1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 오늘 많은 소식이 있습니다만 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 먼저, 지역 뉴스입니다 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 레지 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 레지! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 어디에 있어? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 레지! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 레지 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 레지! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 계속 널 찾고 있었어 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 레지! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 여기 있는 게 너야? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 안 돼! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 "고등학교 검정고시" 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 젠장 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 망할 년! 박살 낼 거야! 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 엄마, 오해할 수 있겠지만 그런 게... 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 아니긴 뭐가 아니야! 18 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 - 담요를 덮어주려고... - 입 닥쳐! 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 네 방으로 가, 힐리어드 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 어서! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 이제 칼 내려놔 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 강간하려고 했어요 23 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 - 까불고 다니는 아이일 뿐이야 - 강간범에 가까워요 24 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 그런 소리 듣고 싶지 않다 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 힐리는 들어야죠 그냥 자려고 했을 뿐이에요 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 널 여기 데려온 게 나만의 생각이었나 보다 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 내 잘못이다 더 신중했어야 했는데 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 힐리의 나이도 그렇고... 너도 전부... 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 전부 뭐요? 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 넌 예쁜 애야, 로빈 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 예쁜 여자애가 반쯤 벗고 다니니까 32 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 남자애가 잠을 못 자지 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,137 - 내 잘못이에요? - 네가 말해 봐 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 - 칼을 들고 있는 건 너잖아 - 엄마가 준 칼이에요 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 네가 얼마나 힘든 줄 알아 아빠가 죽고 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 네 엄마가 집에 남자들을 끌어들였잖아, 하지만... 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 - 엄마는 나를 사랑했어요 - 나도 사랑했다 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 내 가장 친한 친구였어 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 그래서 널 데려오고 싶었고 40 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 하지만 힐리 때문에 안 되겠다 너도 그렇고 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 검정고시 스터디 그룹에 여자 친구들이 있잖아 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 잠깐 머물 수 있는지 물어봐라 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 난 잘못한 게 없어요 44 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 알아, 네가 잘못했다는 게 아니야 45 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 네가 아직 어려서 못 보는 게 있다는 거야 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 흑인 남자들이 안 미치게 하는 게 우리의 의무야 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 옳든, 그르든 그게 우리가 할 일이야 48 00:05:40,340 --> 00:05:43,802 "'톨레미 그레이의 마지막 날들' - The Last Days of Ptolemy Grey" 49 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 그레이 할아버지? 50 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 할아버지, 일어나요 51 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 누구야? 52 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 - 내 집에서 뭐 해? - 저예요, 로빈이에요 53 00:06:03,488 --> 00:06:05,532 새... 새 말이야? 봄에 맨 먼저 오는 새? 54 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 어떻게 들어왔어, 새야? 55 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 열쇠를 어제 받았잖아요 돌려드리려고 왔는데 56 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 노크하니까 비명을 지르셨어요 57 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 무슨 꿈을 꿨어요? 58 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 그게... 59 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 그게... 그게... 끔찍했어 60 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 그래요? 무슨 꿈인데요? 61 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 저기요, 저기요, 잠깐요! 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 그럴 필요 없어요 63 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 얼굴 씻을 물을 떠다 드릴게요 64 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 화장실이 어디예요? 65 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 화장실... 화장실... 고장 났어 66 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 그리고... 세면대도... 막혔어 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 볼일은 어떻게 보세요? 68 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 레지가 식당에 데려가면 큰 거를 해결하고 69 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 작은 거는 오래된... 콩 깡통에 봐서 70 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 부엌 개수대에 버려 그러고 수돗물을 틀지 71 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 부엌에요? 72 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 안 돼요 화장실이 어디예요? 73 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 그게... 저쪽이야 저기 돌아서, 복도 끝에 74 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 - 이쪽이에요? - 전에는 그랬는데 75 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 저를 덮치는 건 없겠죠? 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 확실해요? 77 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 세상에, 아니에요, 안 돼요! 78 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 - 저러면 안 돼요 - 어... 79 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 그만... 그만 멈추고 문을 닫아 80 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 안 돼요, 제 말 들으세요! 81 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 저걸 치우지 않으면 귀신 나오겠어요, 알겠어요? 82 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 귀신 나온다고요 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 - 청소 도구가 어디에 있어요? - 내 보물이야 84 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 무슨 말이에요? 85 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 레지가 청소하겠다고 저기 들어갈 때마다... 86 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 내 소중한 물건을 갖다 버린단 말이야 87 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 - 내 소중한 물건 - 그래요? 어떤 거요? 88 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 제발, 그러지 말아요 89 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 어서요, 보여줄게요 90 00:08:16,955 --> 00:08:18,749 - 너무 빨리 가잖아! - 미안해요 91 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 여기 앉으세요, 미안해요 92 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 이렇게 해요 93 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 버리기 전에 보여줄 테니까 결정하세요 94 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 그게 좋겠죠? 95 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 네, 그래요, 좋군요 96 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 - 좋아요, 준비됐어요? - 그런 것 같아 97 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 이상하고 오래된 칫솔을 보관하실래요? 98 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 - 아니, 갖다 버려 - 네 99 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 "생리대" 100 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 네, 버려도 돼요 101 00:09:02,960 --> 00:09:05,462 이것도 버려도 될까요? 작별 인사해요? 102 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 - 좋아요 - 어어 103 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 - 알겠어요 - 깡통은 이제 버려 104 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 그... 그건 뭐야? 105 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 모르겠어요, '기침감기' 106 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 그런 거 없는데 107 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 망할, 안 돼! 108 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 어떻게 이러고 살아요? 109 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 넌 니시 집으로 가면 되잖아 110 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 더는 거기서 안 살아요 111 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 무슨 일 있었어? 너를 내쫓은 거야? 112 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 - 네 - 왜? 113 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 별거 아니에요 114 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 여기 있어도 돼 보드게임도 많아 115 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 바퀴벌레투성이에요 알겠어요? 116 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 이 모든 파일과 상자에서 번식하는 거죠 117 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 그걸 다 치워야 해요 118 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 - 지금? - 네 119 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 맙소사 120 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 중동 전역의 긴장이 여전히 높습니다 121 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 사회적 갈등으로 시작한 게 폭력으로 변질했고 122 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 목격자의 설명으로는... 123 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 화장실이 어떤 모습이어야 하는지 보여드릴게요 124 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 왜 그렇게 빨리 걸어? 125 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 짜잔! 126 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 마법이네! 127 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 아니요, 변기 수조의 철사가 휘어져 있었고 128 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 변기와 세면대에 쓰레기가 잔뜩 있었지만, 금세 치웠어요 129 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 이런 걸 다 어떻게 알아? 130 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 엄마가 자주 아팠고 131 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 돈이 없었으니까 제가 뭐든 고쳤어요 132 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 - 엄마가 아파? - 돌아가셨어요 133 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 안됐구나 134 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 - 마려워, 마렵다고 - 뭐라고요? 135 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 지금요? 136 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 휴지가 있다고 그걸 뭉쳐서 넣으면 안 돼요 137 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 파이프가 지금은 괜찮아도 불안하다고요, 알겠죠? 138 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 어어, 세상에 139 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 정말 끝내주네 140 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 다시 들어가서 손 씻으세요 141 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 네, 삼촌요 142 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 혼자는 못 해 143 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 내 물건을 더 갖다 버릴 생각이야? 144 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 더 좋게 만들어주려고요 145 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 더 좋은 게 나쁘지 않죠? 146 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 제가 청소하는 거 괜찮아요? 147 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 주먹을 날리거나... 자기 얼굴 치지 말아요, 알겠죠? 148 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 - 저 자물쇠의 열쇠 있어요? - 안 돼, 안 돼, 안 돼 149 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 안 돼, 그건... 그건 안 돼 150 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 열쇠가 없어요? 아니면... 151 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 이 안에 들어가야 해요 바퀴벌레가 너무 많아요 152 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 - 약을 쳐야 해요 - 거긴 안 돼 153 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 다 쳐야죠, 그게 중요해요 154 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 그녀의 방이야 155 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 - 센시아 - 누구요? 156 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 센시아, 나랑... 결혼했고 그리고... 죽었어 157 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 약을 치고 나면 다시 잠가도 돼요 158 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 저를 믿으세요 159 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 알겠어요? 잠가요 160 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 열었던 적도 없는 거죠 161 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 약속해요 162 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 걱정하지 마세요 빨리 끝낼게요 163 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 멋지네요 164 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 거기서 나와야 해 165 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 들어와 166 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 센시아 167 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 들어올 거야, 말 거야? 168 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 왜 거기 서 있어, 피티파파? 169 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 부끄러워? 170 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 그녀는 죽었어 171 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 여기를 왜 잠가요? 이 집에서 제일 좋은 방인데 172 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 작코, 도움이 필요하면 얘기해, 알겠지? 173 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 알았어 174 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 여행 가방은 안 쓸 거죠? 그레이 씨? 175 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 내 여행 가방은 내버려 둬! 176 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 책장도 그냥 두고 내 TV 소리도 줄이지 마 177 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 알겠어요, 이해했어요 178 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 옷장에서 나와 내 책 가져가지 말고 179 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 그래요! 걱정하지 말아요 다 알아들었대요 180 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 봐요, 거의 다 됐잖아요 181 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 - 봐, 내 옷장에 있잖아! - 아무도 그 옷장에 안 들어가요 182 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 그게... 작은 트렁크에 있었어 183 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 나무와 쇠로 만든 트렁크 184 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 - 그 안에 들어있었어 - 뭔데요? 185 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 그... 186 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 - 제발, 그럴 필요 없어요 - 기억이... 잊어버렸어 187 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 보기 좋은데요 그렇죠, 그레이 씨? 188 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 이봐, 악어가죽 여행 가방을 가져가고 싶어 189 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 - 어디 안 가실 거잖아 - 안 돼! 악어가죽 가방 그냥 둬 190 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 필요 없잖아 191 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 이봐, 그레이 씨 가방이고 갖고 계실 거야 192 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 - 맞아 - 봤어요? 193 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 말했잖아요 걱정할 거 없다고요 194 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 - 네 이름이 뭐라고? - 로빈 195 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - 봄의 첫 새 - 네 196 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 이걸 재활용 센터로 가져가려면 지금 가야 해 197 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 그래, 알겠어 금방 나갈게 198 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 알겠어 199 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 그게... 그건... 작은 상자였어 200 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 쇠와 나무로 만든 거지 빨간 바위 뒤 201 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 우물 저 아래에 있었어 202 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 로빈, 잠깐 얘기 좀 해 203 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 무슨 일이에요? 204 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 약속한 돈 말인데 205 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 생각보다 훨씬 힘들었어요? 206 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 알겠어요 207 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 걱정하지 마세요, 드릴게요 208 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 그래 209 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 - 이봐요! 빌리와 작코가 간대요 - 잘 가 210 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 그냥 보내면 안 돼요 211 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 돈을 먼저 줘야죠 212 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 그건 안 돼... 코이독의 보물은 그런 데 쓰는 거 아니야 213 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 깡통에서 나온 돈은요? 214 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 제가 볼게요 215 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 소금 통은 왜 가지고 있어요? 그러시든지 216 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 선풍기도 가져갈까요 그레이 씨? 217 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 아니요, 필요해요 218 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 알겠어 219 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 저 접이식 의자는? 220 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 그냥 2개만 가져가세요 221 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 TV 옆에 붙어있는 걸 작코가 찾았어 222 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 만약... 여기 있을 거면 223 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 네가... 센시아 방에서 자도 돼 224 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 신경 안 쓸 거야... 난 여기 소파에서 잘 거야 225 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 왜 병원 예약을 했는지 아세요? 226 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 네가... 센시아 방을 써 여기 있을 거면 227 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 왜 병원에 가야 하냐고요? 228 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 몰라, 난... 안 아파 229 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 레지가 예약해준 거예요? 230 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 밖에서 기다려요 231 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 내 물건이 다 어디 갔어? 232 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 그래서 맘에 안 들어요? 233 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 작코와 빌리를 보내고 올게요 234 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 돌아올 거야? 235 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 - 아래층에 있을 거예요 - 하지만 돌아올 거야? 236 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 네 237 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 돌아올게요 238 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 - 저기요 - 왜? 태워줄까? 239 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 - 아니요 - 그래 240 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 병원에 데려가야 한다고 레지가 얘기했어요? 241 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 그런 적 없는데 242 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 여기에 같이 있을 거야? 243 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 그러긴 싫지만 니시가 쫓아냈어요 244 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 - 갈 데가 없죠 - 니시가 왜 그랬는데? 245 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 제기랄 나 아니면 힐리였어요 246 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 그 아줌마답다 247 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 - 하나 물어보자 - 뭐요? 248 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 그레이 씨를 '파파 그레이'나 '삼촌'이라고 부르는 게 어때? 249 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 둘 다 아닌데요 250 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 존경하는 거야, 사랑이지 251 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 뭐 하러요? 기억도 못 할 텐데 252 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 응, 하지만 여전히 좋은 분이야 우리한테 어른이고 253 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - 다 됐어, 작코? - 그래요 254 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 네가 안 돌아올 거로 생각했어 255 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 하지만 돌아왔고요 맞춰보세요? 256 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 - 뭘? - 폭탄 사러 갈 거예요 257 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 "철물점" 258 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 분무기 말하는 거야? 259 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 폭탄이라고 안 불러요? 260 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 사람들이 '벌레 폭탄'이라고 부르던데요 261 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 독성 물질을 채운 예쁜 분무기야 262 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 원하는 게 그거예요 263 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 응, 몇 개 있는 것 같아 264 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 4개 주실래요? 265 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 어디에 살아? 266 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 물건이나 갖다줄래요? 267 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 여기 냄새가 좋아 268 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 쇠못과 자동차 기름 냄새 같아 269 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 이것 봐! 여기서 파는 물건 좀 봐 270 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 이게... 약 1분 만에 다리와 발 경련을 멈춰준대 271 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 젊은이, 얘를 쳐다보는 눈빛이 맘에 안 들어 272 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 눈을 동그랗게 뜨고 코를 벌렁거리잖아 273 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 발정 난 수캐가 암캐를 쳐다보듯 말이야 274 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 이렇게 멋진 어린 숙녀를 그렇게 쳐다보면 안 돼 275 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 물건값 줘라 276 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 전부 얼마예요? 277 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 이봐! 차 조심해, 이 노인네야 278 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 빌어먹을, 어디 가는 거야? 어디 가냐고? 279 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 - 안 돼! - 손대지 마, 이년아! 280 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 빌어먹을 내 돈 내놔! 내 돈 어디 있어? 그만... 281 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 꺼져, 망할 년 282 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 - 안 돼, 안 돼! - 그만둬! 283 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 맙소사, 그만! 284 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 - 멈춰! 멈추라고! 안 돼! - 제기랄! 285 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 놔줘! 286 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 내 망할 돈이 어딨어? 돈이 필요해 287 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 빌어먹을 돈이 어디 있냐고? 288 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 내 돈 어디 있어? 장난 아니야 289 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 - 내 돈을 어디에 뒀어? - 몰라 290 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 291 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 죽일 년! 292 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 괜찮아요, 어서요, 어서 293 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 - 어서 일어나요 - 그래, 알았어 294 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 그 뚱뚱한 여자한테 빚졌어요? 295 00:24:45,319 --> 00:24:48,614 어어, 어어, 저 여자가... 한 번 여기에 와서 296 00:24:48,697 --> 00:24:51,033 나를 때리고 잔돈 통을 훔쳐 갔어 297 00:24:51,116 --> 00:24:54,244 그래서 레지가 문에 자물쇠를 더 달았거든 298 00:24:54,328 --> 00:24:56,371 자기 말고 누구도 들여보내지 말라고 299 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 칼로 찌를 뻔했어요 300 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 세상에, 그러면 안 돼 301 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 괜찮아요? 302 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 난... 모르겠어 303 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 좀 쉬세요, 삼촌 오늘은 그 여자 안 죽여요 304 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 - 안 죽여? - 네 305 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 하지만 이 망할 바퀴벌레는 10만 마리쯤 죽일 거예요 306 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 "초강력 해충 분무기 냄새 없음" 307 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 살충제가 복도로 나오면 안 돼요 308 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 그나저나 고마워요 309 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 뭐가 고마워? 310 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 철물점 남자한테 그렇게 말한 거요 311 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 내가 뭐라고 했지? 312 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 내 집을 다 폭파하면 난 어디서 살아? 313 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 폭파한 게 아니에요 독가스를 퍼부은 거지 314 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 그거 좋은 거야? 315 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 집 안에 있느냐 밖에 있느냐에 따라 다르죠 316 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 우린 어디에 있어? 317 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 밖에 있어야죠 삼촌, 나갈 거예요 318 00:26:31,800 --> 00:26:33,093 "체셔 모텔" 319 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 이제 여기서 사는 거야? 320 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 아니요, 오늘 밤만요 내일 집에 돌아갈 거예요 321 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 젠장, 저한테 살충제 냄새나요 322 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 아직 내 치아는 멀쩡해 323 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 그래요? 324 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 너 좀 봐, 인마 325 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 정말 많이 먹는군 326 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 이런, 코이, 이정도 갖고 327 00:27:57,427 --> 00:27:58,762 너를 위해 훔쳐준 게 어디에 있어? 328 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 그게... 그건... 329 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 기억이 안 나요 330 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 기억해야 해 331 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 사람은 기억이 전부야 332 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 알겠어요 333 00:28:17,990 --> 00:28:19,867 오... 오... 알겠어요 334 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 찾을게요, 내가... 내가 찾을 거예요, 약속해요 335 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 꼭 그렇게 할게요, 날 보내줘요 가야 해요, 가게 해줘요 336 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 들어가게 해줘 337 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 들어가게 해줘! 약속해 338 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 뭘 기다리고 있어? 339 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 - 안 돼, 그러지 마! - 뭘요? 340 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 그녀처럼... 그 드레스와 빗, 안 돼 341 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 네, 좋아요! 벗을게요! 342 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 - 안 돼! - 맘에 들지도 않아요! 343 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 가요! 나가라고요! 344 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 가요! 345 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 훔친 거 아니에요! 346 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 - 저리 가! - 대체 뭘 하는 거예요? 347 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 그가... 그가... 도와달라고 했어 348 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 난 차버렸지 349 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 그렇게 가버리면 안 돼요 알겠어요? 350 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 내가 가버렸어 351 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 내가 가져왔어? 352 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 아니요 353 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 이건... 여기에 있을 이유가 없는데 354 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 사실은 내가 갖고 있으면 안 돼 355 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 부인 옷이잖아요 356 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 하지만 죽었어 357 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 아마... 아마도 네가... 358 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 네가 가져가서 제대로 입으면 되겠다 359 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 어서 주무세요, 늦었어요 360 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 TV를 켜도 될까? 361 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 일부 지역에는 362 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 많은 비와 홍수가 예상됩니다 363 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 한편, 북극 전 지역의 기온이 치솟으면서 364 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 역사상 가장 따뜻한 것으로 밝혀졌습니다 365 00:31:26,720 --> 00:31:30,057 얼음이 녹으면서 동물의 서식지인 366 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 생태계에 영향을 줄 뿐만 아니라 367 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 북극 제트 기류에도 영향을 줘서 직접적으로... 368 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 이제 집에 가는 거야? 레지가 늦게 와? 369 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 아니요, 우리 둘뿐이에요 370 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 하지만 레지가 병원 예약을 했으니까 371 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 먼저 가야 할 것 같아요 372 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 목에서 머리가 자라는 여자를 치료하는 의사? 373 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 - 안녕하세요? - 안녕 374 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 준비됐어? 375 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 조심해서 걸어요 376 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 - 잘 지내셨어요, 그레이 씨? - 응, 잘 지내 377 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 좋아요, 좋아 378 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 - 너는 잘 지내? - 저한테 줘요 379 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 - 빌리예요 - 빌리 380 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 - 예, 예, 예 - 하지만... 381 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 힙합 후레이, 헤이, 호 382 00:32:19,857 --> 00:32:24,611 헤이, 호, 헤이, 호 383 00:32:24,695 --> 00:32:26,989 헤이, 호 384 00:32:27,072 --> 00:32:29,575 네가 내 아침을 그렸지만 하루를 기쁘게 하진 못했어 385 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 나는 날뛰고, 너는 하품하지만 나를 이해 못 해 386 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 너를 핥을 거야, 자기야 모든 방법으로 387 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 네 리듬은 이상해 영주권을 받을 거야 388 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 삼촌! 재밌어요? 389 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 예! 390 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 여기서 얼음 트럭을 운전했어 391 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 좋아요, 얼음 트럭의 그레이 씨 이해했어? 392 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 - 세상에! - 왜? 393 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 그레이 씨 어떤 의사한테 가는 거예요? 394 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 닥터 페퍼를 주는 의사면 좋겠네 395 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 나도 같이 가줄까? 396 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 아니요, 늦으셨잖아요 제가 알아서 할게요 397 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 - 알겠어 - 계단 조심해요 398 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 - 나중에 네 가방 갖다줄게 - 알겠어요 399 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 필요하면 전화해, 알겠지? 갈게요, 그레이 씨 400 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 환영합니다, 따라오세요 401 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 저게... 멋지네 402 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 그런 거 본 적 있어요? 403 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 오! 오! 그럼, 응 404 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 - 어서요 - 이걸 봐 405 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 박사님이 곧 오실 거예요 406 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 - 마실 것 좀 드릴까요? - 닥터 페퍼요 407 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 안녕하세요, 그레이 씨 루빈 박사입니다 408 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 만나서 반가워요 409 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 어서, 앉으세요 410 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 레지널드 로이드? 411 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 아니요, 레지가 아니고 로빈 바넷이에요 412 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 레지는 갑자기 돌아가셨어요 413 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 안타깝네 414 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 로이드 씨가 그레이 씨를 돌보고 있었지? 415 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 그랬던 것 같아요 416 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 - 그럼, 넌 누구지? - 도와주는 가족의 친구예요 417 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 그래, 좋아요, 그레이 씨 드디어 만나서 반갑습니다 418 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 네, 전 괜찮아요, 고마워요 419 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 그러셔야죠 420 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 그래서 추천받았어요 건강하시니까요 421 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 당연하죠, 건강해요 422 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 하지만 뭔가를 자꾸 잊어버린다고 들었어요 423 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 - 중요한 건 기억해요 - 어떤 거죠? 424 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 뭐가 옳고... 그른지도 알아요 425 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 그건 매우 중요하죠 426 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 하지만 오늘 아침 식사로 뭘 먹었는지 기억해요? 427 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 아니면 오늘 하려고 했던 집안일 같은 건요? 428 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 집으로 가는 길을 기억하세요 그레이 씨? 429 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 한 가지 기억할 게 있어 430 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 가끔은 그냥 잊고 싶어요 431 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 이해합니다 432 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 바넷 양, 내가... 433 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 내가 무슨 일을 하는지를 얘기해줄게 434 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 내가 함께 일하는 전문가들은 알츠하이머병이나 435 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 다른 치매나 노화의 형태를 치료하려고 해 436 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 그리고 연구에 많은 발전이 있었지 437 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 일시적이긴 하지만 우리는 사실 438 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 거의 모든 형태의 치매를 치료할 수 있어 439 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 - 집에 언제 가? - 기다려요! 440 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 박사님 얘기가 안 끝났어요 441 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 우리가 개발한 약을 두 번 투여하면 442 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 그레이 씨는 일주일 안에 443 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 지금까지 알았던 모든 것을 기억하게 될 거야 444 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 아무 세밀한 것까지 445 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 너와 나, 보통 사람들은 불가능할 정도로 말이지 446 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 레지한테 그걸 다 얘기했어요? 447 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 슬프지만, 아니야 448 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 오늘 상담하면서 모두 얘기하려고 했어 449 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 그리고 결정을 어렵게 하는 측면에 관해서도 450 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 얘기하려고 했지 문제점들이 있거든 451 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 문제점이 뭐죠? 452 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 그 얘기는 나와 그레이 씨 둘이서 하는 게 453 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 좋을 것 같아 454 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 둘이서요? 어떻게 그럴 수 있죠? 455 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 고마워요, 올가 456 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 연구 초기에 또 다른 치료제를 개발했어 457 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 100%는 아니지만 인지 작용이 가능하게 해줘 458 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 쉬운 말로 해주면 안 될까요? 459 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 짧게 말하면, 그 치료제가 그레이 씨에게 명확하게 생각하고 460 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 스스로 결정할 수 있게 해줄 거야 461 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 아마도 다음 주에 와서 말씀드릴게요 462 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 바넷 양, 잠시만 463 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 어려운 문제인 걸 알지만 의사의 소견서를 보면 464 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 이 치료로 그레이 씨의 증세가 호전될 수 있어 465 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 하지만 다음 주나 심지어 내일이라도 466 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 증세가 나빠질 수 있거든 467 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 그럼, 뭘 주는 거죠? 알약 같은 건가요? 468 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 아니, 주사 한 번이고 469 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 효과는 대략 12시간에서 24시간 지속해 470 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 부작용은 없지만 471 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 그 치료는 한 번만 효과가 있어 472 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 약효가 사라지면, 다시 주사해도 아무런 효과가 없지 473 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 다시 기억할 수 있도록 도와줄 수 있대요 474 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 코이독의 보물이 어디에 있는지도? 475 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 주사를 놔서 476 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 이 치료를 어떻게 하는 건지 이해하도록 해준대요 477 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 그렇게 하실래요? 478 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 모르겠어 479 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 알고 싶긴 해 480 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 그렇지 않아? 481 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 네, 그래요, 그레이 씨 482 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 삼촌, 괜찮아요? 483 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 올가 484 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 환경부는 또한 PFAS를 깨끗한 물속의 485 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 독성 오염물질로 지정할지 결정해야 합니다 486 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 만약 독성물질로 지정되면 기준을 세워서 487 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 산업체의 PFAS 배출을 어떻게 제한할지... 488 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 젠장, 먼지가 정말 많네요 489 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 죽은 바퀴벌레가 곳곳에 있어요 490 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 TV를 끄셨네요 491 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 응, 그러려고 했어 492 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 채널이 없어질까 봐 걱정되지 않아요? 493 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 그게 왜 없어져? TV에 다 있는데 494 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 내가 누군지는 아세요? 495 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 너는 내... 아니다 496 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 니시의 친한 친구 딸인데 여기 와서 497 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 청소를 돕고 있지 498 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 여기에 물건이 많았는데 그렇지? 499 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 네, 저랑 빌리가 다 치웠어요 500 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 - 빌리? - 네 501 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 레지의 친구 502 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 네, 맞아요 503 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 레지는 죽었고 504 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 누가 죽였어 505 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 기억하시네요 506 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 누가 그랬는지 알아? 507 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 아니요, 아무도 몰라요 508 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 경찰은 신경도 안 쓰고요 509 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 어디서 죽었어? 510 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 델마 서클의 골목길에서요 511 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 차 있어? 512 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 아니요, 부를 수는 있죠 513 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 불러 514 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 레지가 어디서 죽었는지 보고 싶어 515 00:41:40,083 --> 00:41:42,794 의사가 놔준 주사는 반나절밖에 효과가 없어요 516 00:41:42,878 --> 00:41:44,046 다시 다 잊을 거예요 517 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 벌써 4시간은 지났고요 518 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 그럼 서둘러야겠네 519 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 - 여기인가? - 네, 맞아요 520 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 괜찮아? 521 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 네, 그냥, 너무 달라서요 522 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 정말? 난 다른지 모르겠는데 523 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 왜 그렇게 빨리 걸어요? 524 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 실례합니다 525 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 뭐죠? 526 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 얼마 전에 여기서 총격이 있었고 527 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 한 남자가 죽었어요 528 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 아는 게 있는지 궁금해서요 529 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 당신 이름은 뭐예요? 530 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 톨레미예요 531 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 죽은 사람은 제 조카 레지고요 532 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 조카 손자죠 533 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 삼촌 534 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 정말 독한 걸 마시네요 535 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 젤다 536 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 왜, 호기? 537 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 당신이 누가 총 맞는 거 봤잖아? 538 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 아마도 539 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 이 사람이 삼촌이래 540 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 좋은 사람이야 541 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 저기 두 번째 웅덩이였어요 542 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 갈색 피부에 뾰족 머리를 한 남자였죠 543 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 전에 본 적이 있어요? 두 사람 누구라도? 544 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 아니요, 둘 다 본 적 없어요 545 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 약속하고 만난 것 같았죠 546 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 무슨 말 못 들었나요? 547 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 무슨 말을 하는지... 이름 같은 거라도? 548 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 총소리를 듣고 도망갔죠 549 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 총 쏜 사람은 지그재그 흉터가 있었어요 550 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 왼쪽 눈이었던 같아요 551 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 고마워요, 축복을 빕니다 552 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 더 볼 거예요? 553 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 "세계 문명 이야기 7권 이성의 시대가 열리다" 554 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 돌아가야 해요 555 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 이미 얘기했잖아요 루빈 박사가 기다려요 556 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 내 말 좀 들어요 이 의사와 얘기해야 해요 557 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 이 치료에 관해 알아야 할 것을 모두 들으라고요 558 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 그래야 얼마나 치료할지 명확히 결정하죠 559 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 - 무슨 말 할지 다 알아 - 어떻게요? 560 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 네가 다 얘기했잖아 561 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 네, 그게 미친 거예요 562 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 그게 뭐가 미쳤는데? 563 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 빌어먹을, 내가 무슨 말을 하는지 전혀 모르니까요 564 00:45:32,691 --> 00:45:34,318 네가 그렇게 험한 말을 많이 했... 565 00:45:34,401 --> 00:45:37,362 의사가 다음 주사는 부작용이 있다고 했어요 566 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 - 달라질 거 없어 - 왜 없어요? 567 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 레지를 위해서, 너를 위해서 568 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 나를 위해서요? 569 00:45:48,749 --> 00:45:50,459 이걸 만들어줬을 때가 기억나 570 00:45:50,542 --> 00:45:52,461 "힐리어드 - 니시 - 레지 - 니나 아서 - 라티샤" 571 00:45:52,544 --> 00:45:55,797 사진을 확대해서 크게 이름표를 붙여줬어 572 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 그래서 기억해 573 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 집에서 컴퓨터로 만들었지 574 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 나를 위해 575 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 항상 나를 위해 해줬어 576 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 어떻게 사람들이 그의 이름을 잊게 하겠어? 577 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 내가 어떤 사람이 되겠어? 578 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 그가 부당하게 죽은 걸 모른 척한다면 579 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 누구든 간에 난 집에 없다고 해 580 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 톨레미 그레이가 여기 사나요? 581 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 네, 하지만 주무세요 582 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 너무 늦게 와서 미안해요 하지만 일 때문에요 583 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 며칠 후에 오세요, 조금 일찍 584 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 그래요, 다시 올게요 585 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 'W, R, I, N, G'가 왔었다고 전해줄래요? 586 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 기억할 거예요 587 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 그럴게요 588 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 정말 좋은 분이에요 589 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 삼촌? 590 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 괜찮아요? 591 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 나한테... 있었던 게... 사진 앨범이 있었는데 592 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 - 네? - 확대했어 593 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 조카가 나를 위해 만들어줬는데 594 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 그런데... 이제... 못 찾겠어 595 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 삼촌, 저를 보세요 596 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 어디 있는지는 알아요? 597 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 세상에 598 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 - 어디에 있지? - 의사는요? 599 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 이쪽이에요 600 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 와, 서둘러 601 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 너무 빨리 정신을 잃어서 602 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 - 뭘 해야 할지 몰랐어요 - 걱정하지 마, 갖고 왔어 603 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 규칙도 없고, 법도 없어 604 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 - 규칙도 없고, 법도 없어 - 주사를 놔야 해 605 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 어떻게 된 거죠? 12시간도 안 됐잖아요 606 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 - 규칙도, 법도 없어, 무슨... - 그전보다 훨씬 심해요 607 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 뭘 하는 거야? 저 여자는 누구야? 608 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 그거 아파? 609 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 의사는 어디에 있어요? 왜 같이 안 왔죠? 610 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 그만두기를 바라요? 611 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 - 레지는 어디에 있어? - 그만둬요 612 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 - 뜨거워! 뜨거워 - 처음엔 그래요 613 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 새야, 봄의 첫 새? 614 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 뜨거워, 뜨거워! 615 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 꽉 잡아 616 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 - 죽을 수도 있어요? - 전에는, 이젠 많지 않아 617 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 - 많지 않다는 게 무슨 뜻이죠? - 네 삼촌은 용감해 618 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 병을 치료하기로 기꺼이 선택한 거야 619 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 - 그가 원하는 거지 - 코이독? 620 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 코이독, 죽지 말아요! 코이독, 죽지... 죽지 말아요! 621 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 나와 함께 있어 622 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 - 엄마가 불에 타고 있어요 - 괜찮아, 자기야 623 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 - 안 돼, 센시 - 괜찮아, 나 여기 있어 624 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 센... 센시! 나랑 같이 누워 625 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 - 나 여기 있어 - 세상에, 안 돼! 626 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 정신 차려야 해 뭘 해야 하는지 알잖아 627 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 코이독! 628 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 죽을 거예요, 죽는다고요 629 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 나 혼자 할 수 없어요 630 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 네가 죽으면, 모든 걸 망쳐 이해했어? 631 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 너와 나 같은 흑인한테는 법도, 규칙도 없어 632 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 옳은 게 있고, 그른 게 있어 633 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 백인들이 보기엔 우리가 숨 쉬는 것도 죄야 634 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 내 말 알아들었어? 635 00:49:56,663 --> 00:49:57,998 네, 알았어요 636 00:49:58,707 --> 00:49:59,750 네 637 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 그럼, 됐어 638 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 왜 이런 일이 생겨, 새야? 639 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 나한테 뭘 한 거야? 640 00:50:31,031 --> 00:50:31,990 "월터 모슬리 원작" 641 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 자막: 이철영