1 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 Tutto questo e altro stamattina. 2 00:00:08,217 --> 00:00:10,802 Ma prima, le notizie locali. 3 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Reggie. 4 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 Reggie! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Dove sei, ragazzo? 6 00:00:44,002 --> 00:00:45,420 Reggie! 7 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Reggie. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Reggie! 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 Ti ho cercato dappertutto, ragazzo. 10 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Reggie! 11 00:01:17,661 --> 00:01:18,662 Sei qui dentro? 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,303 No! 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,564 DIPLOMA DA PRIVATISTA 14 00:01:58,744 --> 00:01:59,995 Merda! 15 00:02:00,078 --> 00:02:02,456 Brutta stronza! Ora ti spacco la faccia! 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 Mamma, non so che cosa sembra ma... 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,002 Lo sai benissimo! 18 00:02:09,086 --> 00:02:11,632 - Stavo tirando su la coperta... - Zitto! 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,051 Torna in camera tua, Hilliard. 20 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Muoviti! 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,356 Puoi mettere giù il coltello. 22 00:02:27,439 --> 00:02:28,815 Voleva montarmi sopra. 23 00:02:28,899 --> 00:02:32,027 - È solo un ragazzo che gioca. - O un uomo che voleva stuprarmi! 24 00:02:32,861 --> 00:02:34,446 Non lo voglio sentire adesso. 25 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Beh, Hilly deve sentirlo. Io sto solo cercando di dormire. 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,953 Mi sono illusa che tu potessi stare qui. 27 00:02:41,036 --> 00:02:43,330 Colpa mia. Avrei dovuto immaginarlo. 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,791 Fra l'età di Hilly e il fatto che tu sei tutta... 29 00:02:45,874 --> 00:02:46,917 Tutta cosa? 30 00:02:49,461 --> 00:02:51,421 Sei una bella ragazza, Robyn. 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,423 Una bella ragazzetta che gira mezza nuda. 32 00:02:53,507 --> 00:02:55,008 Quel ragazzo non riesce a dormire. 33 00:02:57,386 --> 00:02:59,137 - E sarebbe un problema mio? - Dimmelo tu. 34 00:02:59,221 --> 00:03:01,723 - Ce l'hai tu il coltello... - Questo ma l'ha dato mia madre. 35 00:03:06,603 --> 00:03:09,648 So che è stata dura per te, con tuo padre che è stato ucciso 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,943 e tutti gli uomini che tua madre ha avuto in casa, con te, ma... 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,571 - Mia madre mi voleva bene. - E anch'io gliene volevo. 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 Era la mia migliore amica. 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,700 Per questo ti ho voluta qui. 40 00:03:20,826 --> 00:03:25,455 Ma adesso devo pensare a cosa è meglio per Hilly, e anche tu. 41 00:03:26,540 --> 00:03:29,418 Hai tutte le tue amiche del gruppo di studio per il diploma. 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 Chiedi a una di loro se può ospitarti. 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,011 Ma non ho fatto niente di male. 44 00:03:39,094 --> 00:03:41,388 Lo so. Non è per quello che hai fatto. 45 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 È per quello che ancora non capisci, perché non sei abbastanza matura. 46 00:03:45,267 --> 00:03:48,645 Cerchiamo di non fare impazzire i nostri uomini. 47 00:03:50,355 --> 00:03:53,108 Giusto o sbagliato, è quello che dobbiamo fare. 48 00:05:40,340 --> 00:05:43,802 Gli ultimi giorni di Ptolemy Grey 49 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 Sig. Grey? 50 00:05:52,144 --> 00:05:54,062 Sig. Grey, si svegli. Si svegli. 51 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Chi sei? 52 00:05:57,608 --> 00:06:00,068 - Che ci fai in casa mia? - Sono io. Sono io, Robyn. 53 00:06:03,405 --> 00:06:05,532 Uccellino? L'uccellino di primavera? 54 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 Come sei entrata, Uccellino? 55 00:06:09,328 --> 00:06:12,497 Ho ancora la chiave da ieri sera. Sono venuta a riportargliela, 56 00:06:12,581 --> 00:06:14,750 ho bussato e lei hai iniziato a urlare. 57 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Che cosa ha sognato? 58 00:06:18,378 --> 00:06:19,630 È stato... 59 00:06:19,713 --> 00:06:21,632 È stato... È stato terribile. 60 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 Sì? Che è successo? 61 00:06:26,678 --> 00:06:28,305 Ehi, ehi, ehi. Aspetti, aspetti! 62 00:06:28,388 --> 00:06:30,015 Non deve fare così. 63 00:06:30,098 --> 00:06:31,975 Le prendo un po' d'acqua per il viso. 64 00:06:32,768 --> 00:06:33,894 Dov'è il bagno? 65 00:06:37,397 --> 00:06:40,943 Il bagno... Il bagno... si è rotto. 66 00:06:41,026 --> 00:06:43,820 E... E il lavandino si è otturato. 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 E allora come va al bagno? 68 00:06:49,785 --> 00:06:54,122 Vado di corpo quando Reggie mi porta alla tavola calda. 69 00:06:54,206 --> 00:06:58,460 E... E faccio la pipì in una... In una vecchia lattina di fagioli, 70 00:06:58,544 --> 00:07:02,339 e la verso nel lavello della cucina e faccio scorrere l'acqua. 71 00:07:04,091 --> 00:07:05,092 In cucina? 72 00:07:06,218 --> 00:07:09,429 No. No. Dov'è il bagno? 73 00:07:09,513 --> 00:07:14,226 È... È laggiù. Lì dietro. In fondo al corridoio. 74 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 - Di qua? - Una volta era lì. 75 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Mi salta addosso qualcosa? 76 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Sicuro? 77 00:07:40,210 --> 00:07:42,546 No. No, no. No! 78 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 - Così non va bene. - Beh... 79 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 Smetti... Smettila e va' a chiudere la porta. 80 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 No, no. Stia a sentire! 81 00:07:52,598 --> 00:07:55,225 Se non risolviamo, per me sarà un problema, capisce? 82 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 Un problema. 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,855 - Dov'è la roba per pulire? - I miei tesori. No. 84 00:07:59,938 --> 00:08:01,190 Ma di che sta parlando? 85 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Ogni volta che Reggie dice di dover pulire, 86 00:08:03,650 --> 00:08:06,445 butta via tutte... Tutte le mie cose migliori. 87 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 - Le mie cose migliori. - Ah, sì? Tipo? 88 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Non faccia così. 89 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Le faccio vedere. 90 00:08:16,914 --> 00:08:18,749 - Vai troppo veloce! - Mi scusi. 91 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Ecco, si sieda. Si sieda. Mi scusi. 92 00:08:24,588 --> 00:08:25,797 Facciamo così. 93 00:08:25,881 --> 00:08:29,426 Le faccio vedere ogni cosa prima di buttarla, e lei decide. 94 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 D'accordo? 95 00:08:31,220 --> 00:08:32,929 Sì, sì, sì. D'accordo. 96 00:08:37,518 --> 00:08:40,854 - Allora. Pronto? - Penso di sì. 97 00:08:46,109 --> 00:08:48,195 Vuole tenere questo spazzolino puzzolente? 98 00:08:51,406 --> 00:08:53,909 - No. No, butta via quell'affare. - Già. 99 00:08:59,790 --> 00:09:01,083 Sì, questi li buttiamo. 100 00:09:02,918 --> 00:09:05,462 Possiamo buttare anche questo? Dirgli addio? 101 00:09:05,546 --> 00:09:06,630 - Okay. - No, no! 102 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 - E va bene. - Ora lo puoi buttare. 103 00:09:25,023 --> 00:09:26,525 Quello che cos'è? 104 00:09:27,150 --> 00:09:30,195 Non lo so. "Tosse e raffreddore." 105 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Non ho nessuno dei due. 106 00:09:40,622 --> 00:09:42,291 Oh, cavolo... no! 107 00:09:42,916 --> 00:09:44,001 Come fa a vivere così? 108 00:09:44,084 --> 00:09:46,587 Puoi sempre tornare a casa di Niecie. 109 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Io non vivo più lì. 110 00:09:48,255 --> 00:09:50,007 Cos'è successo? Ti hanno cacciata? 111 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 - Sì. - Come mai? 112 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Non importa. 113 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 Puoi stare qui. Ho tantissimi giochi da tavolo. 114 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 La sua casa è infestata, chiaro? 115 00:10:01,018 --> 00:10:03,854 Tutta questa roba è terreno fertile per gli scarafaggi. 116 00:10:04,354 --> 00:10:05,856 Dobbiamo risolvere il problema. 117 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 - Adesso? - Sì. 118 00:10:29,421 --> 00:10:30,422 Cristo... 119 00:11:04,248 --> 00:11:07,042 La tensione in Medio Oriente resta alta. 120 00:11:07,125 --> 00:11:10,963 Quello che era iniziato come un conflitto civile, è diventato violento. 121 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 Alcuni testimoni... 122 00:11:15,843 --> 00:11:19,179 Avanti. Le faccio vedere come dev'essere un bagno. 123 00:11:28,146 --> 00:11:29,648 Perché vai così veloce? 124 00:11:37,239 --> 00:11:38,323 Voilà! 125 00:11:54,756 --> 00:11:55,757 È una magia! 126 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 No. Il braccio del galleggiante era piegato. 127 00:11:58,260 --> 00:12:01,388 E c'era schifezza nel water e nel lavandino. Ho fatto presto. 128 00:12:01,471 --> 00:12:03,182 Come mai sei così brava? 129 00:12:03,265 --> 00:12:04,308 Mia madre si ammalava, 130 00:12:04,391 --> 00:12:06,810 e non c'erano soldi, quindi aggiustavo tutto io. 131 00:12:06,894 --> 00:12:09,062 - Oh, tua madre è malata? - È morta. 132 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Oh, che peccato. 133 00:12:24,578 --> 00:12:26,246 - Mi scappa. Mi scappa. - Cosa? 134 00:12:26,330 --> 00:12:27,331 Adesso? 135 00:12:27,414 --> 00:12:29,750 Anche se c'è la carta igienica, non deve usarne troppa. 136 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 I tubi si otturano facilmente, capito? 137 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 Oh, Signore. 138 00:12:36,840 --> 00:12:37,841 Che bellezza. 139 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Torni lì dentro e si lavi le mani. 140 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Dico a lei. 141 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 Non posso fare tutto da sola. 142 00:13:16,922 --> 00:13:19,550 Stai pensando di buttare via altre cose? 143 00:13:19,633 --> 00:13:22,177 Cerco solo di migliorare la situazione. 144 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Migliorare non è male, vero? 145 00:13:28,183 --> 00:13:31,103 Quindi per lei... Per lei va bene se pulisco? 146 00:13:35,274 --> 00:13:38,652 Senza scatti d'ira e schiaffi sulla fronte, capito? 147 00:13:41,822 --> 00:13:44,157 - Ha la chiave di quel lucchetto? - No, no, no. 148 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 No. Non... No, quello no. 149 00:13:45,742 --> 00:13:47,494 No, non ha la chiave? Oppure... 150 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Devo entrare. Ci sono troppi scarafaggi. 151 00:13:53,417 --> 00:13:55,460 - Ci vuole l'insetticida. - Lì dentro no. 152 00:13:55,544 --> 00:13:57,671 Bisogna darlo dappertutto. 153 00:13:58,255 --> 00:14:00,215 Beh... quella è la sua stanza. 154 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 - Di Sensia. - Chi? 155 00:14:02,968 --> 00:14:08,056 Sensia. Ero... Ero sposato con lei e... Ed è morta. 156 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Quando finisco, la chiude di nuovo a chiave. 157 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Può fidarsi di me. 158 00:14:31,413 --> 00:14:33,457 Capito? Può fidarsi. 159 00:14:34,458 --> 00:14:36,919 Sarà come se questo non fosse mai successo. 160 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Glielo prometto. 161 00:14:46,803 --> 00:14:48,722 Non si preoccupi. Farò in fretta. 162 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 È carina. 163 00:15:11,703 --> 00:15:13,705 Devi uscire da lì. 164 00:16:09,011 --> 00:16:10,220 Entra. 165 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 Sensie? 166 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 Vieni o no? 167 00:16:27,029 --> 00:16:28,947 Perché resti lì fuori, Papà Pity? 168 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Sei timido? 169 00:16:37,539 --> 00:16:38,624 Lei è morta. 170 00:16:40,417 --> 00:16:43,921 Perché la tieni chiusa a chiave? È la stanza migliore della casa. 171 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Jocko, dimmi se ti serve una mano. 172 00:16:55,641 --> 00:16:56,642 Va bene. 173 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Non userà questa valigia, vero, sig. Grey? 174 00:17:03,273 --> 00:17:04,983 Lascia stare la mia borsa da viaggio. 175 00:17:05,067 --> 00:17:08,737 E lascia stare la mia libreria, e non incasinarmi l'audio della TV. 176 00:17:08,819 --> 00:17:10,781 Okay, okay, signore, abbiamo capito. 177 00:17:10,864 --> 00:17:13,367 Esci da quel ripostiglio e non prendere i miei libri! 178 00:17:13,450 --> 00:17:16,036 D'accordo! Hanno capito il messaggio. 179 00:17:16,954 --> 00:17:18,539 Guardi, ci siamo quasi. 180 00:17:19,414 --> 00:17:22,751 - Vedi? Sono nel mio ripostiglio! - Nessuno vuole andare nel ripostiglio. 181 00:17:24,752 --> 00:17:28,464 Era... Era... Era in un bauletto 182 00:17:28,549 --> 00:17:31,301 fatto di... Fatto di legno e metallo. 183 00:17:31,385 --> 00:17:33,720 - Era lì dentro. - Che cosa? 184 00:17:34,638 --> 00:17:36,348 Il... Il... 185 00:17:37,099 --> 00:17:40,102 - No, non deve fare così. - Oh, non riesco... Lo dimentico. 186 00:17:40,185 --> 00:17:42,354 Ora va meglio qui dentro, eh, sig. Grey? 187 00:17:42,938 --> 00:17:44,857 Ehm, vorrei la valigia di alligatore. 188 00:17:44,940 --> 00:17:48,777 - Tanto lui non va da nessuna parte. - No! Lascia stare il mio alligatore. No! 189 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 A lui non serve. 190 00:17:49,945 --> 00:17:52,239 Ehi. La valigia è sua, e se la tiene. 191 00:17:52,322 --> 00:17:54,324 - Esatto. - Visto? 192 00:17:54,408 --> 00:17:56,618 Gliel'ho detto. Non si deve preoccupare. 193 00:17:56,702 --> 00:17:58,704 - Come hai detto che ti chiami? - Robyn. 194 00:17:59,288 --> 00:18:01,331 - L'uccellino di primavera. - Sì. 195 00:18:02,583 --> 00:18:05,544 Se vuoi che portiamo questa roba alla discarica, dobbiamo andare. 196 00:18:05,627 --> 00:18:08,088 Sì, ho capito. Arrivo subito. 197 00:18:08,172 --> 00:18:09,298 Va bene. 198 00:18:11,675 --> 00:18:14,761 Era una... Era... Era una piccola scatola 199 00:18:14,845 --> 00:18:19,766 fatta di metallo e di legno dietro una roccia rossa 200 00:18:19,850 --> 00:18:22,269 giù in fondo al pozzo. 201 00:18:22,895 --> 00:18:25,022 Ehi, Robyn, parliamo un secondo. 202 00:18:28,567 --> 00:18:29,568 Che c'è? 203 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 La cifra concordata... 204 00:18:31,987 --> 00:18:33,488 È stato molto più difficile? 205 00:18:35,199 --> 00:18:36,617 Lo capisco. 206 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 Tranquillo, ti darò di più. 207 00:18:38,452 --> 00:18:39,828 Bene. 208 00:18:39,912 --> 00:18:43,123 - Ehi! Billy e Jocko vanno via. - Ciao. 209 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 Non possiamo trattarli così. 210 00:18:46,418 --> 00:18:48,170 Dobbiamo prima pagarli. 211 00:18:48,253 --> 00:18:51,048 Non... Non con il tesoro di Coydog. Non serve a questo. 212 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 Sì, ma i soldi del barattolo? 213 00:18:54,218 --> 00:18:55,427 Faccia vedere. 214 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Perché ha una saliera in tasca? Non importa. 215 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Prendo i ventilatori, sig. Grey? 216 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 No, quelli ci servono. 217 00:19:04,645 --> 00:19:05,729 Va bene. 218 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 E queste sedie pieghevoli? 219 00:19:10,651 --> 00:19:12,027 Prendetene solo un paio. 220 00:19:16,031 --> 00:19:20,035 Ah, Jocko ha trovato questo attaccato a un lato della TV. 221 00:19:21,703 --> 00:19:23,497 Se... Se resti qui, 222 00:19:23,580 --> 00:19:25,874 puoi dormire nella stanza di Sensia. 223 00:19:25,958 --> 00:19:29,795 Non le dispiacerà. E io posso dormire qui su questo divano. 224 00:19:29,878 --> 00:19:32,130 Perché qualcuno ha preso appuntamento con un medico? 225 00:19:32,214 --> 00:19:35,509 Tu... Tu starai nella stanza di Sensia, se vuoi restare. 226 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Perché deve andare dal medico? 227 00:19:37,636 --> 00:19:40,556 Non so. Io non... Non sono malato. 228 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 Forse Reggie ha preso questo appuntamento per lei? 229 00:19:49,439 --> 00:19:51,024 Ehi, aspettami fuori. 230 00:20:01,952 --> 00:20:03,412 Dove sono le mie cose? 231 00:20:04,830 --> 00:20:06,248 Che c'è, non le piace? 232 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 Io vado a salutare Jocko e Billy. 233 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 E tornerai? 234 00:20:14,965 --> 00:20:17,467 - Vado solo di sotto. - Sì, ma tornerai? 235 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Sì. 236 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Tornerò. 237 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 - Ehi. - Come va? Vuoi un passaggio? 238 00:20:35,110 --> 00:20:36,361 - No. - Okay. 239 00:20:36,445 --> 00:20:39,990 Reggie ti ha detto che doveva accompagnarlo da un medico? 240 00:20:40,574 --> 00:20:41,700 No, non mi sembra. 241 00:20:44,661 --> 00:20:45,829 Tu resti qui con lui? 242 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Non mi andrebbe, ma Niecie mi ha cacciata. 243 00:20:49,374 --> 00:20:52,336 - Non so dove altro andare. - E perché l'avrebbe fatto? 244 00:20:52,419 --> 00:20:55,005 O buttava fuori me o buttava fuori Hilly. 245 00:20:57,007 --> 00:20:58,175 Che gentile. 246 00:20:58,926 --> 00:21:00,844 - Dimmi una cosa. - Cosa? 247 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 Perché non chiami il signor Grey "Papà Grey" o "zio"? 248 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 Perché non è né l'uno né l'altro. 249 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 Beh, per rispetto, tesoro. 250 00:21:10,604 --> 00:21:13,148 E a che serve? Tanto non se lo ricorderebbe. 251 00:21:13,232 --> 00:21:16,443 Sì. Ma è sempre un uomo. Più grande di noi. 252 00:21:21,240 --> 00:21:23,075 - Finito, Jocko? - Sì, signore. 253 00:21:36,004 --> 00:21:37,881 Io... pensavo che non tornassi. 254 00:21:38,382 --> 00:21:41,093 Ma eccomi qui. E indovina? 255 00:21:41,176 --> 00:21:42,928 - Cosa? - Compriamo una bomba. 256 00:21:47,558 --> 00:21:51,353 FERRAMENTA 257 00:21:57,025 --> 00:21:58,694 Cioè, un nebulizzatore? 258 00:21:58,777 --> 00:22:00,237 Non si chiamano bombe? 259 00:22:00,320 --> 00:22:02,906 Le ho sempre sentite chiamare bombe insetticide. 260 00:22:02,990 --> 00:22:04,950 Sono bombolette spray piene di veleno. 261 00:22:05,033 --> 00:22:06,451 Beh, questo voglio. 262 00:22:06,535 --> 00:22:08,787 Forse ne è rimasta qualcuna. 263 00:22:12,124 --> 00:22:13,542 Potrei averne quattro? 264 00:22:17,421 --> 00:22:18,547 Dove vivi? 265 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 Ce l'hai quello che ti ho chiesto? 266 00:22:26,763 --> 00:22:28,557 Mi piace l'odore qui dentro. 267 00:22:28,640 --> 00:22:32,352 Odore di... Di chiodi di ferro e olio motore. 268 00:22:32,436 --> 00:22:34,479 Ehi, guarda! Guarda che roba hanno. 269 00:22:34,563 --> 00:22:39,776 Qui c'è scritto che fa passare i crampi alle gambe e ai piedi in circa un minuto. 270 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Signore, non mi piace come guarda questa ragazza. 271 00:22:54,958 --> 00:22:59,213 Sì, con gli occhi fuori dalle orbite e le narici larghe 272 00:22:59,296 --> 00:23:01,632 come un cane eccitato odora una cagna in calore. 273 00:23:02,174 --> 00:23:05,469 Non si guarda così una signorina carina come questa. 274 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 Paga questo stronzo. 275 00:23:14,478 --> 00:23:15,687 Quanto fa in totale? 276 00:23:34,122 --> 00:23:36,124 Ehi! Guarda dove vai, vecchio! 277 00:23:38,502 --> 00:23:40,337 Dove cazzo vai? Dove credi di andare? 278 00:23:40,420 --> 00:23:42,881 - Oh, no! - Levagli le mani di dosso! 279 00:23:44,299 --> 00:23:47,010 Dammi i miei soldi! Dove cazzo sono? 280 00:23:49,888 --> 00:23:51,390 Vaffanculo, stronza. 281 00:23:53,809 --> 00:23:55,227 - No. No! - Smettetela! 282 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Oh, Signore! Basta! 283 00:23:57,521 --> 00:23:59,857 - Basta! Oh! No! - Cazzo! 284 00:23:59,940 --> 00:24:01,066 Lasciala stare! 285 00:24:02,150 --> 00:24:05,112 Dove cazzo sono i miei soldi? Mi servono i soldi. 286 00:24:05,195 --> 00:24:06,530 Dove cazzo sono? 287 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Dove sono? Guarda che non scherzo. 288 00:24:08,657 --> 00:24:10,284 - Dove cazzo sono i soldi? - Non lo so! 289 00:24:15,163 --> 00:24:17,875 No! No! No! No, no, no, no! 290 00:24:18,458 --> 00:24:19,459 Stronza! 291 00:24:27,968 --> 00:24:29,928 È tutto a posto. Andiamo. 292 00:24:30,762 --> 00:24:32,723 - Si alzi. - Okay. Okay. 293 00:24:43,942 --> 00:24:45,235 Deve dei soldi alla cicciona? 294 00:24:45,319 --> 00:24:48,572 No, no. Lei... Lei... Lei una volta è entrata qui, 295 00:24:48,655 --> 00:24:51,033 mi ha aggredito, e ha preso il mio barattolo con i soldi. 296 00:24:51,116 --> 00:24:54,077 Per questo Reggie ha messo un altro lucchetto alla porta 297 00:24:54,161 --> 00:24:56,371 e mi ha detto di non far entrare nessuno, tranne lui. 298 00:24:57,247 --> 00:24:58,749 Stavo per farla a fette. 299 00:24:58,832 --> 00:25:00,834 Oh, no. Signore, per carità. 300 00:25:13,680 --> 00:25:14,806 Ma stai bene? 301 00:25:15,682 --> 00:25:17,351 Io non... Non lo so. 302 00:25:24,316 --> 00:25:27,236 Tranquillo, zio. Oggi nessuno ucciderà quella stronza. 303 00:25:27,819 --> 00:25:29,988 - No? - No. 304 00:25:30,072 --> 00:25:34,701 Però, ho circa 100.000 altri stronzi sulla mia lista. 305 00:25:44,962 --> 00:25:46,839 INSETTICIDA EXTRA FORTE CON CONTROLLO ODORI 306 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Non deve arrivare nel corridoio. 307 00:26:03,856 --> 00:26:05,232 A proposito, grazie. 308 00:26:06,108 --> 00:26:07,276 Grazie per cosa? 309 00:26:07,943 --> 00:26:10,153 Per quello che hai detto al tipo del ferramenta. 310 00:26:11,822 --> 00:26:12,823 Che cosa ho detto? 311 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Dove vivrò quando farai saltare in aria la casa? 312 00:26:19,913 --> 00:26:23,375 Non la faccio saltare in aria. La sto solo riempiendo di veleno. 313 00:26:23,458 --> 00:26:24,960 È una cosa buona? 314 00:26:25,043 --> 00:26:26,712 Dipende se sei dentro o fuori. 315 00:26:27,421 --> 00:26:28,547 E noi che facciamo? 316 00:26:28,630 --> 00:26:30,507 Usciamo, zio. Usciamo. 317 00:26:39,975 --> 00:26:41,685 Adesso viviamo qui? 318 00:26:41,768 --> 00:26:44,605 No, è solo per stanotte. Domani torni a casa. 319 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Porca miseria, puzzo di insetticida! 320 00:26:50,819 --> 00:26:52,613 Io ho ancora tutti i denti. 321 00:26:53,405 --> 00:26:54,406 Ah, sì? 322 00:27:47,835 --> 00:27:49,127 Guardati. 323 00:27:54,132 --> 00:27:55,467 Sei un pozzo senza fondo. 324 00:27:55,551 --> 00:27:57,344 Andiamo, Coy. Non sono male. 325 00:27:57,427 --> 00:27:59,471 Quello che ho rubato per te dov'è? 326 00:28:01,306 --> 00:28:03,851 È... È... 327 00:28:07,855 --> 00:28:09,189 Io non me lo ricordo. 328 00:28:10,899 --> 00:28:12,276 Beh, devi ricordarlo. 329 00:28:13,277 --> 00:28:15,863 Un uomo non è altro che quello che ricorda. 330 00:28:15,946 --> 00:28:17,030 Okay. 331 00:28:17,990 --> 00:28:19,867 Oh, okay. 332 00:28:19,950 --> 00:28:23,245 Va bene, lo troverò. Io lo troverò, lo prometto. 333 00:28:23,328 --> 00:28:27,249 Lo farò, ma lasciami andare. Devo andare. Lasciami andare. Lasciami. 334 00:28:28,125 --> 00:28:29,376 Fammi entrare. 335 00:28:29,459 --> 00:28:32,629 Fammi entrare! Fammi entrare! Te lo prometto. 336 00:28:37,342 --> 00:28:38,677 Che stai aspettando? 337 00:28:44,516 --> 00:28:46,268 - No, non farlo! - Cosa? 338 00:28:46,351 --> 00:28:49,396 Come lei. Con... Con il vestito e il pettinino. No, no. 339 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Okay, d'accordo! Allora mi tolgo questa merda! 340 00:28:51,732 --> 00:28:53,358 - No! - Tanto non la voglio! 341 00:28:53,442 --> 00:28:54,902 Vattene, esci! Vattene! 342 00:28:54,985 --> 00:28:56,320 Fuori! 343 00:29:03,160 --> 00:29:05,579 Io non... Non li ho rubati. 344 00:29:41,031 --> 00:29:42,699 - No! - Che diavolo stai facendo? 345 00:29:43,575 --> 00:29:45,536 Lui ha detto... Ha detto aiutami. 346 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 E io gli ho dato un calcio. 347 00:29:51,291 --> 00:29:53,460 Non puoi scappare via da me così. 348 00:29:53,544 --> 00:29:54,753 Sono andato via. 349 00:30:26,326 --> 00:30:28,161 Li ho portati io? 350 00:30:29,496 --> 00:30:30,664 No. 351 00:30:30,747 --> 00:30:33,792 Beh, non... Non... Non ha senso che siano qui. 352 00:30:36,086 --> 00:30:38,630 Anzi, io non avrei dovuto tenerli. 353 00:30:39,506 --> 00:30:40,883 Ma sono di tua moglie. 354 00:30:42,176 --> 00:30:43,552 Sì, ma è morta. 355 00:30:44,928 --> 00:30:47,556 Magari... Magari puoi... 356 00:30:47,639 --> 00:30:51,268 Puoi prenderli tu e farne buon uso. 357 00:30:55,230 --> 00:30:56,899 Dovresti andare a letto, è tardi. 358 00:31:07,284 --> 00:31:10,037 Posso ascoltare la televisione? 359 00:31:16,126 --> 00:31:18,378 ...zone degli Stati Uniti saranno soggette 360 00:31:18,462 --> 00:31:21,006 all'aumento di precipitazioni abbondanti e allagamenti. 361 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 Nel frattempo, anche il riscaldamento nell'Artico sta raggiungendo valori record 362 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 con temperature in aumento. 363 00:31:26,720 --> 00:31:29,973 La perdita di ghiaccio non solo ha ripercussioni sugli animali 364 00:31:30,057 --> 00:31:32,059 che dipendono dall'habitat per la sopravvivenza, 365 00:31:32,142 --> 00:31:35,354 ma ha anche un impatto sulla corrente a getto polare... 366 00:31:43,028 --> 00:31:46,365 Andiamo a casa, adesso? Reggie viene più tardi? 367 00:31:46,448 --> 00:31:47,699 No, siamo solo noi due. 368 00:31:48,283 --> 00:31:50,452 Ma Reggie voleva che tu andassi da quel medico, 369 00:31:50,536 --> 00:31:52,246 quindi prima andiamo da lui. 370 00:31:53,580 --> 00:31:57,334 Lo stesso che aveva la donna con la testa che le usciva dal collo? 371 00:31:59,962 --> 00:32:01,713 - Come va? - Come va? 372 00:32:01,797 --> 00:32:03,048 Siete pronti? 373 00:32:04,675 --> 00:32:05,926 Fa' attenzione. 374 00:32:06,677 --> 00:32:08,887 - Sta bene, sig. Grey? - Sì, sto bene! 375 00:32:08,971 --> 00:32:10,013 Perfetto. 376 00:32:10,097 --> 00:32:12,140 - Tu come stai? Ehm... - Faccio io. 377 00:32:12,224 --> 00:32:13,225 - Billy. - Billy. 378 00:32:15,060 --> 00:32:16,770 - Sì, sì, sì. - Ma... 379 00:32:16,854 --> 00:32:19,773 Hip hop hooray, ho 380 00:32:19,857 --> 00:32:24,611 Hey, ho, hey, ho 381 00:32:24,695 --> 00:32:26,905 Hey, ho 382 00:32:26,989 --> 00:32:29,575 Hai disegnato il mio mattino Ma la giornata non hai salvato 383 00:32:29,658 --> 00:32:32,077 Io vado forte e tu sbadigli Ma non mi hai neanche guardato 384 00:32:32,160 --> 00:32:34,496 Mi piaci un sacco, cara Ogni aspetto di te 385 00:32:34,580 --> 00:32:36,874 Hai un modo di fare estraneo Fatti conoscere 386 00:32:36,957 --> 00:32:38,667 Ehi! Ti diverti? 387 00:32:39,168 --> 00:32:40,210 Sì! 388 00:32:40,294 --> 00:32:43,046 Io... Io guidavo un camion frigo proprio come questo. 389 00:32:43,922 --> 00:32:46,675 Caspita, il sig. Grey in un camion frigo, hai capito? 390 00:33:10,616 --> 00:33:13,243 - Signore! - Che cosa? 391 00:33:13,327 --> 00:33:15,329 Ma da che razza di medico sta andando? 392 00:33:16,622 --> 00:33:19,458 Il tipo di medico che... Che ha la Dr Pepper, spero. 393 00:33:21,210 --> 00:33:23,003 Ehi, vuoi che venga con voi? 394 00:33:23,086 --> 00:33:25,297 No, tu sei già in ritardo. Ci penso io. 395 00:33:25,380 --> 00:33:27,132 - D'accordo. - Fa' attenzione. 396 00:33:27,216 --> 00:33:29,384 - Vi riporto le borse più tardi. - D'accordo. 397 00:33:29,468 --> 00:33:31,929 Se hai bisogno, chiamami, okay? Arrivederci, sig. Grey. 398 00:33:32,012 --> 00:33:33,430 Benvenuti. Seguitemi. 399 00:33:51,448 --> 00:33:53,492 Quella è... Quella è bella. 400 00:33:53,575 --> 00:33:55,285 Hai mai visto una cosa del genere? 401 00:33:56,203 --> 00:33:58,372 Oh! Oh! Oh, sì. Sì. 402 00:33:58,455 --> 00:34:00,707 - Andiamo. - Guardala. 403 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 Il dottore arriva subito. 404 00:34:06,839 --> 00:34:10,509 - Gradite qualcosa da bere? - Una Dr Pepper, grazie. 405 00:34:21,436 --> 00:34:24,857 Salve, signor Grey. Sono il dottor Rubin. 406 00:34:26,440 --> 00:34:27,860 È un piacere conoscerla. 407 00:34:29,069 --> 00:34:31,530 Prego, si sieda. Si sieda. 408 00:34:33,866 --> 00:34:35,409 Reginald Lloyd? 409 00:34:35,492 --> 00:34:39,161 No. Niente Reggie. Robyn Barnet. 410 00:34:40,121 --> 00:34:41,956 Reggie è morto all'improvviso. 411 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Mi dispiace molto. Davvero. 412 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 Il signor Lloyd era il badante del signor Grey? 413 00:34:47,880 --> 00:34:49,505 Beh, possiamo chiamarlo così. 414 00:34:49,590 --> 00:34:52,801 - E come posso chiamare lei? - Un'amica di famiglia che lo aiuta. 415 00:34:53,385 --> 00:34:58,932 Okay. Bene. Signor Grey, è fantastico conoscerla, finalmente. 416 00:34:59,016 --> 00:35:00,726 Sì, io sto bene, grazie. 417 00:35:00,809 --> 00:35:02,102 Così dovrebbe essere. 418 00:35:02,186 --> 00:35:04,521 Per questo è stato mandato da me, perché è molto forte. 419 00:35:04,605 --> 00:35:06,023 Ci può scommettere. 420 00:35:06,106 --> 00:35:10,527 Anche se mi hanno detto che certe volte lei si dimentica le cose. 421 00:35:14,198 --> 00:35:18,285 - Mi... ricordo quello che è importante. - Per esempio? 422 00:35:20,245 --> 00:35:23,498 So cos'è giusto e cos'è sbagliato. 423 00:35:24,249 --> 00:35:26,752 Questo, in effetti, è molto importante. 424 00:35:26,835 --> 00:35:30,881 Ma lei ricorda che cosa ha mangiato a colazione stamattina? 425 00:35:30,964 --> 00:35:34,218 O magari le faccende che pensava di sbrigare oggi? 426 00:35:34,301 --> 00:35:36,803 Ricorda come tornare a casa, sig. Grey? 427 00:35:36,887 --> 00:35:38,847 C'è una cosa che devi ricordare. 428 00:35:38,931 --> 00:35:41,683 Qualche volta ho solo voglia di dimenticare. 429 00:35:42,476 --> 00:35:43,685 Certo, capisco. 430 00:35:47,856 --> 00:35:50,108 Signorina Barnet, 431 00:35:50,192 --> 00:35:52,361 vorrei parlarle un po' di quello che faccio. 432 00:35:52,444 --> 00:35:56,448 Io lavoro con un gruppo di specialisti che stanno cercando di curare 433 00:35:56,532 --> 00:36:01,245 alcuni aspetti dell'Alzheimer e di altre forme di demenza senile. 434 00:36:01,954 --> 00:36:04,790 E siamo arrivati molto lontano con la nostra ricerca. 435 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 Possiamo virtualmente, anche se solo temporaneamente, 436 00:36:08,961 --> 00:36:13,131 eliminare, diciamo, quasi tutte le forme di demenza. 437 00:36:13,215 --> 00:36:15,843 - Quando andiamo a casa? - Aspetta. 438 00:36:15,926 --> 00:36:17,261 Il dottore non ha finito. 439 00:36:19,304 --> 00:36:22,516 Dopo due dosi del farmaco che abbiamo sviluppato, 440 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 il sig. Grey, in una settimana, 441 00:36:25,477 --> 00:36:28,272 recupererà i ricordi di tutta la sua vita. 442 00:36:31,817 --> 00:36:32,860 Conoscerà dettagli 443 00:36:32,943 --> 00:36:36,905 che lei, o io, o qualunque persona normale non potrebbe ricordare. 444 00:36:37,489 --> 00:36:39,116 Ha detto tutto questo a Reggie? 445 00:36:39,700 --> 00:36:40,951 Purtroppo, no. 446 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Avevamo rimandato la discussione al consulto di oggi, 447 00:36:44,371 --> 00:36:49,334 e avevamo anche in programma di affrontare gli aspetti più complicati, 448 00:36:49,418 --> 00:36:51,962 cioè, gli effetti indesiderati di questo farmaco. 449 00:36:52,045 --> 00:36:53,130 Quali effetti? 450 00:36:54,214 --> 00:36:57,968 Credo che sia meglio che questa conversazione si svolga esclusivamente 451 00:36:58,051 --> 00:36:59,553 fra me e il sig. Grey. 452 00:36:59,636 --> 00:37:01,388 Ah, sì? E come pensa di fare? 453 00:37:04,016 --> 00:37:05,684 Grazie, Olga. 454 00:37:06,602 --> 00:37:10,522 All'inizio della nostra ricerca abbiamo sviluppato un'altra terapia. 455 00:37:10,606 --> 00:37:14,776 Non dà il 100 percento di lucidità, ma dà una capacità cognitiva. 456 00:37:14,860 --> 00:37:16,445 Le dispiace dirlo in parole semplici? 457 00:37:17,779 --> 00:37:21,575 In breve, il trattamento darà al sig. Grey la capacità di pensare con chiarezza 458 00:37:22,618 --> 00:37:24,578 e di prendere decisioni da solo. 459 00:37:26,955 --> 00:37:31,460 Magari possiamo tornare la prossima settimana e le diamo una risposta. 460 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Signorina Barnet. Se permette. 461 00:37:33,754 --> 00:37:38,926 Lo so che è una decisione difficile ma i referti del suo medico mi dicono 462 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 che lui è al limite di quello che questa procedura può invertire. 463 00:37:43,096 --> 00:37:46,600 La prossima settimana, forse persino domani, 464 00:37:47,726 --> 00:37:48,936 sarà troppo tardi. 465 00:37:52,314 --> 00:37:55,567 Che cosa gli darebbe? Una pillola o qualcosa del genere? 466 00:37:56,318 --> 00:37:59,196 No. No, è un'unica iniezione. 467 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 Gli effetti durano approssimativamente da 12 a 24 ore. 468 00:38:03,158 --> 00:38:04,660 Nessun effetto collaterale. 469 00:38:05,244 --> 00:38:08,247 Ma questo trattamento funzionerà soltanto una volta. 470 00:38:08,997 --> 00:38:12,543 Una volta passato l'effetto, ripeterlo non gli farebbe niente. 471 00:38:25,931 --> 00:38:28,767 Quest'uomo dice che può aiutarti a ricordare di nuovo. 472 00:38:36,984 --> 00:38:39,862 Anche dove si trova il tesoro di Coydog? 473 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Vuole farti un'iniezione 474 00:38:44,658 --> 00:38:50,372 per aiutarti a capire da solo come funziona questa cura folle. 475 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 È questo che vuoi? 476 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Non lo so. 477 00:39:01,175 --> 00:39:03,677 Io... Io voglio sapere. 478 00:39:04,845 --> 00:39:05,888 Vero? 479 00:39:05,971 --> 00:39:08,640 Sì. È così, sig. Grey. 480 00:39:20,444 --> 00:39:22,821 Zio, stai bene? 481 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Olga. 482 00:40:00,692 --> 00:40:02,778 L'EPA deve determinare 483 00:40:02,861 --> 00:40:07,658 se i PFAS vadano considerati inquinanti tossici. 484 00:40:07,741 --> 00:40:12,746 Se i PFAS verranno considerati tossici, l'EPA dovrà stabilire degli standard 485 00:40:12,829 --> 00:40:16,250 per limitarne lo scarico da fonti industriali... 486 00:40:16,333 --> 00:40:18,544 Questa stanza è piena di polvere. 487 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 Scarafaggi morti ovunque. 488 00:40:25,133 --> 00:40:26,301 Hai spento la TV. 489 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Sì. È quello che cercavo di fare. 490 00:40:29,763 --> 00:40:31,807 Non hai paura di perdere il canale? 491 00:40:31,890 --> 00:40:34,351 E come lo perdo? È nella televisione. 492 00:40:34,434 --> 00:40:35,936 Tu sai chi sono io? 493 00:40:36,019 --> 00:40:38,438 Tu sei mia... No. 494 00:40:39,022 --> 00:40:43,986 Tu sei la figlia della migliore amica di Niecie, mandata qui 495 00:40:44,069 --> 00:40:45,279 per aiutarmi a pulire. 496 00:40:53,871 --> 00:40:56,331 Avevo un mucchio di roba qui dentro, eh? 497 00:40:56,415 --> 00:40:58,208 Ho pulito con Billy Freres. 498 00:40:58,292 --> 00:40:59,960 - Billy? - Sì. 499 00:41:00,919 --> 00:41:02,129 L'amico di Reggie. 500 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Sì. Esatto. 501 00:41:04,506 --> 00:41:07,551 E Reggie è morto. 502 00:41:08,385 --> 00:41:09,511 Qualcuno l'ha ucciso. 503 00:41:10,053 --> 00:41:11,054 Te lo ricordi, allora. 504 00:41:12,806 --> 00:41:14,224 Si sa chi è stato? 505 00:41:14,308 --> 00:41:15,851 No, non si sa con certezza. 506 00:41:15,934 --> 00:41:17,394 La polizia se ne frega. 507 00:41:18,645 --> 00:41:19,897 Dove è stato ucciso? 508 00:41:19,980 --> 00:41:22,274 In un vicolo vicino a Dermal Circle. 509 00:41:31,617 --> 00:41:32,659 Hai una macchina? 510 00:41:33,368 --> 00:41:35,329 No, ma posso chiamarne una. 511 00:41:36,121 --> 00:41:37,497 Chiamala. 512 00:41:37,581 --> 00:41:40,000 Voglio andare a vedere dov'è stato ucciso Reggie. 513 00:41:40,083 --> 00:41:42,711 Ma l'iniezione durerà una mezza giornata, 514 00:41:42,794 --> 00:41:44,046 e poi dimenticherai di nuovo. 515 00:41:44,129 --> 00:41:46,089 E sono già passate quasi quattro ore. 516 00:41:46,173 --> 00:41:48,509 Beh, allora penso che dovrai sbrigarti. 517 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 - È qui? - Sì, signore. 518 00:42:17,788 --> 00:42:18,872 Stai bene? 519 00:42:19,748 --> 00:42:23,794 Sì. Solo che sei così... diverso. 520 00:42:24,378 --> 00:42:26,463 Davvero? Non mi sento diverso. 521 00:42:29,049 --> 00:42:30,425 Perché vai così veloce? 522 00:42:35,722 --> 00:42:37,015 Scusi, signore. 523 00:42:38,559 --> 00:42:39,935 Che c'è? 524 00:42:40,018 --> 00:42:44,648 C'è stata una sparatoria da queste parti non molto tempo fa. 525 00:42:44,731 --> 00:42:46,358 Un uomo è stato ucciso. 526 00:42:46,441 --> 00:42:49,444 Chissà, magari lei ne sa qualcosa. 527 00:42:49,987 --> 00:42:51,154 Come ti chiami? 528 00:42:51,238 --> 00:42:52,364 Mi chiamo Ptolemy. 529 00:42:52,447 --> 00:42:55,742 L'uomo che è morto era mio nipote, Reggie. 530 00:42:55,826 --> 00:42:57,119 Il mio pronipote. 531 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Zio. 532 00:43:17,556 --> 00:43:20,726 Ti bevi roba bella forte, amico mio. 533 00:43:22,519 --> 00:43:23,520 Zelda. 534 00:43:26,106 --> 00:43:27,524 Sì, Hogie? 535 00:43:27,608 --> 00:43:30,110 Tu hai visto quando hanno sparato a quell'uomo, vero? 536 00:43:31,528 --> 00:43:32,571 Può darsi. 537 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 Quest'uomo è suo zio. 538 00:43:35,574 --> 00:43:36,575 È a posto. 539 00:43:39,453 --> 00:43:41,788 La seconda pozza laggiù. 540 00:43:41,872 --> 00:43:44,583 Era uno di colore, con i capelli a spazzola. 541 00:43:44,666 --> 00:43:46,877 Aveva mai visto quest'uomo? E l'altro? 542 00:43:47,377 --> 00:43:48,754 No. Nessuno dei due. 543 00:43:48,837 --> 00:43:51,298 Sembrava che avessero un appuntamento. 544 00:43:51,381 --> 00:43:52,591 Ha sentito qualcosa? 545 00:43:52,674 --> 00:43:55,135 Hanno detto qualcosa, tipo, dei nomi? 546 00:43:56,428 --> 00:43:58,305 Ho sentito sparare e sono scappata. 547 00:44:00,432 --> 00:44:04,019 Quello che ha sparato aveva una cicatrice a zig zag. 548 00:44:04,645 --> 00:44:06,522 Sull'occhio sinistro, mi sembra. 549 00:44:17,241 --> 00:44:19,618 Grazie. Dio vi benedica. 550 00:44:48,230 --> 00:44:49,523 Hai visto abbastanza? 551 00:44:54,862 --> 00:44:57,739 STORIA DELLA CIVILTÀ VII L'INIZIO DELL'ETÀ DELLA RAGIONE 552 00:45:00,868 --> 00:45:02,494 Dobbiamo tornare. 553 00:45:02,578 --> 00:45:05,497 Te l'ho già detto. Il dott. Rubin ci sta aspettando. 554 00:45:14,715 --> 00:45:17,467 Ascoltami. Tu devi parlare con quell'uomo. 555 00:45:17,551 --> 00:45:19,928 Deve dirti tutto quello che devi sapere su questa cura, 556 00:45:20,012 --> 00:45:22,055 così puoi decidere se vuoi andare avanti. 557 00:45:22,139 --> 00:45:24,641 - Già lo so quello che mi dirà. - Come lo sai? 558 00:45:24,725 --> 00:45:26,351 Me l'hai detto tu. 559 00:45:26,435 --> 00:45:28,687 Già, beh, è una follia. 560 00:45:28,770 --> 00:45:29,938 Cosa c'è di folle? 561 00:45:30,022 --> 00:45:32,608 Perché io non so di cosa cazzo sto parlando. 562 00:45:32,691 --> 00:45:34,276 Imprecavi così tanto prima... 563 00:45:34,359 --> 00:45:37,362 Ha detto che ci saranno effetti indesiderati, con la prossima iniezione. 564 00:45:37,446 --> 00:45:39,781 - Non fa nessuna differenza. - Perché no? 565 00:45:40,490 --> 00:45:43,952 Per Reggie. Per te. 566 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Per me? 567 00:45:48,749 --> 00:45:50,459 Ricordo quando ha fatto questa per me. 568 00:45:52,002 --> 00:45:55,797 L'ha ingrandita, per poterci scrivere i nomi in grande, 569 00:45:55,881 --> 00:45:57,090 per farmeli ricordare. 570 00:45:58,133 --> 00:45:59,885 L'ha fatto sul suo computer, a casa. 571 00:46:00,761 --> 00:46:01,803 Per me. 572 00:46:02,971 --> 00:46:05,766 Reggie faceva sempre le cose per me. 573 00:46:08,227 --> 00:46:11,855 Come posso lasciare che dimentichino il suo nome? 574 00:46:14,066 --> 00:46:15,901 Che razza di uomo sarei mai 575 00:46:17,945 --> 00:46:22,616 se non riconoscessi l'ingiustizia della sua morte? 576 00:46:33,585 --> 00:46:35,587 Chiunque sia, digli che non ci sono. 577 00:46:47,099 --> 00:46:49,560 Ptolemy Grey vive qui? 578 00:46:50,060 --> 00:46:51,562 Sì, ma sta dormendo. 579 00:46:53,814 --> 00:46:56,733 Mi scusi tanto per l'ora, ma dovevo lavorare. 580 00:46:56,817 --> 00:46:59,903 Torni fra qualche giorno. Un po' prima, la prossima volta. 581 00:46:59,987 --> 00:47:01,864 D'accordo. Tornerò. 582 00:47:01,947 --> 00:47:06,702 Per favore, può dirgli che è passata W-R-I-N-G? 583 00:47:06,785 --> 00:47:07,786 Lui si ricorderà. 584 00:47:08,871 --> 00:47:09,913 Glielo dirò. 585 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Che uomo gentile. 586 00:47:18,422 --> 00:47:19,673 Zio? 587 00:47:28,557 --> 00:47:29,641 Ti senti bene? 588 00:47:33,270 --> 00:47:37,399 Avevo... Avevo un album di foto. 589 00:47:37,482 --> 00:47:40,777 - Sì? - Erano ingrandite. 590 00:47:40,861 --> 00:47:43,697 Me l'aveva fatto mio nipote. 591 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 E... E adesso non riesco a trovarlo. 592 00:47:47,910 --> 00:47:49,870 Zio. Guardami. 593 00:47:58,587 --> 00:48:00,172 Tu sai dove ti trovi? 594 00:48:09,932 --> 00:48:11,183 Oh, no. 595 00:48:30,202 --> 00:48:31,745 - Dov'è? - Dov'è il dottore? 596 00:48:31,828 --> 00:48:33,038 Di qua. 597 00:48:34,081 --> 00:48:35,374 Venga. Si sbrighi. 598 00:48:36,166 --> 00:48:37,709 È successo all'improvviso. 599 00:48:37,793 --> 00:48:40,462 - Non sapevo che fare. - Tranquilla, ce l'ho con me. 600 00:48:40,546 --> 00:48:42,214 Non ci sono regole, non ci sono leggi. 601 00:48:42,297 --> 00:48:44,758 - Né regole, né leggi. - Ho un'iniezione. 602 00:48:44,842 --> 00:48:46,802 Perché succede? Non sono passate 12 ore. 603 00:48:46,885 --> 00:48:49,972 - Né regole, né leggi. Oh. Che... - Sta peggio di prima. 604 00:48:50,055 --> 00:48:52,933 Che sta facendo? Chi... Chi è lei? 605 00:48:54,643 --> 00:48:55,644 Mi farà male? 606 00:48:55,727 --> 00:48:57,396 Dov'è il dottore? Perché non è venuto? 607 00:48:57,479 --> 00:48:58,480 Vuoi che ci fermiamo? 608 00:48:58,564 --> 00:49:00,357 - Dov'è Reggie? - Dovremmo fermarci. 609 00:49:01,692 --> 00:49:04,695 - Oh, scotta! Scotta! - All'inizio è così. 610 00:49:04,778 --> 00:49:07,114 Uccellino! Uccellino di primavera! 611 00:49:07,197 --> 00:49:09,324 Scotta! Scotta! 612 00:49:09,408 --> 00:49:10,868 Tienilo fermo. 613 00:49:10,951 --> 00:49:13,453 - Può morire? - Alcuni sono morti, ma non molti. 614 00:49:13,537 --> 00:49:16,665 - Che vuol dire "non molti"? - Tuo zio è un uomo coraggioso. 615 00:49:16,748 --> 00:49:19,168 È disposto a rischiare per guarire dalla sua malattia. 616 00:49:19,251 --> 00:49:22,379 - È quello che vuole. - Coydog? 617 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 Coydog, non morire! Coydog non... Non morire! 618 00:49:25,883 --> 00:49:26,884 Resta con me. 619 00:49:26,967 --> 00:49:29,720 - Mia madre va a fuoco. Sta bruciando! - Va tutto bene. 620 00:49:29,803 --> 00:49:32,014 - Oh, no. Sensie. - Va tutto bene. Sono qui. 621 00:49:32,097 --> 00:49:34,391 Sensie! Stenditi con me. 622 00:49:34,474 --> 00:49:36,143 - Sono qui. - Oh, Dio. No! 623 00:49:36,226 --> 00:49:38,103 Ti ho detto di stare con me. Sai cosa fare. 624 00:49:38,187 --> 00:49:40,147 Coydog! 625 00:49:40,230 --> 00:49:42,733 Morirò. Morirò! 626 00:49:42,816 --> 00:49:44,735 Non posso farlo da solo! 627 00:49:44,818 --> 00:49:47,779 Se morirai, sarà tutto perduto. Lo capisci? 628 00:49:48,447 --> 00:49:51,283 Non ci sono leggi né regole per i neri come me e te. 629 00:49:51,366 --> 00:49:52,659 C'è giusto e sbagliato. 630 00:49:52,743 --> 00:49:55,245 Per i bianchi è un crimine che respiriamo la loro aria. 631 00:49:55,329 --> 00:49:56,580 Tu mi capisci? 632 00:49:56,663 --> 00:49:59,750 Sì, signore. 633 00:49:59,833 --> 00:50:01,168 Okay, allora. 634 00:50:08,926 --> 00:50:11,595 Perché... Perché è successo questo, uccellino? 635 00:50:14,097 --> 00:50:15,474 Che cosa mi hai fatto? 636 00:50:31,031 --> 00:50:32,449 TRATTO DAL LIBRO DI WALTER MOSLEY 637 00:52:33,070 --> 00:52:35,072 Tradotto da: Andrea Coppola