1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 Alt det og mer denne morgenen. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 Men først har vi noen lokale nyheter. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Reggie. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Reggie! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Hvor er du, gutt? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Reggie! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Reggie. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Reggie! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Jeg har lett etter deg overalt. 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Reggie! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Er du her inne? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 Nei! 13 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Pokker. 14 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Lille hurpe! Jeg skal gi deg juling! 15 00:02:06,251 --> 00:02:09,002 -Jeg vet ikke hva det ser ut som, men… -Ikke faen! 16 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 -Jeg skulle løfte opp teppet… -Hold kjeft! 17 00:02:12,216 --> 00:02:15,135 Gå tilbake til rommet ditt, Hilliard. Gå! 18 00:02:25,979 --> 00:02:28,815 -Du kan legge fra deg kniven. -Han ville legge seg oppå meg. 19 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 -Bare en gutt som tuller. -Heller en mann som prøvde å voldta meg! 20 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Jeg trenger ikke dette nå. 21 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Hilly trenger å høre det. Jeg prøvde bare å sove. 22 00:02:37,866 --> 00:02:43,330 Jeg ser nå at det var ønsketenkning å ha deg her. Jeg burde ha visst bedre. 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,917 -Med tanke på Hillys alder og at du er… -Er hva? 24 00:02:49,461 --> 00:02:53,423 Du er ei pen jente, Robyn, og du vandrer rundt halvnaken. 25 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 Gutten får ikke sove. 26 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 -Hvordan er det mitt problem? -Si det. 27 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 -Det er du som holder… -Mora mi ga meg kniven. 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 Jeg vet hvor tungt det har vært for deg. Faren din ble drept, 29 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 og alle mennene mora di hadde i huset med deg, men… 30 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 -Mamma elsket meg. -Og jeg elsket henne. 31 00:03:16,196 --> 00:03:19,700 Hun var min bestevenn. Det var derfor jeg ville ha deg her. 32 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 Men nå må jeg tenke på hva som er best for både Hilly og deg. 33 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Du har alle venninnene dine fra studiegruppa. 34 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Spør om du kan bo hos en av dem en stund. 35 00:03:37,176 --> 00:03:41,388 -Men jeg gjorde ikke noe galt. -Det handler ikke om hva du gjorde. 36 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Det handler om det du ikke er kvinne nok til å se ennå. 37 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 Det er vår plikt å sørge for at de svarte mennene ikke blir gale. 38 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Rett eller galt, det er det vi må gjøre. 39 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Mr. Grey? 40 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 Mr. Grey, våkne opp. 41 00:05:56,523 --> 00:06:00,068 -Hvem er du? Hvorfor er du her? -Det er meg. Robyn. 42 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 Fugl? Vårens første fugl? 43 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Åssen kom du deg inn, Fugl? 44 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Jeg har fortsatt nøkkelen. Jeg skulle levere den tilbake, 45 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 men da jeg banket, begynte du å skrike. 46 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Hva drømte du om? 47 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 Det var… 48 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 Det var… Det var fryktelig. 49 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 Jaså? Hva skjedde? 50 00:06:26,678 --> 00:06:30,015 Hei, hei! Vent, vent! Du trenger ikke å gjøre det. 51 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Jeg skal hente vann til ansiktet ditt. Hvor er doen? 52 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Doen… Doen… ble ødelagt. 53 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 Og… Og vasken er tett. 54 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Så åssen går du på do? 55 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Jeg bæsjer når Reggie tar meg med til spisestedet. 56 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 Og… Og jeg tisser i en… i en gammel… gammel bønneboks, 57 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 heller det ut i kjøkkenvasken og skrur på krana etterpå. 58 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 På kjøkkenet. 59 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 Nei. Nei. Hvor er doen? 60 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 Den… Den er der borte. Rundt der. I gangen. 61 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 -Den veien? -I hvert fall der den var. 62 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Ingenting vil hoppe frem? 63 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Er du sikker? 64 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 Næ. Nei! 65 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 -Det der er galt. -Vel… 66 00:07:48,385 --> 00:07:52,514 -Slutt… Slutt med dette og lukk døren. -Nei, nei, hør på meg! 67 00:07:52,598 --> 00:07:56,351 Gjør vi ikke noe med det, vil jeg bli hjemsøkt. Hjemsøkt. 68 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 -Så hvor er rengjøringsmidlene? -Skattene mine. 69 00:07:59,938 --> 00:08:03,567 -Hva snakker du om? -Hver gang Reggie sier han skal vaske her, 70 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 ender han opp med å kaste alle mine beste ting. 71 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 -Mine beste ting. -Jaså? Som hva da? 72 00:08:11,783 --> 00:08:15,704 Kom igjen. Ikke gjør det. Jeg skal vise deg det. 73 00:08:16,955 --> 00:08:20,542 -Du går for fort! -Unnskyld. Slå deg ned. Unnskyld. 74 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Hør her. 75 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Jeg viser deg alt før jeg kaster det, og du får bestemme. 76 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Liker du det? 77 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Ja, ja, du liker det. 78 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 -Greit. Er du klar? -Jeg er vel det. 79 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Vil du beholde denne fæle tannbørsten? 80 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 -Nei. Nei, bare kast den. -Ja. 81 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 TAMPONGER 82 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 Vi kan kaste dem. 83 00:09:02,960 --> 00:09:06,630 -Kan vi kaste denne også? Si farvel? Ok. -Vent! 84 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 -Greit. -Du kan kaste den nå. 85 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 Hva er det? 86 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Jeg vet ikke. "Hoste og forkjølelse." 87 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Har ingen av delene. 88 00:09:40,622 --> 00:09:44,001 Ikke faen! Åssen kan du ha det sånn? 89 00:09:44,084 --> 00:09:48,172 -Du kan alltids dra tilbake til Niecie. -Jeg bor der ikke lenger. 90 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Hva skjedde? Kasta de deg ut? 91 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 -Ja. -Hvorfor det? 92 00:09:53,552 --> 00:09:58,473 -Har ikke noe å si. -Du kan bo her. Jeg har masse spill. 93 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 Stedet er befengt, hører du? 94 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Alle disse stablene, alle eskene, er yngleplasser. 95 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Vi må sette en stopper for det. 96 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 -Akkurat nå? -Ja. 97 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Herregud! 98 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 Det er fortsatt anspent i Midtøsten. 99 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 Det som begynte som en sivil konflikt, har eskalert til vold. 100 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Ifølge øyenvitner… 101 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Kom. Jeg skal vise deg åssen et bad skal se ut. 102 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Hvorfor går du så fort? 103 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Voilà! 104 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 Det er magi! 105 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 Næ. Flottøren var bare bøyd. 106 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 Du hadde skrot i doskåla og vasken, men det skulle ikke så mye til. 107 00:12:01,471 --> 00:12:04,308 -Åssen kan du alt dette? -Mamma ble ofte syk, 108 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 og vi hadde ikke penger, så jeg måtte reparere ting. 109 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 -Er mora di syk? -Hun døde. 110 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Å, så synd. 111 00:12:24,578 --> 00:12:27,331 -Jeg må på do. -Hva? Nå? 112 00:12:27,414 --> 00:12:32,044 Ikke spyl ned dopapiret i en stor klump. Rørene funker, men de er sinte. Hører du? 113 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Mhm. Herregud! 114 00:12:36,840 --> 00:12:40,427 -Det var noe for seg selv. -Gå inn igjen og vask hendene. 115 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Ja, du. 116 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Jeg kan ikke gjøre dette alene. 117 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Tenker du på å kaste mer av tingene mine? 118 00:13:19,633 --> 00:13:23,762 Jeg prøver å gjøre ting bedre for deg. Bedre høres vel ikke så ille ut? 119 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Så kan det være greit for deg at jeg vasker? 120 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 Du skal ikke få raserianfall og slå deg selv, ok? 121 00:13:41,822 --> 00:13:45,659 -Har du nøkkelen til hengelåsen? -Nei, nei. Nei, ikke det. 122 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 Nei, du har ikke nøkkelen, eller… 123 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Jeg må gå inn. Det er for mange kakerlakker. 124 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 -Jeg må bruke insektbombe. -Ikke der inne. 125 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Overalt. Det er poenget. 126 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Vel, det er hennes rom. 127 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 -Sensia. -Hvem? 128 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Sensia. Jeg var… Jeg var gift med henne, og hun døde. 129 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Hør her. Du kan låse rommet igjen når jeg er ferdig. 130 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Du kan stole på meg. 131 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Hører du meg? Du kan det. 132 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Det blir som om det aldri skjedde. 133 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Jeg lover. 134 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Slapp av, jeg skal være rask. 135 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Det er fint. 136 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Du må gå ut derfra. 137 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Kom inn. 138 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Sensie? 139 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Kommer du, eller? 140 00:16:27,029 --> 00:16:31,200 Hvorfor står du der ute, Pitypapa? Er du sjenert? 141 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Hun er borte. 142 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Hvorfor låste du rommet? Det er det beste i huset. 143 00:16:53,347 --> 00:16:56,642 -Jocko, si ifra hvis du trenger hjelp. -Greit. 144 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Du skal vel ikke bruke kofferten, Mr. Grey? 145 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 La den være i fred! 146 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 Og la bokhylla være i fred, og ikke gjør noe med lyden på TV-en. 147 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Ok, ok, sir. Vi skjønner. 148 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 Kom ut av skapet, og ikke ta bøkene mine! 149 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 Greit! De skjønner tegninga. 150 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Vi er snart ferdige. 151 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 -De er i skapet mitt! -Ingen vil inn i skapet ditt. Kom. 152 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Den var i en… Den var i en liten koffert 153 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 laget av… laget av tre og metall. 154 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 -Det var det den var i. -Hva da? 155 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Den… 156 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 -Nei, du trenger ikke å gjøre det. -Jeg glemte det. 157 00:17:40,185 --> 00:17:44,857 -Ser det ikke bra ut her inne, Mr. Grey? -Jeg vil ta kofferten i alligatorskinn. 158 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 -Han skal ingen steder. -Nei! La alligatoren min være i fred! 159 00:17:48,861 --> 00:17:52,239 -Han trenger den ikke. -Den er hans, og han beholder den. 160 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 -Det stemmer. -Der ser du. 161 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Du har ikke noe å bekymre deg for. 162 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 -Hva heter du igjen? -Robyn. 163 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 -Vårens første fugl. -Ja. 164 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Skal dette til gjenbruksstasjonen, må vi dra. 165 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Ja, jeg kommer om et øyeblikk. 166 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Greit. 167 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Det var… Det var et lite skrin 168 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 laget av metall og tre bak en rød stein 169 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 langt nede i brønnen. 170 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Robyn, jeg må snakke litt med deg. 171 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 -Hva skjer? -Summen vi ble enige om. 172 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 Mer jobb enn du forventet? 173 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 Jeg skjønner det. Slapp av, jeg tar meg av det. 174 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Kult. 175 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 -Hei! Billy og Jocko skal dra. -Ha det. 176 00:18:44,583 --> 00:18:48,170 Vi kan ikke behandle dem slik. Vi må betale dem først. 177 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Ikke med Coydogs skatt. Det er ikke det den er til. 178 00:18:51,131 --> 00:18:55,427 Ja, men hva med boks-pengene dine? Få se. 179 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Hvorfor har du saltbøsse? Samme det. 180 00:19:00,641 --> 00:19:03,977 -Skal jeg ta viftene, Mr. Grey? -Nei, vi trenger dem. 181 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Greit. 182 00:19:07,689 --> 00:19:12,027 -Hva med klappstolene? -Bare ta et par av dem. 183 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Å, Jocko fant denne teipet fast på siden av TV-en. 184 00:19:21,703 --> 00:19:25,874 Hvis… Hvis du skal bli her, kan du sove på Sensias rom. 185 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Hun har ikke noe imot det. Og jeg kan sove på kanapeen. 186 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Vet du noe om denne legetimen? 187 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Du… Du kan sove på Sensias rom hvis du skal bli. 188 00:19:35,592 --> 00:19:40,556 -Hvorfor må du til legen? -Jeg vet ikke. Jeg… Jeg er ikke syk. 189 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 Bestilte Reggie legetimen for deg? 190 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Hei, vent på meg utafor. 191 00:20:01,952 --> 00:20:06,248 -Hvor er alle sakene mine? -Liker du det ikke? 192 00:20:11,086 --> 00:20:14,882 -Jeg skal si farvel til Jocko og Billy. -Kommer du tilbake? 193 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 -Jeg skal bare gå ned. -Ja, men kommer du tilbake? 194 00:20:18,177 --> 00:20:21,889 Ja. Jeg kommer tilbake. 195 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 -Hei. -Hva skjer? Trenger du skyss? 196 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 -Næ. -Greit. 197 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 Sa Reggie noe om å ta ham med til en lege? 198 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 Jeg tror ikke det. 199 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Skal du bli her med ham? 200 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Jeg har ikke lyst, men Niecie kasta meg ut. 201 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 -Har ingen andre steder nå. -Hvorfor gjorde Niecie det? 202 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 Det var enten meg eller Hilly. 203 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Den dama. 204 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 -Jeg har et spørsmål. -Hva? 205 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Hvorfor kaller du ikke Mr. Grey "Papa Grey" eller "onkel"? 206 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Fordi han ikke er noen av delene. 207 00:21:08,769 --> 00:21:13,148 -Det er respekt, vennen. -Han husker det uansett ikke. 208 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Men han er fortsatt en mann. Han er eldre enn oss. 209 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 -Var det alt, Jocko? -Ja, sir. 210 00:21:36,004 --> 00:21:41,093 -Jeg trodde ikke du kom tilbake. -Men det gjorde jeg. Og vet du hva? 211 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 -Hva? -Vi skal kjøpe en bombe. 212 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 JERNVARER 213 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Mener du foggere? 214 00:21:58,777 --> 00:22:02,906 Kalles de ikke bomber? Jeg har bare hørt folk kalle dem insektbomber. 215 00:22:02,990 --> 00:22:06,451 -Bare spraybokser fylt med gift. -Det er det jeg vil ha. 216 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Ja, jeg tror vi har noen få igjen. 217 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Kan jeg få fire stykker? 218 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Hvor bor du? 219 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Har du det jeg ber om? 220 00:22:26,763 --> 00:22:32,352 Jeg liker lukten her. Lukter som jernspikere og motorolje. 221 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Hei, se! Se hva de har. 222 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Det står at det stopper krampe i beinet og foten på ett minutt. 223 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Mister, jeg liker ikke åssen du ser på henne. 224 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Med øynene på stilk og vidåpne nesebor 225 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 som en kåt bikkje som lukter ei brunstig tispe. 226 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Det er ikke sånn man ser på ei snill ung dame som dette. 227 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Betal den dusten. 228 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Hvor mye for alt det? 229 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Hei! Se deg for, gammern! 230 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Hvor faen tror du at du skal? 231 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 -Å nei! -Slipp ham, hurpe! 232 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Gi meg pengene mine! Hvor faen er pengene mine? 233 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Faen ta deg, hurpe! 234 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 -Nei! -Kutt ut! 235 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Herregud, stopp! 236 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 -Stopp! Stopp! Nei! -Pokker! 237 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Slipp henne! 238 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Hvor faen er pengene mine? Jeg trenger den jævla dritten. 239 00:24:05,195 --> 00:24:08,574 Hvor faen er pengene mine? Jeg tuller ikke med deg. 240 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 -Hvor faen er pengene? -Vet ikke. 241 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 Nei! Nei! 242 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Hurpe! 243 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 Det går bra. Kom. Kom. 244 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 -Kom. Reis deg. -Ok. Ok. 245 00:24:43,942 --> 00:24:48,614 -Skylder du den feite kviga penger? -Nei. Hun… Hun kom inn en gang. 246 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 Hun slo meg ned og tok småmyntboksen. 247 00:24:51,116 --> 00:24:56,371 Derfor satte Reggie en ekstra lås på døra og sa at jeg bare skulle slippe inn ham. 248 00:24:57,247 --> 00:25:00,834 -Heldig jeg ikke knivstakk henne. -Herregud, nei. Det vil vi ikke ha noe av. 249 00:25:13,680 --> 00:25:17,351 -Går det bra med deg? -Jeg… Jeg vet ikke. 250 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Slapp av, onkel. Ingen skal drepe ei hurpe i dag. 251 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 -Ikke det? -Næ. 252 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 Men jeg har rundt 100 000 av disse jævlene på lista mi. 253 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 EKSTRA STERK SKADEDYRFOGGER 254 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Vil ikke ha giften ute i gangen. 255 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 Takk, forresten. 256 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Takk for hva? 257 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 For det du sa til mannen i butikken. 258 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 Hva sa jeg? 259 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Hvor skal jeg bo når du sprenger boligen? 260 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Jeg sprenger ikke boligen. Bare pumper den full av gift. 261 00:26:23,458 --> 00:26:26,712 -Er det bra? -Spørs om man er inne eller ute. 262 00:26:27,421 --> 00:26:30,507 -Og hva er vi? -Vi er ute, onkel. Vi er ute. 263 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Er det her vi bor nå? 264 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 Næ, bare i kveld. Du er hjemme igjen i morgen. 265 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Faen, jeg lukter som en insektbombe. 266 00:26:50,819 --> 00:26:54,406 -Jeg har alle mine gudgitte tenner. -Jaså? 267 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Se på deg. 268 00:27:54,132 --> 00:27:57,344 -Du er en slukhals. -Kom igjen, Coy. Jeg er ikke så ille. 269 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 Hvor er det jeg stjal for deg? 270 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 Det er… Det er… 271 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Jeg husker ikke. 272 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Du må huske det. 273 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 En mann er bare det han husker. 274 00:28:15,946 --> 00:28:19,867 Ok. 275 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Jeg skal finne det. Jeg skal finne det. Jeg lover. 276 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Jeg skal det, bare la meg gå. Må gå. La meg gå. 277 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Slipp meg inn. 278 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Slipp meg inn! Slipp meg inn! Jeg lover. 279 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Hva venter du på? 280 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 -Jente, ikke gjør det! -Hva? 281 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Som henne… Med kjolen og kammen. Nei, nei. 282 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Ok, greit! Da tar jeg av denne dritten! 283 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 -Nei! -Jeg vil ikke ha den uansett! 284 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Gå! Kom deg ut! Ut! 285 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 Gå! 286 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Jeg… Jeg stjal den ikke! 287 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 -Gå vekk! -Hva driver du med? 288 00:29:43,575 --> 00:29:47,120 Han sa… Han sa hjelp meg. Og jeg sparket ham. 289 00:29:51,291 --> 00:29:54,753 -Du kan ikke løpe din vei på den måten. -Jeg slapp unna. 290 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Tok jeg med disse? 291 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 Nei. 292 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 Vel, de… de har ingen rett til å være her. 293 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Faktisk skulle jeg ikke ha beholdt dem. 294 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 De tilhørte kona di. 295 00:30:42,176 --> 00:30:47,556 Ja, men hun er død. Kanskje… Kanskje du kan… 296 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 Du kan ta dem og behandle dem slik en kvinne skal. 297 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Du burde legge deg. Det er sent. 298 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Kan jeg høre på TV-en? 299 00:31:16,126 --> 00:31:21,006 …deler av USA vil bli utsatt for stadig mer nedbør og flom. 300 00:31:21,089 --> 00:31:26,637 Det er også rekordvarmt i Arktis, og temperaturen stiger kraftig. 301 00:31:26,720 --> 00:31:32,059 At isen smelter påvirker ikke bare dyrene som er avhengig av den for å overleve, 302 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 men også den polare jetstrømmen, som også er direkte… 303 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Skal vi dra hjem nå? Kommer Reggie senere? 304 00:31:46,448 --> 00:31:50,452 Nei, det er bare oss to. Men Reggie ville at du skulle dra til legen, 305 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 så vi skal vel dit først. 306 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 Samme lege som hadde kvinnen med et hode som vokste ut av halsen? 307 00:31:59,962 --> 00:32:03,048 -Hva skjer? -Hva skjer? Er dere klare? 308 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Vær forsiktig. 309 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 -Går det bra med deg, Mr. Grey? -Ja. 310 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Bare bra. 311 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 -Hva med deg? -Jeg tar den. 312 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 -Billy. -Billy. 313 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 -Ja, ja. -Men… 314 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Har du det gøy? 315 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 Ja! 316 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Jeg pleide å kjøre en isbil som denne. 317 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Mr. Grey i isbilen, skjønner du? 318 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 -Gud! -Hva? 319 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Mr. Grey, hva slags lege skal du til? 320 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 Den slags lege som… som har Dr Pepper, håper jeg. 321 00:33:21,210 --> 00:33:25,297 -Hei, skal jeg bli med dere? -Nei, du er forsinket nok som det er. 322 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 -Greit. -Vær forsiktig. 323 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 -Jeg kommer med bagene senere. -Greit. 324 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Si ifra hvis du trenger meg. Ha det, Mr. Grey. 325 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Velkommen. Følg meg. 326 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Det… Det er fint. 327 00:33:53,575 --> 00:33:58,372 -Har du sett noe lignende før? -Å! Å, ja. Ja. 328 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 -Kom, da. -Se på det. 329 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 Legen kommer snart. 330 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 -Vil du ha noe å drikke? -En Dr Pepper, takk. 331 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Hallo, Mr. Grey. Jeg er dr. Rubin. 332 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 Så hyggelig å møte deg. 333 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Vær så snill, slå deg ned. 334 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Reginald Lloyd? 335 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 Nei. Ikke Reggie. Robyn Barnet. 336 00:34:40,121 --> 00:34:44,585 -Reggie gikk brått bort. -Det var veldig trist å høre. 337 00:34:45,293 --> 00:34:49,505 -Mr. Lloyd var Mr. Greys pleier, ja? -Du kan vel kalle ham det. 338 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 -Og hva skal jeg kalle deg? -Bare en familievenn. 339 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Ok. Bra. Mr. Grey, så flott å få møte deg endelig. 340 00:34:59,016 --> 00:35:02,102 -Ja, jeg har det bra, takk. -Og sånn skal det være. 341 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Du ble henvist til meg fordi du er så sterk. 342 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Visst pokker. 343 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Men jeg har blitt fortalt at du glemmer ting. 344 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 -Jeg… Jeg husker det som er viktig. -Som for eksempel? 345 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 Jeg vet hva som er rett og hva som er galt. 346 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Det er veldig viktig. 347 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 Men husker du hva du spiste til frokost i morges? 348 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 Eller gjøremålene du hadde planlagt for dagen? 349 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Husker du veien hjem, Mr. Grey? 350 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 Det er én ting du må huske. 351 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Noen ganger vil jeg bare glemme. 352 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Jeg forstår. 353 00:35:47,856 --> 00:35:52,361 Miss Barnet, jeg får fortelle deg litt om hva jeg gjør. 354 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Jeg jobber med en gruppe spesialister som prøver å helbrede 355 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 visse deler av Alzheimers sykdom og andre typer demens, senilitet. 356 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 Vi har kommet veldig langt i forskningen. 357 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Vi kan praktisk talt, om enn bare midlertidig, 358 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 eliminere nesten alle former for demens. 359 00:36:13,215 --> 00:36:17,261 -Når skal vi dra hjem? -Vent! Legen er ikke ferdig med å snakke. 360 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Etter at vi har gitt ham to doser av legemiddelet vi har utviklet, 361 00:36:22,599 --> 00:36:28,272 vil Mr. Grey innen rundt en uke huske alt han noensinne har visst. 362 00:36:31,817 --> 00:36:36,905 Han vil huske detaljer som vanlige personer umulig kunne ha husket. 363 00:36:37,489 --> 00:36:40,951 -Fortalte du Reggie alt dette? -Uheldigvis ikke. 364 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Nei, vi sparte den diskusjonen til dagens konsultasjon, 365 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 hvor vi også skulle ta opp de mer… kompliserte sidene 366 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 ved denne avgjørelsen, nemlig ulempene. 367 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 Hva er ulempene? 368 00:36:54,214 --> 00:36:59,553 Jeg tror det er best at jeg tar den samtalen alene med Mr. Grey. 369 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 Alene? Åssen skal det funke? 370 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Takk, Olga. 371 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 Tidlig i forskningen utviklet vi en annen behandling. 372 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Den gjør ham ikke 100 % klar, men den gjør ham bevisst. 373 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Kan du si det enklere? 374 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 Kort fortalt vil behandlingen gi Mr. Grey evnen til å tenke klart 375 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 og ta sine egne beslutninger. 376 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Kanskje vi kan komme tilbake neste uke og gi deg svaret da. 377 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Miss Barnet, kan jeg få si noe? 378 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Jeg vet at dette er veldig vanskelig, men legerapportene hans forteller meg 379 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 at han er helt på kanten av hva behandlingen kan reversere. 380 00:37:43,096 --> 00:37:48,936 Neste uke, kanskje til og med i morgen, vil det ha gått for langt. 381 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 Så hva gir du ham? Er det liksom en pille eller noe sånt? 382 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 Nei. Nei, det er en enkelt sprøyte. 383 00:37:59,279 --> 00:38:04,660 Effekten varer rundt 12 til 24 timer. Det er ingen bivirkninger. 384 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 Men behandlingen vil bare fungere én gang. 385 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Når det går over, vil en ny behandling ha null effekt. 386 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Han sier at han kanskje kan hjelpe deg med å huske igjen. 387 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Selv hvor Coydogs skatt er? 388 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Han vil gi deg en sprøyte 389 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 for å hjelpe deg med å finne ut av alle disse sprøe greiene selv. 390 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 Er det det du vil? 391 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Jeg vet ikke. 392 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Jeg… Jeg vil vite det. 393 00:39:04,845 --> 00:39:08,640 -Vil jeg ikke det? -Jo, det vil du, Mr. Grey. 394 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Onkel, går det bra? 395 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Olga. 396 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 EPA må også avgjøre 397 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 om PFAS skal bli definert som giftstoffer i klart vann. 398 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Hvis PFAS blir definert som giftige, så må EPA etablere normer 399 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 for å begrense utslipp, siden PFAS fra industrier… 400 00:40:16,333 --> 00:40:21,380 Fy søren, så støvete rommet er. Døde kakerlakker overalt. 401 00:40:25,133 --> 00:40:28,178 -Du skrudde av TV-en. -Ja. Det var det jeg prøvde på. 402 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Frykter du ikke at du mister kanalen? 403 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 Hvordan skal jeg miste den? Den er på TV-en. 404 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Vet du hvem jeg er? 405 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 Du er min… Nei. 406 00:40:39,022 --> 00:40:45,279 Du er Niecies bestevenns datter, som ble sendt hit for å hjelpe meg med å rydde. 407 00:40:53,871 --> 00:40:58,208 -Jeg hadde mye greier her inne, ikke sant? -Ja, jeg og Billy Freres ryddet. 408 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 -Billy? -Ja. 409 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 Reggies venn. 410 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Ja. Stemmer. 411 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 Og Reggie er død. 412 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Noen drepte ham. 413 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Du husker det. 414 00:41:12,806 --> 00:41:15,851 -Vet de hvem det var? -Nei, ingen er sikre. 415 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 Politiet bryr seg ikke. 416 00:41:18,645 --> 00:41:22,274 -Hvor ble han drept? -I smuget ved Delmar Circle. 417 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Har du bil? 418 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 Nei, men jeg kan ringe noen. 419 00:41:36,121 --> 00:41:40,000 Gjør det. Jeg vil dra og se hvor Reggie ble drept. 420 00:41:40,083 --> 00:41:44,046 Sprøyten vil bare vare en halv dag, og så glemmer du det igjen. 421 00:41:44,129 --> 00:41:48,509 -Og du tok den for fire timer siden. -Da får du vel skynde deg. 422 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 -Er det her? -Ja, sir. 423 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Går det bra? 424 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Ja. Det er bare det at du er så annerledes. 425 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Jaså? Jeg føler meg ikke annerledes. 426 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Hvorfor går du så fort? 427 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Unnskyld, sir. 428 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 Hva? 429 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 Det var en skyteepisode her for ikke så lenge siden. 430 00:42:44,731 --> 00:42:49,444 En mann ble drept. Jeg lurte på om du visste noe. 431 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Hva heter du? 432 00:42:51,238 --> 00:42:55,742 Jeg heter Ptolemy. Mannen som døde, var min nevø Reggie. 433 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Min grandnevø. 434 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Onkel. 435 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 Det er sterke saker du drikker, partner. 436 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Zelda. 437 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Ja, Hogie? 438 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Du så at den mannen ble skutt, ikke sant? 439 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Kanskje. 440 00:43:32,654 --> 00:43:36,575 Han der er onkelen hans. Han er grei. 441 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 Den andre pytten der borte. 442 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Det var en brunfarget mann med pigghår. 443 00:43:44,666 --> 00:43:48,754 -Har du sett ham før? Noen av dem? -Nei, aldri sett noen av dem. 444 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Det så ut som om de skulle møtes. 445 00:43:51,381 --> 00:43:55,135 Hørte du noe? Hørte du at de sa noe, som navn? 446 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Jeg hørte skudd og løp. 447 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Jeg tror skytteren hadde et slags sikksakk-arr. 448 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 Over det venstre øyet, tror jeg. 449 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Takk skal dere ha. Velsigne dere. 450 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Har du sett nok? 451 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Vi må dra tilbake. 452 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Jeg sa jo at dr. Rubin venter oss. 453 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Hør på meg. Du må snakke med den mannen. 454 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 La ham fortelle deg alt du må vite om behandlingen 455 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 så du kan velge hvor langt du vil gå. 456 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 -Jeg vet hva han vil si alt. -Hvordan? 457 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Du har sagt det alt. 458 00:45:26,435 --> 00:45:29,938 -Vel, det er bare sprøtt. -Hva er sprøtt ved det? 459 00:45:30,022 --> 00:45:34,318 -For jeg vet ikke hva faen jeg snakker om. -Bannet du så mye da jeg først… 460 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 Legen sa det vil være ulemper ved den neste sprøyta. 461 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 -Det gjør ingen forskjell. -Hvorfor ikke? 462 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 Vel, for Reggie. For deg. 463 00:45:46,830 --> 00:45:50,459 -For meg? -Jeg husker da han lagde dette til meg. 464 00:45:52,544 --> 00:45:57,090 Han forstørret det og skrev navnene stort og tydelig, så jeg skulle huske dem. 465 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 Gjorde det på PC-en hjemme. 466 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 For meg. 467 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Han gjorde alltid ting for meg. 468 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Så hvordan kan jeg la folk glemme navnet hans? 469 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Hva slags mann hadde jeg vært… 470 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 …hvis jeg ikke anerkjente hvor urettferdig bortgangen hans var? 471 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Hvem enn det er, si at jeg ikke er hjemme. 472 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 Bor Ptolemy Grey her? 473 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Ja, men han sover. 474 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Beklager at jeg kom så sent, men jeg måtte jobbe. 475 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Kom innom om noen dager, og litt tidligere. 476 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 Ok, jeg kommer tilbake. 477 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Kan du vennligst fortelle ham at W-R-I-N-G kom innom? 478 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Han husker det. 479 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Det skal jeg. 480 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 For en snill mann. 481 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Onkel. 482 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Går det bra? 483 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Jeg hadde en… hadde en billedbok. 484 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 -Ja? -Den var forstørret. 485 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 Og nevøen min lagde den til meg. 486 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 Og… Og nå kan jeg ikke finne den. 487 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Onkel. Se på meg. 488 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Vet du engang hvor du er? 489 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Å nei. 490 00:48:30,202 --> 00:48:33,038 -Hvor er han? -Hvor er legen? Denne veien. 491 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Kom. Skynd deg. 492 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 Det skjedde så fort. 493 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 -Visste ikke hva jeg skulle gjøre. -Jeg tok den med meg. 494 00:48:40,546 --> 00:48:44,758 -Det er ingen regler, ingen lover. -Jeg har en sprøyte til ham. 495 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Det har ikke engang gått 12 timer ennå. 496 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 -Ingen regler, ingen lover. -Han er mye verre nå. 497 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 Hva gjør du? Hvem… Hvem er hun? 498 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Vil det gjøre vondt? 499 00:48:55,727 --> 00:48:58,480 Hvorfor er ikke legen her? Vil du at vi skal stoppe? 500 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 -Hvor er Reggie? -Kanskje vi bør stoppe. 501 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 -Å, det er varmt! -Det vil føles slik i begynnelsen. 502 00:49:04,778 --> 00:49:09,324 Fugl. Vårens første fugl? Det er varmt. Det er varmt! 503 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Hold ham fast. 504 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 -Kan han dø? -Noen gjorde det. Færre nå. 505 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 -Hva mener du med "færre"? -Onkelen din er en veldig modig mann. 506 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 Han tar sjansen for å våkne fra tilstanden. 507 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 -Det er det han vil. -Coydog? 508 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Coydog, ikke dø! Coydog, ikke… ikke dø! 509 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Hold ut. 510 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 -Mamma brenner. Hun brenner opp! -Det går bra, baby. 511 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 -Å nei! Sensie. -Det går bra. Jeg er her. 512 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Sensie! Ligg hos meg. 513 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 -Jeg er her. -Herregud! Nei! 514 00:49:36,226 --> 00:49:40,147 -Hold ut. Du vet hva du må gjøre. -Coydog! 515 00:49:40,230 --> 00:49:44,735 Jeg kommer til å dø. Jeg kommer til å dø! Jeg greier ikke dette alene! 516 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Hvis du dør, er alt fortapt. Skjønner du det? 517 00:49:48,447 --> 00:49:52,659 Det er ingen lover eller regler for svarte menn som oss. Det er rett og galt. 518 00:49:52,743 --> 00:49:56,580 I de hvites øyne er det en forbrytelse at vi puster lufta deres. Skjønner du? 519 00:49:56,663 --> 00:49:59,750 Ja, sir. 520 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Greit. 521 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Hvorfor… Hvorfor skjedde dette, Fugl? 522 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 Hva har du gjort med meg? 523 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 BASERT PÅ BOKA AV WALTER MOSLEY 524 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Tekst: Espen Stokka