, deixamos essa discussão para a consulta de hoje, 442 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 em que também abordaríamos os aspectos mais complicados 443 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 dessa decisão, ou seja, as desvantagens. 444 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 Que desvantagens? 445 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 Acho que essa conversa seria melhor individualmente 446 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 entre eu e o Sr. Grey. 447 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 Entre vocês? Como? 448 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Obrigado, Olga. 449 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 Logo no início da nossa pesquisa, desenvolvemos outro tratamento. 450 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Ele não oferece 100% de lucidez, mas oferece cognição. 451 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Pode falar a minha língua? 452 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 Em resumo, o tratamento vai fazer o Sr. Grey pensar claramente 453 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 para tomar suas próprias decisões. 454 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Talvez nós pudéssemos voltar na semana que vem e falar com você. 455 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Srta. Barnet, se me permite. 456 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Sei que é difícil, mas os relatórios do médico dele informam 457 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 que ele está no limite para poder reverter sua situação. 458 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 Na semana que vem, talvez até amanhã, 459 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 pode ser tarde. 460 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 Então, o que vai dar a ele? Um comprimido ou algo assim? 461 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Não. É uma injeção única 462 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 cujos efeitos duram de 12 a 24 horas aproximadamente. 463 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Sem efeitos colaterais. 464 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 Mas o tratamento funciona uma vez só. 465 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Depois que passar, tratá-lo de novo vai resultar em nada. 466 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Este homem diz que pode te ajudar a se lembrar de novo. 467 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Até onde o tesouro do Coydog está? 468 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Ele quer te dar uma injeção 469 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 pra fazer você entender toda essa loucura do tratamento. 470 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 Você quer fazer isso? 471 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Não sei. 472 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Eu quero saber. 473 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Não quero? 474 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 Quer. Você quer, Sr. Grey. 475 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Tio, você está bem? 476 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Olga. 477 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 A Agência Ambiental também deve determinar 478 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 se o PFAS deve ser designado como poluente tóxico em águas limpas. 479 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Se designado tóxico, a Agência Ambiental vai estabelecer padrões 480 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 para limitar as descargas já que o PFAS vem de fontes industriais… 481 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Nossa, que sala empoeirada. 482 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 Baratas mortas em todo o lugar. 483 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 Você desligou a TV. 484 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Desliguei. Quis fazer isso. 485 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Não se preocupou em perder o canal? 486 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Como vou perder? Ele está bem ali na TV. 487 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Bom, sabe quem eu sou? 488 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 Você é minha… Não. 489 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 Você é a filha da melhor amiga da Niecie que foi enviada aqui 490 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 para limpar tudo. 491 00:40:53,871 --> 00:40:58,208 - Eu tinha muita coisa aqui, né? - Tinha. Eu e Billy Freres limpamos. 492 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 - Billy? - Isso. 493 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 O amigo do Reggie. 494 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 É. Certo. 495 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 E o Reggie morreu. 496 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Alguém o matou. 497 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Você se lembra. 498 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Sabem quem foi? 499 00:41:14,308 --> 00:41:17,394 Ninguém sabe ao certo. Os policiais nem se importaram. 500 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 Onde ele foi morto? 501 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 No beco perto do Delmar Circle. 502 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Você tem um carro? 503 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Não, mas posso chamar um. 504 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Faça isso. 505 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Quero ver onde o Reggie foi morto. 506 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 A injeção do médico vai durar metade de um dia. 507 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 Vai esquecer depois. 508 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 E você a tomou faz quatro horas. 509 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 Então, é melhor você se apressar. 510 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 - É aqui? - Sim, senhor. 511 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Você está bem? 512 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Estou. É que você está tão diferente. 513 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Mesmo? Não me sinto diferente. 514 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Por que está andando rápido? 515 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Com licença, senhor. 516 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 O quê? 517 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Teve um tiroteio aqui não faz muito tempo. 518 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 Um homem foi morto. 519 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Será que você soube de algo? 520 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Qual é o seu nome? 521 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 É Ptolemy. 522 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 Quem morreu foi o meu sobrinho, Reggie. 523 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Meu sobrinho-neto. 524 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Tio. 525 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 É uma bebida bem forte que está bebendo, parceiro. 526 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Zelda. 527 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Fala, Hogie? 528 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Você viu quando o homem foi morto, não? 529 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Talvez. 530 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Esse cara aqui é o tio dele. 531 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 Ele é de boa. 532 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 Na segunda poça ali. 533 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Tinha um homem pardo com cabelo espetado. 534 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 Já tinha visto antes? Algum deles? 535 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 Não. Nunca tinha visto. 536 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Pareciam estar se encontrando, algo assim. 537 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Ouviu alguma coisa? 538 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 Disseram algo parecido com nomes? 539 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Eu ouvi o tiro e corri. 540 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Acho que o atirador tinha uma cicatriz em zigue-zague. 541 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 Sobre o olho esquerdo, acho. 542 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Obrigado, pessoal. Deus abençoe vocês. 543 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Já viu o bastante? 544 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 A HISTÓRIA DA CIVILIZAÇÃO 7 COMEÇA A IDADE DA RAZÃO 545 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Precisamos voltar. 546 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Eu já te falei. O Dr. Rubin está esperando a gente. 547 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Me escute. Precisa falar com este homem. 548 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 Ele vai te dizer tudo o que precisa sobre o tratamento 549 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 pra você decidir quanto quer dele. 550 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 - Já sei o que ele vai me dizer. - Como? 551 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Você já me disse. 552 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 Bom, isso é uma doideira. 553 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 O que tem de doido? 554 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 Porque eu não sei que merda estou dizendo. 555 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 Xingava tanto assim quando… 556 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 O médico disse que haverá desvantagens na próxima. 557 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 - Isso não faz diferença. - Por que não? 558 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 Para o Reggie. Para você. 559 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Pra mim? 560 00:45:48,749 --> 00:45:50,459 Lembro quando ele fez pra mim. 561 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 Ele ampliou isso pra poder escrever os nomes grandões. 562 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 Assim, me lembraria. 563 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Fez no computador dele. 564 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 Para mim. 565 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Ele sempre fazia algo por mim. 566 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Então, como vou deixar que as pessoas se esqueçam do nome dele? 567 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Que tipo de homem eu seria… 568 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 se não reconhecesse a injustiça da morte dele? 569 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Seja quem for, diga que não estou. 570 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 O Ptolemy Grey mora aqui? 571 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Sim, ele está dormindo. 572 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Desculpe vir tão tarde, mas tive que trabalhar. 573 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Passe aqui dentro de uns dias, mais cedo, numa próxima. 574 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Certo, eu virei de novo. 575 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Por gentileza, pode dizer a ele que a W-R-I-N-G veio aqui? 576 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Ele se lembrará. 577 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Eu digo. 578 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Um homem tão bom. 579 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Tio? 580 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Você está bem? 581 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Eu tinha… um álbum de fotos. 582 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 - Tinha? - Foi ampliado. 583 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 E o meu sobrinho fez pra mim. 584 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 E… E agora não consigo encontrá-lo. 585 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Tio. Olhe pra mim. 586 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Você sabe onde está? 587 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Ai, não. 588 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 - Cadê ele? - Cadê o médico? 589 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 Por aqui. 590 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Venha. Depressa. 591 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Ele perdeu tudo tão rápido. 592 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 - Não sabia o que fazer. - Calma. Tenho uma comigo. 593 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 Não existem regras ou leis. 594 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 - Não existem. - Tenho uma dose pra ele. 595 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Por que isso? Nem fez 12 horas. 596 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 - Sem regras ou leis. O que… - Está pior do que antes. 597 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 O que está fazendo? Quem é ela? 598 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Isso vai doer? 599 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 E o doutor? Por que não está aqui? 600 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Quer que a gente pare? 601 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 - E o Reggie? - Melhor pararmos. 602 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 - Ai, está ardendo! Arde. - Vai arder primeiro. 603 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Passarinho. O primeiro da primavera? 604 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Está ardendo. 605 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Segure-o firme. 606 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 - Ele pode morrer? - Uns morriam. Agora, nem tantos. 607 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 - Como assim, "nem tantos"? - Seu tio é muito valente. 608 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Quer se arriscar para acordar da doença. 609 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 - É o que ele quer. - Coydog? 610 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Coydog, não morra! 611 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Fique comigo. 612 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 - A minha mãe está queimando. - Tudo bem, amor. 613 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 - Não. Sensie. - Tudo bem. Estou aqui. 614 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Sensie! Venha deitar comigo. 615 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 - Estou bem aqui. - Deus. Não! 616 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Fique comigo. Sabe o que tem de fazer. 617 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 Coydog! 618 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Eu vou morrer! 619 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Não consigo fazer isso sozinho! 620 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Se morrer, tudo estará perdido. Entendeu? 621 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Não há regras ou leis para homens negros como nós. 622 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 Tem o certo e o errado. 623 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 Para os brancos, é um crime respirarmos o ar deles. 624 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Me entendeu? 625 00:49:56,663 --> 00:49:59,750 Sim, senhor. 626 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Muito bem, então. 627 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Por que… Por que isso aconteceu, Passarinho? 628 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 O que você fez comigo? 629 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 BASEADA NO LIVRO DE WALTER MOSLEY 630 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Legendas: Valmir Martins